1
00:00:01,293 --> 00:00:16,503
LiverBirds
IDFL Subscrew - www.idfl.me
1
00:00:37,153 --> 00:00:38,283
Dasar tangga.
2
00:00:39,572 --> 00:00:40,702
Kurasa aku takkan bisa...
3
00:00:41,741 --> 00:00:44,331
Kalian mulai saja tanpaku.
4
00:00:46,162 --> 00:00:47,832
Nanti kususul!
5
00:00:57,131 --> 00:00:58,471
Mantap.
6
00:01:17,401 --> 00:01:19,991
Kedamaian jiwa.
7
00:01:20,029 --> 00:01:22,609
Kedamaian jiwa.
8
00:01:24,909 --> 00:01:26,869
Hidung gatal.
9
00:01:33,250 --> 00:01:36,340
Akhirnya, kedamaian jiwa.
10
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Apa lagi sekarang?
11
00:01:50,559 --> 00:01:52,639
Kai, teman lama.
12
00:01:54,522 --> 00:01:56,772
Guru Oogway.
13
00:01:56,816 --> 00:01:59,936
Pertarungan kita sudah
berakhir 500 tahun lalu!
14
00:02:00,361 --> 00:02:02,821
Kini aku siap tarung ulang.
15
00:02:02,863 --> 00:02:04,913
Kau menunggu lama sekali!
16
00:02:20,756 --> 00:02:22,796
Kau semakin kuat.
17
00:02:28,139 --> 00:02:33,019
500 tahun di dunia roh,
kau cuma belajar satu dua hal.
18
00:02:33,060 --> 00:02:36,940
Aku sudah mengambil Chi
setiap guru di sini.
19
00:02:37,565 --> 00:02:38,525
Tidak!
20
00:02:38,566 --> 00:02:39,516
Ya.
21
00:02:39,567 --> 00:02:42,487
Dan segera kumiliki
kekuatanmu juga.
22
00:02:42,528 --> 00:02:46,948
Kapan kau akan sadar? Makin banyak
kau ambil, makin sedikit kau miliki.
23
00:03:07,928 --> 00:03:12,888
Dengan Chi-mu, aku akan
mampu kembali ke dunia fana.
24
00:03:12,933 --> 00:03:16,943
Dan kali ini, kau takkan
bisa menghentikan ku di sana.
25
00:03:17,938 --> 00:03:20,898
Bukan takdirku untuk
menghentikanmu.
26
00:03:20,941 --> 00:03:24,031
Aku sudah mengatur
hal itu untuk seseorang.
27
00:03:29,367 --> 00:03:31,447
Maka akan kutemukan dia...
28
00:03:31,494 --> 00:03:34,084
...dan ambil Chi-nya juga.
29
00:03:52,264 --> 00:03:55,484
Keadilan akan ditegakkan!
2
00:04:50,373 --> 00:04:51,883
Kami pesan dua "hidangan keadilan".
3
00:04:51,943 --> 00:04:53,923
Umm... Tiga./
Dan kue tahu.
4
00:04:53,993 --> 00:04:56,532
Oh, miso untuk Tigress.
Kau ingin tambahan saus?
5
00:04:56,533 --> 00:04:57,744
Dia ingin sausnya dipisahkan.
6
00:04:57,827 --> 00:04:58,973
Dipisahkan./
Dipisahkan.
7
00:05:01,003 --> 00:05:02,353
Naga, kau pasti bisa.
8
00:05:02,453 --> 00:05:05,393
Majulah, Kesatria Naga./
Lindungi Lembah.
9
00:05:08,963 --> 00:05:11,893
Majulah, Kesatria Naga./
Ya. Lindungi Lembah.
10
00:05:17,113 --> 00:05:19,203
Kalian tak berpose dramatis, ya?
11
00:05:19,273 --> 00:05:21,803
Apa kita harus berpose
tiap kali mendarat?
12
00:05:21,913 --> 00:05:25,093
Jangan remehkan kekuatan
gaya masuk dramatis.
13
00:05:25,173 --> 00:05:28,613
Kudengar ada Guru yang memenangkan
pertarungan hanya dengan menendang pintu.
14
00:05:31,233 --> 00:05:32,770
Gaya masuk dramatis.
15
00:05:32,773 --> 00:05:33,697
Guru Shifu.
16
00:05:33,823 --> 00:05:35,753
Kesatria Naga benar.
17
00:05:35,933 --> 00:05:39,383
Benarkah? Aku hanya....
Ya, memang.
18
00:05:39,613 --> 00:05:42,703
Sebelum perang dimulai,
ada perang pikiran.
19
00:05:42,863 --> 00:05:45,683
Lihatlah, gaya masuk dramatis.
20
00:05:56,513 --> 00:05:59,693
Wah, penampilan yang keren.
21
00:05:59,793 --> 00:06:03,423
Ada acara apa?/
Hari ini hari terakhirku mengajar.
22
00:06:03,513 --> 00:06:06,893
Terakhir? Tunggu.
Aku tak tahu Guru sakit.
23
00:06:07,113 --> 00:06:09,023
Meskipun Guru terlihat sedikit..../
Aku tidak sakit.
24
00:06:09,103 --> 00:06:11,483
Sehat. Sedikit sehat.
Sangat sehat sebenarnya.
25
00:06:11,543 --> 00:06:14,963
Kelasku berakhir karena
dari sekarang...
26
00:06:15,013 --> 00:06:19,673
...pelatihan kalian berada
di tangan Kesatria Naga.
27
00:06:21,443 --> 00:06:23,403
Apa?
28
00:06:24,613 --> 00:06:28,303
Aku? Mengajar? Kenapa bukan Tigress?
Dia selalu memerintah orang.
29
00:06:28,353 --> 00:06:30,333
Diam Po./
Paham maksudku?
30
00:06:30,423 --> 00:06:33,603
Tigress bukan Kesatria Naga.
Tapi kau.
31
00:06:33,703 --> 00:06:37,023
Ayolah, mereka Lima Ksatria.
Harus kuajar apa?
32
00:06:37,073 --> 00:06:41,053
Selalu ada yang bisa dipelajari.
Bahkan untuk seorang Guru.
33
00:06:41,193 --> 00:06:44,083
Sebagai contoh,
biar kutunjukkan jurus lain.
34
00:06:44,823 --> 00:06:47,053
Gaya keluar dramatis.
35
00:06:47,423 --> 00:06:49,933
Apa itu?
36
00:06:51,923 --> 00:06:54,563
Kau bercanda?
Itu... Apa?
37
00:06:54,693 --> 00:06:57,663
Kemana dia?/
Guru.
38
00:06:58,713 --> 00:07:03,003
Dia sudah pergi, Kawan. Sudahlah./
Kami menunggu perintahmu, Guru.
39
00:07:03,083 --> 00:07:06,343
Yang harus kau hilangkan
adalah rasa hormat kami.
40
00:07:09,453 --> 00:07:11,883
Serius, apa susahnya?
41
00:07:11,883 --> 00:07:13,004
Tolong aku.
42
00:07:15,043 --> 00:07:18,093
Oke, mari kita lanjutkan.
Monkey, Jurus Sikap Gunung.
43
00:07:18,093 --> 00:07:18,802
Baik, Guru.
44
00:07:19,993 --> 00:07:24,323
Maksudku, Tigress, Salto Tornado./
Baik, Guru.
45
00:07:25,903 --> 00:07:27,403
Oh tidak, ada api./
Tembak.
46
00:07:28,753 --> 00:07:31,763
Maaf, salahku.
Crane, naik, maksudku turun.
47
00:07:33,463 --> 00:07:38,029
Oh cakar runcingku./
Viper dan Tigress, jadi tiang totem.
48
00:07:38,029 --> 00:07:40,150
Racun, Teknik.
49
00:07:40,153 --> 00:07:45,223
Kalian... Gigitan serangga dengan
ekor kuning, jaket kuning...
50
00:07:45,353 --> 00:07:47,473
Pedas. Tuna.
51
00:07:53,043 --> 00:07:55,023
Kerja bagus, Po.
52
00:07:58,323 --> 00:08:03,643
Apa ada kalian yang pelajari?/
Ya, bahwa kau tak bisa mengajar.
53
00:08:03,693 --> 00:08:06,533
Dan ternyata Tigress mudah terbakar.
54
00:08:13,713 --> 00:08:16,023
Tadi itu benar-benar bencana.
55
00:08:16,133 --> 00:08:19,293
Aku senang kita bukan Po./
Dasar Pecundang.
56
00:08:19,353 --> 00:08:22,873
Apa yang Shifu pikirkan?/
Apa yang Oogway pikirkan?
57
00:08:25,613 --> 00:08:29,673
Kurasa dia mendengar kita./
Aku tak dengar apapun.
58
00:08:30,323 --> 00:08:31,883
Dia bilang kau pecundang.
59
00:08:44,163 --> 00:08:45,623
Maaf, Oogway.
60
00:08:48,393 --> 00:08:51,533
Bisakah kau berhenti melakukan itu?/
Bagaimana hari perrtamamu mengajar?
61
00:08:51,643 --> 00:08:53,833
Memalukan./
Aku sudah tahu.
62
00:08:53,923 --> 00:08:55,553
Siapa yang bilang?
Tigress yang beritahu?
63
00:08:55,633 --> 00:09:00,483
Kudengar dari Monkey dan Crane dan Mantis
dan Ayahmu dan Ny. Chau dari toko hadiah.
64
00:09:00,593 --> 00:09:04,203
Dan bebek yang barusan lewat
dan Tigress memberitahuku.
65
00:09:04,293 --> 00:09:07,513
Ya, apa dia juga memberitahu Guru kalau
itu takkan terjadi lagi karena aku berhenti?
66
00:09:07,583 --> 00:09:09,653
Mengajar atau dipermalukan?
67
00:09:09,703 --> 00:09:12,683
Keduanya. Entah kenapa Guru berpikir
aku bisa mengajar mereka?
68
00:09:12,703 --> 00:09:15,193
Oh aku tahu kau tak bisa./
Apa?
69
00:09:15,263 --> 00:09:17,583
Guru sengaja membuatku gagal?
Kenapa?
70
00:09:17,653 --> 00:09:22,483
Jika kau cuma begini-begini saja,
kau takkan bisa melebihi dirimu.
71
00:09:22,623 --> 00:09:25,433
Aku tak ingin melebih diriku.
Aku suka diriku yang sekarang.
72
00:09:25,543 --> 00:09:28,203
Kau tak tahu jati dirimu.
73
00:09:28,383 --> 00:09:31,523
Apa? Tentu aku tahu.
Aku Kesatria Naga.
74
00:09:31,723 --> 00:09:35,363
Dan arti Kesatria Naga itu apa?
75
00:09:37,953 --> 00:09:42,573
Artinya... Guru tahulah...
Beraksi dan memukul dan menendang.
76
00:09:42,723 --> 00:09:45,103
Melindungi Lembah dan lainnya.
77
00:09:45,453 --> 00:09:46,983
Memukul dan menendang?
78
00:09:47,033 --> 00:09:51,013
Menurutmu, itukah yang
Guru Besar Oogway lihat darimu?
79
00:09:51,513 --> 00:09:55,713
Ramalan 500 tahun telah terpenuhi,
sehingga kau bisa menghabiskan waktumu...
80
00:09:55,783 --> 00:09:59,983
...menghajar orang? Dan berjalan ke kota
sambil tos-tosan sama para kelinci?
81
00:09:59,983 --> 00:10:00,930
Ya./
Tidak.
82
00:10:02,893 --> 00:10:07,603
Oogway melihat hal besar dalam dirimu, Po,
berbeda dengan pandanganku.
83
00:10:07,713 --> 00:10:10,463
Lebih dari yang bisa
kau lihat dari dirimu.
84
00:10:10,613 --> 00:10:14,013
Kekuatan luar biasa menantimu.
85
00:10:14,853 --> 00:10:18,183
Kekuatan yang melampaui apapun.
86
00:10:35,453 --> 00:10:38,063
Apa itu?/
Itu adalah Chi.
87
00:10:39,673 --> 00:10:40,763
Chi itu apa?
88
00:10:40,853 --> 00:10:45,413
Energi yang mengalir melalui
semua makhluk hidup.
89
00:10:45,623 --> 00:10:49,273
Jadi, maksud Guru jika aku mengajar,
aku bisa lakukan hal keren seperti itu?
90
00:10:49,363 --> 00:10:53,553
Tidak. Maksudku jika kau mengajar,
aku bisa lakukan hal keren seperti itu.
91
00:10:54,423 --> 00:10:58,163
Penguasaan Chi butuh penguasaan diri.
92
00:10:58,283 --> 00:11:04,033
Oogway bersemedi gua selama
30 tahun menanyakan 1 hal.
93
00:11:04,183 --> 00:11:05,793
"Siapa aku?"
94
00:11:06,083 --> 00:11:07,673
"Siapa aku?"
95
00:11:07,773 --> 00:11:10,563
Aku beruntung jika bisa bicara
5 menit sebelum kau menyela.
96
00:11:10,903 --> 00:11:13,583
Jadi, aku harus bersemedi
gua selama 30 tahun?
97
00:11:13,683 --> 00:11:16,593
Pada akhirnya.
Setelah kau bisa mengajar.
98
00:11:16,673 --> 00:11:19,723
Mengajar?
Aku takkan bisa seperti Guru.
99
00:11:19,823 --> 00:11:21,973
Aku bukan berusaha
mengubahmu menjadi diriku.
100
00:11:22,103 --> 00:11:25,773
Aku berusaha mengubahmu
menjadi dirimu.
101
00:11:28,463 --> 00:11:32,313
Mengubah diriku jadi diriku?
Tunggu. Itu tak masuk...
102
00:11:32,603 --> 00:11:36,533
Hampir, Shifu. Sedikit hal membingungkan lagi,
dan Guru akan jadi Oogway berikutnya.
103
00:11:38,953 --> 00:11:42,203
Maaf, jangan tersinggung Tn. Oogway.
Aku hanya....
104
00:11:42,863 --> 00:11:45,653
Kupersilahkan kau kembali
ke peristirahatan abadimu.
105
00:12:25,703 --> 00:12:30,183
Tempat apa ini?/
Pertanian Saudaraku.
106
00:12:31,603 --> 00:12:34,823
Jika kupijak, kalian akan mati?
107
00:12:35,923 --> 00:12:37,623
Ya.
108
00:12:38,503 --> 00:12:40,783
Dunia fana.
109
00:12:41,123 --> 00:12:44,823
Kau dengar itu, Oogway?
Aku kembali.
110
00:12:45,133 --> 00:12:49,083
Kai telah kembali.
111
00:12:49,833 --> 00:12:52,833
Siapa?/
Kai. Jenderal Kai.
112
00:12:52,953 --> 00:12:55,293
Panglima perang seluruh Cina.
113
00:12:56,813 --> 00:13:01,173
Aku tak kenal./
Penakluk Giok. Si Penyiksa.
114
00:13:01,673 --> 00:13:04,363
Kalian mungkin mengenalku
sebagai Binatang Pembalas.
115
00:13:04,823 --> 00:13:06,413
Penghasil Janda?
116
00:13:08,963 --> 00:13:10,833
Oke.
Dulu aku bekerja dengan Oogway.
117
00:13:10,923 --> 00:13:15,263
Oh Guru Oogway. Dia kesatria hebat.
Kami kenal Guru Oogway. Bijak dan...
118
00:13:15,323 --> 00:13:17,833
Oke. Diam.
119
00:13:24,923 --> 00:13:28,263
Cari murid Oogway dan
bawa mereka padaku.
120
00:13:34,533 --> 00:13:37,853
Setelah kuhabisi mereka, Oogway...
121
00:13:37,933 --> 00:13:42,513
...takkan ada yang akan
mengingat namamu lagi.
122
00:13:43,413 --> 00:13:46,473
Kai datang.
123
00:13:49,793 --> 00:13:51,293
Aku siap.
124
00:13:52,373 --> 00:13:54,473
Untuk mengajarimu./
Mengajariku?
125
00:13:54,603 --> 00:13:57,813
Oh tidak, dia Guru Naga./
Ya, dia tampan sekali.
126
00:13:57,943 --> 00:13:59,843
Terima kasih atas pujiannya.
127
00:14:01,733 --> 00:14:05,113
Tidak, tolong jangan ajari sampai mati.
128
00:14:05,113 --> 00:14:06,203
Po?
129
00:14:06,613 --> 00:14:08,983
Oh, hei Ayah.
Apa kabar?
130
00:14:09,233 --> 00:14:13,343
Aku hanya mampir untuk
berendam sebentar.
131
00:14:16,943 --> 00:14:19,243
Oke, Ada apa?/
Tak ada.
132
00:14:19,333 --> 00:14:22,913
Tak ada? Ayah pulang dan
melihatmu mandi bersama bonekamu.
133
00:14:23,013 --> 00:14:26,073
Aksi figur./
Dan bukannya menambahkan sabun ke air...
134
00:14:26,123 --> 00:14:29,483
...kau malah memakai merica szechuan./
Szechuan apa?
135
00:14:30,963 --> 00:14:33,093
Bulu halusku.
136
00:14:34,913 --> 00:14:39,523
Oke, ya, ada masalah./
Bagus, Nak. Beritahu Ayahmu soal itu.
137
00:14:39,623 --> 00:14:41,113
Angkat lenganmu.
138
00:14:41,203 --> 00:14:44,223
Kata Shifu aku tak tahu
artinya Menjadi Kesatria Naga.
139
00:14:44,323 --> 00:14:46,273
Dan kini aku harus menjadi guru.
140
00:14:46,393 --> 00:14:50,253
Kukira aku tahu jati diriku.
Jika aku bukan Kesatria Naga, terus aku ini siapa?
141
00:14:50,453 --> 00:14:52,693
Seorang guru?
Mengajar kung fu?
142
00:14:53,133 --> 00:14:56,013
Itu promosi.
Terima pekerjaannya, Nak.
143
00:14:56,103 --> 00:15:02,073
Dan kelak, saat kau menguasai Istana Giok,
aku bisa menjual mie di lobi.
144
00:15:02,433 --> 00:15:06,913
Kenapa kau masih di sini
mandi seperti bayi? Keluar. Pergi.
145
00:15:07,013 --> 00:15:10,943
Ekspansi waralaba menanti kita./
Bagaimana dengan kontes Ksatria Naga?
146
00:15:11,043 --> 00:15:13,853
Ny. Chau selalu menang./
Duarrr.
147
00:15:14,693 --> 00:15:17,253
Dan bagaimana dengan lomba
Kesatria Naga makan bakpao?
148
00:15:17,353 --> 00:15:21,223
Aku harus pertahankan gelarku./
Tak ada yang mengalahkan rekor makan bakpaomu.
149
00:15:21,333 --> 00:15:23,843
Seseorang akan mengalahkan
rekor makan bakpaomu.
150
00:15:24,203 --> 00:15:26,583
Makan.
151
00:15:26,583 --> 00:15:29,873
Siapa yang makan bakpaoku?/
Dan siapa yang akan membayarnya?
152
00:15:30,083 --> 00:15:33,073
101. 102.
153
00:15:39,273 --> 00:15:43,873
103.
154
00:15:49,513 --> 00:15:51,283
Apa itu rekor baru?
155
00:15:51,373 --> 00:15:53,233
Siapa kau?
156
00:15:53,233 --> 00:15:55,233
Aku Li Shan./
Apa?
157
00:15:58,803 --> 00:16:00,793
Aku Li shan.
158
00:16:01,003 --> 00:16:03,283
Aku sedang mencari Putraku.
159
00:16:06,883 --> 00:16:12,053
Anakmu hilang?/
Ya, bertahun-tahun yang lalu.
160
00:16:12,443 --> 00:16:16,103
Aku kehilangan Ayahku./
Aku turut sedih.
161
00:16:16,483 --> 00:16:18,023
Terima kasih.
162
00:16:22,023 --> 00:16:24,853
Semoga beruntung untukmu./
Kau juga.
163
00:16:25,013 --> 00:16:27,113
Semoga kau menemukan anakmu.
164
00:16:27,223 --> 00:16:30,533
Dan semoga kau menemukan Ayahmu.
165
00:16:39,943 --> 00:16:44,453
Nak? Astaga, ternyata kau.
166
00:16:44,953 --> 00:16:48,033
Jangan berdiri saja.
Peluk Ayahmu.
167
00:16:50,403 --> 00:16:52,683
Tak kusangka Ayah masih hidup.
168
00:16:56,973 --> 00:17:01,033
Ayah mengira Ayah kehilanganmu
selamanya, Lotus Kecil.
169
00:17:01,183 --> 00:17:07,283
Oh, oke. Ini memalukan, tapi kurasa aku bingung
dengan panda yang bernama Lotus. Namaku Po.
170
00:17:07,583 --> 00:17:10,543
Oh benar. Kau takkan... Oke.
171
00:17:10,753 --> 00:17:13,963
Dengar, Lotus Kecil adalah
namamu saat lahir.
172
00:17:14,093 --> 00:17:15,443
Benarkah?/
Ya.
173
00:17:15,463 --> 00:17:20,023
Tak kusangka setelah sekian lama
dan Ayah datang? Ini luar biasa.
174
00:17:20,233 --> 00:17:23,223
Ayah, sapalah...
175
00:17:23,453 --> 00:17:28,213
Aku tak tahu harus memanggilmu apa./
Kuyakin dia bilang namanya Li.
176
00:17:28,383 --> 00:17:31,673
Kau. Kemarilah.
177
00:17:32,633 --> 00:17:36,793
Terima kasih telah menjaga
Putraku dengan baik.
178
00:17:36,893 --> 00:17:43,863
Putramu? Tunggu dulu.
Bagaimana kita tahu orang asing ini adalah relasimu?
179
00:17:44,073 --> 00:17:47,933
Lihat itu.
Perut kami bisa menjadi saudara.
180
00:17:48,143 --> 00:17:51,673
Hei, Nak. Biar kuajarkan cara
menghentakkan perut. Baiklah, hentakan perut.
181
00:17:53,303 --> 00:17:55,583
Seperti melihat di cermin cembung.
182
00:17:58,143 --> 00:18:00,113
Tak kusangka kita "berfoto" bersama.
183
00:18:04,413 --> 00:18:09,003
Tapi aku masih belum mengerti.
Kupikir cuma Po satu-satunya panda.
184
00:18:09,083 --> 00:18:12,613
Tidak, kami masih banyak./
Di mana?
185
00:18:13,073 --> 00:18:17,193
Kemari, sebuah desa panda rahasia di pegunungan./
Desa panda rahasia....
186
00:18:18,713 --> 00:18:23,463
Tapi Ayah tahu keberadaanku dari mana?/
Ayah menerima pesan yang membawa Ayah kemari.
187
00:18:23,553 --> 00:18:27,663
Bagaimana bisa kau menerima pesan
jika tak ada yang bisa menemukanmu?
188
00:18:27,783 --> 00:18:29,953
Terdengar mencurigakan bagiku.
189
00:18:30,103 --> 00:18:33,193
Tidak, tunggu.
Itu pesan dari alam semesta.
190
00:18:33,873 --> 00:18:35,083
Penghasut.
191
00:18:35,173 --> 00:18:38,273
Ada apa dengan Kesatria Naga ini?
192
00:18:38,413 --> 00:18:42,333
Bagaimana Ayah tahu aku Kesatria Naga?
Apa alam semesta juga yang memberitahu Ayah?
193
00:18:43,643 --> 00:18:47,793
Tidak, ada posternya dan toko suvenir.
Ayah membeli cangkir kecil.
194
00:18:48,003 --> 00:18:50,343
Oh benar, tentu saja.
195
00:18:50,563 --> 00:18:55,053
Banyak yang harus kutunjukkan pada Ayah.
Ayah akan sangat bangga.
196
00:18:55,053 --> 00:18:56,813
Ayo, ayo.
197
00:18:58,253 --> 00:19:01,053
Aku sudah sangat bangga.
198
00:19:03,723 --> 00:19:06,483
Sedikit lagi.
199
00:19:06,683 --> 00:19:08,003
Capek sekali.
200
00:19:08,443 --> 00:19:12,353
Ayah kena asma juga?
Apa itu sudah turunan?
201
00:19:12,693 --> 00:19:15,193
Ayah pasti suka ini.
202
00:19:15,473 --> 00:19:17,093
Tempat terkeren yang pernah ada.
203
00:19:18,413 --> 00:19:20,883
Inilah aula pahlawan.
204
00:19:20,973 --> 00:19:25,003
Rumah artefak kung fu yang paling
berharga di seluruh Cina.
205
00:19:25,123 --> 00:19:28,723
Tempat ini.../
Keren? Ayah mau bilang begitu, kan?
206
00:19:29,123 --> 00:19:30,893
Karena memang keren./
Sangat.
207
00:19:31,043 --> 00:19:35,213
Tapi hati-hati. Semuanya gampang pecah.
Seperti Guci Kesatria Berbisik ini.
208
00:19:35,293 --> 00:19:36,923
Seseorang pernah memecahkannya.
209
00:19:37,043 --> 00:19:39,653
Siapa?/
Orang bodoh.
210
00:19:40,293 --> 00:19:44,703
Ini zirah terbang Guru Rhino./
Aku penasaran apakah muat untukku.
211
00:19:44,833 --> 00:19:47,493
Jangan baca pikiranku, Ayah.
Aku juga penasaran.
212
00:19:47,763 --> 00:19:50,163
Bagaimana jika muat?/
Muat? Tidak, andai saja muat untukku.
213
00:19:50,413 --> 00:19:52,263
Ayah, lihat ini.
214
00:19:52,463 --> 00:19:54,663
Panah Guru Ram.
Penghancur gerbang.
215
00:19:54,863 --> 00:19:58,773
Ayah, lihat ini. Helm tempur tentara Guru Rat.
Mereka kecil sekali.
216
00:19:59,223 --> 00:20:02,463
Zirah anti air Guru Dolphin.
Ini favoritku.
217
00:20:02,623 --> 00:20:06,483
Lihat ini.
Ini becak tempur legendaris Kaisar Hawk.
218
00:20:07,353 --> 00:20:08,983
Kendaraan bagus.
219
00:20:09,943 --> 00:20:15,143
Apa yang Ayah lakukan? Kita tak boleh sentuh apapun./
Oh maaf. Haruskah Ayah taruh kembali?
220
00:20:15,233 --> 00:20:19,303
Ya, mungkin harus.
Tapi Ayah terlihat keren.
221
00:20:20,163 --> 00:20:23,003
Bagaimana rasanya? Apa terasa kaku?
Apa baunya seperti badak?
222
00:20:23,153 --> 00:20:27,353
Apakah Ayah merasa kebal?
Apakah Ayah merasa bisa mengalahkan seribu prajurit?
223
00:20:27,563 --> 00:20:30,333
Dan bangkit tanpa cedera?
224
00:20:31,053 --> 00:20:33,553
Ya, keren sekali.
225
00:20:34,353 --> 00:20:37,853
Kuingin tahu apa gunanya ini?
Aku harus menariknya.
226
00:20:46,833 --> 00:20:49,993
Kurasa aku sedikit mengompol.
227
00:20:50,513 --> 00:20:54,383
Ada lagi yang harus
kita coba di sini, Nak?
228
00:20:59,093 --> 00:21:01,783
Serang.
229
00:21:02,893 --> 00:21:04,813
Lebih cepat.
230
00:21:05,003 --> 00:21:08,773
Perang jari./
Bala bantuan.
231
00:21:12,783 --> 00:21:14,503
Ini sangat menyenangkan.
232
00:21:17,573 --> 00:21:19,973
Putar terus./
Keren.
233
00:21:20,203 --> 00:21:23,333
Pelan-pelan./
Aku baik saja.
234
00:21:23,333 --> 00:21:24,953
Bagus.
235
00:21:25,503 --> 00:21:27,203
Serangan ala Dolphin.
236
00:21:27,333 --> 00:21:30,873
Kau menembakku./
Mundur ala Dolphin.
237
00:21:31,193 --> 00:21:33,053
Rasakan ini, Nak.
238
00:21:34,973 --> 00:21:36,513
Aku belum siap.
239
00:21:37,293 --> 00:21:38,843
Kukembalikan ke Ayah./
Dapat.
240
00:21:38,843 --> 00:21:40,843
Lempar yang tinggi./
Ya, sini.
241
00:21:42,603 --> 00:21:46,333
Ayah mengejarmu./
Kemarilah, Guru Rhino.
242
00:21:46,393 --> 00:21:47,573
Ayah datang.
243
00:21:58,873 --> 00:22:03,353
Akan Ayah seruduk kau.
244
00:22:04,433 --> 00:22:08,903
Siapa yang menyerudukmu?
245
00:22:11,013 --> 00:22:14,743
Guru Rhino./
Kenapa? Ada apa?
246
00:22:22,773 --> 00:22:27,453
Teman, kalian takkan bisa tebak
siapa yang muncul. Tak secepat itu.
247
00:22:27,563 --> 00:22:30,033
Takkan bisa. Kalian coba saja./
Ayahmu.
248
00:22:30,143 --> 00:22:34,563
Wah, bagaimana kalian bisa menebaknya?
Oh, sebentar. Ya, tentu saja. Kami mirip.
249
00:22:34,643 --> 00:22:39,993
Sapalah temanku, Mantis
Tigress, Monkey, Crane, dan Viper.
250
00:22:39,993 --> 00:22:41,513
Oh Viper, diakah?/
Monkey, Pak.
251
00:22:41,513 --> 00:22:43,303
Mereka sahabatku.
252
00:22:43,373 --> 00:22:46,583
Dan ini Guru Shifu.
Sang Legenda.
253
00:22:47,083 --> 00:22:50,113
Sebuah kehormatan bertemu
denganmu, Guru Panda.
254
00:22:50,253 --> 00:22:55,043
Mungkin Ayahmu bisa bergabung dengan
kita di ruang latihan. Putramu akan mengajar.
255
00:22:56,723 --> 00:23:01,613
Kuyakin dia sudah lelah.
Akan kutunjukkan baju krisan padanya.
256
00:23:01,793 --> 00:23:05,133
Apa? Lelah? Tidak, Ayah baik saja.
Ayah ingin melihatmu mengajar.
257
00:23:05,203 --> 00:23:06,683
Percayalah.
Lebih menyenangkan melihatku...
258
00:23:07,213 --> 00:23:08,023
Bertarung.
259
00:23:08,503 --> 00:23:11,193
Apa itu?/
Lembah sedang diserang.
260
00:23:12,193 --> 00:23:14,823
Nak? Diserang?/
Ini sempurna.
261
00:23:14,913 --> 00:23:18,013
Sekarang Ayah bisa melihat
arti seorang Kesatria Naga.
262
00:23:18,063 --> 00:23:19,383
Ikuti aku.
263
00:23:26,163 --> 00:23:29,453
Penjahat.
Bersiaplah...
264
00:23:29,543 --> 00:23:31,083
Yang benar saja.
265
00:23:40,183 --> 00:23:42,063
Kenapa dengan orang-orang hijau ini?
266
00:23:42,613 --> 00:23:45,963
Sejenis zombie dari batu giok./
Zombie dari batu giok?
267
00:23:46,223 --> 00:23:47,743
Zombie, jadi patung.
268
00:23:49,323 --> 00:23:52,693
Lotus, hati-hati./
Tak apa, Ayah. Aku sudah biasa...
269
00:23:54,953 --> 00:23:58,403
Aku kenal mereka.
Si kembar Guru Badger.
270
00:23:58,533 --> 00:24:01,173
Dengan teknik gong ganda penghancur.
271
00:24:01,373 --> 00:24:04,783
Ya, yang itu.
Orang itu adalah... Tidak.
272
00:24:05,183 --> 00:24:06,863
Guru Porcupine.
273
00:24:09,883 --> 00:24:11,983
Kukira dia sudah meninggal
ratusan tahun lalu.
274
00:24:12,153 --> 00:24:13,923
Mereka para legenda.
275
00:24:14,153 --> 00:24:16,033
Cepat gambar kami.
276
00:24:23,303 --> 00:24:24,803
Sudah kau gambar?
277
00:24:24,913 --> 00:24:27,753
Ah, aku berkedip.
Bisa gambarkan lagi?
278
00:24:30,873 --> 00:24:34,903
Aku sedang dicekik oleh Tn. Porcupine.
Keren sekali.
279
00:24:36,303 --> 00:24:38,803
Lihat. Ini patungmu./
Po, fokus.
280
00:24:38,963 --> 00:24:43,243
Pesan dari alam semesta?
Akan kuberikan satu pesan dari alam semesta.
281
00:24:43,323 --> 00:24:45,133
Jauhi Putraku.
282
00:24:45,983 --> 00:24:49,933
Maaf, Yah. Nanti kubersihkan./
Jangan panci yang bagus. Ambil yang ini.
283
00:24:52,383 --> 00:24:54,003
Lotus, awas.
284
00:24:59,093 --> 00:25:01,063
Ayah, lihat bak pao penghancurku.
285
00:25:12,163 --> 00:25:13,913
Kena.
286
00:25:18,003 --> 00:25:19,713
Aku melihatmu.
287
00:25:20,153 --> 00:25:22,483
Chi-mu akan jadi milikku.
288
00:25:22,823 --> 00:25:25,183
Dia bicara padaku?/
Yang mana? Mereka semua bicara.
289
00:25:25,303 --> 00:25:27,403
Kau benar.
Sangat menakutkan.
290
00:25:27,433 --> 00:25:29,803
Kita harus coba juga.
Mungkin bisa menakuti mereka kembali.
291
00:25:29,823 --> 00:25:33,003
Oke, tapi kita harus rencanakan kata pembukanya.
Kalau tak menakutkan, maka cuma hal bodoh.
292
00:25:33,063 --> 00:25:35,593
Bukan mereka yang bicara.
Dasar bodoh.
293
00:25:35,743 --> 00:25:37,993
Aku yang bicara melalui mereka.
Kai.
294
00:25:38,053 --> 00:25:40,713
Siapa?/
Oke, cukup.
295
00:25:47,283 --> 00:25:48,833
Kalian lihat itu?/
Apa yang barusan terjadi?
296
00:25:48,933 --> 00:25:52,713
Asap hijau muncul, lalu hilang.
Shifu, apa itu?
297
00:25:52,833 --> 00:25:55,673
Kai?
298
00:25:56,213 --> 00:25:58,223
Tidak. Tak kenal.
299
00:26:00,813 --> 00:26:04,543
Kai, di mana itu? Banyak kebijaksanaan di sini.
Aku tak bisa temukan apa-apa.
300
00:26:04,863 --> 00:26:05,883
Ya.
301
00:26:06,993 --> 00:26:08,343
Lihatlah.
302
00:26:09,943 --> 00:26:12,763
Jawabannya ada di dalam.
303
00:26:14,603 --> 00:26:17,343
Apa? Kosong?
304
00:26:17,553 --> 00:26:20,183
Yang benar saja.
Jangan lagi.
305
00:26:21,853 --> 00:26:26,063
Tunggu. Tahan. Maaf.
Oh oke. Ini dia.
306
00:26:27,053 --> 00:26:29,453
Ditulistangan oleh Oogway.
307
00:26:29,703 --> 00:26:33,843
Dulu, aku punya saudara./
Oogway punya saudara?
308
00:26:33,843 --> 00:26:35,803
Seperjuangan.
Seperjuangan, maaf.
309
00:26:35,883 --> 00:26:39,483
Dia bilang saudara seperjuangan./
Bisakah Guru buka lebar gulungannya?
310
00:26:40,503 --> 00:26:45,023
Aku prajurit muda ambisius
yang memimpin pasukan besar.
311
00:26:47,133 --> 00:26:49,723
Dan Kai berjuang bersamaku.
312
00:26:50,663 --> 00:26:52,823
Teman dekatku.
313
00:26:55,643 --> 00:27:00,203
Suatu hari kami disergap.
Aku terluka parah.
314
00:27:00,493 --> 00:27:05,383
Temanku menggendongku selama
berhari-hari, mencari bantuan.
315
00:27:05,613 --> 00:27:10,113
Sampai ke sebuah desa rahasia.
Di puncak pegunungan.
316
00:27:10,283 --> 00:27:13,263
Tempat penyembuhan kuno.
317
00:27:13,483 --> 00:27:16,963
Sebuah desa panda.
318
00:27:17,053 --> 00:27:20,123
Panda?/
Ya, panda.
319
00:27:20,343 --> 00:27:24,923
Panda menggunakan kekuatan Chi
untuk menyembuhkanku.
320
00:27:27,813 --> 00:27:31,633
Mereka mengajariku
cara mengalirkan Chi.
321
00:27:34,623 --> 00:27:40,403
Tapi Kai menginginkan kekuatan
demi dirinya sendiri.
322
00:27:40,753 --> 00:27:45,913
Dia melihat bahwa apa yang bisa
diberikan, juga bisa diambil.
323
00:27:49,073 --> 00:27:51,573
Aku harus menghentikannya.
324
00:27:56,123 --> 00:27:58,953
Pertarungan kami mengguncang bumi.
325
00:27:59,153 --> 00:28:04,193
Sampai akhirnya kulempar
Kai ke dunia roh.
326
00:28:04,423 --> 00:28:07,103
Haruskah dia kembali ke dunia fana?
327
00:28:07,233 --> 00:28:11,223
Dia hanya bisa dihentikan
oleh Master Chi Sejati.
328
00:28:11,413 --> 00:28:14,333
Master Chi Sejati?
Seperti Guru.
329
00:28:14,503 --> 00:28:16,493
Aku? Aku baru bisa
memekarkan bunga.
330
00:28:16,613 --> 00:28:19,063
Aku butuh setidaknya
30 tahun lebih, dan gua.
331
00:28:19,063 --> 00:28:24,553
Kita butuh Master Chi./
Dia akan terus mencuri Chi sampai habis.
332
00:28:24,553 --> 00:28:25,773
Kita harus cari cara
untuk menghentikannya.
333
00:28:25,773 --> 00:28:29,863
Cari Master Chi yang lebih kuat./
Tak ada pilihan. Kita harus melawannya.
334
00:28:29,863 --> 00:28:32,113
Ayah bisa mengajarimu, Nak.
335
00:28:33,273 --> 00:28:38,543
Ayah bisa?/
Tentu saja, Ayah ini panda.
336
00:28:38,803 --> 00:28:41,853
Pasti ini alasan alam semesta
mengirim Ayah kemari.
337
00:28:42,093 --> 00:28:43,833
Oke, jadi aku harus bagaimana?
338
00:28:44,173 --> 00:28:45,853
Kau harus pulang dengan Ayah.
339
00:28:47,353 --> 00:28:49,723
Ke desa rahasia?/
Ya, Nak.
340
00:28:49,833 --> 00:28:53,603
Kau harus temukan kembali
jati diri seorang panda.
341
00:28:53,773 --> 00:28:57,353
Kau harus belajar cara hidup panda.
Tidur seperti panda.
342
00:28:57,593 --> 00:28:59,943
Makan seperti panda.
343
00:29:00,063 --> 00:29:04,613
103 bakpao?
Ayah cuma pemanasan.
344
00:29:04,893 --> 00:29:08,123
Aku selalu merasa makan
tak sepenuh potensiku.
345
00:29:08,513 --> 00:29:12,813
Kau tak bisa mengambil Po dariku. Tidak.
Aku ingin pendapat kedua.
346
00:29:12,953 --> 00:29:15,673
Shifu, buka gulungan kitab lain atau apalah.
347
00:29:15,763 --> 00:29:18,733
Kurasa dia harus pergi./
Baik. Pendapat ketiga.
348
00:29:18,853 --> 00:29:23,823
Monkey? Viper? Tigress?/
Ayah sudah dengar ucapan Shifu, ucapan Oogway.
349
00:29:24,153 --> 00:29:26,673
Orang ini hanya bisa
dihentikan oleh Master Chi.
350
00:29:26,803 --> 00:29:30,363
Dan aku bisa menguasai Chi dengan
mengetahui diriku yang sesungguhnya.
351
00:29:30,523 --> 00:29:33,253
Aku ini panda.
352
00:29:36,913 --> 00:29:39,623
Akan Ayah siapkan
makan siangmu untuk di jalan.
353
00:29:45,323 --> 00:29:50,023
Menurut Guru, Po bisa menguasai Chi?/
Tak penting pendapatku.
354
00:29:50,143 --> 00:29:54,123
Yang terpenting pikiran alam semesta./
Jadi, jawabannya TIDAK?
355
00:29:54,393 --> 00:29:58,013
Guru, apa yang akan kita lakukan?/
Kau cari tahu keberadaan Kai.
356
00:29:58,143 --> 00:30:01,503
Ikuti jejak makhluk giok,
tapi jangan bertarung.
357
00:30:01,563 --> 00:30:05,113
Karena setiap melawan musuh,
Kai menjadi lebih kuat.
358
00:30:05,233 --> 00:30:09,353
Kenapa aku? Apa karena aku bertanya?/
Tidak, karena kau bisa terbang.
359
00:30:09,533 --> 00:30:12,773
Pergilah./
Harusnya kau diam saja.
360
00:30:13,143 --> 00:30:15,603
Dan bawa Mantis./
Apa? Astaga, apa karena aku...
361
00:30:15,603 --> 00:30:16,423
Ya.
362
00:30:43,493 --> 00:30:47,893
Istirahat makan siang?/
Ayah tak perlu tanya 2 kali.
363
00:30:48,213 --> 00:30:49,723
Ayah?/
Ya.
364
00:30:51,383 --> 00:30:51,953
Ayah?/
Ya.
365
00:30:52,343 --> 00:30:56,143
Sedang apa Ayah di sini?/
Sedang apa? Punggungku sakit.
366
00:30:56,323 --> 00:30:58,213
Apa kau harus melangkahi
setiap batu?
367
00:30:58,293 --> 00:31:01,723
Tidak, maksudku mengapa Ayah di sini?/
Ayah harus bagaimana lagi?
368
00:31:01,823 --> 00:31:03,983
Bagaimana kalau mereka tak
punya makanan kesukaanmu?
369
00:31:04,033 --> 00:31:07,703
Kau takkan bisa menyelamatkan
dunia dengan perut kosong.
370
00:31:07,993 --> 00:31:10,363
Kuanggap kehadiranku ini
sebagai misi kritis.
371
00:31:10,503 --> 00:31:14,723
Oh ya, soal itu. Kami tak bisa
beritahu lokasi desa kami dengan orang lain.
372
00:31:15,003 --> 00:31:19,123
Jadi.../
Pikirmu aku tak bisa simpan rahasia, ya?
373
00:31:19,193 --> 00:31:23,573
Kubesarkan Po selama 20 tahun sebelum
akhirnya kukatakan dia diadopsi.
374
00:31:23,653 --> 00:31:25,513
Serius?/
Ya.
375
00:31:25,603 --> 00:31:29,053
Oke, kurasa kejam jika
kupaksa kau pulang terbang.
376
00:31:30,453 --> 00:31:33,473
Ayah bisa terbang?/
Ayah ini burung, Po.
377
00:31:50,353 --> 00:31:52,153
Kita sampai.
378
00:31:55,923 --> 00:31:58,573
Tampak memang masih
jauh di atas sana.
379
00:31:59,083 --> 00:32:02,703
Dan Putraku benci naik tangga.
Jadi, mari kita pulang.
380
00:32:02,823 --> 00:32:05,273
Kami panda.
Kami tak pakai tangga.
381
00:32:05,353 --> 00:32:07,943
Kutunggu seumur hidupku
untuk mendengar kata-kata itu.
382
00:32:11,243 --> 00:32:12,643
Dasar penghasut.
383
00:32:21,903 --> 00:32:23,263
Wah!
384
00:32:35,243 --> 00:32:39,723
Inikah desa rahasia panda?
Pantas kau rahasiakan.
385
00:32:40,313 --> 00:32:43,783
Jika aku tinggal di sini,
aku takkan beritahu siapa pun.
386
00:32:47,713 --> 00:32:52,033
Sekarang kau bisa "Wah"./
Wah.
387
00:33:26,203 --> 00:33:29,553
Li?
Semuanya, Li kembali.
388
00:33:29,673 --> 00:33:31,643
Mereka berdua sudah kembali./
Dia telah temukan putranya.
389
00:33:31,643 --> 00:33:32,813
Dia berhasil./
Mereka kembali.
390
00:33:32,813 --> 00:33:34,513
Li?/
Dia telah temukan putranya.
391
00:33:34,513 --> 00:33:36,333
Setiap orang, Li kembali.
392
00:33:36,333 --> 00:33:38,483
Tunggu, kami datang.
393
00:33:38,823 --> 00:33:40,903
Dia berhasil.
394
00:33:41,053 --> 00:33:42,813
Kenapa kita berlarian?
395
00:33:45,363 --> 00:33:48,533
Dia berhasil./
Li Shan sudah kembali.
396
00:33:59,263 --> 00:34:03,243
Semuanya, berkumpullah.
Ini Putraku.
397
00:34:04,903 --> 00:34:07,113
Kembar tiga./
Hai, aku Ku Ku.
398
00:34:07,153 --> 00:34:10,113
Aku Meng Meng./
Aku Shuai Shuai. Baunya seperti kue.
399
00:34:10,173 --> 00:34:14,653
Dia tampan. Seperti ayahnya./
Terima kasih.
400
00:34:14,813 --> 00:34:18,543
Nak, ini sepupumu./
Dim dan Sum.
401
00:34:18,653 --> 00:34:21,003
Aku punya sepupu./
Selamat datang.
402
00:34:21,653 --> 00:34:24,253
Wah, bak pao bertali./
Kami menyebutnya Kalung Cemilan.
403
00:34:24,253 --> 00:34:25,083
Benar sekali.
404
00:34:25,703 --> 00:34:27,583
Akan kami buat lagi.
405
00:34:27,843 --> 00:34:29,743
Ternyata kau.
406
00:34:29,893 --> 00:34:34,283
Oh, senang melihatmu. Hai./
Aku tak mengenalmu.
407
00:34:34,403 --> 00:34:37,863
Oh, bayi belang.
Cantik sekali.
408
00:34:37,953 --> 00:34:41,323
Oke, hati-hati. Itu aksi figurku./
Bolehkah kuambil?
409
00:34:41,323 --> 00:34:47,713
Tidak.... Masalah. Tentu saja.
Itu sebabnya kubawa itu. Jagalah dia.
410
00:34:47,713 --> 00:34:50,263
Ya, bayi belang.
411
00:34:51,393 --> 00:34:54,743
Kau mirip aku, kecuali sewaktu bayi.
412
00:34:57,883 --> 00:35:03,673
Kau sepertiku, tapi sudah tua.
Kau sepertiku, tapi lebih gemuk.
413
00:35:04,123 --> 00:35:07,263
Kau sepertiku, tapi.....
414
00:35:07,263 --> 00:35:09,523
Dengan topi itu.
415
00:35:11,303 --> 00:35:13,453
Kalian mirip sepertiku.
416
00:35:14,373 --> 00:35:17,373
Mari berpesta untuk menyambut Putraku.
417
00:35:19,663 --> 00:35:23,573
Apa.../
Panda tidak berjalan. Kita berguling.
418
00:35:28,133 --> 00:35:30,773
Apa kau pernah melihat orang
terlihat begitu konyol?
419
00:35:32,283 --> 00:35:33,823
Po, apa yang kau lakukan? Po?
420
00:35:48,943 --> 00:35:51,633
Ayah benar.
Lebih baik dari jalan kaki.
421
00:35:57,343 --> 00:35:59,993
Panda macam apa yang
tak bisa berguling?
422
00:35:59,993 --> 00:36:02,253
Aku masih baru dalam
hal panda-pandaan.
423
00:36:02,333 --> 00:36:05,233
Dan kau jenis panda apa?
Lehermu aneh.
424
00:36:05,383 --> 00:36:06,363
Aku bukan panda.
425
00:36:06,363 --> 00:36:10,453
Apa itu?/
Topiku, paruhku, sayapku, bakpao-ku.
426
00:36:10,453 --> 00:36:13,403
Jangan tanya lagi.
Pergilah, Nak.
427
00:36:13,403 --> 00:36:15,903
Nah, Nak. Ayah bawa sumpitmu./
Terima kasih, Ayah.
428
00:36:17,313 --> 00:36:19,923
Apa?/
Itu untuk apa?
429
00:36:19,923 --> 00:36:22,223
Ini? Ini sumpit.
Ini untuk mengambil bak pao.
430
00:36:22,243 --> 00:36:24,543
Maksudnya, kau makan satu per satu?
431
00:36:31,413 --> 00:36:34,173
Sudah kuduga aku tidak makan
dengan penuh potensiku.
432
00:36:48,393 --> 00:36:50,893
Aku Mei Mei.
433
00:36:51,093 --> 00:36:54,553
"Wow, dia luar biasa."
"Dia cantik sekali."
434
00:36:54,663 --> 00:37:00,103
Manis sekali, Po. Tapi tolong simpan pujian
yang lain sampai pertunjukannya selesai.
435
00:37:01,823 --> 00:37:04,763
Aku? Tidak, aku tak bilang...
436
00:37:04,763 --> 00:37:08,353
Diam.
Setelah pertunjukan.
437
00:37:08,373 --> 00:37:09,933
Belum mulai juga?
438
00:37:12,963 --> 00:37:16,423
Penari pita terbaik di dunia.
439
00:37:16,423 --> 00:37:19,953
Katanya begitu./
Berpalinglah, berpaling.
440
00:37:19,953 --> 00:37:22,483
Tidak, kau tak bisa, kan?
441
00:37:22,483 --> 00:37:27,883
Ayah, kenapa dia menatapku begitu?/
Coba ikuti.
442
00:37:29,053 --> 00:37:32,633
Aku sungguh tak tahu menari./
Tentu saja tahu.
443
00:37:32,633 --> 00:37:35,273
Semua panda bisa menari.
444
00:37:35,303 --> 00:37:37,073
Aku tahu yang kau pikirkan./
Benarkah?
445
00:37:37,073 --> 00:37:39,523
"Kenapa panda ini cantik sekali?"
446
00:37:42,443 --> 00:37:44,003
Untukku?
447
00:37:48,173 --> 00:37:50,013
Bantu aku, Ayah-ayah./
Ya, tidak. Kau atasi sendiri.
448
00:37:50,013 --> 00:37:51,393
Kau hebat, Nak.
449
00:37:53,623 --> 00:37:55,093
Giliranmu.
450
00:38:11,133 --> 00:38:13,633
Jangan khawatir.
Kau akan menguasainya.
451
00:38:14,853 --> 00:38:16,493
Banyak yang harus kupelajari.
452
00:38:25,533 --> 00:38:27,453
Sayap pengawasan.
453
00:38:27,813 --> 00:38:29,453
Kenapa begitu?/
Apanya?
454
00:38:29,453 --> 00:38:32,933
Karena kau bilang "Sayap..." tadi,
bukan berarti kau punya jurus spesial.
455
00:38:32,953 --> 00:38:35,703
Layaknya mengatakan, "Kekuatan Antena" atau....
456
00:38:35,743 --> 00:38:38,343
"Thorax pembuat sandwich"
457
00:38:38,453 --> 00:38:41,743
Sayap perselisihan./
Di sana.
458
00:38:43,043 --> 00:38:46,483
Guru Bear, Guru Chicken, Guru Croc,
sedang apa kalian di sini?
459
00:38:46,653 --> 00:38:50,583
Makhluk giok menyerang desa kami.
Kami lacak mereka di sini./ Berhenti.
460
00:38:53,753 --> 00:38:55,973
Mereka pasti di sana.
461
00:38:56,283 --> 00:38:58,793
Guru Shifu menyarankan kami...
462
00:39:02,093 --> 00:39:04,323
...untuk tidak bertarung./
Kita harus ke sana.
463
00:39:04,413 --> 00:39:06,483
Tapi Guru Shifu bilang.../
Kau takut?
464
00:39:06,513 --> 00:39:09,273
Guru Chicken saja ke sana.
Dan dia itu ayam (Penakut).
465
00:39:18,263 --> 00:39:21,283
Cukup. Aku masuk./
Mantis, kita diperintah untuk tidak...
466
00:39:21,363 --> 00:39:24,183
Mereka butuh bantuan kita. Ayo.
Aku incar atas, kau incar bawah.
467
00:39:24,183 --> 00:39:25,353
Tidak, tunggu.
468
00:39:25,833 --> 00:39:26,423
Takutlah pada serangga.
469
00:39:27,443 --> 00:39:30,533
Baiklah, kau.....
470
00:39:30,533 --> 00:39:33,433
Tunggu, Kawan. Aku datang./
"Kekuatan Antena"
471
00:39:33,453 --> 00:39:35,493
Ah, tak berfungsi./
Mantis.
472
00:39:40,173 --> 00:39:41,763
Mantis?
473
00:39:42,603 --> 00:39:44,193
Mantis?
474
00:39:56,663 --> 00:40:02,213
Chi-mu kuat seperti temanmu.
Si serangga.
475
00:40:03,153 --> 00:40:04,173
Mantis.
476
00:40:12,983 --> 00:40:17,693
Jangan khawatir, Burung Kecil.
Akan kugunakan Chi-mu untuk kebaikan.
477
00:40:18,393 --> 00:40:23,123
Menghancurkan istana Giok
dan semua orang di dalamnya.
478
00:40:23,273 --> 00:40:24,403
TIdak.
479
00:40:30,993 --> 00:40:34,113
Sayap... Penyesalan.
480
00:40:40,743 --> 00:40:47,443
Oh ya, hari pertama latihan panda.
Baiklah, bunga, akan kumekarkan kau.
481
00:40:49,603 --> 00:40:50,633
Ayah, ayah.
482
00:40:50,633 --> 00:40:53,773
Apa? Ada apa?/
Aku siap untuk hari pertama latihanku.
483
00:40:53,773 --> 00:40:54,103
Apa?
484
00:40:54,103 --> 00:40:57,463
Kau tahu, belajar menjadi panda,
menguasai Chi, menyelamatkan dunia.
485
00:40:57,493 --> 00:40:59,823
Panda tidur sampai siang.
486
00:40:59,823 --> 00:41:03,023
Jadi, pelajaran pertama adalah
kembali ke tempat tidur.
487
00:41:03,023 --> 00:41:04,523
Tentu saja.
488
00:41:07,043 --> 00:41:09,363
Tak ada yang bilang ini akan mudah.
489
00:41:14,513 --> 00:41:17,823
Apa aku kesiangan?/
Tentu saja.
490
00:41:17,823 --> 00:41:19,013
Ya.
491
00:41:19,013 --> 00:41:21,963
Ya, tunjukkan padanya, Anak-anak./
Kau bisa begini? Kau bisa begitu?
492
00:41:21,963 --> 00:41:23,533
Kalau ini? Kalau itu?
493
00:41:23,533 --> 00:41:25,693
Apa aku sudah bisa?
Apa ini sudah bagus?
494
00:41:25,693 --> 00:41:27,113
Aku bisa.
495
00:41:28,993 --> 00:41:33,363
Nenek panda, lihat ke atas./
Lebih baik kita berguling.
496
00:41:33,973 --> 00:41:36,263
Po, makan siang.
497
00:41:43,923 --> 00:41:46,763
Kau harus biarkan bukit
mengulingkanmu.
498
00:41:46,763 --> 00:41:51,933
Kesalahan pemula./
Dim, Sum, tunjukkan padanya cara ke puncak.
499
00:41:53,023 --> 00:41:56,193
Indah sekali./
Waktunya ngemil.
500
00:41:57,493 --> 00:41:59,423
Po, kau bisa terbang?/
Awas.
501
00:42:01,883 --> 00:42:04,333
Makan selagi masih dingin.
502
00:42:05,913 --> 00:42:08,423
Apa yang kalian lakukan di sana?
Makanan itu untuk Po.
503
00:42:08,743 --> 00:42:10,003
Masukkan.
504
00:42:12,513 --> 00:42:15,573
Sini. Selesai.
505
00:42:15,913 --> 00:42:17,803
Terasa santai?/
Ya, sungguh.
506
00:42:17,863 --> 00:42:20,913
Biarkan dirimu jatuh./
Mengerti.
507
00:42:24,833 --> 00:42:26,993
Aku baik saja.
Aku hanya.....
508
00:42:27,103 --> 00:42:30,133
Bagus.
Keluarkan semuanya.
509
00:42:30,133 --> 00:42:31,063
Itu baru Putraku.
510
00:42:33,223 --> 00:42:34,623
Keluar dari sana.
511
00:42:37,313 --> 00:42:39,473
Mie-ku. Jangan usik mie-ku.
512
00:42:43,793 --> 00:42:47,943
Pelan, Po. Pelan-pelan./
Biar kupeluk kalian.
513
00:42:49,493 --> 00:42:52,253
Lepaskan topiku.
514
00:42:55,033 --> 00:42:59,433
Kami suka mie./
Oh, seperti Po-ku.
515
00:43:04,703 --> 00:43:06,753
Kalian lihat apa?
516
00:43:12,713 --> 00:43:15,943
Begitulah kita berguling.
Meriam.
517
00:43:17,583 --> 00:43:19,083
Ya.
518
00:43:30,703 --> 00:43:32,403
Ibu, lihat.
519
00:43:38,003 --> 00:43:39,273
Bagaimana?
520
00:43:42,973 --> 00:43:44,813
Wah!
521
00:43:45,503 --> 00:43:49,163
Kau coba lagi, tapi jangan keras./
Oke.
522
00:43:54,853 --> 00:43:57,853
Jauh lebih baik.
523
00:44:04,453 --> 00:44:07,123
Terima kasih, Ayah./
Untuk apa?
524
00:44:07,223 --> 00:44:11,213
Ayah tahulah, karena telah
menunjukkanku rasanya...
525
00:44:12,113 --> 00:44:13,863
...menjadi panda.
526
00:44:14,593 --> 00:44:17,863
Jadi, menurut Ayah, kapan aku siap?/
Siap?
527
00:44:17,863 --> 00:44:19,943
Ayah tahulah, belajar menguasai Chi.
528
00:44:19,943 --> 00:44:22,533
Segera.
529
00:44:22,553 --> 00:44:24,983
Ayo, ada yang ingin Ayah tunjukkan.
530
00:44:28,533 --> 00:44:32,543
Maaf berantakan.
Jarang yang bertamu.
531
00:44:42,793 --> 00:44:46,253
Apa dia Ibuku?
532
00:44:51,313 --> 00:44:54,793
Ayah melukisnya saat
umurmu 100 hari.
533
00:44:55,753 --> 00:44:59,553
Ibumu kesulitan menjagamu.
534
00:44:59,883 --> 00:45:02,663
Kau hampir makan kertas.
535
00:45:03,003 --> 00:45:05,373
Memang benar./
Dia seperti apa?
536
00:45:07,743 --> 00:45:10,723
Dia lengkap sekali.
537
00:45:12,023 --> 00:45:15,073
Cerdas, cantik.
538
00:45:15,453 --> 00:45:18,143
Nafsu makan besar.
539
00:45:18,643 --> 00:45:21,143
Dia cinta sejati Ayah.
540
00:45:21,253 --> 00:45:25,403
Dan lalu, saat kupikir aku takkan
seberuntung ini...
541
00:45:25,733 --> 00:45:29,433
...kau pun lahir, Lotus Kecil-ku.
542
00:45:31,743 --> 00:45:33,893
Ayah punya segalanya.
543
00:45:35,203 --> 00:45:39,033
Sampai satu saat...
544
00:45:42,673 --> 00:45:45,383
Saat Ayah...
545
00:45:45,383 --> 00:45:46,853
...kehilangan segalanya.
546
00:46:24,153 --> 00:46:31,433
Ayah tak perlu khawatir
kehilanganku lagi, oke?
547
00:46:40,083 --> 00:46:42,663
Biarkan aku merasakannya.
548
00:46:51,253 --> 00:46:53,083
Ini dari provinsi timur.
549
00:46:54,683 --> 00:46:59,403
Guru Lizard, Guru Ox, Guru Eagle,
mereka semua.
550
00:47:00,443 --> 00:47:05,203
Di setiap desa dari laut sampai tempat ini.
Semua Guru di Cina...
551
00:47:05,343 --> 00:47:08,093
...telah lenyap./
Mungkin mereka sedang berpesta?
552
00:47:08,193 --> 00:47:10,573
Monkey./
Aku juga tak diundang.
553
00:47:10,673 --> 00:47:12,693
Kai telah mengambil Chi mereka.
554
00:47:12,753 --> 00:47:17,443
Hanya tinggal kita yang berada
diantara dia dan semua yang Oogway ketahui...
555
00:47:17,443 --> 00:47:19,173
...dalam penjagaan kita.
556
00:47:19,663 --> 00:47:22,593
Para penduduk, sudah dievakuasi?/
Sudah, Guru.
557
00:47:22,833 --> 00:47:25,063
Crane? Mantis?/
Masih belum ada kabar.
558
00:47:25,063 --> 00:47:27,553
Tunggu, itu mereka.
559
00:47:46,683 --> 00:47:48,913
Kai.
560
00:47:52,663 --> 00:47:55,913
Bagus, norak sekali.
561
00:47:56,733 --> 00:47:59,313
Berani sekali kau injakkan
kakimu di tempat ini.
562
00:47:59,393 --> 00:48:01,743
Lihatlah diri kalian,
Orang-orang bodoh menyedihkan.
563
00:48:01,803 --> 00:48:05,783
Merendahkan diri di kaki Oogway.
564
00:48:05,903 --> 00:48:08,543
Kau tak pantas menyebut namanya.
565
00:48:08,543 --> 00:48:10,763
Benarkah, Anak Kucing?
566
00:48:13,173 --> 00:48:18,073
Aku telah berjuang di sisinya.
Kusayangi dia seperti saudara.
567
00:48:18,193 --> 00:48:21,883
Dan dia mengkhianatiku.
568
00:48:23,093 --> 00:48:29,733
Kini kuhancurkan semua
yang telah ia ciptakan.
569
00:48:30,473 --> 00:48:31,903
Serang.
570
00:48:52,963 --> 00:48:55,393
Apa itu cukup bagi Anak Kucing?
571
00:49:10,783 --> 00:49:13,833
Takkan kubiarkan kau hancurkan
peninggalan Oogway.
572
00:49:13,993 --> 00:49:16,783
Kenapa?
Dia telah menghancurkanku.
573
00:49:16,783 --> 00:49:20,533
Mantis, ini aku.
Sahabatmu.
574
00:49:25,183 --> 00:49:28,243
Maaf, Tigress.
Maaf, maaf, maaf.
575
00:49:44,153 --> 00:49:47,203
Shifu./
Bawa mereka padaku.
576
00:49:57,493 --> 00:50:00,153
Tidak, kau harus peringatkan Po./
Guru, kumohon.
577
00:50:08,703 --> 00:50:13,203
Akan kutunjukkan kekuatan
Chi yang sebenarnya, Saudara.
578
00:50:15,013 --> 00:50:16,033
Tidak.
579
00:50:51,873 --> 00:50:54,843
Oogway, maafkan aku.
580
00:50:55,853 --> 00:51:00,393
Hmm, bagaimana, Oogway?
Apa kau memaafkannya?
581
00:51:00,923 --> 00:51:03,793
Kau bisa hancurkan Istana Giok.
582
00:51:03,873 --> 00:51:06,183
Tapi kau takkan pernah berhasil.
583
00:51:06,593 --> 00:51:10,693
Akan selalu ada seseorang
yang menghentikanmu.
584
00:51:10,813 --> 00:51:15,273
Siapa? Panda?
Chi-nya memang kuat, tapi...
585
00:51:15,503 --> 00:51:17,313
...itu takkan cukup.
586
00:51:17,713 --> 00:51:22,223
Dia akan bernasib sama sepertimu./
Tidak.
587
00:51:22,403 --> 00:51:25,693
Dan begitu juga semua panda di desa itu.
588
00:51:32,233 --> 00:51:34,503
Ya.
589
00:51:37,793 --> 00:51:40,053
Po, kuharap kau sudah siap.
590
00:51:44,053 --> 00:51:46,333
Menarilah, Lotus. Menarilah.
591
00:51:48,313 --> 00:51:51,203
Dia tampan sekali.
592
00:51:51,653 --> 00:51:54,943
Hai./
Beginilah pelukan panda.
593
00:51:54,943 --> 00:51:56,443
Hei.
594
00:52:01,313 --> 00:52:02,463
Po.
595
00:52:38,783 --> 00:52:40,323
Tigress?
596
00:52:43,543 --> 00:52:45,233
Siapa dia?
597
00:52:47,833 --> 00:52:51,933
Bayi belang./
Sedang apa kau di sini?
598
00:52:52,053 --> 00:52:55,453
Kai menyerang lembah.
Dia mengalahkan semua guru di Cina.
599
00:52:55,523 --> 00:52:58,253
Termasuk Shifu dan lainnya.
Semuanya sudah lenyap, Po.
600
00:52:58,393 --> 00:53:00,983
Semuanya./
Semuanya?
601
00:53:00,983 --> 00:53:04,483
Semuanya./
Restoranku bagaimana?
602
00:53:05,883 --> 00:53:08,723
Kita bicarakan nanti./
Dan kini dia dalam perjalanan kemari.
603
00:53:08,843 --> 00:53:12,643
Dia mengincarmu, Po.
Dia mengincar semua panda.
604
00:53:13,323 --> 00:53:15,553
Berapa lama waktu kita?/
Tidak lama.
605
00:53:15,623 --> 00:53:17,843
Tolong katakan kau sudah menguasai Chi.
606
00:53:17,843 --> 00:53:20,643
Ayah, ayah./
Nah, bawa si kecil. Oke, anak siapa ini?
607
00:53:20,643 --> 00:53:23,133
Ayah harus ajari aku teknik rahasia Chi sekarang juga./
Tidak, tidak.
608
00:53:23,133 --> 00:53:26,383
Sayangnya, kau butuh waktu yang lama.
Semuanya, bawa barang-barang kalian.
609
00:53:26,383 --> 00:53:28,773
Biar kubantu./
Waktuku tak banyak. Aku harus belajar sekarang.
610
00:53:28,773 --> 00:53:31,263
Maaf, kau belum siap.
611
00:53:31,263 --> 00:53:33,153
Oke, kemas semua./
Aku sudah siap.
612
00:53:33,263 --> 00:53:36,053
Belum cukup siap./
Apa maksud Ayah? Kulakukan semua permintaan Ayah.
613
00:53:36,163 --> 00:53:39,623
Kukuasai tidur siang, tidur di tempat
tidur gantung, bak air panas.
614
00:53:39,683 --> 00:53:41,613
Aku sudah menjadi seorang panda.
615
00:53:41,683 --> 00:53:44,723
Sekarang kenapa tak Ayah tunjukkan?/
Karena Ayah tak tahu.
616
00:53:48,253 --> 00:53:49,313
Ayah apa?
617
00:53:49,323 --> 00:53:51,063
Aku tak tahu, oke?
618
00:53:51,103 --> 00:53:53,703
Tak ada yang tahu.
Mungkin dulu iya, tapi...
619
00:53:53,703 --> 00:53:56,653
Tapi, sekarang tidak lagi./
Ayah berbohong ?
620
00:53:56,723 --> 00:53:58,503
Tidak, Ayah...
621
00:53:59,803 --> 00:54:03,383
Ya./
Kenapa?
622
00:54:03,473 --> 00:54:08,883
Untuk menyelamatkan hidupmu.
Ayah tahu ada penjahat yang mengincarmu.
623
00:54:08,883 --> 00:54:10,433
Ayah harus bagaimana?
624
00:54:10,553 --> 00:54:14,393
Membiarkannya?/
Ya, aku ini Kesatria Naga.
625
00:54:14,393 --> 00:54:16,953
Menghadapi penjahat, itu tugasku.
626
00:54:17,023 --> 00:54:19,893
Tapi karena Ayah, kutinggalkan
lembah tanpa perlindungan.
627
00:54:19,893 --> 00:54:21,903
Kutinggalkan teman-temanku
tanpa ada yang melindungi.
628
00:54:21,993 --> 00:54:24,993
Dan kini mereka semua...
629
00:54:25,093 --> 00:54:26,773
Dan bisa saja terjadi padamu.
630
00:54:28,603 --> 00:54:32,843
Ayah sudah pernah kehilanganmu.
Ayah tak mau kehilanganmu lagi.
631
00:54:33,903 --> 00:54:35,523
Ayah tak mau.
632
00:54:41,573 --> 00:54:43,723
Ayah baru saja melakukannya.
633
00:54:54,403 --> 00:54:56,103
Ibu, gendong aku.
634
00:55:03,223 --> 00:55:07,653
Po, Ayah khawatir padamu dan
Ayah tak tenang dengan kebenaran ini.
635
00:55:07,753 --> 00:55:10,773
Sekarang larilah semampu kaki gemukmu.
636
00:55:10,933 --> 00:55:13,983
Lari? Tak ada tempat untuk kabur./
Apa yang akan kau lakukan?
637
00:55:14,093 --> 00:55:20,283
Aku akan tinggal dan hadapi si jahat itu./
Po, dia mungkin jahat tapi dia tetap Ayahmu.
638
00:55:20,473 --> 00:55:23,533
Bukan Ayahku, tapi Kai./
Tidak.
639
00:56:08,553 --> 00:56:11,953
Lapar?/
Tidak, tidak juga.
640
00:56:12,293 --> 00:56:14,503
Mungkin satu saja.
641
00:56:15,213 --> 00:56:19,433
Kau tahu, bukan cuma kau
saja yang telah berbohong.
642
00:56:20,183 --> 00:56:24,753
Aku kemari bukan karena
khawatir Po kelaparan.
643
00:56:24,783 --> 00:56:28,463
Aku khawatir padamu./
Khawatir aku akan kelaparan?
644
00:56:28,493 --> 00:56:33,383
Bukan, aku taku kau akan mencuri Po dariku./
Aku akan apa?
645
00:56:33,573 --> 00:56:35,903
Aku tahu. Itu gila.
646
00:56:36,803 --> 00:56:42,433
Tapi kusadari adanya kau di hidup Po
bukan berarti ada yang kurang.
647
00:56:42,653 --> 00:56:44,633
Ini berarti lebih untuk Po.
648
00:56:46,593 --> 00:56:50,453
Aku tak ada di hidupnya.
649
00:56:50,483 --> 00:56:54,343
Tidak lagi./
Putramu marah padamu.
650
00:56:54,523 --> 00:56:57,603
Selamat datang di dunia orangtua./
Kau tak paham.
651
00:56:57,693 --> 00:57:00,953
Aku berbohong padanya.
Dia takkan memaafkanku.
652
00:57:01,173 --> 00:57:06,073
Aku bohong padanya selama 20 tahun.
Dia tetap berpikir dia berasal dari telur.
653
00:57:06,353 --> 00:57:10,693
Kadang kita lakukan hal yang salah
untuk alasan yang tepat.
654
00:57:19,423 --> 00:57:22,263
Lihat, dia terluka.
655
00:57:22,293 --> 00:57:27,003
Dia bingung dan dia harus
menyelamatkan dunia.
656
00:57:27,753 --> 00:57:30,633
Dia butuh kedua ayahnya.
657
00:57:49,313 --> 00:57:52,023
Ini tak ada gunanya./
Harus berguna.
658
00:57:52,113 --> 00:57:53,893
Kau tak berpikir jernih./
Aku berpikir jernih.
659
00:57:53,963 --> 00:57:55,023
Tidak./
Iya.
660
00:57:55,023 --> 00:57:56,503
Tidak.
Iya.
661
00:57:57,773 --> 00:58:00,563
Aku sudah melihat Kai.
Aku sudah tahu kemampuannya.
662
00:58:00,653 --> 00:58:03,133
Tapi dia belum tahu kemampuanku.
663
00:58:06,813 --> 00:58:10,103
Pengunci Jari Wuxi?/
Itu jurus terbaikku.
664
00:58:10,113 --> 00:58:14,593
Aku hanya harus mendekati Kai, ambil jarinya,
dan lalu duuuerrrr. Kembali ke alam roh.
665
00:58:14,623 --> 00:58:16,633
Dia punya prajurit dari batu giok.
666
00:58:16,663 --> 00:58:20,193
Dia bisa melihat semuanya,
jadi takkan bisa mengelabuinya.
667
00:58:20,223 --> 00:58:23,183
Kau takkan bisa mendekatinya./
Pasti berhasil.
668
00:58:25,183 --> 00:58:27,703
Dia hanya bisa dihentikan
oleh Master Chi.
669
00:58:27,763 --> 00:58:31,913
Oh, kau terdengar seperti Shifu
dengan omongan Chi. Chi ini. Chi itu.
670
00:58:32,053 --> 00:58:35,703
Aku bukan Master Chi. Oke?
Aku tak tahu kalau aku ini Kesatria Naga.
671
00:58:35,813 --> 00:58:39,273
Aku bahkan tak tahu kalau aku ini panda.
Aku tak mengenal diriku lagi.
672
00:58:41,713 --> 00:58:44,933
Kau benar. Aku takkan bisa
hentikan dia dan pasukannya.
673
00:58:49,353 --> 00:58:52,243
Kecuali kau punya pasukan sendiri.
674
00:58:55,263 --> 00:58:58,543
Ayah?/
Bukan cuma Ayah.
675
00:58:58,553 --> 00:59:02,073
Kami./
Kami semua.
676
00:59:10,613 --> 00:59:14,713
Akhirnya kutemukan Putraku
setelah bertahun-tahun.
677
00:59:15,093 --> 00:59:19,173
Butuh lebih sekedar kiamat
untuk bisa memisahkan kita.
678
00:59:19,243 --> 00:59:23,193
Tapi Ayah tak bisa kung fu./
Maka kau ajari kami.
679
00:59:23,333 --> 00:59:28,043
Apa? Aku tak bisa mengajar kung fu.
Aku bahkan tak bisa mengajar Tigress.
680
00:59:28,043 --> 00:59:31,233
Dan dia sudah tahu kung fu.
681
00:59:32,103 --> 00:59:37,113
Po, Ayah tahu Ayah orang terakhir
yang ingin kau percayai saat ini.
682
00:59:37,813 --> 00:59:41,103
Tapi kau harus percaya pada Ayah.
Kami pasti bisa.
683
00:59:41,133 --> 00:59:45,973
Kami bisa belajar kung fu.
Kami bisa menjadi sepertimu.
684
00:59:46,923 --> 00:59:49,873
Bagaimana?/
Kami pasti bisa?
685
00:59:49,873 --> 00:59:50,673
Bukan.
686
00:59:50,673 --> 00:59:53,323
Kami bisa belajar kung fu?/
Setelah itu.
687
00:59:53,323 --> 00:59:54,443
Kami bisa menjadi sepertimu?
688
00:59:54,443 --> 00:59:55,803
Ya./
Bisakah?
689
00:59:55,803 --> 00:59:57,803
Tidak, tidak bisa.
690
00:59:59,133 --> 01:00:01,543
Tapi tak perlu begitu.
691
01:00:01,543 --> 01:00:04,683
Itulah maksud Shifu.
Aku tak perlu mengubah Ayah jadi diriku.
692
01:00:04,793 --> 01:00:08,993
Aku harus mengubah Ayah jadi diri Ayah./
Ini tak masuk akal.
693
01:00:09,123 --> 01:00:11,473
Aku tahu.
694
01:00:11,473 --> 01:00:14,223
Terima kasih, Ayah-ayahku./
Sama-sama?
695
01:00:14,293 --> 01:00:16,773
Akan kulakukan sesuatu yang
kurasa tak mampu kulakukan.
696
01:00:17,173 --> 01:00:19,683
Aku akan mengajar kung fu.
697
01:00:21,123 --> 01:00:25,273
Teman, kekuatan sejatimu datang
dari usaha terbaikmu.
698
01:00:25,363 --> 01:00:28,003
Jadi, siapa dirimu?
Apa kemampuanmu?
699
01:00:28,143 --> 01:00:31,283
Apa yang kau sukai?
Apa yang menjadi ciri khasmu?
700
01:00:33,253 --> 01:00:36,603
Ya, bagus.
Bagus, lagi.
701
01:00:39,483 --> 01:00:41,483
Bagus, lagi.
702
01:00:41,513 --> 01:00:43,053
Bagus, lagi.
703
01:00:43,053 --> 01:00:47,203
Hah?/
Bayi belang.
704
01:00:48,053 --> 01:00:50,743
Lebih cepat.
Gulung pitanya.
705
01:00:51,023 --> 01:00:56,173
Peluk kayu itu bagaikan yang terakhir kalinya.
Selamat tinggal untuk selamanya.
706
01:00:56,173 --> 01:00:59,393
Tinggi, dan sedikit lebih
tinggi kali ini. Kau pasti bisa.
707
01:01:02,183 --> 01:01:04,343
Aku tak mau melihat satupun
yang menyentuh tanah.
708
01:01:16,263 --> 01:01:17,803
Tunggu, bayi belang.
709
01:01:18,923 --> 01:01:20,853
Bagus, coba yang ini.
710
01:01:22,353 --> 01:01:24,223
Sekarang, coba yang ini.
711
01:01:28,693 --> 01:01:31,203
Bagus, sekarang coba yang ini.
712
01:02:05,393 --> 01:02:07,443
Mereka sudah siap.
713
01:02:09,513 --> 01:02:11,213
Apa?
714
01:02:11,223 --> 01:02:14,713
Oke, perhatikan karena aku
cuma ulangi 10 kali.
715
01:02:15,113 --> 01:02:17,673
Pintu masuk ke desa cuma dari sini.
716
01:02:17,983 --> 01:02:22,733
Skuadron Bakpao mengambil posisi di sini,
sementara Skuadron Kue mengambil posisi di sini.
717
01:02:22,733 --> 01:02:26,163
Dengan aba-abaku,
2 Skuadron akan...
718
01:02:27,873 --> 01:02:31,123
Baiklah.
Skuadron Mie akan...
719
01:02:36,153 --> 01:02:40,413
Oke, yang penting diingat adalah
di sinilah tempat...
720
01:02:43,563 --> 01:02:46,793
Oke, aku tahu akan begini.
Kalian harus ingat satu hal.
721
01:02:46,803 --> 01:02:50,243
Mengalihkan perhatian zombie sampai
aku cukup dekat mengeluarkan...
722
01:02:50,313 --> 01:02:53,003
...Jurus Jari Wuxi pada Kai.
Mengerti?
723
01:02:54,063 --> 01:02:56,183
Panda pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga, panda, kalian...
724
01:02:56,183 --> 01:02:59,293
Sudahlah.
Kuajari nanti.
725
01:03:33,723 --> 01:03:38,033
Andai saja Ayah bisa mengajarimu, Nak.
726
01:03:38,193 --> 01:03:41,053
Tak apa, Ayah. Aku...
727
01:03:46,653 --> 01:03:48,013
Dia datang.
728
01:04:14,933 --> 01:04:17,103
Itulah yang kusebut gaya masuk dramatis.
729
01:04:20,993 --> 01:04:24,303
Kau pasti Kesatria Naga.
730
01:04:24,413 --> 01:04:27,003
Dan kau pasti Kai.
731
01:04:27,243 --> 01:04:29,923
Binatang pembalas.
Penghasil janda.
732
01:04:30,513 --> 01:04:33,013
Ya, akhirnya.
733
01:04:33,013 --> 01:04:37,723
Terima kasih, aku hampir mengampunimu./
Oh, kau ingin mengampuniku?
734
01:04:37,813 --> 01:04:42,093
Kok bisa malah mengobrol dulu?
Mari bertarung.
735
01:04:42,183 --> 01:04:46,873
Akan kuambil Chi-mu,
lalu Chi semua panda di...
736
01:04:46,973 --> 01:04:48,873
Bacot./
Di...
737
01:04:48,873 --> 01:04:51,963
Bacot.
738
01:04:51,963 --> 01:04:53,583
Di.../
Bacot.
739
01:04:53,583 --> 01:04:55,843
Oh, dasar gendut.
740
01:05:00,063 --> 01:05:02,493
Kepung mereka semua.
741
01:05:16,493 --> 01:05:20,273
Oh tidak, ternyata benar.
Kalian berubah jadi hijau.
742
01:05:20,493 --> 01:05:23,033
Kecuali kau, Mantis.
Kau memang hijau.
743
01:05:25,263 --> 01:05:27,513
Sekarang?/
Tunggu aba-aba.
744
01:05:29,313 --> 01:05:30,693
Kita mulai.
745
01:05:41,493 --> 01:05:42,413
Skuad Bakpao.
746
01:05:42,413 --> 01:05:44,283
Siap?/
Waktunya beraksi.
747
01:05:44,693 --> 01:05:46,583
Hentakan./
Perut.
748
01:05:49,723 --> 01:05:52,763
Serius?/
Kita berhasil.
749
01:05:53,253 --> 01:05:54,583
Maaf, Crane.
750
01:06:02,493 --> 01:06:05,433
Skuad Lumpia.
Waktunya membungkus makanan.
751
01:06:13,603 --> 01:06:15,353
Di sini, Tn. Zombie.
752
01:06:21,073 --> 01:06:23,533
Aku tak mengenalmu.
753
01:06:23,563 --> 01:06:25,043
Skuad Mie.
754
01:06:28,083 --> 01:06:31,763
Bersiaplah menari bersama marabahaya.
755
01:06:35,303 --> 01:06:36,363
Manis.
756
01:06:48,653 --> 01:06:50,693
Bayi belang.
757
01:06:55,273 --> 01:06:57,003
Pukul./
Dasar kejam.
758
01:07:02,963 --> 01:07:04,183
Tembak.
759
01:07:09,613 --> 01:07:11,043
Awas ledakan.
760
01:07:12,223 --> 01:07:13,333
Ya.
761
01:07:13,403 --> 01:07:16,943
Bagus, Anak-anak.
Kalian hebat, Teman.
762
01:07:20,183 --> 01:07:21,583
Oh tidak, Guru Shifu.
763
01:07:23,253 --> 01:07:25,803
Aku tak bisa memukul Shifu.
764
01:07:26,793 --> 01:07:30,093
Aku bisa./
Begitu juga aku.
765
01:07:31,323 --> 01:07:33,313
Pertahanan Ayah Berganda.
766
01:07:33,313 --> 01:07:34,643
Kiri, Ayah./
Kanan, Ayah.
767
01:07:34,643 --> 01:07:35,473
Ayah, terima kasih.
768
01:07:35,473 --> 01:07:36,713
Di belakangmu.
769
01:07:37,243 --> 01:07:40,363
Kami bisa atasi, Nak./
Hajar, Yah.
770
01:07:46,773 --> 01:07:50,423
Kami bisa mengatasi mereka./
Hentikan. Cukup.
771
01:07:58,023 --> 01:08:00,983
Mari kita selesaikan.
772
01:08:01,383 --> 01:08:02,883
Itu baru anak kami.
773
01:08:18,403 --> 01:08:22,223
Maaf, Sobat. Aku harus mengirimmu
kembali ke alam roh. Duerrrr.
774
01:08:25,193 --> 01:08:28,833
Oke, tak mempan.
Biar kucoba lagi. Duerrr.
775
01:08:28,833 --> 01:08:31,353
Duerrr, duerrr, duerrr.
Apa-apaan itu?
776
01:08:31,503 --> 01:08:33,593
Tunggu. Berfungsi.
777
01:08:33,593 --> 01:08:37,333
Tidak, tidak.
778
01:08:40,123 --> 01:08:44,483
Ternyata tidak. Apakah Oogway
yang mengajari trik kecil itu?
779
01:08:45,013 --> 01:08:48,333
Sayang sekali.
Cuma mempan pada makhluk fana.
780
01:08:48,483 --> 01:08:52,403
Dan aku Kesatria Roh.
781
01:08:52,573 --> 01:08:53,983
Kemari.
782
01:09:38,943 --> 01:09:41,033
Nak./
Po
783
01:09:43,893 --> 01:09:48,233
Aku salah. Aku minta maaf.
Lari, lari.
784
01:10:00,353 --> 01:10:05,543
Jadi, Oogway, dia yang ditakdirkan
untuk menghentikanku?
785
01:10:06,013 --> 01:10:10,643
Akan kuambil Chi-nya dan
lalu Chi mereka semua.
786
01:10:26,273 --> 01:10:28,973
Dan kau...
787
01:10:29,813 --> 01:10:34,733
Pikirmu kau bisa mengirimku
kembali ke alam roh?
788
01:10:40,183 --> 01:10:42,333
Kau cuma makhluk bodoh.
789
01:10:43,723 --> 01:10:46,473
Hanya mempan pada makhluk fana.
790
01:10:48,083 --> 01:10:50,803
Kau benar. Aku memang tak bisa
mengirimmu ke sana.
791
01:10:51,753 --> 01:10:54,903
Tapi aku bisa membawamu ke sana.
Apa itu?
792
01:10:56,303 --> 01:10:57,143
Apa?
793
01:10:57,563 --> 01:10:59,133
Po./
Nak.
794
01:10:59,603 --> 01:11:01,103
Duerrr.
795
01:11:01,453 --> 01:11:02,913
Nak.
796
01:11:03,433 --> 01:11:04,843
Tidak.
797
01:11:25,553 --> 01:11:28,783
Apa yang terjadi?
Di mana Po?
798
01:11:29,383 --> 01:11:32,493
Dia mengantar Kai.
Dia menyelamatkan kita.
799
01:11:32,653 --> 01:11:34,173
Tidak.
800
01:11:35,613 --> 01:11:38,313
Dia menyelamatkan kita,
tapi siapa yang selamatkan dia?
801
01:11:43,343 --> 01:11:47,533
Wah, alam roh.
Berhasil.
802
01:11:47,533 --> 01:11:49,353
Menyingkir kau, Dasar...
803
01:11:49,933 --> 01:11:52,333
Kau telah membawaku kembali.
804
01:11:52,833 --> 01:11:55,423
Jangan salahkan aku. Aku ingin
selesaikan ini di ranah biasa.
805
01:11:55,493 --> 01:11:57,883
Dan akan kita selesaikan di sini.
806
01:12:31,153 --> 01:12:34,073
Ayo, Nak.
Berjuanglah.
807
01:12:41,423 --> 01:12:44,953
Kita harus membantunya.
808
01:12:45,033 --> 01:12:47,833
Semua, berkumpul.
Bagus. Mendekatlah.
809
01:12:48,043 --> 01:12:50,403
Ayo.
Kami pasti bisa.
810
01:12:58,023 --> 01:13:02,423
Po, kau telah ajari apa
yang menjadi takdir kami.
811
01:13:06,253 --> 01:13:08,073
Seorang ayah.
812
01:13:12,153 --> 01:13:15,553
Seorang teman./
Seorang penendang bakpao.
813
01:13:15,573 --> 01:13:18,203
Seorang mesin tempur mematikan./
Seorang pemeluk.
814
01:13:20,313 --> 01:13:22,373
Seorang gadis penari pita.
815
01:13:22,633 --> 01:13:24,353
Bayi belang.
816
01:13:25,783 --> 01:13:27,843
Sebuah keluarga.
817
01:13:56,983 --> 01:13:58,173
Manis.
818
01:14:13,783 --> 01:14:17,523
Siapa kau?/
Aku juga menanyakan hal yang sama.
819
01:14:22,173 --> 01:14:24,203
Apakah aku seorang anak panda?
820
01:14:24,383 --> 01:14:27,683
Anak seorang angsa?
Seorang murid?
821
01:14:27,873 --> 01:14:29,493
Seorang guru?
822
01:14:30,563 --> 01:14:33,593
Ternyata, aku adalah semuanya.
823
01:14:42,703 --> 01:14:46,653
Akulah Ksatria Naga.
824
01:14:47,003 --> 01:14:49,443
Mengerti?
Sudah lihat naga raksasa itu?
825
01:14:50,993 --> 01:14:53,483
Bersiaplah merasakanrhalilintas.
826
01:14:53,613 --> 01:14:55,773
Ini keren.
827
01:15:21,303 --> 01:15:23,693
Hentakan perut.
828
01:15:23,723 --> 01:15:25,493
Tamparan bokong.
829
01:15:28,003 --> 01:15:31,193
Mungkin kurang makan siang
karena aku lapar.
830
01:15:50,373 --> 01:15:51,653
Mari bertarung.
831
01:15:56,103 --> 01:15:57,023
Lihat ke atas.
832
01:16:12,093 --> 01:16:16,133
Butuh waktu 500 tahun
mengambil Chi Oogway.
833
01:16:16,383 --> 01:16:19,713
Akan kuambil Chi-mu jika
butuh 500 tahun lagi.
834
01:16:19,863 --> 01:16:22,523
Bacot.
835
01:16:33,393 --> 01:16:36,813
Kau menginginkan Chi-ku?
Ambil saja.
836
01:16:44,033 --> 01:16:47,883
Ya, kekuatan jadi milikku.
837
01:16:50,593 --> 01:16:55,833
Tunggu, tidak. Terlalu banyak.
Terlalu banyak. Tidak.
838
01:16:59,673 --> 01:17:02,303
Tidak.
839
01:17:13,723 --> 01:17:15,113
Ke mana dia?
840
01:17:22,823 --> 01:17:24,763
Kita kembali./
Kawan.
841
01:17:24,763 --> 01:17:26,763
Aku masih hijau.
Tetap sama.
842
01:17:26,793 --> 01:17:29,173
Oh, tunggu.
Warna hijauku normal.
843
01:17:29,313 --> 01:17:32,113
Bayi belang./
Bukan bayi.
844
01:17:34,443 --> 01:17:35,623
Bagaimana Po?
845
01:17:35,623 --> 01:17:38,323
Kau lihat Po?/
Tidak. Dia tak ada di sini?
846
01:17:39,143 --> 01:17:41,283
Po.
847
01:17:41,793 --> 01:17:44,223
Kenapa dia belum kembali?
848
01:17:54,083 --> 01:17:58,163
Kesatria Naga./
Oogway?
849
01:18:01,683 --> 01:18:03,453
Tak kusangka.
850
01:18:03,453 --> 01:18:07,073
Wah, kau bersinar./
Seperti dirimu.
851
01:18:07,103 --> 01:18:11,383
Iya, kan? Jubah terindah yang pernah ada.
Saat kupakai, maka terlihat sangat keren.
852
01:18:11,383 --> 01:18:13,703
Cocok untukmu.
Kau sudah dewasa.
853
01:18:13,713 --> 01:18:17,773
Ya, aku harus berhenti jadi panda prasmanan./
Dewasalah.
854
01:18:18,563 --> 01:18:22,593
Seperti yang kuharapkan
saat kukirim pesan pada Ayahmu.
855
01:18:22,623 --> 01:18:27,003
Kau mengirim surat semesta?
856
01:18:27,853 --> 01:18:30,213
Ya, karena alam semesta butuh kau.
857
01:18:32,943 --> 01:18:37,423
Kau memang ditakdirkan
menjadi panda yang seharusnya.
858
01:18:37,453 --> 01:18:42,013
Tapi bagaimana kau bisa tahu itu?/
Di hari pertama kita bertemu...
859
01:18:42,053 --> 01:18:46,113
...kulihat masa depan kung fu.
860
01:18:47,973 --> 01:18:50,643
Dan sebelumnya...
861
01:18:52,583 --> 01:18:56,413
...kulihat seorang panda
yang bisa menyatukan keduanya.
862
01:18:56,813 --> 01:18:59,403
Itu sebabnya kupilih kau, Po.
863
01:18:59,793 --> 01:19:03,293
Kedua sisi Yin dan Yang.
864
01:19:04,153 --> 01:19:07,583
Dan penggantiku.
865
01:19:10,183 --> 01:19:14,453
Aku? Aku tak bisa menerimanya./
Ya, terimalah.
866
01:19:14,613 --> 01:19:16,683
Aku punya yang lebih besar.
867
01:19:17,813 --> 01:19:21,863
Maksudku, kau meluruskan segalanya.
Aku hanya....
868
01:19:23,333 --> 01:19:25,723
Benarkah?/
Ya.
869
01:19:36,213 --> 01:19:38,583
Sekarang bagaimana?
870
01:19:38,583 --> 01:19:43,183
Katakan padaku./
Tidak, Oogway, jangan pergi.
871
01:19:43,253 --> 01:19:46,233
Aku tak ke mana-mana.
Aku tinggal disini.
872
01:19:47,213 --> 01:19:52,603
Oh benar./
Kau putuskan apakah tinggal atau pergi.
873
01:19:53,263 --> 01:19:56,513
Tunggu, aku bisa kembali?/
Siapa tahu ?
874
01:19:56,713 --> 01:19:59,193
Aku belum pernah mencobanya.
875
01:20:25,523 --> 01:20:30,083
Po./
Kau bisa terbang.
876
01:20:35,233 --> 01:20:40,373
Ayah, ayah, ayah./
Nak.
877
01:20:42,323 --> 01:20:46,903
Jangan menghilang lagi./
Kami mengira sudah kehilangan dirimu.
878
01:20:47,063 --> 01:20:51,653
Tidak, Ayah menyelamatkanku.
Kalian semua.
879
01:20:52,993 --> 01:20:55,533
Sekarang kemarilah.
880
01:20:55,733 --> 01:20:57,323
Berpelukan.
881
01:21:00,253 --> 01:21:04,913
Guru Shifu./
Murid telah menjadi gur...
882
01:21:04,913 --> 01:21:09,953
Tunggu, dapat dari mana itu?/
Oh ini. Oogway memberikannya di alam roh.
883
01:21:09,953 --> 01:21:14,163
Tentu saja./
Kurasa aku sudah menguasai Chi.
884
01:21:15,093 --> 01:21:18,033
Tentu saja.
885
01:21:19,043 --> 01:21:20,923
Bisa kau ajari aku?
886
01:21:24,303 --> 01:21:25,713
Siap.
887
01:21:53,793 --> 01:21:56,873
Monkey, bantu aku./
Bayi hijau.
888
01:21:56,963 --> 01:21:59,073
Lepaskan aku.
889
01:22:05,023 --> 01:22:06,503
Halo.
890
01:22:17,213 --> 01:22:18,423
Duerrrr.
891
01:22:25,783 --> 01:22:28,163
Asma panda.
892
01:22:30,003 --> 01:23:34,003
LiverBirds
IDFL Subscrew -- www.idfl.me