1 00:00:04,573 --> 00:00:07,785 Vertaling T.U. 2 00:00:14,656 --> 00:00:16,165 Mag ik twee 'gerechtigheidsschotels'? 3 00:00:16,221 --> 00:00:18,205 Drie. - En wat tofu broodjes. 4 00:00:18,272 --> 00:00:21,025 De pittige noedelsoep voor Tijger. Met extra saus? 5 00:00:21,081 --> 00:00:23,255 Apart. - Apart. 6 00:00:25,284 --> 00:00:26,636 Je kan het. 7 00:00:26,731 --> 00:00:29,676 Zet hem op, Drakenkrijger. - Verdedig de vallei. 8 00:00:33,244 --> 00:00:36,175 Zet hem op, Drakenkrijger. - Verdedig de vallei. 9 00:00:41,399 --> 00:00:43,486 Niemand doet de dramatische pose, ofwel? 10 00:00:43,557 --> 00:00:46,081 Moeten we bij elke landing poseren? 11 00:00:46,191 --> 00:00:49,374 Onderschat nooit de kracht van een dramatische entree. 12 00:00:49,458 --> 00:00:52,894 Ik heb gehoord dat sommige meesters een gevecht winnen door een deur op te gooien. 13 00:00:55,511 --> 00:00:57,646 Dramatische entree? 14 00:00:58,101 --> 00:01:00,031 De Drakenkrijger heeft gelijk. 15 00:01:00,214 --> 00:01:03,666 Echt waar? Ik was alleen... Ja, dat klopt. 16 00:01:03,892 --> 00:01:06,987 Voor de slag van de vuist, komt de slag van de geest. 17 00:01:07,148 --> 00:01:09,960 Daarom, de dramatische entree. 18 00:01:20,790 --> 00:01:23,973 Wat een geweldige dramatische entree. 19 00:01:24,079 --> 00:01:27,706 Voor welke gelegenheid? - Vandaag is mijn laatste lesdag. 20 00:01:27,798 --> 00:01:31,171 Je laatste? Ik wist niet eens dat je ziek was? 21 00:01:31,396 --> 00:01:33,300 Hoewel je zag er best... - Ik ben niet ziek. 22 00:01:33,380 --> 00:01:35,768 gezond, 'n beetje. Heel gezond eigenlijk. 23 00:01:35,820 --> 00:01:39,240 Het is mijn laatste lesdag, omdat vanaf nu... 24 00:01:39,296 --> 00:01:43,952 worden jullie getraind door de Drakenkrijger. 25 00:01:45,720 --> 00:01:47,680 Wat? 26 00:01:48,893 --> 00:01:52,583 Ik lesgeven? Waarom niet Tijger? Ze vertelt iedereen wat te doen. 27 00:01:52,635 --> 00:01:54,611 Wees stil, Po. - Zie je wel? 28 00:01:54,706 --> 00:01:57,888 Tijger is niet de Drakenkrijger. Dat ben jij. 29 00:01:57,989 --> 00:02:01,306 Dat zijn de vurige vijf. Wat kan ik hen leren? 30 00:02:01,358 --> 00:02:05,336 Er is altijd wel iets om bij te leren. Zelfs voor een meester. 31 00:02:05,471 --> 00:02:08,361 Bijvoorbeeld deze zet. 32 00:02:09,100 --> 00:02:11,338 Het dramatische vertrek. 33 00:02:11,702 --> 00:02:14,210 Wat is dat? 34 00:02:16,205 --> 00:02:18,841 Is dit een grapje? 35 00:02:18,971 --> 00:02:21,947 Waar ging hij heen? - Meester. 36 00:02:22,992 --> 00:02:27,286 Hij is weg. Het is goed. - We wachten op uw instructies, Meester. 37 00:02:27,369 --> 00:02:30,622 Je hebt alleen maar ons respect te verliezen. 38 00:02:33,738 --> 00:02:36,167 Hoe erg kan het zijn? 39 00:02:39,322 --> 00:02:43,363 Laten we omwisselen. Monkey, 'Onwrikbare Bergstoot'. 40 00:02:44,278 --> 00:02:48,606 Ik bedoel, Tijger, 'Tornado backflip'. - Ja, Meester. 41 00:02:50,189 --> 00:02:51,689 Oh nee. Vuur. 42 00:02:53,033 --> 00:02:56,049 Sorry. Mijn fout. Kraan ga omhoog, ik bedoel omlaag. 43 00:02:57,742 --> 00:03:03,622 Mijn klauw dingetje. - Adder en Tijger, zoals een 'Totempaal... 44 00:03:03,657 --> 00:03:09,503 techniek'. Julie twee een 'Zwerm insectbeten met een gele jas'... 45 00:03:09,635 --> 00:03:11,751 pittige tonijn... 46 00:03:17,321 --> 00:03:19,305 Goed gedaan, Po. 47 00:03:22,601 --> 00:03:27,926 Hebben jullie wel iets geleerd? - Ja, dat je geen les kunt geven. 48 00:03:27,977 --> 00:03:30,810 En Tijger is blijkbaar brandbaar. 49 00:03:37,698 --> 00:03:40,008 Dat was een absolute ramp. 50 00:03:40,111 --> 00:03:43,270 Blij dat ik nu Po niet ben. - Wat een loser. 51 00:03:43,335 --> 00:03:46,850 Wat dacht Shifu wel. - Wat dacht Oogway wel. 52 00:03:49,595 --> 00:03:53,658 Ik denk dat hij ons heeft gehoord. - Nee hoor. 53 00:03:54,305 --> 00:03:55,861 Hij zei dat je een loser bent. 54 00:04:08,143 --> 00:04:09,603 Het spijt me, Oogway. 55 00:04:12,376 --> 00:04:15,519 Wil je dat niet meer doen? - Hoe was je eerste lesdag? 56 00:04:15,626 --> 00:04:17,816 Vernederend. - Ik heb het gehoord. 57 00:04:17,903 --> 00:04:19,532 Van wie? Van Tijger. 58 00:04:19,619 --> 00:04:24,463 Ik heb het gehoord van Monkey, Kraan, Mantis je vader, en Mrs Chow van de souvenirwinkel... 59 00:04:24,572 --> 00:04:28,187 en die eenden die we net zagen, en ik hoorde het van Tijger. 60 00:04:28,274 --> 00:04:31,495 Heeft ze ook gezegd dat het niet meer gebeurt, want ik stop ermee. 61 00:04:31,566 --> 00:04:33,636 Met lesgeven, of worden vernederd? 62 00:04:33,684 --> 00:04:36,664 Beiden. Ik snap niet waarom je dacht dat ik die klas wat kon leren. 63 00:04:36,689 --> 00:04:39,173 Ik wist dat je het niet kon. - Wat? 64 00:04:39,246 --> 00:04:41,565 Waarom liet je me falen? 65 00:04:41,632 --> 00:04:46,467 Als je alleen doet wat je kan doen word je nooit meer dan je nu bent. 66 00:04:46,609 --> 00:04:49,411 Ik wil niet meer zijn. Ik ben blij met mezelf. 67 00:04:49,521 --> 00:04:52,185 Je weet niet eens wie je bent. 68 00:04:52,365 --> 00:04:55,508 Natuurlijk wel. Ik ben de Drakenkrijger. 69 00:04:55,701 --> 00:04:59,344 En wat betekent dat precies? Drakenkrijger. 70 00:05:01,930 --> 00:05:06,552 Het betekent: schoppen en slaan. 71 00:05:06,703 --> 00:05:09,084 En de vallei verdedigen. 72 00:05:09,437 --> 00:05:10,960 Schoppen en slaan? 73 00:05:11,010 --> 00:05:14,994 Denk je dat meester Oogway dat voor ogen had voor jou? 74 00:05:15,492 --> 00:05:19,698 Een vijfhonderd jarige profetie vervuld, zodat jij je dagen kan doorbrengen ... 75 00:05:19,765 --> 00:05:23,963 met erop los slaan? En high fivend door het dorp kan rennen? 76 00:05:26,872 --> 00:05:31,586 Oogway zag iets in je. Tegen beter weten in. 77 00:05:31,698 --> 00:05:34,447 Meer dan je in jezelf kan zien. 78 00:05:34,598 --> 00:05:37,990 Er wacht je een verbluffende kracht. 79 00:05:38,835 --> 00:05:42,168 Het overtreft je stoutste verbeelding. 80 00:05:59,438 --> 00:06:02,049 Wat was dat? - Dat was Chi. 81 00:06:03,657 --> 00:06:04,746 Wat is Chi? 82 00:06:04,833 --> 00:06:09,397 De energie dat vloeit door alle levende wezens. 83 00:06:09,608 --> 00:06:13,250 Dus als ik les geef, dan kan ik dat ook? 84 00:06:13,349 --> 00:06:17,539 Nee, als jij les geeft, dan kan ik het doen. 85 00:06:18,408 --> 00:06:22,147 Het vereist zelfbeheersing om Chi te beheersen. 86 00:06:22,263 --> 00:06:28,012 Oogway zat 30 jaar lang in 'n grot. Met de vraag... 87 00:06:28,169 --> 00:06:29,775 'Wie ben ik?' 88 00:06:30,063 --> 00:06:31,658 'Wie ben ik?' 89 00:06:31,759 --> 00:06:34,544 Ik heb mazzel als ik vijf minuten krijg, voordat jij onderbreekt. 90 00:06:34,885 --> 00:06:37,568 Dus ik moet nu 30 jaar alleen in 'n grot zitten? 91 00:06:37,663 --> 00:06:40,575 Uiteindelijk. Nadat je lesgeven beheerst. 92 00:06:40,659 --> 00:06:43,706 Lesgeven? Ik kan nooit zoals jou zijn. 93 00:06:43,805 --> 00:06:45,956 Ik probeer je niet te veranderen in mij. 94 00:06:46,085 --> 00:06:49,752 Ik probeer je te veranderen in jezelf. 95 00:06:52,448 --> 00:06:56,290 Mij veranderen in mezelf? Wacht? Klopt dat wel... 96 00:06:56,582 --> 00:07:00,519 Je bent er bijna, Shifu. Nog verwarrender en je wordt de volgende Oogway. 97 00:07:02,936 --> 00:07:06,182 Sorry, niet slecht bedoeld, Meester Oogway, het is.... 98 00:07:06,845 --> 00:07:09,631 Ik laat je teruggaan naar je eeuwige vrede. 99 00:07:49,682 --> 00:07:54,169 Wat is dit voor een plek? - De boerderij van mijn broer. 100 00:07:55,585 --> 00:07:58,801 Als ik op je zou staan, zou je dan doodgaan? 101 00:07:59,906 --> 00:08:01,604 Ja? 102 00:08:02,487 --> 00:08:04,767 Het sterfelijke rijk. 103 00:08:05,104 --> 00:08:08,802 Heb je dat gehoord, Oogway? Ik ben weer terug. 104 00:08:09,119 --> 00:08:13,068 Kai is terug. 105 00:08:13,817 --> 00:08:16,819 Wie? - Kai. Generaal Kai. 106 00:08:16,930 --> 00:08:19,271 De hoogste krijgsheer van China. 107 00:08:20,794 --> 00:08:25,158 Nee. Geen idee. - De Jade slachter. Meester van pijn. 108 00:08:25,655 --> 00:08:28,345 Jij kent me denk ik wel als 'Het Beest van Wraak'. 109 00:08:28,806 --> 00:08:30,394 De Weduwemaker. 110 00:08:32,948 --> 00:08:34,810 Ik heb ooit gewerkt voor Oogway. 111 00:08:34,905 --> 00:08:39,243 Oh Oogway. Een geweldige krijger. - Ja, die kennen we... 112 00:08:39,306 --> 00:08:41,817 Genoeg. Stilte. 113 00:08:48,903 --> 00:08:52,244 Zoek Oogways studenten en breng hen dan naar mij. 114 00:08:58,513 --> 00:09:01,833 Tegen de tijd ik hen vernietigd heb... 115 00:09:01,915 --> 00:09:06,493 blijft er niemand meer over die je naam zal herinneren. 116 00:09:07,395 --> 00:09:10,451 Kai komt eraan. 117 00:09:13,275 --> 00:09:14,774 Ik ben klaar... 118 00:09:15,854 --> 00:09:17,951 om jullie een lesje te leren. - Leren? 119 00:09:18,080 --> 00:09:21,294 Nee. Het is de Drakenmeester. - Hij is zo knap. 120 00:09:21,424 --> 00:09:23,320 Bedankt voor het compliment. 121 00:09:25,215 --> 00:09:28,596 Leer me alsjeblieft niet dood. 122 00:09:30,099 --> 00:09:32,465 Hallo, pap. Hoe is het? 123 00:09:32,713 --> 00:09:36,824 Ik kwam gewoon even langs voor een bad. 124 00:09:40,428 --> 00:09:42,721 Goed. Wat scheelt er? - Niets. 125 00:09:42,819 --> 00:09:46,390 Niets? Ik kom thuis en jij zit in bad met je poppen. 126 00:09:46,495 --> 00:09:49,550 Actiefiguren. - In plaats van badzout te gebruiken... 127 00:09:49,608 --> 00:09:52,965 neem je peperkorrels. - Wat? 128 00:09:54,449 --> 00:09:56,576 Mijn juweeltjes. 129 00:09:58,398 --> 00:10:03,009 Er is inderdaad wat mis. - Vertel je vader er maar alles over. 130 00:10:03,100 --> 00:10:04,593 Doe je arm omhoog. 131 00:10:04,680 --> 00:10:07,703 Volgens Shifu weet ik niet wat het is om een Drakenkrijger te zijn. 132 00:10:07,808 --> 00:10:09,752 En nu moet ik lesgeven. 133 00:10:09,871 --> 00:10:13,739 Ik dacht te weten wie ik was. Als ik niet de Drakenkrijger ben, wie ben ik dan wel? 134 00:10:13,933 --> 00:10:16,171 Een leraar die les geeft in Kung Fu? 135 00:10:16,610 --> 00:10:19,490 Dat is een promotie. Neem het werk aan. 136 00:10:19,589 --> 00:10:25,551 Als je op een dag het paleis overneemt, dan verkoop ik mijn noedels in de lobby. 137 00:10:25,918 --> 00:10:30,399 Waarom zit je nog in bad als een baby? Eruit. Opstaan. 138 00:10:30,494 --> 00:10:34,428 Ondernemingsuitbreiding wacht op ons. - En de Drakenkrijger look-alike wedstrijd? 139 00:10:34,525 --> 00:10:36,334 Mrs Chow wint die altijd. 140 00:10:38,179 --> 00:10:40,734 En de Drakenkrijger dumplingwedstrijd? 141 00:10:40,832 --> 00:10:44,706 Ik moet mijn titel verdedigen. - Niemand zal je dumplingrecord verbreken. 142 00:10:44,816 --> 00:10:47,328 Iemand staat op het punt jouw record te verbreken. 143 00:10:50,062 --> 00:10:53,356 Wie eet mijn dumplings? - En wie betaalt ervoor? 144 00:10:53,565 --> 00:10:56,557 101, 102... 145 00:11:02,758 --> 00:11:07,353 103. 146 00:11:12,992 --> 00:11:14,762 Is dat een nieuw record? 147 00:11:14,853 --> 00:11:16,710 Wie ben jij? 148 00:11:22,285 --> 00:11:24,278 Ik ben Li Shang. 149 00:11:24,484 --> 00:11:26,765 Ik ben opzoek naar mijn zoon. 150 00:11:30,367 --> 00:11:35,534 Je bent je zoon verloren? - Ja. Vele jaren geleden. 151 00:11:35,928 --> 00:11:39,587 Ik verloor mijn vader. - Het spijt me. 152 00:11:39,962 --> 00:11:41,502 Bedankt. 153 00:11:45,500 --> 00:11:48,339 Ik wens je het allerbeste. - Jij ook. 154 00:11:48,494 --> 00:11:50,595 ik hoop dat je je zoon terug vindt. 155 00:11:50,702 --> 00:11:54,012 En ik hoop dat je je vader terug vindt. 156 00:12:03,421 --> 00:12:07,938 Zoon? Jij bent het toch. 157 00:12:08,434 --> 00:12:11,514 Sta daar niet zo. Geef je vader een knuffel. 158 00:12:13,886 --> 00:12:16,164 Ik kan niet geloven dat je hier nu bent. 159 00:12:20,456 --> 00:12:24,512 Ik dacht dat ik je voorgoed kwijt was. Kleine Lotus. 160 00:12:24,662 --> 00:12:30,766 Dit is best gênant, maar je verwart me met 'n panda genaamd Lotus. Ik ben Po. 161 00:12:31,064 --> 00:12:34,025 Natuurlijk. Dat kan je nooit... 162 00:12:34,239 --> 00:12:37,449 Kleine Lotus was de naam die je kreeg toen je werd geboren. 163 00:12:37,576 --> 00:12:38,921 Echt waar? - Echt. 164 00:12:38,947 --> 00:12:43,504 Ik kan niet geloven dat je hier nu bent. Dit is geweldig. 165 00:12:43,713 --> 00:12:46,708 Pap? Zeg gedag tegen... 166 00:12:46,931 --> 00:12:51,694 Ik weet niet hoe ik je moet noemen. - Hij zei net dat zijn naam Lee is. 167 00:12:51,869 --> 00:12:55,152 Kom hier jij. 168 00:12:56,115 --> 00:13:00,274 Bedankt dat je goed voor mijn zoon hebt gezorgd. 169 00:13:00,373 --> 00:13:07,347 Jouw zoon? Wacht. Hoe weten we zeker dat deze vreemdeling wel 'n verwant is? 170 00:13:07,554 --> 00:13:11,418 Kijk dan. Onze buiken zijn net broers. 171 00:13:11,629 --> 00:13:15,152 Laat me je leren buikdansen. 172 00:13:16,780 --> 00:13:19,065 Alsof je in een dikmaak-spiegel kijkt. 173 00:13:21,629 --> 00:13:23,597 Ongelofelijk dat we op de foto gaan. 174 00:13:27,890 --> 00:13:32,485 Ik snap het nog steeds niet. Po was toch de enige overgebleven panda? 175 00:13:32,560 --> 00:13:36,092 Nee. Er zijn nog meer. - Waar? 176 00:13:36,557 --> 00:13:40,676 Een verborgen pandadorp in de bergen. - Een verborgen Panda... 177 00:13:42,195 --> 00:13:46,946 Hoe wist je waar ik was? - Door het bericht dat ik heb ontvangen. 178 00:13:47,034 --> 00:13:51,145 Hoe kon je iets ontvangen als niemand je kon vinden? 179 00:13:51,261 --> 00:13:53,435 Dat klinkt verdacht. 180 00:13:53,581 --> 00:13:56,677 Het was een bericht van het universum. 181 00:13:58,659 --> 00:14:01,759 Waarom ben jij een Drakenkrijger? 182 00:14:01,897 --> 00:14:05,818 Hoe wist je dat ik dat was? Door het universum? 183 00:14:07,121 --> 00:14:11,272 Nee. De koerier En de souvenirwinkel. Ik kocht deze kleine beker. 184 00:14:11,483 --> 00:14:13,824 Natuurlijk. 185 00:14:14,040 --> 00:14:19,930 Je hebt geen idee. Ik moet je zoveel laten zien. Je zult vreselijk trots zijn. 186 00:14:21,737 --> 00:14:24,539 Ik ben niet vreselijk trots. 187 00:14:27,203 --> 00:14:29,965 Nog een paar treden. 188 00:14:31,926 --> 00:14:35,835 Heb je ook pandastma? Is dat een familie ding? 189 00:14:36,171 --> 00:14:38,672 Pap, dit ga je geweldig vinden. 190 00:14:38,952 --> 00:14:40,578 Het is de coolste plek ooit. 191 00:14:41,899 --> 00:14:44,367 De Heldengalerij. 192 00:14:44,457 --> 00:14:48,481 Alle onbetaalbare Kung Fu artefacten van heel China. 193 00:14:48,602 --> 00:14:52,207 Deze plek is echt... - Geweldig? Wilde je dat zeggen? 194 00:14:52,608 --> 00:14:54,376 Want dat is het. - Echt wel. 195 00:14:54,527 --> 00:14:58,693 Wees voorzichtig. Alles is hier breekbaar. Net als de urn van de Fluisterde Krijgers. 196 00:14:58,773 --> 00:15:00,407 Iemand brak het een keer. 197 00:15:00,526 --> 00:15:03,130 Wie? - Een idioot. 198 00:15:03,774 --> 00:15:08,181 Meester Neushoorns harnas. - Denk je dat hij mij past? 199 00:15:08,317 --> 00:15:10,977 Ongelofelijk. Dat vroeg ik me ook af. 200 00:15:11,240 --> 00:15:13,645 Of het mij past? - Nee, of ik het aankan. 201 00:15:13,893 --> 00:15:15,742 Pap, moet je kijken. 202 00:15:15,940 --> 00:15:18,142 Meester Rams kruisboog. De 'Oneindige Poorten Breker'. 203 00:15:18,341 --> 00:15:22,253 Pap. Kijk. De helmen van meester Rats leger. Ze zijn zo klein. 204 00:15:22,703 --> 00:15:25,941 Meester Dolfijns waterdichte harnas. Het is mijn favoriet. 205 00:15:26,103 --> 00:15:29,968 Kijk, de legendarische gevechts riksja. 206 00:15:30,838 --> 00:15:32,465 Wat gaaf. 207 00:15:33,428 --> 00:15:38,620 Wat doe je? We mogen niks aanraken. - Sorry. Zal ik het terugzetten? 208 00:15:38,716 --> 00:15:42,783 Ja, doe maar. Maar het staat je wel. 209 00:15:43,645 --> 00:15:46,488 Hoe voelt het? Jeukt het? Ruikt het naar neushoorn? 210 00:15:46,639 --> 00:15:50,837 Voelt het ondoordringbaar? Kun je duizend krijgers aan? 211 00:15:51,047 --> 00:15:53,816 En dan ongedeerd blijven? 212 00:15:54,535 --> 00:15:57,035 Ja, het is best gaaf dit. 213 00:15:57,831 --> 00:16:01,339 Waar dient dit voor? Ik trek er wel aan. 214 00:16:10,319 --> 00:16:13,477 Volgens mij heb ik net geplast. 215 00:16:13,998 --> 00:16:17,863 Nog iets anders wat we kunnen proberen? 216 00:16:22,576 --> 00:16:25,262 Zoeken. 217 00:16:26,377 --> 00:16:28,297 Meester... 218 00:16:28,488 --> 00:16:32,257 Duimoorlog. - Ik heb versterking. 219 00:16:36,265 --> 00:16:37,987 Het is zo leuk... 220 00:16:41,056 --> 00:16:43,456 Hier gaan we. - Gaaf. 221 00:16:45,068 --> 00:16:48,243 Rustig maar. - Alles is goed met me. 222 00:16:48,986 --> 00:16:50,686 Dolfijn aanval. 223 00:16:50,813 --> 00:16:54,353 Je hebt me te pakken. - Dolfijn aanvallers, terugtrekken. 224 00:16:54,673 --> 00:16:56,538 Vangen. 225 00:16:58,452 --> 00:16:59,999 Ik was nog niet klaar. 226 00:17:00,772 --> 00:17:04,121 Ik geef 'm weer terug. - Ik heb 'm. Hoger. 227 00:17:06,087 --> 00:17:09,819 Ik kom je halen. - Kom maar, Meester Neushoorn. 228 00:17:09,876 --> 00:17:11,058 Hier kom ik dan. 229 00:17:22,357 --> 00:17:26,833 Ik neem je te grazen. 230 00:17:27,911 --> 00:17:32,388 Wie neem je te grazen? 231 00:17:34,496 --> 00:17:38,221 Meester Neushoorn. - Wat is er? 232 00:17:46,255 --> 00:17:50,937 Jongens. Jullie raden nooit wie net is komen opdagen. 233 00:17:51,047 --> 00:17:53,510 Probeer het maar. - Je vader. 234 00:17:53,626 --> 00:17:58,040 Hoe wisten jullie dat? Natuurlijk. We lijken op elkaar. 235 00:17:58,124 --> 00:18:02,652 Pap. Zeg gedag tegen mijn vrienden. Mantis, Tijger, Monkey, Kraan. Viper. 236 00:18:02,708 --> 00:18:04,922 Viper toch? - Monkey, meneer. 237 00:18:04,995 --> 00:18:06,789 Het zijn mijn beste vrienden. 238 00:18:06,854 --> 00:18:10,060 Dit is Meester Shifu. Een legende. 239 00:18:10,563 --> 00:18:13,595 Het is 'n eer om je te ontmoeten. 240 00:18:13,733 --> 00:18:18,522 Misschien wil je vader ons vergezellen naar de trainingszaal. Je zoon geeft les. 241 00:18:20,208 --> 00:18:25,092 Hij is moe. Jij bent moe. Hij is moe. Ik breng hem naar de chrysantensuite. 242 00:18:25,277 --> 00:18:28,610 Moe? Ik voel me prima. Het lijkt me enig om je te zien lesgeven. 243 00:18:28,681 --> 00:18:31,860 Het is leuker om mij te zien vechten. 244 00:18:31,989 --> 00:18:34,671 Wat is dat? - Onze vallei wordt aangevallen. 245 00:18:35,674 --> 00:18:38,305 We worden aangevallen? - Dit is perfect. 246 00:18:38,390 --> 00:18:41,493 Nu zie je hoe het is om de Drakenkrijger te zijn. 247 00:18:41,541 --> 00:18:42,866 Volg mij. 248 00:18:49,642 --> 00:18:52,935 Vijanden van gerechtigheid. Maak je klaar voor oorlog... 249 00:18:53,023 --> 00:18:54,564 Is dit een grapje? 250 00:19:03,663 --> 00:19:05,543 Wie zijn die groene gasten? 251 00:19:06,091 --> 00:19:09,445 Jade Zombies. 252 00:19:09,700 --> 00:19:11,223 Zombies? 253 00:19:12,808 --> 00:19:16,173 Lotus. Wees voorzichtig. - Het is goed. Ik doe dit elke dag. 254 00:19:18,433 --> 00:19:21,886 Ik herken deze gasten. Meester Das tweeling. 255 00:19:22,015 --> 00:19:24,650 Met de 'Verpletterende dubbele gong' techniek. 256 00:19:24,859 --> 00:19:28,263 Ja, dat zijn ze. En die gast kan... 257 00:19:28,662 --> 00:19:30,345 Meester Stekelvarken. 258 00:19:33,365 --> 00:19:35,468 Stierf hij niet een eeuw geleden? 259 00:19:35,637 --> 00:19:37,407 Het zijn legendes. 260 00:19:37,638 --> 00:19:39,518 Maak een snelle schets van ons. 261 00:19:46,789 --> 00:19:48,289 Is het gelukt? 262 00:19:48,392 --> 00:19:51,233 Ik knipperde. Doen we er nog één? 263 00:19:54,358 --> 00:19:58,382 Ik word gewurgd door Meester Stekelvarken. Dit is echt vet. 264 00:19:59,783 --> 00:20:02,283 Dit ben jij. - Po, concentreer je. 265 00:20:02,443 --> 00:20:06,728 Bericht van het universum? Ik zal je een bericht geven. 266 00:20:06,804 --> 00:20:08,613 Blijf weg van mijn zoon. 267 00:20:09,465 --> 00:20:13,417 Sorry, pap. Ik ruim het later wel op. - Niet mijn goede pan. Neem deze. 268 00:20:15,868 --> 00:20:17,488 Lotus, pas op. 269 00:20:22,573 --> 00:20:24,541 Pap, kijk mijn onheils dumplings eens. 270 00:20:35,647 --> 00:20:37,393 Hebbes. 271 00:20:41,489 --> 00:20:43,195 Ik zie je. 272 00:20:43,634 --> 00:20:45,967 Jouw Chi is binnenkort van mij. 273 00:20:46,301 --> 00:20:48,666 Heeft hij het tegen mij. - Wie? Ze praten allemaal. 274 00:20:48,785 --> 00:20:50,888 Je hebt gelijk. Dat is zo eng. 275 00:20:50,913 --> 00:20:53,284 Laten we dat ook proberen. Misschien vinden ze dat ook eng. 276 00:20:53,309 --> 00:20:56,483 Laten we eerst een plan bedenken. Anders is het niet eng. Maar stom. 277 00:20:56,540 --> 00:20:59,079 Zij praten niet. Idioten. 278 00:20:59,224 --> 00:21:01,477 Ik ben het die spreekt. Kai. 279 00:21:01,534 --> 00:21:04,193 Wie? - Genoeg. 280 00:21:10,764 --> 00:21:12,311 Zag je dat? 281 00:21:12,410 --> 00:21:16,195 De groene rook verdween. Shifu wat was dat? 282 00:21:16,317 --> 00:21:19,151 Kai? 283 00:21:19,692 --> 00:21:21,700 Nee, nooit van gehoord. 284 00:21:23,586 --> 00:21:27,387 Waar is het? Er staat hier zoveel wijsheid in dat ik niets kan vinden. 285 00:21:29,279 --> 00:21:30,621 Aanschouw. 286 00:21:32,220 --> 00:21:35,045 Alle antwoorden staan hierin. 287 00:21:36,885 --> 00:21:39,623 Wat? Niets? 288 00:21:39,831 --> 00:21:42,466 Is dit een grapje? Niet weer. 289 00:21:44,137 --> 00:21:48,343 Wacht even. Sorry. Goed. Hier gaan we. 290 00:21:49,339 --> 00:21:51,730 Het is geschreven door Oogway. 291 00:21:51,982 --> 00:21:56,127 Ik heb ooit een broer gehad. - Had Oogway een broer? 292 00:21:56,294 --> 00:21:58,088 Wapenbroeder. 293 00:21:58,168 --> 00:22:01,764 Hij zegt een wapenbroeder. - Kun je hem helemaal uitrollen? 294 00:22:02,785 --> 00:22:07,301 Ik was een ambitieuze jonge krijger. En leidde een groot leger. 295 00:22:09,416 --> 00:22:12,003 Kai vocht aan mijn zijde. 296 00:22:12,943 --> 00:22:15,101 Mijn beste vriend. 297 00:22:17,923 --> 00:22:22,487 Op een dag werden we overvallen. Ik was zwaar gewond. 298 00:22:22,777 --> 00:22:27,667 Mijn vriend heeft me dagenlang gedragen. Op zoek naar hulp. 299 00:22:27,894 --> 00:22:32,394 Tot we een geheim dorp zagen. Hoog in de bergen. 300 00:22:32,566 --> 00:22:35,542 Een oude plek genezingsplek. 301 00:22:35,760 --> 00:22:39,244 Een panda dorp. 302 00:22:39,333 --> 00:22:42,405 Panda's? - Ja, panda's. 303 00:22:42,623 --> 00:22:47,202 Panda's die hun Chi gebruikten om mij te genezen. 304 00:22:50,096 --> 00:22:53,913 Ze leerden mij om Chi te geven. 305 00:22:56,906 --> 00:23:02,686 Kai wilde die kracht alleen voor zichzelf. 306 00:23:03,037 --> 00:23:08,192 Hij zag wat je kon geven, ook kan worden afgepakt. 307 00:23:11,356 --> 00:23:13,856 Ik moest hem tegenhouden. 308 00:23:18,403 --> 00:23:21,236 Onze strijd heeft de aarde doen schokken. 309 00:23:21,430 --> 00:23:26,471 Totdat ik Kai liet verbannen naar het geestenrijk. 310 00:23:26,706 --> 00:23:29,384 Mocht hij terugkeren naar het sterfelijke rijk... 311 00:23:29,511 --> 00:23:33,507 dan kan hij alleen worden gestopt door 'n ware Chi Meester. 312 00:23:33,697 --> 00:23:36,617 Een ware Chi Meester? Net als jij. 313 00:23:36,786 --> 00:23:38,770 Ik kan amper een bloem laten bloeien. 314 00:23:38,892 --> 00:23:41,340 Ik heb nog minstens 30 jaar nodig, en een grot. 315 00:23:52,145 --> 00:23:54,390 Ik kan het je leren. 316 00:23:55,553 --> 00:24:00,823 Jij kan dat? - Natuurlijk, ik ben een panda. 317 00:24:01,082 --> 00:24:04,138 Dat moet de reden zijn dat het universum jou hierheen stuurde. 318 00:24:04,372 --> 00:24:06,111 Wat moet ik doen? 319 00:24:06,454 --> 00:24:09,390 Je moet met me mee naar huis komen. 320 00:24:09,632 --> 00:24:12,005 Naar het geheime dorp? 321 00:24:12,111 --> 00:24:15,888 Je moet weer ontdekken wat het is om een panda te zijn. 322 00:24:16,050 --> 00:24:19,630 Je moet leren leven als een panda. Slapen als een panda. 323 00:24:19,871 --> 00:24:22,220 Eten als een panda. 324 00:24:22,347 --> 00:24:26,895 Die 103 dumplings, dat was maar het begin. 325 00:24:27,171 --> 00:24:30,409 Ik vond al dat ik te weinig at. 326 00:24:30,796 --> 00:24:35,099 Je kunt Po niet van mij afpakken. Ik wil een tweede opinie. 327 00:24:35,233 --> 00:24:37,951 Shifu? Maak een andere rol open. 328 00:24:38,042 --> 00:24:41,010 Ik vind dat hij moet gaan. - Prima. Een derde opinie? 329 00:24:41,139 --> 00:24:46,109 Monkey? Viper? Tijger? - Je hebt Shifu en Oogway gehoord. 330 00:24:46,430 --> 00:24:48,954 Hij kan alleen worden gestopt door iemand die Chi beheerst. 331 00:24:49,083 --> 00:24:52,646 En ik kan alleen Chi beheersen, als ik weet wie ik nou echt ben. 332 00:24:52,809 --> 00:24:55,539 Ik ben een panda. 333 00:24:59,195 --> 00:25:01,909 Ik zal je lunch inpakken voor onderweg. 334 00:25:07,606 --> 00:25:12,300 Denk je dat Po op tijd Chi kan beheersen? - Het maakt niet uit wat ik denk. 335 00:25:12,422 --> 00:25:16,402 Maar wat het universum denkt. - Is dat een nee? 336 00:25:16,673 --> 00:25:20,292 Wat gaan we doen? - Jullie gaan uitzoeken waar Kai is. 337 00:25:20,427 --> 00:25:23,785 Volg het spoor van die Jade wezens, maar val ze niet aan... 338 00:25:23,849 --> 00:25:27,390 want met elke vijand die hij onder ogen komt, wordt Kai sterker. 339 00:25:27,510 --> 00:25:31,636 Waarom ik? Omdat ik het vroeg? - Nee, omdat je kan vliegen. 340 00:25:31,814 --> 00:25:35,057 Toe maar. - Had maar niets gezegd. 341 00:25:35,428 --> 00:25:38,602 En neem Mantis mee. - Wat? Omdat ik... 342 00:26:05,775 --> 00:26:10,179 Lunchpauze. - Dat hoef je me geen twee keer te vragen. 343 00:26:10,493 --> 00:26:13,668 Papa? - Ja. 344 00:26:14,625 --> 00:26:18,426 Wat doe jij hier? - Wat ik doe? Rugpijn krijgen. 345 00:26:18,604 --> 00:26:20,492 Moest je echt op elke steen staan? 346 00:26:20,573 --> 00:26:24,002 Nee. Waarom ben je hier? - Wat moest ik dan? 347 00:26:24,106 --> 00:26:26,261 Als de winkel jouw favoriete eten niet heeft? 348 00:26:26,317 --> 00:26:29,984 Je kunt niet op een lege maag de wereld redden. 349 00:26:30,273 --> 00:26:32,646 Ik acht mijn aanwezigheid missiekritisch. 350 00:26:32,783 --> 00:26:37,005 We mogen de locatie van het dorp niet delen met anderen. 351 00:26:37,284 --> 00:26:41,400 Dus... - Je denkt dat ik geen geheim kan houden? 352 00:26:41,474 --> 00:26:45,856 Po heb ik 20 jaar lang opgevoed, voordat ik hem vertelde dat hij was geadopteerd. 353 00:26:45,938 --> 00:26:47,795 Echt waar? - Ja. 354 00:26:47,883 --> 00:26:51,335 Goed dan. Het zou wreed zijn om je nu te terug te laten vliegen. 355 00:26:52,737 --> 00:26:55,752 Je kan vliegen? - Ik ben een vogel, Po. 356 00:27:12,638 --> 00:27:14,439 We zijn er. 357 00:27:18,200 --> 00:27:20,859 Het lijkt me enorm hoog. 358 00:27:21,361 --> 00:27:24,988 Mijn zoon haat trappen lopen. Laten we weer naar huis gaan. 359 00:27:25,103 --> 00:27:27,555 We zijn panda's. We doen niet aan trappen. 360 00:27:27,635 --> 00:27:30,221 Ik wacht mijn hele leven op die woorden. 361 00:27:57,523 --> 00:28:02,007 Is dit het geheime panda dorp? Geen wonder dat je 't verbergt. 362 00:28:02,591 --> 00:28:06,060 Als ik hier zou wonen, zou ik het ook niemand vertellen. 363 00:28:09,996 --> 00:28:14,314 Nu mag je WoW zeggen. - WoW. 364 00:28:49,727 --> 00:28:51,838 Li is weer terug. 365 00:28:51,958 --> 00:28:54,041 Ze zijn beiden terug. - Hij heeft zijn zoon gevonden. 366 00:28:54,097 --> 00:28:56,604 Ze hebben het gehaald. - Hij heeft zijn zoon gevonden. 367 00:28:58,617 --> 00:29:00,767 Moment. We komen. 368 00:29:01,103 --> 00:29:03,182 Hij heeft het gehaald. 369 00:29:03,335 --> 00:29:05,096 Waarom rennen we? 370 00:29:07,648 --> 00:29:10,815 Hij heeft het gehaald. - Li Shang is terug. 371 00:29:21,545 --> 00:29:25,521 Kom allemaal om ons heen staan. Dit is mijn zoon. 372 00:29:27,185 --> 00:29:29,391 Een drieling. - Ik ben Ku Ku. 373 00:29:29,439 --> 00:29:32,391 En ik Shuai Shuai. - Ik heet Meng Meng. Hij ruikt naar koekjes. 374 00:29:32,458 --> 00:29:36,934 Hij is net zo knap als zijn vader. - Bedankt. 375 00:29:37,093 --> 00:29:40,826 Dit zijn je neven. Dim en Sum. 376 00:29:40,936 --> 00:29:43,285 Ik heb neefjes. - Welkom. 377 00:29:43,939 --> 00:29:46,804 Brood aan een ketting. - We noemen het Snackless. 378 00:29:47,983 --> 00:29:49,864 We maken wel een andere. 379 00:29:50,127 --> 00:29:52,025 Jij bent het. 380 00:29:52,177 --> 00:29:56,560 Wat goed je te zien. - Ik heb geen idee wie je bent. 381 00:29:56,689 --> 00:30:00,142 Gestreepte baby. Zo mooi. 382 00:30:00,238 --> 00:30:04,485 Voorzichtig. Dat is mijn actiefiguur. - Mag ik haar houden? 383 00:30:06,605 --> 00:30:09,990 Probleem. Daarom heb ik haar meegenomen. Zorg goed voor haar. 384 00:30:09,991 --> 00:30:12,540 Gestreepte baby. 385 00:30:13,676 --> 00:30:17,027 Ze lijkt op mij, maar dan als baby. 386 00:30:20,168 --> 00:30:25,957 Jij lijkt op mij, maar dan oud. En jij lijkt ook op mij, maar dan dikker. 387 00:30:26,404 --> 00:30:29,543 Jij lijkt ook op mij, maar dan... 388 00:30:29,544 --> 00:30:31,805 met een hoed. 389 00:30:33,583 --> 00:30:35,731 Jullie lijken allemaal op mij. 390 00:30:36,659 --> 00:30:39,657 Laten we feestvieren ter ere van mijn zoon. 391 00:30:41,944 --> 00:30:45,851 Panda's lopen niet, we rollen. 392 00:30:50,414 --> 00:30:53,058 Hebben jullie ooit iemand gezien die er zo belachelijk uitzag? 393 00:30:54,562 --> 00:30:56,101 Wat doe je? 394 00:31:11,226 --> 00:31:13,917 Je hebt gelijk. Dat is beter dan lopen. 395 00:31:19,623 --> 00:31:22,273 Welke panda weet nu niet hoe hij rollen moet? 396 00:31:22,274 --> 00:31:24,538 Ik wist niet dat panda's dat deden. 397 00:31:24,612 --> 00:31:27,519 Wat voor panda ben jij? Je hebt een rare nek. 398 00:31:27,663 --> 00:31:29,129 Ik ben geen panda. Wat is dat? 399 00:31:29,216 --> 00:31:32,737 Mijn hoed. Mijn vleugels. Mijn dumplings. 400 00:31:32,738 --> 00:31:35,687 Geen vragen meer. Ga weg, kind. 401 00:31:35,688 --> 00:31:38,184 Ik heb je chopsticks ingepakt. Bedankt, papa. 402 00:31:39,598 --> 00:31:42,266 Wat? - Waar zijn die voor? 403 00:31:42,267 --> 00:31:44,521 Hier kun je dumplings mee eten. 404 00:31:44,522 --> 00:31:46,825 Eet je er maar één tegelijk? 405 00:31:53,698 --> 00:31:56,454 Ik wist dat ik niet zoveel at als ik maar kon. 406 00:32:10,672 --> 00:32:13,177 Ik ben Mei Mei. 407 00:32:13,376 --> 00:32:16,834 Ze is geweldig. Ze is zo mooi. 408 00:32:16,940 --> 00:32:22,386 Dat is lief, Po. Bewaar alle complimenten tot na de voorstelling. 409 00:32:24,102 --> 00:32:27,043 Ik? Ik zei... 410 00:32:27,044 --> 00:32:30,633 Mond dicht. Na de voorstelling. 411 00:32:30,658 --> 00:32:32,214 Is het al begonnen? 412 00:32:35,245 --> 00:32:38,703 Beste lint danser ter wereld. 413 00:32:38,704 --> 00:32:42,236 Dat zegt zei dan. - Kijk niet. 414 00:32:42,237 --> 00:32:44,766 Dat kan je niet, of wel? 415 00:32:44,767 --> 00:32:50,169 Waarom blijft ze zo naar me staren? - Probeer het te volgen. 416 00:32:51,338 --> 00:32:54,912 Ik kan niet dansen. - Natuurlijk wel. 417 00:32:54,913 --> 00:32:57,556 Alle panda's kunnen dansen. 418 00:32:57,581 --> 00:33:01,356 Ik weet wat je denkt. Hoe kan een panda nu zo mooi zijn. 419 00:33:04,725 --> 00:33:06,289 Voor mij? 420 00:33:10,452 --> 00:33:13,898 Help me, papa's. - Je doet het geweldig, zoon. 421 00:33:15,903 --> 00:33:17,373 Jouw beurt. 422 00:33:33,418 --> 00:33:35,919 Het gaat je wel lukken. 423 00:33:37,133 --> 00:33:38,779 Ik heb zoveel te leren. 424 00:33:47,817 --> 00:33:49,733 Vleugels bewaking. 425 00:33:50,095 --> 00:33:52,837 Hoe doe je dat? Je zegt vleugels van... 426 00:33:52,925 --> 00:33:55,178 iets. Dat betekent niet dat het iets speciaals is. 427 00:33:55,233 --> 00:33:57,981 Ik zeg: 'antenne van kracht''. Of... 428 00:33:58,029 --> 00:34:00,628 'borstkas boterhammen maken'. 429 00:34:00,733 --> 00:34:04,029 Vleugels van meningsverschil. 430 00:34:05,327 --> 00:34:08,768 Meester Beer, Meester Kip, Meester Kraai, wat doen jullie hier? 431 00:34:08,931 --> 00:34:12,863 Groene wezens hebben ons dorp aangevallen. We hebben hen gevolgd. 432 00:34:16,036 --> 00:34:18,257 Ze moeten daar inzitten. 433 00:34:18,560 --> 00:34:21,079 Meester Shifu had ons aangeraden... 434 00:34:24,373 --> 00:34:26,602 niet de strijd aan te gaan... - We moeten erin gaan. 435 00:34:26,693 --> 00:34:28,762 Meester Shifu zei... - Ben je nu echt bang? 436 00:34:28,791 --> 00:34:31,553 Zelfs Meester Kip gaat erin. En hij is een kip. 437 00:34:40,547 --> 00:34:43,562 Ik ga er in. - Mantis, we hebben orders om... 438 00:34:43,642 --> 00:34:46,465 Ze hebben onze hulp nodig. Ik ga door de lucht, jij via de grond. 439 00:34:46,466 --> 00:34:49,724 Nee, wacht. - Hier komt het insect. 440 00:34:49,725 --> 00:34:52,813 Goed, jij kleine... 441 00:34:52,814 --> 00:34:55,713 Hou vol, maatje. Ik kom eraan. - Antenne van kracht. 442 00:34:55,738 --> 00:34:57,775 Dat werkte. - Mantis. 443 00:35:02,453 --> 00:35:04,040 Mantis? 444 00:35:04,882 --> 00:35:06,470 Mantis? 445 00:35:18,944 --> 00:35:24,497 Jouw Chi is sterk. Net als die van je vriend, de kever. 446 00:35:25,436 --> 00:35:26,456 Mantis. 447 00:35:35,263 --> 00:35:39,973 Geen zorgen, klein vogeltje. Ik ga jouw Chi goed gebruiken. 448 00:35:40,678 --> 00:35:45,403 Om het Jade Paleis te vernietigen, en iedereen die er in is. 449 00:35:45,557 --> 00:35:46,684 Nee. 450 00:35:53,276 --> 00:35:56,391 Vleugels omhoog. 451 00:36:03,020 --> 00:36:09,721 Eerste dag panda training. Ik ga je laten bloeien, bloem. 452 00:36:12,913 --> 00:36:16,383 Wat is er? - Ik ben klaar voor de panda training. 453 00:36:16,384 --> 00:36:19,744 Leren om een panda te zijn. Chi meester. De wereld redden. 454 00:36:19,779 --> 00:36:22,105 Panda's slapen tot na twaalven. 455 00:36:22,106 --> 00:36:25,304 Les nummer één. Ga terug naar bed. 456 00:36:25,305 --> 00:36:26,807 Natuurlijk. 457 00:36:29,325 --> 00:36:31,643 Niemand zei dat dit makkelijk zou zijn. 458 00:36:36,792 --> 00:36:40,932 Heb ik me verslapen? - Ja, zeker. 459 00:36:41,193 --> 00:36:45,690 Laat het hem zien, kinderen. - Kan je dit en dat doen? 460 00:36:45,818 --> 00:36:47,972 Is dit goed? 461 00:36:47,973 --> 00:36:49,399 Ik heb het begrepen. 462 00:36:51,278 --> 00:36:55,643 Panda, vangen. - Ga maar rollen. 463 00:36:56,256 --> 00:36:58,545 Po, lunchtijd. 464 00:37:06,204 --> 00:37:09,047 Laat de heuvel je vertellen waar je heen moet rollen. 465 00:37:09,048 --> 00:37:14,217 Beginnersfout. - Dim, Sum, laat zien hoe we dat doen. 466 00:37:15,307 --> 00:37:18,473 Het is prachtig. - Snacktijd. 467 00:37:19,772 --> 00:37:21,707 Kan jij vliegen? - Ik kom... 468 00:37:24,165 --> 00:37:26,610 Pak ze als ze koud zijn. 469 00:37:28,198 --> 00:37:30,701 Wat doen jullie daar? Dat eten is voor Po. 470 00:37:38,191 --> 00:37:40,081 Voel je je ontspannen? - Helemaal. 471 00:37:40,146 --> 00:37:43,197 Laat jezelf erin vallen. - Begrepen. 472 00:37:47,110 --> 00:37:49,278 Het gaat wel... 473 00:37:49,381 --> 00:37:52,416 Toe maar. Gooi het er maar uit. 474 00:37:52,417 --> 00:37:53,346 Goed zo, jongen. 475 00:37:55,508 --> 00:37:56,903 Ga er uit. 476 00:37:59,599 --> 00:38:01,750 Laat mijn noodles met rust. 477 00:38:06,076 --> 00:38:10,227 Heel subtiel, Po. - Geef mij ook wat. 478 00:38:11,276 --> 00:38:14,035 Laat mijn... 479 00:38:16,814 --> 00:38:21,214 Wij zijn gek op noodles. - Net als mijn Po. 480 00:38:26,484 --> 00:38:28,531 Waar kijken jullie naar? 481 00:38:34,497 --> 00:38:37,721 Zo rollen wij. Canyon bal. 482 00:38:59,781 --> 00:39:01,050 Hoe is dat? 483 00:39:07,280 --> 00:39:10,946 Probeer het nog eens. Maar doe niet zo erg je best. 484 00:39:16,636 --> 00:39:19,632 Veel beter. 485 00:39:26,237 --> 00:39:28,904 Bedankt, papa. - Waarvoor? 486 00:39:29,001 --> 00:39:32,999 Gewoon. Omdat je me laat zien hoe het voelt. 487 00:39:33,899 --> 00:39:35,643 Om een panda te zijn. 488 00:39:36,376 --> 00:39:41,719 Wanneer denk je dat ik klaar ben? Om een Chi Meester te worden. 489 00:39:41,720 --> 00:39:44,314 Heel binnenkort. 490 00:39:44,339 --> 00:39:46,765 Kom op. Ik wil je iets anders laten zien. 491 00:39:50,316 --> 00:39:54,324 Sorry van de troep. Ik krijg niet vaak bezoek. 492 00:40:04,578 --> 00:40:08,038 Is dit mijn mama? 493 00:40:13,095 --> 00:40:16,575 Deze heb ik gemaakt op jouw honderdste dag. 494 00:40:17,539 --> 00:40:21,334 Jouw mama kon je niet stil houden. 495 00:40:21,669 --> 00:40:24,444 Je at bijna het papier op. 496 00:40:24,786 --> 00:40:27,158 Het is waar. - Hoe was ze? 497 00:40:29,523 --> 00:40:32,502 Ze was het helemaal. 498 00:40:33,804 --> 00:40:36,854 Slim, prachtig. 499 00:40:37,236 --> 00:40:39,925 Een geweldige eetlust. 500 00:40:40,424 --> 00:40:42,924 Ze was de liefde van mijn leven. 501 00:40:43,037 --> 00:40:47,184 En net toen ik dacht dat ik niet gelukkiger kon worden... 502 00:40:47,518 --> 00:40:51,217 kwam jij. Mijn kleine Lotus. 503 00:40:53,520 --> 00:40:55,674 Ik had het echt allemaal. 504 00:40:56,989 --> 00:41:00,819 Tot dat ene moment... 505 00:41:04,452 --> 00:41:07,164 toen ik... 506 00:41:07,165 --> 00:41:08,637 alles verloor. 507 00:41:45,939 --> 00:41:53,214 Papa, maak je geen zorgen. Je raakt me nooit meer kwijt. 508 00:42:01,868 --> 00:42:04,444 Geef mij daar ook wat van. 509 00:42:13,030 --> 00:42:14,867 Dit is van de oostelijke provincies. 510 00:42:16,464 --> 00:42:17,733 Dat is de hagedis. 511 00:42:17,841 --> 00:42:21,183 Meester Os, Meester Adelaar. Allemaal. 512 00:42:22,222 --> 00:42:26,989 In elk dorp van de zee tot hier is elke Meester in China... 513 00:42:27,125 --> 00:42:29,874 verdwenen. - Misschien zijn ze allemaal op een feestje. 514 00:42:29,977 --> 00:42:32,355 Monkey. - Ik ben ook niet uitgenodigd. 515 00:42:32,459 --> 00:42:34,473 Kai heeft hun Chi afgepakt. 516 00:42:34,538 --> 00:42:39,226 Wij zijn de enigen die nog staan tussen hem en de overgebleven kennis... 517 00:42:39,227 --> 00:42:40,959 in onze zorg. 518 00:42:41,442 --> 00:42:44,374 Evacuur de dorpelingen. - Gedaan, Meester. 519 00:42:44,612 --> 00:42:47,267 Kraan, Mantis. - Nog steeds niets. 520 00:42:47,268 --> 00:42:49,331 Wacht, daar zijn ze. 521 00:43:08,060 --> 00:43:10,295 Kai. 522 00:43:14,042 --> 00:43:17,296 Mooi, heel onhandig. 523 00:43:18,116 --> 00:43:20,699 Hoe durf je hier te komen. 524 00:43:20,774 --> 00:43:23,123 Kijk jullie zielige idioten nu eens. 525 00:43:23,188 --> 00:43:27,166 Kruipend aan de voeten van Oogway de geweldige. 526 00:43:27,286 --> 00:43:29,925 Jij bent het niet waard zijn naam uit te spreken. 527 00:43:29,926 --> 00:43:32,148 Ben ik dat niet waard, klein katje? 528 00:43:34,554 --> 00:43:39,456 Ik vocht aan zijn zijde, en hield van hem als een broer. 529 00:43:39,575 --> 00:43:43,265 En hij heeft me verraden. 530 00:43:44,477 --> 00:43:51,119 Nu zal ik alles vernietigen wat hij geschapen heeft. 531 00:43:51,856 --> 00:43:53,289 Schiet op. 532 00:44:14,344 --> 00:44:16,773 Wat zeg je daarvan voor een klein katje? 533 00:44:32,165 --> 00:44:35,215 Ik zal Oogways nagedachtenis niet door jou laten vernietigen. 534 00:44:35,375 --> 00:44:38,164 Waarom niet? Hij heeft die van mij vernietigd. 535 00:44:38,165 --> 00:44:41,917 Mantis, ik ben het. Je aapje. 536 00:44:46,563 --> 00:44:49,626 Sorry, Tijger. 537 00:45:05,531 --> 00:45:08,580 Shivu. - Breng hen naar mij toe. 538 00:45:18,877 --> 00:45:21,537 Nee, waarschuw Po. - Meester, alstublieft. 539 00:45:30,083 --> 00:45:34,586 Ik zal je de ware kracht van Chi laten zien, broeder. 540 00:45:36,395 --> 00:45:37,419 Nee. 541 00:46:13,252 --> 00:46:16,220 Oogway, vergeef me. 542 00:46:17,232 --> 00:46:21,770 Vergeef jij hem, Oogway? 543 00:46:22,300 --> 00:46:25,175 Je kunt dan het Jade paleis vernietigd hebben... 544 00:46:25,256 --> 00:46:27,565 maar je zult nooit slagen. 545 00:46:27,979 --> 00:46:32,078 Er zal altijd iemand zijn die je tegenhoudt. 546 00:46:32,191 --> 00:46:36,657 Wie? De panda? Hij heeft een sterke Chi, maar... 547 00:46:36,886 --> 00:46:38,695 het zal niet genoeg zijn. 548 00:46:39,094 --> 00:46:43,607 Hij zal hetzelfde lot ondergaan als jij. 549 00:46:43,789 --> 00:46:47,079 En iedere panda in dat dorp ook. 550 00:47:09,692 --> 00:47:12,586 Hij is zo knap. 551 00:47:14,496 --> 00:47:16,833 Een knappe panda knuffel. 552 00:48:00,164 --> 00:48:01,703 Tijger? 553 00:48:04,929 --> 00:48:06,612 Wie is zij? 554 00:48:09,211 --> 00:48:13,319 Grote Skazy Dazy. - Wat doe je hier? 555 00:48:13,430 --> 00:48:16,837 Kai heeft de vallei aangevallen. Hij heeft elke meester in China meegenomen. 556 00:48:16,900 --> 00:48:19,638 Shifu en de anderen ook. Het is allemaal weg, Po. 557 00:48:19,775 --> 00:48:22,361 Alles, iedereen. - Iedereen? 558 00:48:22,362 --> 00:48:25,861 Iedereen. - Hoe is het met mijn restaurant? 559 00:48:27,269 --> 00:48:30,107 We praten later wel. - Nu komt hij hier naar toe. 560 00:48:30,225 --> 00:48:34,028 Hij zit achter jou aan, Po. Achter alle panda's. 561 00:48:34,707 --> 00:48:36,931 Hoe lang hebben we? - Niet lang. 562 00:48:37,007 --> 00:48:39,508 Vertel me alsjeblieft dat je de Chi meester bent. 563 00:48:39,573 --> 00:48:42,026 Neem de baby mee. Wie hoort er bij deze. 564 00:48:42,027 --> 00:48:44,516 Leer me nu de geheime Chi techniek. - Nee. 565 00:48:44,517 --> 00:48:48,365 Je hebt meer tijd nodig. Pak jullie spullen. 566 00:48:48,366 --> 00:48:52,645 Ik moet het nu leren. - Sorry, je bent er nog niet klaar voor. 567 00:48:52,646 --> 00:48:54,537 Pak alles in. - Ik ben er wel klaar voor. 568 00:48:54,640 --> 00:48:57,436 Nog niet helemaal. - Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 569 00:48:57,546 --> 00:49:01,006 Ik heb een dutje onder de knie, uitslapen, hangmatten, hot tubs. 570 00:49:01,068 --> 00:49:02,998 Ik ben één met mijn panda delen. 571 00:49:03,065 --> 00:49:06,103 Waarom wil je me het niet leren? - Ik ken het niet. 572 00:49:10,709 --> 00:49:12,446 Ik ken het niet. 573 00:49:12,481 --> 00:49:15,081 Niemand kan het. Misschien vroeger wel. 574 00:49:15,082 --> 00:49:18,031 Nu niet meer. - Heb je gelogen? 575 00:49:18,108 --> 00:49:19,882 Nee. 576 00:49:21,186 --> 00:49:24,769 Ja. - Waarom? 577 00:49:24,857 --> 00:49:29,108 Om je leven te redden. Ik kom erachter dat een met messen zwaaiende idioot... 578 00:49:29,211 --> 00:49:31,817 jou komt halen. Wat moet ik dan doen? 579 00:49:31,936 --> 00:49:35,770 Dat zomaar laten gebeuren? - Ja, ik ben de Drakenkrijger. 580 00:49:35,771 --> 00:49:38,332 Idioten onder ogen komen is mijn baan. 581 00:49:38,403 --> 00:49:41,270 Door jou heb ik de vallei onbeschermd achtergelaten. 582 00:49:41,271 --> 00:49:43,280 En mijn vrienden. 583 00:49:43,379 --> 00:49:46,372 En nu zijn ze allemaal... 584 00:49:46,474 --> 00:49:48,152 Dat had met jou dus ook gebeurd. 585 00:49:49,986 --> 00:49:54,227 Ik heb je al eens verloren, dat gebeurt me niet weer. 586 00:49:55,288 --> 00:49:56,906 Dat kan ik niet. 587 00:50:02,959 --> 00:50:05,101 Dat heb je net gedaan. 588 00:50:24,604 --> 00:50:29,035 Ik maak me zo'n zorgen om je. Ik kan niet eens genieten van mijn gelijk. 589 00:50:29,131 --> 00:50:32,158 Ren zo snel als je mollige benen je dragen kunnen. 590 00:50:32,318 --> 00:50:35,368 Ik kan nergens heenrennen. - Wat ga je doen? 591 00:50:35,476 --> 00:50:41,666 Ik blijf en vecht tegen dat monster. - Hij is anders nog steeds jouw vader. 592 00:50:41,850 --> 00:50:44,910 Hij niet, maar Kai. - Nee. 593 00:51:29,930 --> 00:51:33,330 Honger? - Niet echt. 594 00:51:33,677 --> 00:51:35,887 Eentje dan. 595 00:51:36,591 --> 00:51:40,813 Jij hebt niet alleen gelogen. 596 00:51:41,566 --> 00:51:46,137 Ik ben niet meegegaan omdat ik dacht dat Po honger zou krijgen. 597 00:51:46,162 --> 00:51:49,844 Ik maakte me zorgen om jou. - Dat ik honger zou krijgen? 598 00:51:49,872 --> 00:51:54,769 Nee, dat je Po van mij af zou nemen. - Dat ik wat zou doen? 599 00:51:54,952 --> 00:51:57,289 Dat was idioot. 600 00:51:58,186 --> 00:52:03,811 Ik weet nu dat als jij Po in jouw leven hebt, ik er niet minder toe doe. 601 00:52:04,032 --> 00:52:06,017 Het betekent meer voor Po. 602 00:52:07,979 --> 00:52:11,834 Ik ben niet in zijn leven. 603 00:52:11,869 --> 00:52:15,720 Niet meer. - Jouw zoon werd kwaad op jou. 604 00:52:15,903 --> 00:52:18,986 Welkom bij het ouderschap. - Je begrijpt het niet. 605 00:52:19,079 --> 00:52:22,334 Ik heb tegen hem gelogen. Dat vergeeft hij me nooit. 606 00:52:22,550 --> 00:52:27,452 Ik heb 20 jaar lang tegen hem gelogen. Hij denkt nog steeds dat hij uit een ei kwam. 607 00:52:27,730 --> 00:52:32,071 Soms doen we de verkeerde dingen, om de juiste redenen. 608 00:52:40,801 --> 00:52:43,649 Kijk, hij heeft pijn. 609 00:52:43,674 --> 00:52:48,383 Hij is in de war, en moet nog steeds de wereld redden. 610 00:52:49,135 --> 00:52:52,016 Hij heeft beide vaders nodig. 611 00:53:10,190 --> 00:53:12,907 Dit werkt niet. - Dat moet wel. 612 00:53:12,994 --> 00:53:14,774 Je denkt niet helder na. - Welwaar. 613 00:53:14,847 --> 00:53:17,586 Nietus. - Welus. 614 00:53:18,652 --> 00:53:21,440 Ik heb Kai gezien, en gezien wat hij kan doen. 615 00:53:21,530 --> 00:53:24,013 Maar hij heeft niet gezien wat ik kan doen. 616 00:53:27,696 --> 00:53:30,989 Dat je mijn vinger vasthoudt? - Dat is mijn beste greep. 617 00:53:30,990 --> 00:53:35,478 Ik moet naar Kai gaan, zijn vinger pakken en dan terug naar het geestenrijk. 618 00:53:35,503 --> 00:53:37,513 Hij heeft een leger Jadekrijgers. 619 00:53:37,540 --> 00:53:41,074 Alles wat zij zien, ziet hij ook. Je kunt hem niet besluipen. 620 00:53:41,107 --> 00:53:44,066 Je komt nooit dichtbij genoeg. - Het gaat wel werken. 621 00:53:46,060 --> 00:53:48,588 Hij kan alleen maar door een Chi Meester tegengehouden worden. 622 00:53:48,644 --> 00:53:52,791 Je klinkt al net als Shifu. Chi dit en Chi dat. 623 00:53:52,935 --> 00:53:56,588 Ik ben geen Chi Meester. Ik weet niet of ik een Drakenkrijger ben. 624 00:53:56,692 --> 00:54:00,155 Ik weet niet eens of ik een panda ben. Ik weet niet wie ik ben. 625 00:54:02,590 --> 00:54:05,814 Je hebt gelijk. Ik kan hem en zijn leger niet tegenhouden. 626 00:54:10,230 --> 00:54:13,128 Tenzij jij zelf een leger hebt. 627 00:54:16,143 --> 00:54:19,429 Jij? - Ik niet alleen. 628 00:54:19,430 --> 00:54:22,951 Ons. - Wij allemaal. 629 00:54:31,493 --> 00:54:35,598 Ik heb eindelijk mijn zoon gevonden. Na al die jaren. 630 00:54:35,974 --> 00:54:40,057 Er is veel meer nodig dan het einde van de wereld om ons uit elkaar te halen. 631 00:54:40,127 --> 00:54:44,071 Je kent geen Kung Fu. - Dan leer jij het ons. 632 00:54:44,215 --> 00:54:48,924 Ik kan jullie geen Kung Fu leren. Ik kon Tijger ook geen Kung Fu leren. 633 00:54:48,925 --> 00:54:52,110 En zij kent al Kung Fu. 634 00:54:52,981 --> 00:54:57,993 Po, ik ben de laatste die jij nu wilt vertrouwen. 635 00:54:58,699 --> 00:55:01,987 Maar, geloof me. We kunnen dit. 636 00:55:02,012 --> 00:55:06,859 We kunnen Kung Fu leren. We kunnen net als jou zijn. 637 00:55:07,809 --> 00:55:11,558 Wat zei je net? - Dat we dit kunnen doen. 638 00:55:11,559 --> 00:55:14,208 We kunnen Kung Fu leren. - Daarna. 639 00:55:14,209 --> 00:55:18,954 We kunnen net als jou zijn? - Nee, dat kunnen jullie niet. 640 00:55:20,015 --> 00:55:22,424 Maar dat hoeft ook niet. 641 00:55:22,425 --> 00:55:25,568 Dat bedoelde Shifu. Ik hoef je niet in mij te veranderen... 642 00:55:25,674 --> 00:55:29,875 ik moet jou in jou veranderen. - Dat slaat nergens op. 643 00:55:30,004 --> 00:55:32,354 Dat weet ik. 644 00:55:32,355 --> 00:55:35,109 Bedankt, papa's. - Graag gedaan? 645 00:55:35,176 --> 00:55:37,655 Ik ga iets doen, waarvan ik dacht dat ik dat nooit kon doen. 646 00:55:38,051 --> 00:55:40,567 Ik ga lesgeven in Kung Fu. 647 00:55:42,009 --> 00:55:46,154 Jullie kracht ligt in het beste van jezelf naar boven halen. 648 00:55:46,241 --> 00:55:48,887 Wie zijn jullie? Waar zijn jullie goed in? 649 00:55:49,023 --> 00:55:52,168 Waar houden jullie van? Wat maakt dat jij, jij bent. 650 00:55:54,130 --> 00:55:57,488 Ja, goed. Nog eens. 651 00:56:00,368 --> 00:56:02,362 Goed. Nog eens. 652 00:56:02,397 --> 00:56:04,787 Goed. Nog eens. 653 00:56:08,936 --> 00:56:11,627 Sneller. Draaien met die linten. 654 00:56:11,906 --> 00:56:17,055 Knuffel die stronk alsof het de laatste keer is dat je het knuffelt. Tot ziens voor altijd. 655 00:56:17,056 --> 00:56:20,279 Hoger en wat meer naar links deze keer. Je kunt het. 656 00:56:23,065 --> 00:56:25,221 Deze mogen de grond niet raken. 657 00:56:39,800 --> 00:56:41,731 Probeer het hier eens mee. 658 00:56:43,237 --> 00:56:45,103 Goed zo. Met deze. 659 00:56:49,572 --> 00:56:52,080 Goed. Probeer het nu hier mee. 660 00:57:26,277 --> 00:57:28,326 Ze zijn klaar. 661 00:57:30,390 --> 00:57:32,099 Wat? 662 00:57:32,100 --> 00:57:35,599 Let op, want ik doe dit maar tien keer over. 663 00:57:35,999 --> 00:57:38,557 Hier is de enige ingang naar het dorp. 664 00:57:38,860 --> 00:57:43,610 De Dumpling Eenheid staat hier, en de Koekjes Eenheid staat hier. 665 00:57:43,611 --> 00:57:47,049 Als ik het zeg, zullen de twee eenheden... 666 00:57:48,758 --> 00:57:52,007 Goed. De Dumpling Eenheid zal... 667 00:57:57,036 --> 00:58:01,295 Denk eraan dat dit het punt is, dat... 668 00:58:04,443 --> 00:58:07,679 Onthoud één ding... 669 00:58:07,680 --> 00:58:11,127 leid de Jombies af tot ik zo dichtbij ben dat ik de Wuxi vingergreep... 670 00:58:11,192 --> 00:58:13,883 bij Kai kan doen. Begrepen? 671 00:58:14,940 --> 00:58:17,065 Panda's, bij drie. 672 00:58:17,066 --> 00:58:20,176 Laat maar zitten. Dat leer ik jullie later wel. 673 00:58:54,602 --> 00:58:58,919 Ik zou willen dat ik jou dit geleerd had, zoon. 674 00:58:59,077 --> 00:59:01,933 Dat is niet erg, papa... 675 00:59:07,531 --> 00:59:08,895 Hij is hier. 676 00:59:35,810 --> 00:59:37,983 Dat noem ik nog eens een dramatisch entree. 677 00:59:41,876 --> 00:59:45,187 Jij moet de Drakenkrijger zijn. 678 00:59:45,290 --> 00:59:47,889 En jij moet Kai zijn. 679 00:59:48,121 --> 00:59:50,805 Het Beest van de Wraak. De Weduwe Maker. 680 00:59:51,392 --> 00:59:53,896 Ja, eindelijk. 681 00:59:53,897 --> 00:59:58,606 Bedankt. Ik wil bijna je leven sparen. - Echt? 682 00:59:58,691 --> 01:00:02,970 Bespaar me dat gekeuvel maar. Kom op maar. 683 01:00:03,061 --> 01:00:07,750 Ik pak jouw Chi af en die van alle andere panda's. 684 01:00:07,852 --> 01:00:12,190 Vreselijk gekeuvel. 685 01:00:12,841 --> 01:00:14,463 In de... - Gekeuvel. 686 01:00:14,464 --> 01:00:16,727 Jij pafferige, kleine... 687 01:00:20,942 --> 01:00:23,377 Maak ze allemaal af. 688 01:00:37,176 --> 01:00:40,954 Het is waar. Jullie zijn allemaal groen geworden. 689 01:00:41,177 --> 01:00:43,714 Behalve jij, Mantis. Jij was al groen. 690 01:00:45,740 --> 01:00:47,998 Nu? - Wacht op het teken. 691 01:00:49,792 --> 01:00:51,173 Daar gaan we. 692 01:01:01,971 --> 01:01:05,177 Dumpling Eenheid, klaar? Ga maar. 693 01:01:05,178 --> 01:01:07,062 Buik. 694 01:01:10,207 --> 01:01:13,245 Echt waar? - Het is je gelukt. 695 01:01:13,733 --> 01:01:15,067 Sorry, Kraan. 696 01:01:22,970 --> 01:01:25,911 Loempia Eenheid, we gaan wat meenemen. 697 01:01:34,082 --> 01:01:35,830 Hier, Mr Jombie. 698 01:01:41,558 --> 01:01:44,012 Ik weet ook niet wie jij bent. 699 01:01:44,047 --> 01:01:45,528 Noedel Eenheid. 700 01:01:48,561 --> 01:01:52,241 Maak je klaar om te dansen met gevaar. 701 01:01:55,788 --> 01:01:56,845 Mooi. 702 01:02:09,131 --> 01:02:11,171 Skazy Dazy. 703 01:02:15,753 --> 01:02:17,483 Doe het. - Je bent gemeen. 704 01:02:23,443 --> 01:02:24,665 Vuur. 705 01:02:30,235 --> 01:02:31,521 Komt ie. 706 01:02:33,882 --> 01:02:37,423 Goed gedaan, jongens. 707 01:02:40,664 --> 01:02:42,060 Nee, Meester Shifu. 708 01:02:43,731 --> 01:02:46,281 Ik kan Shifu niet raken. 709 01:02:47,272 --> 01:02:50,571 Dat kan ik. - En ik ook. 710 01:02:51,801 --> 01:02:54,358 'Dubbele papa verdediging'. 711 01:02:54,359 --> 01:02:57,526 Goed zo, papa. - Bedankt, papa. 712 01:02:57,728 --> 01:03:00,849 Het lukt ons wel, zoon. - Ga ervoor, papa's. 713 01:03:07,259 --> 01:03:10,905 Nu hebben we hem. - Stop. Genoeg. 714 01:03:18,500 --> 01:03:21,460 Laten we dit afmaken. 715 01:03:21,863 --> 01:03:23,368 Goed zo, jongen. 716 01:03:38,880 --> 01:03:42,709 Sorry, maatje. Ik moet jou naar het geestenrijk terugsturen. 717 01:03:45,676 --> 01:03:49,314 Dat werkte niet. Nog maar eens proberen. 718 01:03:51,987 --> 01:03:54,076 Wacht. Het werkt. 719 01:03:54,077 --> 01:03:57,815 Nee. 720 01:04:00,604 --> 01:04:04,963 Nee, het werkt niet. Heeft Oogway jou dat trucje geleerd? 721 01:04:05,496 --> 01:04:08,815 Jammer. Het werkt alleen bij stervelingen. 722 01:04:08,962 --> 01:04:12,882 En ik ben een Geestenstrijder. 723 01:04:13,050 --> 01:04:14,464 Kom. 724 01:04:59,423 --> 01:05:01,510 Zoon. - Po. 725 01:05:04,378 --> 01:05:08,715 Ik had het fout. Sorry. Rennen. 726 01:05:20,833 --> 01:05:26,020 Deze was dus voorbestemd om mij tegen te houden, Oogway? 727 01:05:26,497 --> 01:05:31,121 Ik zal zijn Chi pakken, en die van hen allemaal. 728 01:05:46,750 --> 01:05:49,453 En jij... 729 01:05:49,997 --> 01:05:54,914 jij dacht echt dat je mij terug kon sturen naar het geestenrijk? 730 01:06:00,368 --> 01:06:02,511 Jij bent gewoon een domme sterveling. 731 01:06:03,900 --> 01:06:06,651 Het werkt alleen bij stervelingen. 732 01:06:08,262 --> 01:06:10,981 Je hebt gelijk. Ik kan je daar niet heen sturen. 733 01:06:11,931 --> 01:06:15,081 Maar ik kan je er mee naar toenemen. Wat is dat? 734 01:06:17,748 --> 01:06:19,314 Po. - Zoon. 735 01:06:21,636 --> 01:06:23,093 Zoon. 736 01:06:23,610 --> 01:06:25,026 Nee. 737 01:06:45,738 --> 01:06:48,964 Wat is er gebeurd? Waar is Po? 738 01:06:49,568 --> 01:06:52,670 Hij heeft Kai meegenomen. Hij heeft ons gered. 739 01:06:52,838 --> 01:06:54,351 Nee. 740 01:06:55,797 --> 01:06:58,491 Hij heeft ons gered, maar wie redt hem? 741 01:07:03,526 --> 01:07:07,717 Het geestenrijk. Het heeft gewerkt. 742 01:07:10,119 --> 01:07:12,512 Jij hebt me teruggebracht? 743 01:07:13,018 --> 01:07:15,608 Niet mij de schuld geven. Ik probeerde dit in het echte rijk te beëindigen. 744 01:07:15,677 --> 01:07:18,069 Dan beëindigen we het hier. 745 01:07:51,330 --> 01:07:54,250 Kom op, zoon. Vecht. 746 01:08:01,609 --> 01:08:05,134 We moeten hem helpen. 747 01:08:05,215 --> 01:08:08,014 Kom allemaal dichterbij. 748 01:08:08,222 --> 01:08:10,581 Kom op. Dit lukt ons wel. 749 01:08:18,200 --> 01:08:22,607 Po, jij leerde ons wie we moesten zijn. 750 01:08:26,430 --> 01:08:28,257 Een vader. 751 01:08:32,332 --> 01:08:35,730 Een vriend. - Een dumplingschopper. 752 01:08:35,755 --> 01:08:38,381 Een kleine vechtmachine. - Een knuffelaar. 753 01:08:40,495 --> 01:08:42,552 Een nunchuckmeisje. 754 01:08:42,818 --> 01:08:44,537 Gestreepte baby. 755 01:08:45,960 --> 01:08:48,025 Een familie. 756 01:09:17,167 --> 01:09:18,359 Prachtig. 757 01:09:33,961 --> 01:09:37,701 Wie ben jij? - Ik heb diezelfde vraag gesteld. 758 01:09:42,357 --> 01:09:44,383 Ben ik de zoon van een panda? 759 01:09:44,565 --> 01:09:47,862 De zoon van een gans? Een student? 760 01:09:48,053 --> 01:09:49,673 Een leraar? 761 01:09:50,745 --> 01:09:53,773 Het blijkt dat ik die allemaal ben. 762 01:10:02,886 --> 01:10:06,837 Ik ben de Drakenkrijger. 763 01:10:07,181 --> 01:10:09,622 Snap je? Zie je die grote draak? 764 01:10:11,173 --> 01:10:13,665 Maak je klaar om de donder te voelen. 765 01:10:13,791 --> 01:10:15,952 Dit is fantastisch. 766 01:10:41,481 --> 01:10:43,876 Buikstoot. 767 01:10:43,901 --> 01:10:45,676 Trap voor de kont. 768 01:10:48,186 --> 01:10:51,376 Misschien even lunchen. Ik ben uitgehongerd. 769 01:11:10,552 --> 01:11:11,830 We gaan dit doen. 770 01:11:16,281 --> 01:11:17,207 Pas op. 771 01:11:32,271 --> 01:11:36,314 Het heeft me 500 jaar gekost om Oogways Chi af te pakken. 772 01:11:36,561 --> 01:11:39,897 Ik pak die van jou ook, al kost het me nog eens 500 jaar. 773 01:11:40,043 --> 01:11:42,707 Gekeuvel. 774 01:11:53,571 --> 01:11:56,993 Wil je mijn Chi zo graag? Pak het dan. 775 01:12:04,215 --> 01:12:08,069 Ja, de kracht is van mij. 776 01:12:10,779 --> 01:12:16,019 Nee, dat is te veel. 777 01:12:19,851 --> 01:12:22,485 Nee. 778 01:12:33,903 --> 01:12:35,293 Waar is hij? 779 01:12:43,007 --> 01:12:46,928 We zijn terug. - Ik ben nog steeds groen. Het werkte niet. 780 01:12:46,977 --> 01:12:49,353 Zo zie ik er gewoonlijk ook uit. 781 01:12:49,499 --> 01:12:52,292 Groene baby. - Geen baby. 782 01:12:54,620 --> 01:12:55,808 En Po dan? 783 01:12:55,809 --> 01:12:58,508 Heb jij Po gezien? - Nee. Is hij niet hier? 784 01:13:01,978 --> 01:13:04,407 Waarom is hij niet terug? 785 01:13:14,260 --> 01:13:18,349 Drakenkrijger. - Oogway? 786 01:13:21,862 --> 01:13:23,631 Ik kan het niet geloven. 787 01:13:23,632 --> 01:13:27,254 Je glimt helemaal. - Jij ook. 788 01:13:27,289 --> 01:13:31,564 Wat een geweldige cape. Als ik ren is hij helemaal fantastisch. 789 01:13:31,565 --> 01:13:33,889 Hij staat je goed. Je bent gegroeid. 790 01:13:33,890 --> 01:13:37,959 Ik moet het panda buffet laten staan. - Volwassen geworden. 791 01:13:38,746 --> 01:13:42,775 Net zoals ik gehoopt had, toen ik de boodschap naar je vader stuurde. 792 01:13:42,806 --> 01:13:47,183 Jij hebt de universum post gestuurd? 793 01:13:48,032 --> 01:13:50,394 Omdat het universum jou nodig had. 794 01:13:53,128 --> 01:13:57,608 Je werd eindelijk de panda waarvoor je bestemd was. 795 01:13:57,633 --> 01:14:02,192 Maar hoe wist je dat ik dat kon? - Op de eerste dag dat we elkaar zagen... 796 01:14:02,238 --> 01:14:06,298 zag ik de toekomst van Kung Fu. 797 01:14:08,154 --> 01:14:10,828 En het verleden. 798 01:14:12,764 --> 01:14:16,594 Ik zag de panda die hen beiden kon verenigen. 799 01:14:16,992 --> 01:14:19,589 Daarom heb ik jou uitgekozen, Po. 800 01:14:19,971 --> 01:14:23,474 Beide kanten van de Ying en Yang. 801 01:14:24,335 --> 01:14:27,766 En mijn ware opvolger. 802 01:14:30,364 --> 01:14:34,638 Ik? Dat kan ik niet aannemen. - Ja, neem het aan. 803 01:14:34,797 --> 01:14:36,863 Ik heb een grotere. 804 01:14:37,996 --> 01:14:42,047 Jij bent verlicht en zo. Ik ben maar... 805 01:14:43,512 --> 01:14:45,903 Echt? - Ja. 806 01:14:56,391 --> 01:14:58,760 Wat gaan we nu doen? 807 01:14:58,761 --> 01:15:03,369 Vertel jij het me maar. - Nee, Oogway. Ga niet weg. 808 01:15:03,430 --> 01:15:06,419 Ik ga nergens heen. Ik woon hier. 809 01:15:07,390 --> 01:15:12,786 Juist. - Jij moet beslissen of je blijft of weggaat. 810 01:15:13,440 --> 01:15:16,699 Kan ik teruggaan? - Wie weet. 811 01:15:16,890 --> 01:15:19,377 Ik heb het nog nooit geprobeerd. 812 01:15:45,204 --> 01:15:49,764 Po. - Je kunt echt vliegen. 813 01:15:54,915 --> 01:16:00,050 Papa's. - Zoon. 814 01:16:02,005 --> 01:16:06,581 Verdwijn nooit weer. - We dachten dat we je kwijt waren. 815 01:16:06,746 --> 01:16:11,333 Nee, je hebt me gered. Jullie allemaal. 816 01:16:12,677 --> 01:16:15,210 Kom hier. 817 01:16:15,417 --> 01:16:17,006 Knuffels. 818 01:16:19,938 --> 01:16:24,592 Meester Shifu. - De leerling is echt... 819 01:16:24,593 --> 01:16:29,632 Waar heb je dat vandaan? - Van Oogway in de Geestenwereld. 820 01:16:29,633 --> 01:16:33,841 Natuurlijk. - Ik denk dat ik Chi onder de knie heb. 821 01:16:34,771 --> 01:16:37,712 Natuurlijk. 822 01:16:38,721 --> 01:16:40,602 Kan je het aan mij leren? 823 01:16:43,988 --> 01:16:45,393 Klaar. 824 01:17:13,475 --> 01:17:16,555 Aap, help me. - Groene baby. 825 01:17:16,646 --> 01:17:18,757 Haal hem van me af. 826 01:17:24,708 --> 01:17:26,184 Hallo. 827 01:17:36,899 --> 01:17:38,105 Boem. 828 01:17:45,463 --> 01:17:47,844 Panda astma. 829 01:18:36,526 --> 01:18:41,606 Vertaling T.U.