1 00:00:12,202 --> 00:00:24,202 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:00:36,203 --> 00:00:37,293 Merdiven. 3 00:00:38,622 --> 00:00:39,752 Yok, yapamayacağım. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,381 Arkadaşlar, siz bensiz başlayın. 5 00:00:45,212 --> 00:00:46,882 Ben size yetişirim! 6 00:00:56,139 --> 00:00:57,469 Süper. 7 00:01:16,451 --> 00:01:19,001 İç huzur. 8 00:01:19,079 --> 00:01:21,659 İç huzur. 9 00:01:23,959 --> 00:01:25,919 Burun kaşıntısı. 10 00:01:32,301 --> 00:01:35,351 Nihayet iç huzur. 11 00:01:36,430 --> 00:01:37,350 Yine ne var? 12 00:01:49,610 --> 00:01:51,700 Kai, eski dostum. 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,780 Usta Ugwey. 14 00:01:55,866 --> 00:01:58,986 Mücadelemiz 500 yıl önce sona erdi! 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,789 Ben artık rövanşa hazırım. 16 00:02:01,872 --> 00:02:03,962 Geç bile kaldın! 17 00:02:19,806 --> 00:02:21,846 Güçlenmişsin. 18 00:02:27,189 --> 00:02:31,989 Ruhlar Diyarı'nda 500 yıl geçirince bir iki şey öğreniyorsun. 19 00:02:32,069 --> 00:02:35,989 Tüm ustaların çi'lerini aldım, hepsi burada. 20 00:02:36,573 --> 00:02:37,493 Yo! 21 00:02:37,574 --> 00:02:38,494 Evet. 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,485 Yakında senin gücüne de sahip olacağım. 23 00:02:41,578 --> 00:02:45,998 Ne zaman anlayacaksın? Başkasından aldıkça, sendeki azalır. 24 00:03:06,937 --> 00:03:11,857 Senin çi'ni aldığımda nihayet ölümlü dünyaya dönebileceğim. 25 00:03:11,942 --> 00:03:15,952 Bu kez karşıma çıkıp beni durduramayacaksın. 26 00:03:16,947 --> 00:03:19,867 Benim kaderimde seni durdurmak hiç olmadı. 27 00:03:19,950 --> 00:03:23,080 O iş için başkasını ayarladım. 28 00:03:28,417 --> 00:03:30,457 O zaman her kimse onu bulup... 29 00:03:30,544 --> 00:03:33,134 onun da çi'sini alırım. 30 00:03:51,315 --> 00:03:54,485 Adalet yerini bulmak üzere! 31 00:04:49,414 --> 00:04:51,624 İki Adalet Tabağı lütfen. 32 00:04:51,708 --> 00:04:52,418 -Üç. -Üç. 33 00:04:52,501 --> 00:04:53,381 Birkaç da çörek. 34 00:04:53,460 --> 00:04:55,880 Kaplan'a baharatlı erişte çorbası. Ekstra sos olsun mu? 35 00:04:55,963 --> 00:04:56,883 Yanına alır. 36 00:04:56,964 --> 00:04:58,594 -Yanına. -Yanına. 37 00:04:59,424 --> 00:05:01,434 Haydi Ejderha Savaşçısı! Başarabilirsin! 38 00:05:01,510 --> 00:05:02,550 Haydi Ejderha Savaşçısı! 39 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Vadi'yi koru! 40 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 Ejderha Savaşçısı! 41 00:05:07,975 --> 00:05:09,645 Haydi Ejderha Savaşçısı! 42 00:05:09,726 --> 00:05:11,556 Vadi'yi koru! 43 00:05:16,149 --> 00:05:18,319 Dramatik Poz'umuzu vermediniz, değil mi? 44 00:05:18,402 --> 00:05:20,862 Yere her indiğimizde poz vermemiz şart mı? 45 00:05:20,946 --> 00:05:24,276 Dramatik Giriş'in gücünü asla hafife almayın. 46 00:05:24,366 --> 00:05:27,736 Sırf bir kapıyı kırıp açarak dövüş kazanan ustalar duydum. 47 00:05:30,497 --> 00:05:31,707 Dramatik Giriş mi? 48 00:05:32,082 --> 00:05:33,002 Usta Şifu. 49 00:05:33,083 --> 00:05:35,003 Ejderha Savaşçısı haklı. 50 00:05:35,085 --> 00:05:36,665 Gerçekten mi? Ben sadece... 51 00:05:36,753 --> 00:05:38,843 Evet. Yani tabii. Haklıyım. 52 00:05:38,922 --> 00:05:41,972 Zihinsel mücadele, fiziksel mücadeleden önce gelir. 53 00:05:42,050 --> 00:05:44,590 Dramatik Giriş de bu işe yarar. 54 00:05:56,940 --> 00:06:00,030 Dramatik Giriş diye buna derim. Peki, bugünün olayı ne? 55 00:06:00,110 --> 00:06:02,860 Bugün son dersimi vereceğim. 56 00:06:02,946 --> 00:06:04,526 Son ders mi? Bir dakika. 57 00:06:04,615 --> 00:06:07,375 Hasta olduğunu bile bilmiyordum! Gerçi biraz belliydi... 58 00:06:07,451 --> 00:06:08,331 Hasta değilim. 59 00:06:08,410 --> 00:06:10,450 ...sağlıklı olduğun. Hem de çok belliydi. 60 00:06:11,205 --> 00:06:14,175 Bu son dersim çünkü bundan böyle... 61 00:06:14,249 --> 00:06:18,289 Ejderha Savaşçısı'ndan eğitim alacaksınız. 62 00:06:20,589 --> 00:06:21,259 Nasıl ya? 63 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Ben mi öğreteceğim? Niye Kaplan değil? Emir yağdırmaya bayılır. 64 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Kes sesini Po. 65 00:06:28,472 --> 00:06:29,722 Bak, gördün mü? 66 00:06:29,806 --> 00:06:31,386 Ejderha Savaşçısı, Kaplan değil. 67 00:06:31,975 --> 00:06:32,885 Sensin. 68 00:06:32,976 --> 00:06:36,306 Yapma, Korkusuz Beşli'ye ne öğretebilirim? 69 00:06:36,396 --> 00:06:39,976 Öğrenilecek şeyler asla bitmez, bir usta için bile. 70 00:06:40,400 --> 00:06:41,320 Mesela... 71 00:06:41,401 --> 00:06:43,491 sana bir hareket daha göstereyim... 72 00:06:43,987 --> 00:06:45,987 Dramatik Çıkış. 73 00:06:46,740 --> 00:06:48,320 O da ne? 74 00:06:49,826 --> 00:06:51,656 Vay canına! Şaka mı bu? 75 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Nereye kayboldu? 76 00:06:55,749 --> 00:06:57,169 Usta. 77 00:06:58,001 --> 00:06:59,921 Usta gitti arkadaşlar. Kasmayın. 78 00:07:00,003 --> 00:07:02,423 Talimatlarınızı bekliyoruz Usta. 79 00:07:02,506 --> 00:07:05,176 Saygımızdan başka kaybedecek hiçbir şeyiniz yok. 80 00:07:08,512 --> 00:07:11,432 Bir düşün, ne kadar kötü olabilir ki? 81 00:07:11,515 --> 00:07:12,355 Çok kötü! 82 00:07:12,432 --> 00:07:13,392 Çok kötü, çok! 83 00:07:13,475 --> 00:07:15,435 Pekala. Pozisyon değiştirelim. 84 00:07:15,519 --> 00:07:17,399 Maymun! Yerinden Oynamaz Dağ Duruşu! 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,689 Peki Usta! 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,187 Kaplan, Kasırga Ters Taklası! 87 00:07:22,276 --> 00:07:23,316 Peki Usta. 88 00:07:25,028 --> 00:07:26,448 Eyvah! Ateş! 89 00:07:26,530 --> 00:07:27,200 -Ateş! -Durun! 90 00:07:28,115 --> 00:07:29,205 Pardon! Benim hatamdı. 91 00:07:29,825 --> 00:07:31,835 Turna, yüksel. Alçal demek istedim! Alçal! 92 00:07:32,870 --> 00:07:34,200 Ah, pençe şeyim! 93 00:07:34,830 --> 00:07:39,040 Engerek ve Kaplan, Totem Direği Zehri Tekniği yapın! 94 00:07:39,835 --> 00:07:42,425 Siz ikiniz, Böcek Sürüsü Isırığı yapın... 95 00:07:42,504 --> 00:07:45,804 Sarı Kuyruk, Sarı Gövde ve Baharatlı Ton Balığı ile... 96 00:07:45,883 --> 00:07:47,303 Özür dilerim. 97 00:07:52,556 --> 00:07:54,886 Aferin sana Po. 98 00:07:57,644 --> 00:07:59,944 Bari az da olsa bir şeyler öğrendiniz mi? 99 00:08:00,022 --> 00:08:01,152 Evet. 100 00:08:01,231 --> 00:08:02,941 Öğretmenlik yapamadığını. 101 00:08:03,025 --> 00:08:05,325 Ayrıca Kaplan kolay tutuşuyormuş. 102 00:08:12,409 --> 00:08:14,989 Evet, tam bir felaketti. 103 00:08:15,078 --> 00:08:17,078 İyi ki Po'nun yerinde değiliz. 104 00:08:17,164 --> 00:08:18,334 Tam bir ezik! 105 00:08:18,415 --> 00:08:19,665 Şifu'nun aklı neredeymiş? 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,080 Asıl Ugwey'in aklı neredeymiş? 107 00:08:24,713 --> 00:08:26,973 Galiba bizi duydu. 108 00:08:27,049 --> 00:08:28,719 Tek kelime duymadım. 109 00:08:29,343 --> 00:08:30,763 Sana ezik dedi. 110 00:08:43,273 --> 00:08:45,153 Özür dilerim Ugwey. 111 00:08:47,528 --> 00:08:48,778 Şunu yapmayı bırakır mısın? 112 00:08:48,862 --> 00:08:50,492 İlk öğretmenlik günün nasıldı? 113 00:08:50,572 --> 00:08:52,032 Rezil oldum. 114 00:08:52,115 --> 00:08:52,985 Duydum. 115 00:08:53,075 --> 00:08:54,625 Kim söyledi? Kaplan mı? 116 00:08:54,701 --> 00:08:56,831 Maymun, Turna, Mantis... 117 00:08:56,912 --> 00:09:00,042 baban, hediyelik dükkanından Bayan Chow... 118 00:09:00,123 --> 00:09:01,753 demin geçen ördekler... 119 00:09:02,376 --> 00:09:03,456 ve Kaplan söyledi. 120 00:09:03,544 --> 00:09:06,504 İlk ve son olduğunu da söyledi mi? Çünkü artık istemiyorum. 121 00:09:06,588 --> 00:09:08,718 Öğretmenliği mi, rezil olmayı mı? 122 00:09:08,799 --> 00:09:11,589 İkisini de! Ders verebileceğim fikrine nereden kapıldın, bilmiyorum. 123 00:09:11,927 --> 00:09:13,467 Beceremeyeceğini biliyordum. 124 00:09:13,554 --> 00:09:16,564 Ne? Bile bile mi yaptırdın? Neden? 125 00:09:16,640 --> 00:09:21,480 Hep yapabildiğin şeyleri yaparsan ne uzarsın ne de kısalırsın. 126 00:09:21,937 --> 00:09:24,477 Uzamak istemiyorum! Halimden memnunum. 127 00:09:24,565 --> 00:09:27,325 Kim olduğunu bile bilmiyorsun. 128 00:09:27,401 --> 00:09:30,571 Bilmez olur muyum hiç? Ejderha Savaşçısı'yım ben. 129 00:09:30,654 --> 00:09:33,454 Peki, Ejderha Savaşçısı tam olarak ne demek? 130 00:09:36,952 --> 00:09:41,712 Bilirsin işte, etrafta koşturup yumruk ve tekme savurmak demek. 131 00:09:41,790 --> 00:09:44,500 Vadi'yi korumak demek! Öyle şeyler işte. 132 00:09:44,585 --> 00:09:46,095 Yumruk ve tekme savurmak mı? 133 00:09:46,170 --> 00:09:49,420 Usta Ugwey'in senin geleceğinde bunu gördüğünü mü sanıyorsun? 134 00:09:51,008 --> 00:09:56,098 Sen günlerini adam dövüp kasabada tavşanlarla beşlik çakarak... 135 00:09:56,180 --> 00:09:59,020 geçiresin diye mi beş yüz yıllık bir kehanet gerçekleşti? 136 00:09:59,433 --> 00:10:00,983 -Öyle değil mi? -Hayır! 137 00:10:02,186 --> 00:10:06,896 Ugwey sende bir ışık gördü Po. Benim itirazlarıma rağmen. 138 00:10:06,982 --> 00:10:09,862 Senin kendinde göremediğin bir ışık. 139 00:10:09,943 --> 00:10:12,653 Seni muazzam bir güç bekliyor. 140 00:10:14,031 --> 00:10:17,991 Hayal edebileceğinin ötesinde bir güç. 141 00:10:33,634 --> 00:10:35,644 Vay canına! Bu da neydi? 142 00:10:35,719 --> 00:10:37,139 Buna çi denir. 143 00:10:37,221 --> 00:10:38,391 Vay canına! 144 00:10:38,889 --> 00:10:39,969 Çi ne demek? 145 00:10:40,057 --> 00:10:44,807 Tüm canlıların içinde akan enerji. 146 00:10:44,895 --> 00:10:48,315 Öğretmenlik yaparsan böyle havalı şeyler yapabilirsin mi diyorsun? 147 00:10:48,398 --> 00:10:52,648 Hayır. Öğretmenlik yaparsan ben böyle havalı şeyler yapabilirim diyorum. 148 00:10:53,737 --> 00:10:57,317 Çi'de ustalaşmak, kendini tanımakta ustalaşmayı gerektirir. 149 00:10:57,407 --> 00:11:03,037 Ugwey 30 yıl boyunca tek başına bir mağarada oturup tek bir soru sormuştur. 150 00:11:03,497 --> 00:11:04,997 "Ben kimim?" 151 00:11:05,415 --> 00:11:06,995 "Ben kimim?" 152 00:11:07,084 --> 00:11:10,344 Ben lafım bölünmeden beş dakika bile... 153 00:11:10,420 --> 00:11:12,840 Bir de 30 yıl tek başıma bir mağarada mı oturacağım? 154 00:11:12,923 --> 00:11:13,923 Eninde sonunda. 155 00:11:14,007 --> 00:11:15,677 Usta bir öğretmen olduktan sonra. 156 00:11:15,759 --> 00:11:19,009 Öğretmen mi? Hayatta sizin gibi olamam. 157 00:11:19,096 --> 00:11:21,136 Seni kendime benzetmeye çalışmıyorum. 158 00:11:21,223 --> 00:11:25,393 Seni kendine dönüştürmeye çalışıyorum. 159 00:11:27,688 --> 00:11:31,688 Beni kendime dönüştürmek mi? Bir dakika, anlamadım... 160 00:11:31,775 --> 00:11:32,975 Az kaldı Şifu. 161 00:11:33,068 --> 00:11:36,198 Biraz daha kafa karıştırıcı konuşursan Ugwey'i aratmayacaksın. 162 00:11:38,198 --> 00:11:41,528 Kusura bakma Usta Ugwey. Ben sadece... 163 00:11:42,202 --> 00:11:43,792 Seni ebedi huzurunla baş başa bırakayım. 164 00:12:25,120 --> 00:12:27,040 Burası neresi? 165 00:12:27,122 --> 00:12:29,002 Kardeşimin çiftliği. 166 00:12:30,834 --> 00:12:33,964 Üzerinize bassam ölür müsünüz? 167 00:12:35,255 --> 00:12:36,255 Evet. 168 00:12:37,841 --> 00:12:39,841 Ölümlüler diyarı. 169 00:12:40,511 --> 00:12:44,011 Duydun mu Ugwey? Geri döndüm. 170 00:12:44,765 --> 00:12:47,525 Kai geri döndü! 171 00:12:49,019 --> 00:12:49,809 Kim? 172 00:12:50,187 --> 00:12:51,937 Kai. General Kai. 173 00:12:52,356 --> 00:12:55,186 Çin'in Yüce Savaş Lordu. 174 00:12:57,194 --> 00:13:00,494 Yeşim Taşı Katili. Istırap Üstadı. 175 00:13:01,031 --> 00:13:03,451 İntikam Canavarı olarak da tanıyabilirsiniz. 176 00:13:04,159 --> 00:13:05,369 Dul Bırakan? 177 00:13:08,372 --> 00:13:10,122 Tamam ya, Ugwey'le çalışıyordum. 178 00:13:10,207 --> 00:13:11,617 Ha, Usta Ugwey! 179 00:13:11,708 --> 00:13:12,788 Büyük savaşçıydı. 180 00:13:12,876 --> 00:13:14,126 Usta Ugwey'i duyduk. 181 00:13:14,211 --> 00:13:16,381 Tamam, yeter. Susun! 182 00:13:24,388 --> 00:13:27,348 Ugwey'in öğrencilerini bulup bana getirin. 183 00:13:34,022 --> 00:13:37,152 Onlarla işim bittiğinde, Ugwey... 184 00:13:37,234 --> 00:13:41,824 senin adını hatırlayan hiç kimse kalmayacak. 185 00:13:42,656 --> 00:13:45,866 Kai geliyor! 186 00:13:48,704 --> 00:13:50,044 Hazırım... 187 00:13:51,373 --> 00:13:52,673 Sana bir ders vereceğim. 188 00:13:52,749 --> 00:13:55,169 Ders mi? Olamaz! Ejderha Öğretmeni bu! 189 00:13:55,252 --> 00:13:56,802 Evet, çok yakışıklı ya! 190 00:13:56,879 --> 00:13:57,919 İltifat için sağ ol. 191 00:14:01,258 --> 00:14:03,088 Hayır! Lütfen bana ölümüne öğretme! 192 00:14:04,261 --> 00:14:05,351 Po? 193 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Selam baba. Ne haber? 194 00:14:08,098 --> 00:14:12,098 Ben de... Banyo yapmak için uğramıştım. 195 00:14:16,064 --> 00:14:17,364 Pekala. Neyin var? 196 00:14:17,441 --> 00:14:18,191 Hiç. 197 00:14:18,275 --> 00:14:21,785 Hiç mi? Eve bir geliyorum, bebeklerinle banyodasın... 198 00:14:21,862 --> 00:14:22,782 Oyuncaklarımla. 199 00:14:22,863 --> 00:14:26,873 ...ve suya banyo tuzu yerine tane karabiber döküyorsun. 200 00:14:26,950 --> 00:14:27,950 Kara... 201 00:14:29,453 --> 00:14:30,953 Ay, yandım! 202 00:14:33,790 --> 00:14:35,210 Tamam, bir sorun var. 203 00:14:35,292 --> 00:14:38,462 İşte böyle evladım. Anlat bakayım babana. 204 00:14:38,545 --> 00:14:39,705 Kolunu kaldır. 205 00:14:39,796 --> 00:14:43,046 Şifu, Ejderha Savaşçısı olmanın anlamını bilmediğimi söyledi. 206 00:14:43,133 --> 00:14:45,393 Bir de öğretmenlik mi yapacağım? 207 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 Güya kim olduğumu çözmüştüm. 208 00:14:47,054 --> 00:14:49,354 Ejderha Savaşçısı değilsem, kimim ben? 209 00:14:49,431 --> 00:14:51,811 Öğretmen mi? Kung fu öğretmeni mi? 210 00:14:51,892 --> 00:14:54,062 Po, terfi almışsın! 211 00:14:54,144 --> 00:14:55,354 Kabul et evladım! 212 00:14:55,437 --> 00:14:57,977 Bir gün Yeşim Taşı Sarayı'nın başına geçtiğinde... 213 00:14:58,065 --> 00:15:00,985 ben de lobide erişte satarım! 214 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 Neden hala bebek gibi banyo yapıyorsun? 215 00:15:03,654 --> 00:15:04,824 Çık hadi! Fırla! 216 00:15:04,905 --> 00:15:07,915 Marş, marş! Bekleyin bizi yeni şubeler! 217 00:15:07,991 --> 00:15:10,081 Ama Ejderha Savaşçısı benzeri yarışması ne olacak? 218 00:15:10,160 --> 00:15:11,910 Onu zaten hep Bayan Chow kazanıyor. 219 00:15:12,412 --> 00:15:13,912 Skaduş. 220 00:15:13,997 --> 00:15:17,537 Ya Ejderha Savaşçısı mantı yeme yarışması? Unvanımı korumam lazım. 221 00:15:17,626 --> 00:15:20,246 Mantı yeme rekorunu kimse kıramaz. 222 00:15:20,337 --> 00:15:22,167 Biri mantı yeme rekorunu kırmak üzere! 223 00:15:23,340 --> 00:15:25,470 Ye! Ye! 224 00:15:25,551 --> 00:15:26,971 Mantılarımı kim yiyor? 225 00:15:27,052 --> 00:15:28,352 Asıl, parasını kim ödüyor? 226 00:15:28,971 --> 00:15:31,351 101! 102! 227 00:15:38,355 --> 00:15:40,265 103! 228 00:15:46,989 --> 00:15:48,449 Yaşasın! 229 00:15:48,532 --> 00:15:49,912 Yeni bir rekor mu kırdım? 230 00:15:50,367 --> 00:15:51,907 Sen kimsin? 231 00:15:51,994 --> 00:15:54,044 Adım Li Shan. 232 00:15:54,121 --> 00:15:54,911 Ne? 233 00:15:57,708 --> 00:15:59,918 Adım Li Shan. 234 00:16:00,002 --> 00:16:01,962 Oğlumu arıyorum. 235 00:16:05,799 --> 00:16:07,429 Oğlunu mu kaybettin? 236 00:16:07,509 --> 00:16:08,799 Evet. 237 00:16:08,886 --> 00:16:10,966 Yıllar önce. 238 00:16:11,597 --> 00:16:13,137 Ben de babamı kaybettim. 239 00:16:13,682 --> 00:16:15,352 Çok üzüldüm. 240 00:16:15,434 --> 00:16:17,644 Teşekkür ederim. 241 00:16:19,521 --> 00:16:21,941 Sana bol şans. 242 00:16:22,649 --> 00:16:24,069 Sana da. 243 00:16:24,151 --> 00:16:25,901 Umarım oğlunu bulursun. 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Umarım sen de babanı bulursun. 245 00:16:39,041 --> 00:16:39,921 Oğlum? 246 00:16:40,918 --> 00:16:42,958 İnanamıyorum, sensin! 247 00:16:44,046 --> 00:16:46,506 Öyle durmasana. Sarıl babana! 248 00:16:49,635 --> 00:16:51,725 Hayatta olduğuna inanamıyorum! 249 00:16:56,600 --> 00:17:00,230 Seni sonsuza kadar kaybettiğimi sanıyordum Küçük Lotus. 250 00:17:01,230 --> 00:17:02,940 Pardon. Bu biraz tuhaf kaçacak... 251 00:17:03,023 --> 00:17:05,323 ama galiba beni Lotus diye bir pandayla karıştırdınız. 252 00:17:05,400 --> 00:17:06,530 Benim adım Po. 253 00:17:06,610 --> 00:17:08,900 Tabii ya, hatırlamazsın. 254 00:17:08,987 --> 00:17:13,027 Şöyle anlatayım, Küçük Lotus sana doğduğunda verdiğimiz isimdi. 255 00:17:13,116 --> 00:17:14,616 -Yemin et! -Yemin ederim! 256 00:17:14,701 --> 00:17:17,701 İnanamıyorum! Bunca yıl sonra gerçekten geldin mi? 257 00:17:17,788 --> 00:17:19,328 Müthiş bir şey bu! 258 00:17:19,414 --> 00:17:20,464 Bak, baba! 259 00:17:20,541 --> 00:17:22,501 Gelsene! Bu... 260 00:17:22,584 --> 00:17:25,094 Size nasıl hitap edeceğimi bilmiyorum. 261 00:17:25,170 --> 00:17:27,090 Adının Li olduğunu söylemişti sanırım. 262 00:17:27,172 --> 00:17:28,972 Sen var ya, sen! 263 00:17:29,049 --> 00:17:30,879 Gel buraya. 264 00:17:31,635 --> 00:17:35,935 Oğluma bu kadar iyi baktığın için sana ne kadar teşekkür etsem az. 265 00:17:36,014 --> 00:17:39,274 Senin oğlun mu? Ağır ol bakalım. 266 00:17:39,351 --> 00:17:43,191 Bu yabancının seninle akraba olduğu ne malum? 267 00:17:43,272 --> 00:17:44,692 Şuna bak. 268 00:17:44,773 --> 00:17:47,113 -Göbeklerimiz tıpatıp aynı! -Süper ya. 269 00:17:47,192 --> 00:17:49,112 Evlat, gel sana göbek tokuşturmayı öğreteyim. 270 00:17:49,194 --> 00:17:51,824 -Tamam. Göbek tokuştur. -Sallanışları bile aynı! 271 00:17:51,905 --> 00:17:54,985 -Salla, salla, salla. -Şişman gösteren aynaya bakmak gibi. 272 00:17:57,119 --> 00:17:59,539 Birlikte resim çizdirdiğimize inanamıyorum. 273 00:18:03,667 --> 00:18:05,627 Ama hala aklım almıyor. 274 00:18:05,711 --> 00:18:07,671 Po'nun kalan son panda olduğunu sanıyordum. 275 00:18:08,088 --> 00:18:10,718 Hayır. Bizden daha bir sürü var. 276 00:18:10,799 --> 00:18:12,179 Nerede? 277 00:18:12,259 --> 00:18:14,639 Dağlardaki gizli bir panda köyünde. 278 00:18:14,720 --> 00:18:15,850 Gizli bir panda... 279 00:18:17,973 --> 00:18:19,643 Peki, yerimi nasıl öğrendin? 280 00:18:19,725 --> 00:18:22,645 Beni buraya yönlendiren bir mesaj aldım. 281 00:18:22,728 --> 00:18:27,018 Kimsenin bulamadığı yerde mesajı nasıl aldın? 282 00:18:27,107 --> 00:18:28,397 Bana şüpheli göründü. 283 00:18:29,526 --> 00:18:32,066 Hayır, mesaj evrenden geldi. 284 00:18:33,488 --> 00:18:34,408 Aman be! 285 00:18:34,489 --> 00:18:37,779 E, ne bu Ejderha Savaşçısı muhabbeti? 286 00:18:37,868 --> 00:18:41,408 Ejderha Savaşçısı olduğumu nereden bildin? Onu da mı evren söyledi? 287 00:18:42,706 --> 00:18:43,826 Hayır, afişte gördüm. 288 00:18:43,916 --> 00:18:44,956 Bir de hediyelik dükkanında. 289 00:18:45,417 --> 00:18:46,837 Minik bir bardak aldım. 290 00:18:46,919 --> 00:18:48,799 Tabii ya! 291 00:18:49,671 --> 00:18:52,631 Çok şaşıracaksın. Göstereceğim çok şey var. 292 00:18:52,716 --> 00:18:54,046 Acayip gurur duyacaksın. 293 00:18:54,134 --> 00:18:55,894 Hadi, gidelim! 294 00:18:57,679 --> 00:19:00,429 Ben zaten acayip gurur duyuyorum. 295 00:19:03,894 --> 00:19:05,944 -Birkaç basamak kaldı. -Bir dakika. 296 00:19:06,021 --> 00:19:07,271 Canım çıktı. 297 00:19:07,898 --> 00:19:10,148 Sende de mi panda astımı var? 298 00:19:10,234 --> 00:19:11,864 Aileden mi geliyor? 299 00:19:11,944 --> 00:19:14,704 Baba, buna bayılacaksın. 300 00:19:14,780 --> 00:19:16,490 Süper bir şey. 301 00:19:17,533 --> 00:19:20,123 Burası Kahramanlar Salonu. 302 00:19:20,202 --> 00:19:23,082 Çin'in en değerli kung fu eserlerine ev sahipliği yapan yer! 303 00:19:23,163 --> 00:19:26,213 Vay be! Burası... 304 00:19:26,291 --> 00:19:27,541 Süper mi? Öyle mi... 305 00:19:27,626 --> 00:19:29,536 "Süper" diyecektin, değil mi? Çünkü aynen öyle. 306 00:19:29,628 --> 00:19:30,548 Aynen! 307 00:19:30,629 --> 00:19:32,509 Ama dikkat et. Her şey çok hassas. 308 00:19:32,589 --> 00:19:36,339 Mesela Fısıldayan Savaşçıların Kül Semaveri. Bir kere biri kırmıştı. 309 00:19:36,426 --> 00:19:38,006 -Kim? -Salağın teki. 310 00:19:38,095 --> 00:19:38,935 Vay canına! 311 00:19:39,638 --> 00:19:41,768 Usta Uçan Gergedan'ın savaş zırhı bu! 312 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 Acaba içine sığar mıyım? 313 00:19:44,393 --> 00:19:46,693 Aklımı mı okuyorsun baba? Aynı şeyi düşünmüştüm! 314 00:19:46,770 --> 00:19:47,850 Ben sığar mıyım diye mi? 315 00:19:47,938 --> 00:19:49,608 Hayır, ben sığar mıyım diye. 316 00:19:49,690 --> 00:19:51,150 Baba, şuna bak! 317 00:19:51,775 --> 00:19:54,185 Meşhur Kapı Yıkan Usta Koç'un yaylı tüfeği. 318 00:19:54,278 --> 00:19:55,358 Baba, şuna bak! 319 00:19:55,445 --> 00:19:58,445 Usta Sıçan'ın savaş miğferleri. Minicikler! 320 00:19:58,949 --> 00:20:01,909 Usta Yunus'un su geçirmez zırhı! En sevdiğim. 321 00:20:01,994 --> 00:20:05,084 Şuna bak. İmparator Şahin'in efsanevi savaş çekçeği. 322 00:20:06,498 --> 00:20:07,998 Güzel araç. 323 00:20:09,334 --> 00:20:11,844 Baba, ne yapıyorsun? Hiçbir şeye dokunmamalıyız! 324 00:20:11,920 --> 00:20:14,630 Affedersin. Geri koyayım mı? 325 00:20:14,715 --> 00:20:16,555 Evet, koysan iyi olur. 326 00:20:16,633 --> 00:20:18,593 Ama şu an yakıyorsun. 327 00:20:19,178 --> 00:20:20,258 Nasıl bir his? 328 00:20:20,345 --> 00:20:22,595 Menteşeleri oynuyor mu? Gergedan kokuyor mu? 329 00:20:22,681 --> 00:20:24,431 Kimse delip geçemez gibi geliyor mu? 330 00:20:24,516 --> 00:20:26,766 Bir çizik bile almadan bin savaşçıyla... 331 00:20:26,852 --> 00:20:29,402 dövüşebilirmişsin gibi geliyor mu? 332 00:20:30,355 --> 00:20:32,435 Evet, bayağı iyi. 333 00:20:33,859 --> 00:20:35,859 Acaba bu ne işe yarıyor? Bir çekeyim. 334 00:20:46,205 --> 00:20:47,835 Galiba altımı ıslattım. 335 00:20:49,875 --> 00:20:53,425 Deneyebileceğimiz başka bir şey var mı evlat? 336 00:20:59,426 --> 00:21:00,886 Hücum! 337 00:21:02,304 --> 00:21:04,474 Daha hızlı! 338 00:21:04,556 --> 00:21:05,886 Parmak savaşı! 339 00:21:05,974 --> 00:21:07,394 Takviye kuvvetler! 340 00:21:07,476 --> 00:21:09,056 Mızıkçılık yapma ama. 341 00:21:10,479 --> 00:21:11,479 Evet! 342 00:21:12,231 --> 00:21:13,981 Çok eğlenceli bir... 343 00:21:16,693 --> 00:21:18,073 İşte bu! Dön! 344 00:21:18,153 --> 00:21:19,783 -Süper! -Daha hızlı. 345 00:21:20,614 --> 00:21:21,534 Geçti. 346 00:21:21,615 --> 00:21:22,625 İyiyim ben. 347 00:21:23,408 --> 00:21:24,698 Bırak kendini. 348 00:21:24,785 --> 00:21:27,505 -Yunus Usulü Saldırı! -Vuruldum. 349 00:21:27,579 --> 00:21:29,209 Yunus Usulü Geri Çekilme! 350 00:21:30,707 --> 00:21:32,247 Yakala evlat! 351 00:21:34,545 --> 00:21:35,845 Hazır değildim ama! 352 00:21:36,588 --> 00:21:38,378 -Atıyorum. -Tuttum. 353 00:21:38,465 --> 00:21:41,005 -Yüksekten atıyorum! -Tamam. Yolla! 354 00:21:42,135 --> 00:21:43,675 Peşindeyim. 355 00:21:44,263 --> 00:21:45,723 Göster kendini Usta Gergedan. 356 00:21:45,806 --> 00:21:46,806 Siper al! 357 00:21:55,774 --> 00:21:58,904 Yakalayacağım seni! 358 00:21:58,986 --> 00:22:02,856 Yakalayacağım seni! Yakalandın. 359 00:22:02,948 --> 00:22:05,158 Kim yakalayacakmış bakayım seni? 360 00:22:05,242 --> 00:22:08,042 Kim yakalayacakmış bakayım seni? 361 00:22:10,455 --> 00:22:11,535 Usta Gergedan. 362 00:22:12,249 --> 00:22:14,249 Ne var? Ne oldu? 363 00:22:20,048 --> 00:22:21,548 Merhaba. 364 00:22:22,134 --> 00:22:23,224 Arkadaşlar. 365 00:22:23,302 --> 00:22:26,602 Kim geldi, tahmin edin bakalım. Kırk yıl düşünseniz aklınıza gelmez. 366 00:22:27,389 --> 00:22:28,469 Bir deneyin. 367 00:22:28,557 --> 00:22:29,887 Baban! 368 00:22:29,975 --> 00:22:31,695 Nasıl hemen tahmin ettiniz? 369 00:22:31,768 --> 00:22:33,978 Dur biraz. Tabii ya. Tıpatıp benziyoruz. 370 00:22:34,062 --> 00:22:35,862 Baba, arkadaşlarımla tanış. 371 00:22:35,939 --> 00:22:39,319 Mantis, Kaplan, Maymun, Turna ve Engerek. 372 00:22:39,401 --> 00:22:40,491 Engerek miydi? 373 00:22:40,569 --> 00:22:41,489 Maymun efendim. 374 00:22:41,570 --> 00:22:43,950 En yakın arkadaşlarım. Bu da... 375 00:22:44,031 --> 00:22:46,201 Bu da Usta Şifu. Efsanedir. 376 00:22:46,909 --> 00:22:49,659 Onur duydum Usta Panda. 377 00:22:49,745 --> 00:22:52,795 Belki baban eğitim salonunda bize katılmak ister. 378 00:22:52,873 --> 00:22:54,793 Dersi oğlunuz verecek. 379 00:22:56,460 --> 00:22:57,670 O yorulmuştur şimdi. 380 00:22:57,753 --> 00:22:59,593 Yorulmuşsundur. Yorulmuş. 381 00:22:59,671 --> 00:23:00,961 Onu Krizantem Süiti'ne götüreyim. 382 00:23:01,048 --> 00:23:04,588 Yorulmak mı? Yo, gayet iyiyim. Dersini izlemeyi çok isterim. 383 00:23:04,676 --> 00:23:06,466 Daha çok eğlenmek istiyorsan, beni... 384 00:23:06,553 --> 00:23:07,803 Dövüşürken izle! 385 00:23:07,888 --> 00:23:08,968 Bu da ne? 386 00:23:09,056 --> 00:23:10,466 Vadi saldırı altında. 387 00:23:11,558 --> 00:23:13,388 Evlat? Saldırı altında mı? 388 00:23:13,477 --> 00:23:14,557 Şahane! 389 00:23:14,645 --> 00:23:17,235 Ejderha Savaşçısı'nın hünerlerini görebileceksin! 390 00:23:17,314 --> 00:23:18,314 Beni izle! 391 00:23:25,614 --> 00:23:29,124 Adalet düşmanları, savaşa hazır olun! 392 00:23:29,201 --> 00:23:30,791 Yok, daha neler! 393 00:23:39,503 --> 00:23:41,053 Bunlar niye böyle yeşil? 394 00:23:42,214 --> 00:23:44,134 Bir tür yeşim taşı zombisi olmuşlar. 395 00:23:44,216 --> 00:23:45,756 Yeşim taşı zombisi mi? 396 00:23:45,843 --> 00:23:47,433 Yeşombiler! Aynı anda! 397 00:23:48,679 --> 00:23:50,099 Lotus, dikkat et! 398 00:23:50,180 --> 00:23:52,560 Merak etme baba, bunu her gün yapıyorum! 399 00:23:54,852 --> 00:23:56,562 Vay be! Bunları tanıdım. 400 00:23:56,645 --> 00:23:59,865 İkiz Porsuk Ustalar ve Ezici Çifte Darbe teknikleri! 401 00:24:00,899 --> 00:24:02,899 Evet, işte bu! 402 00:24:02,985 --> 00:24:04,075 Bu da... 403 00:24:04,152 --> 00:24:06,152 Yok artık! Usta Kirpi! 404 00:24:09,616 --> 00:24:11,576 Yüz yıl önce öldüğünü sanıyordum. 405 00:24:11,660 --> 00:24:13,410 Bu adamlar birer efsane! 406 00:24:13,829 --> 00:24:15,829 Bir resmimizi çiziversene. 407 00:24:22,963 --> 00:24:24,383 Çizdin mi? 408 00:24:25,132 --> 00:24:26,132 Gözüm kapalı çıkmış. 409 00:24:26,633 --> 00:24:27,763 Bir tane daha çizer misin? 410 00:24:30,429 --> 00:24:33,929 Usta Kirpi boğazımı sıkıyor. Müthiş bir şey ya. 411 00:24:35,184 --> 00:24:36,564 Bak. Bu sensin! 412 00:24:36,643 --> 00:24:38,523 Po, dikkatini ver! 413 00:24:38,604 --> 00:24:42,734 "Evrenden mesaj" mış. Ben sana evrenden bir mesaj vereyim. 414 00:24:42,816 --> 00:24:44,476 Oğlumdan uzak dur! 415 00:24:45,444 --> 00:24:46,704 Pardon baba. Sonra temizlerim. 416 00:24:46,778 --> 00:24:49,488 Hop, hop, hop! İyi tavamı ziyan etme! Bunu al. 417 00:24:51,950 --> 00:24:53,200 Lotus! Dikkatli ol! 418 00:24:58,665 --> 00:25:00,285 Baba, Kıyamet Mantıları hareketimi izle. 419 00:25:11,845 --> 00:25:12,795 Yakalandınız. 420 00:25:17,768 --> 00:25:19,268 Seni görüyorum. 421 00:25:19,978 --> 00:25:22,688 Çi'n yakında benim olacak. 422 00:25:22,773 --> 00:25:24,943 -Bana mı diyor? -Hangisi? Hepsi konuşuyor. 423 00:25:25,025 --> 00:25:27,275 Sahiden ya. Çok korkunç. 424 00:25:27,361 --> 00:25:29,491 Biz de deneyelim. Belki onlar da korkarlar. 425 00:25:29,571 --> 00:25:31,111 Ne diyeceğimizi kararlaştıralım. 426 00:25:31,198 --> 00:25:32,868 Yoksa korkunç değil, saçma olur. 427 00:25:32,950 --> 00:25:35,370 Konuşan onlar değil salaklar! 428 00:25:35,452 --> 00:25:36,952 Onlar aracılığıyla ben konuşuyorum. Kai! 429 00:25:37,538 --> 00:25:38,498 Kim? 430 00:25:38,580 --> 00:25:40,580 Tamam, yeter. 431 00:25:46,672 --> 00:25:48,172 -Gördünüz mü? -O da neydi? 432 00:25:48,257 --> 00:25:50,717 Yeşil duman, puf etti! Sonra yine puf etti! 433 00:25:50,801 --> 00:25:52,391 Şifu, ne oldu öyle? 434 00:25:52,469 --> 00:25:55,389 Kai... Kai... Kai... 435 00:25:55,806 --> 00:25:57,386 Yok, hiç duymadım. 436 00:25:57,850 --> 00:25:59,350 Kai... Kai... 437 00:25:59,893 --> 00:26:00,943 Nerede? 438 00:26:01,019 --> 00:26:03,189 Bu kadar yazının arasında hiçbir şey bulamıyorum. 439 00:26:03,272 --> 00:26:04,112 Evet! 440 00:26:05,566 --> 00:26:07,316 İşte. 441 00:26:08,235 --> 00:26:10,865 Tüm cevaplar bunun içinde olmalı. 442 00:26:13,031 --> 00:26:15,201 Nasıl yani? Boş mu? 443 00:26:15,993 --> 00:26:18,753 Şaka mı bu? Yine aynı şey. 444 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 Durun, bir dakika. Affedersiniz. 445 00:26:22,332 --> 00:26:24,712 Tamam. İşte burada. 446 00:26:25,460 --> 00:26:28,090 Ugwey'in el yazısıyla yazılmış. 447 00:26:28,172 --> 00:26:30,552 "Uzun zaman önce kardeşim..." 448 00:26:30,632 --> 00:26:32,132 Ugwey'in kardeşi mi varmış? 449 00:26:32,217 --> 00:26:35,637 "gibi sevdiğim." Pardon. "Kardeşim gibi sevdiğim silah arkadaşım" diyor. 450 00:26:35,721 --> 00:26:37,561 Şu tomarı bir seferde açsan ya? 451 00:26:39,766 --> 00:26:43,186 "Büyük bir orduyu yöneten hırslı bir genç savaşçıydım." 452 00:26:45,314 --> 00:26:47,944 En yakın arkadaşım Kai ile... 453 00:26:49,109 --> 00:26:51,069 omuz omuza savaşıyorduk. 454 00:26:53,989 --> 00:26:56,949 Bir gün pusuya düşürüldük. 455 00:26:57,034 --> 00:26:59,084 Çok kötü yaralandım. 456 00:26:59,161 --> 00:27:03,501 Arkadaşım beni günlerce taşıyıp yardım aradı... 457 00:27:03,999 --> 00:27:06,749 ta ki dağların tepesinde... 458 00:27:06,835 --> 00:27:08,835 gizli bir köye varana kadar. 459 00:27:08,921 --> 00:27:11,801 Kadim bir şifa yeri. 460 00:27:11,882 --> 00:27:14,762 Bir panda köyü. 461 00:27:15,427 --> 00:27:16,507 Panda mı? 462 00:27:16,595 --> 00:27:18,685 Evet, panda. 463 00:27:18,764 --> 00:27:23,354 Pandalar çi'nin gücünü kullanarak beni iyileştirdiler. 464 00:27:26,313 --> 00:27:29,273 Bana çi'mi vermeyi öğrettiler. 465 00:27:33,862 --> 00:27:38,582 Ama Kai bütün gücü sahiplenmek istedi. 466 00:27:39,826 --> 00:27:43,956 Gücün verilebildiği gibi çalınabileceğini de fark etti. 467 00:27:47,709 --> 00:27:50,049 Onu durdurmalıydım. 468 00:27:54,716 --> 00:27:57,466 Mücadelemiz yeri yerinden oynattı... 469 00:27:57,553 --> 00:27:59,433 ta ki sonunda... 470 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 ben Kai'ı Ruhlar Diyarı'na sürene kadar. 471 00:28:03,016 --> 00:28:05,726 Ölümlüler diyarına dönecek olursa... 472 00:28:05,811 --> 00:28:10,151 ancak gerçek bir çi ustası onu durdurabilir. 473 00:28:10,232 --> 00:28:11,862 "Gerçek bir çi ustası" mı? 474 00:28:11,942 --> 00:28:13,032 Senin gibi! 475 00:28:13,110 --> 00:28:14,900 Ben mi? Çiçeği bile zar zor açtırıyorum. 476 00:28:14,987 --> 00:28:17,657 Bana en az 30 yıl lazım, bir de mağara. 477 00:28:17,739 --> 00:28:18,869 Bir çi ustası bulmalıyız. 478 00:28:18,949 --> 00:28:22,619 Hepsini tüketene kadar tüm ustaların çi'lerini çalmayı sürdürecek. 479 00:28:22,703 --> 00:28:24,043 Onu durdurmanın yolunu bulmalıyız! 480 00:28:24,121 --> 00:28:27,121 Yendiği her ustayla daha da güçlenecek. 481 00:28:27,207 --> 00:28:28,667 Tek seçenek savaşmak. 482 00:28:28,750 --> 00:28:30,540 Ben sana öğretirim evlat. 483 00:28:31,753 --> 00:28:34,013 Sen bunu yapabiliyor musun? 484 00:28:34,089 --> 00:28:36,879 Elbette. Ben bir pandayım. 485 00:28:37,384 --> 00:28:39,934 Evren seni bunun için göndermiş olmalı! 486 00:28:40,804 --> 00:28:42,764 Pekala, ne yapmam gerekiyor? 487 00:28:42,848 --> 00:28:44,768 Benimle eve dönmelisin. 488 00:28:44,850 --> 00:28:45,930 Ne? 489 00:28:46,018 --> 00:28:47,518 Gizli köye mi? 490 00:28:47,603 --> 00:28:48,693 Evet evlat. 491 00:28:48,770 --> 00:28:52,230 Panda olmayı yeniden keşfetmelisin. 492 00:28:52,316 --> 00:28:56,146 Panda gibi yaşamayı, panda gibi uyumayı... 493 00:28:56,236 --> 00:28:58,146 ve panda gibi yemeyi öğrenmelisin. 494 00:28:58,780 --> 00:29:00,620 Yediğim 103 mantı var ya? 495 00:29:01,450 --> 00:29:03,450 Sadece ısınma turuydu. 496 00:29:03,535 --> 00:29:06,745 Zaten hep kapasitemin altında yediğimi hissetmişimdir. 497 00:29:07,414 --> 00:29:10,004 Hayır, Po'yu benden ayıramazsın. Katiyen olmaz. 498 00:29:10,083 --> 00:29:11,423 İkinci bir fikir almak istiyorum. 499 00:29:11,502 --> 00:29:13,842 Şifu, yine bir parşömen falan aç. 500 00:29:14,421 --> 00:29:15,801 Bence gitmeli. 501 00:29:15,881 --> 00:29:17,471 İyi, üçüncü bir fikir. 502 00:29:17,549 --> 00:29:19,759 Maymun? Engerek? Kaplan? 503 00:29:19,843 --> 00:29:22,603 Baba, Şifu'yu duydun, Ugwey ne demiş? 504 00:29:22,679 --> 00:29:25,429 Bu adamı sadece bir çi ustası durdurabilirmiş. 505 00:29:25,516 --> 00:29:28,726 Ancak gerçek kimliğimi keşfederek çi ustası olabilirim. 506 00:29:29,228 --> 00:29:31,518 Ve ben bir pandayım. 507 00:29:35,526 --> 00:29:37,606 Sana yolluk hazırlayayım. 508 00:29:44,117 --> 00:29:47,077 Sizce Po gerçekten vaktinde bir çi ustası olabilir mi? 509 00:29:47,162 --> 00:29:50,872 Benim düşüncem önemli değil. Önemli olan, evrenin ne düşündüğü. 510 00:29:50,958 --> 00:29:52,958 Yani "hayır" mı diyorsunuz? 511 00:29:53,043 --> 00:29:54,713 Usta, biz ne yapacağız? 512 00:29:54,795 --> 00:29:56,845 Kai'ın yerini öğreneceksiniz. 513 00:29:56,922 --> 00:29:58,512 O yeşil yaratıkların izini sürün. 514 00:29:59,007 --> 00:30:00,337 Ama saldırmayın... 515 00:30:00,425 --> 00:30:03,925 çünkü karşılaştığı her düşman, Kai'ı daha da güçlendiriyor. 516 00:30:04,012 --> 00:30:06,102 Neden ben? Sordum diye mi? 517 00:30:06,181 --> 00:30:08,641 Hayır. Çünkü sen uçabiliyorsun. Hadi! 518 00:30:09,601 --> 00:30:11,771 Gaganı tutacaktın. 519 00:30:11,854 --> 00:30:13,024 Mantis'i de al. 520 00:30:13,105 --> 00:30:14,235 Of. Öyle dedim diye mi? 521 00:30:14,314 --> 00:30:15,154 Evet. 522 00:30:42,593 --> 00:30:43,433 Yemek molası. 523 00:30:44,636 --> 00:30:46,136 Hiç itiraz etmem. 524 00:30:46,889 --> 00:30:48,009 Baba? 525 00:30:48,098 --> 00:30:48,928 Söyle. 526 00:30:49,016 --> 00:30:49,716 Baba? 527 00:30:50,100 --> 00:30:51,020 Söyle. 528 00:30:51,101 --> 00:30:52,191 Burada ne yapıyorsun? 529 00:30:52,269 --> 00:30:54,849 Ne yapayım, sırtımı sakatlamakla meşgulüm. 530 00:30:54,938 --> 00:30:56,978 Her taşa basmasan olmaz mıydı? 531 00:30:57,065 --> 00:30:58,895 Hayır, yani neden buradasın? 532 00:30:58,984 --> 00:31:02,864 Ne yapsaydım? Ya pandalarda senin sevdiğin yiyeceklerden yoksa? 533 00:31:02,946 --> 00:31:06,616 Boş mideyle dünyayı kurtaramazsın. 534 00:31:06,700 --> 00:31:09,240 Gelmem, görev için hayati önem taşıyor. 535 00:31:09,328 --> 00:31:10,748 Evet, o konuya gelince... 536 00:31:10,829 --> 00:31:14,789 Köyün yerini başkalarıyla paylaşamayız. Kusura bakma... 537 00:31:14,875 --> 00:31:17,965 Sır tutamaz mıyım sanıyorsun? 538 00:31:18,045 --> 00:31:22,385 Po'ya evlatlık olduğunu tam 20 yıl sonra söyledim. 539 00:31:22,466 --> 00:31:23,336 Gerçekten mi? 540 00:31:23,425 --> 00:31:24,335 Evet. 541 00:31:24,426 --> 00:31:27,506 Peki. Onca yolu uçarak dönmeni istemek insafsızlık olur. 542 00:31:29,223 --> 00:31:30,893 Sen uçabiliyor muydun? 543 00:31:30,974 --> 00:31:32,314 Ben bir kuşum Po. 544 00:31:49,243 --> 00:31:50,243 Geldik. 545 00:31:54,748 --> 00:31:57,078 Çok yüksekte görünüyor. 546 00:31:57,918 --> 00:31:59,838 Oğlum merdivenlerden nefret eder. 547 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 En iyisi eve dönelim. 548 00:32:01,505 --> 00:32:04,095 Biz pandalar merdiven çıkmayız. 549 00:32:04,174 --> 00:32:06,134 Hayatım boyunca bunu duymayı bekledim. 550 00:32:10,264 --> 00:32:11,104 Aman be. 551 00:32:20,399 --> 00:32:21,819 Vay... 552 00:32:34,371 --> 00:32:37,001 Gizli panda köyü burası mı? 553 00:32:37,082 --> 00:32:39,252 Gizli tutmanıza şaşmamalı. 554 00:32:39,334 --> 00:32:42,134 Burada yaşasaydım ben de kimselere söyleyemezdim. 555 00:32:46,800 --> 00:32:48,550 Şimdi "Vay be" diyebilirsin. 556 00:32:48,635 --> 00:32:51,215 Vay be! 557 00:32:51,597 --> 00:32:53,847 -Çabuk ol! -Buraya! Hadi! 558 00:33:04,651 --> 00:33:06,281 Şuraya bakın! 559 00:33:20,250 --> 00:33:23,420 -Sıra bende! -Hadi, daha hızlı! 560 00:33:25,422 --> 00:33:26,342 Li? 561 00:33:26,423 --> 00:33:28,263 Millet! Li dönmüş! 562 00:33:28,342 --> 00:33:30,472 -İkisi de dönmüşler! -Oğlunu bulmuş! 563 00:33:30,552 --> 00:33:31,552 -Başarmış! -Döndüler! 564 00:33:31,637 --> 00:33:33,347 -Li? -Oğlunu bulmuş! 565 00:33:33,430 --> 00:33:35,180 Millet! Li dönmüş! 566 00:33:35,265 --> 00:33:37,305 Durun, geliyoruz! 567 00:33:37,392 --> 00:33:39,272 Başarmış! 568 00:33:39,353 --> 00:33:41,153 -Gelmişler! -Neden koşuyoruz ki? 569 00:33:41,230 --> 00:33:43,150 -Geliyoruz! -Geri döndü! 570 00:33:43,232 --> 00:33:44,942 Gelmişler! 571 00:33:45,025 --> 00:33:47,145 Li Shan dönmüş! 572 00:33:57,246 --> 00:33:58,116 Merhaba! 573 00:33:58,205 --> 00:33:59,255 Millet! 574 00:33:59,331 --> 00:34:01,791 Millet, toplanın! Bu benim oğlum! 575 00:34:01,875 --> 00:34:03,035 -Merhaba. -Gelmiş! 576 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 -Gelmişsin! -Üçüzler! 577 00:34:04,711 --> 00:34:06,091 Merhaba. Adım Ku Ku! 578 00:34:06,171 --> 00:34:07,261 -Meng Meng. -Shuai Shuai. 579 00:34:07,339 --> 00:34:09,049 -Kürkün ipek gibi. -Kurabiye kokuyor. 580 00:34:09,132 --> 00:34:12,762 Babası gibi çok yakışıklı. 581 00:34:12,845 --> 00:34:13,935 Teşekkür ederim. 582 00:34:14,012 --> 00:34:16,142 Evlat, bunlar kuzenlerin. 583 00:34:16,223 --> 00:34:17,893 Dim ve Sum. 584 00:34:17,975 --> 00:34:18,935 Kuzenlerim varmış! 585 00:34:19,017 --> 00:34:19,927 -Hoş geldin! -Hoş geldin! 586 00:34:20,727 --> 00:34:21,807 İpe dizilmiş çörekler. 587 00:34:21,895 --> 00:34:23,055 Buna çörekolye diyoruz. 588 00:34:23,146 --> 00:34:24,146 Doğru. 589 00:34:25,274 --> 00:34:26,484 Yenisini yaparız. 590 00:34:27,776 --> 00:34:28,896 Gelmişsin! 591 00:34:28,986 --> 00:34:31,696 Evet... Ne güzel. Merhaba! 592 00:34:31,780 --> 00:34:33,660 Seni tanımıyorum. 593 00:34:33,740 --> 00:34:36,280 Çizgili Bebek. Ne tatlı. 594 00:34:37,327 --> 00:34:39,287 Dikkatli ol. O benim oyuncağım. 595 00:34:39,371 --> 00:34:41,541 -Bende kalabilir mi? N'olur? -Hayır... 596 00:34:43,167 --> 00:34:44,417 Sorun değil. Kalsın. 597 00:34:44,501 --> 00:34:45,711 O yüzden getirdim. 598 00:34:45,794 --> 00:34:46,924 Ona iyi bak. 599 00:34:47,004 --> 00:34:49,344 Yaşasın! Çizgili Bebek. 600 00:34:50,507 --> 00:34:54,257 Benim bebek halim gibisin. 601 00:34:57,014 --> 00:34:59,934 Benim yaşlı halim gibisin. 602 00:35:00,017 --> 00:35:02,387 Benim daha şişman halim gibisin! 603 00:35:03,103 --> 00:35:04,313 Benim... 604 00:35:06,148 --> 00:35:07,318 şapkalı halim gibisin. 605 00:35:08,692 --> 00:35:10,362 Doğru, şapkası var! 606 00:35:10,444 --> 00:35:12,074 Hepiniz bana benziyorsunuz. 607 00:35:13,530 --> 00:35:16,120 Hadi oğlumun şerefine bir ziyafet çekelim. 608 00:35:18,660 --> 00:35:19,620 Nasıl... 609 00:35:19,703 --> 00:35:22,043 Pandalar yürümez. Yuvarlanırız! 610 00:35:27,169 --> 00:35:30,129 Hiç bu kadar komik görünen birini görmüş müydün? 611 00:35:31,256 --> 00:35:33,166 Po, ne yapıyorsun? Po! 612 00:35:48,273 --> 00:35:49,983 Doğru, yürümekten daha iyiymiş. 613 00:35:53,862 --> 00:35:56,162 -Çok leziz. -Mantı yesene. 614 00:35:56,240 --> 00:35:58,660 Bir panda yuvarlanmayı nasıl bilmez? 615 00:35:58,742 --> 00:36:01,332 "Panda olma" konusunda yeni sayılırım. 616 00:36:01,411 --> 00:36:04,581 Sen ne biçim bir pandasın? Boynun bir garip. 617 00:36:04,665 --> 00:36:05,675 Ben panda değilim. 618 00:36:05,749 --> 00:36:06,459 -O ne? -Şapkam. 619 00:36:06,542 --> 00:36:07,212 -O ne? -Gagam. 620 00:36:07,292 --> 00:36:08,002 -O ne? -Kanadım. 621 00:36:08,085 --> 00:36:09,795 -O ne? -Mantılarım. 622 00:36:09,878 --> 00:36:12,048 Bu kadar soru yeter! Git başımdan çocuk. 623 00:36:12,130 --> 00:36:13,840 Al evlat. Çubuklarını getirdim. 624 00:36:13,924 --> 00:36:14,974 -Sağ ol baba. -Vay. 625 00:36:15,050 --> 00:36:16,380 Nasıl yani? 626 00:36:16,468 --> 00:36:17,258 Ne var? 627 00:36:17,761 --> 00:36:18,931 Onlar ne işe yarıyor? 628 00:36:19,012 --> 00:36:21,182 Bunlar mı? Çubuklar. Mantıları almak için. 629 00:36:21,265 --> 00:36:24,065 Yani teker teker mi yiyorsun? 630 00:36:25,894 --> 00:36:28,314 -Nefis. -Evet, nefis. 631 00:36:30,524 --> 00:36:33,034 Kapasitemin altında yediğimi biliyordum! 632 00:36:47,708 --> 00:36:50,038 Adım Mei Mei. 633 00:36:50,127 --> 00:36:53,667 Vay be, muhteşem biri. Tam bir afet. 634 00:36:53,755 --> 00:36:55,045 Çok tatlısın Po. 635 00:36:55,132 --> 00:36:59,552 Ama lütfen diğer iltifatlarını gösteriden sonraya sakla. 636 00:37:00,971 --> 00:37:02,431 Ben mi? Yok, öyle demedim... 637 00:37:03,932 --> 00:37:05,562 Sus bakayım. 638 00:37:05,642 --> 00:37:07,272 Gösteriden sonra. 639 00:37:07,352 --> 00:37:09,402 Daha başlamadı mı? 640 00:37:12,232 --> 00:37:15,112 Dünyanın en iyi kurdele dansçısı! 641 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 En azından o öyle diyor. 642 00:37:17,487 --> 00:37:19,107 Hadi. Kaçır gözlerini. 643 00:37:19,198 --> 00:37:21,488 Hayır. Kaçıramıyorsun, değil mi? 644 00:37:21,575 --> 00:37:24,165 Baba, neden bana sürekli öyle... 645 00:37:24,244 --> 00:37:25,164 bakıyor! 646 00:37:25,245 --> 00:37:26,245 Bana yetişmeye çalış. 647 00:37:28,332 --> 00:37:30,042 Dans etmeyi bilmem ki! 648 00:37:30,125 --> 00:37:33,165 Tabii ki biliyorsun. Tüm pandalar dans eder. 649 00:37:34,379 --> 00:37:36,299 -Aklından geçeni biliyorum. -Sahi mi? 650 00:37:36,381 --> 00:37:38,631 "Bir panda nasıl bu kadar güzel olabilir?" 651 00:37:42,304 --> 00:37:43,474 Bana mı? 652 00:37:46,016 --> 00:37:47,176 Po. 653 00:37:47,267 --> 00:37:49,267 -Yardım edin babalarım. -Başının çaresine bak. 654 00:37:49,353 --> 00:37:50,653 Harikasın evlat. 655 00:37:52,856 --> 00:37:54,106 Sıra sende. 656 00:38:07,287 --> 00:38:08,827 Çok yaşa Po! 657 00:38:10,415 --> 00:38:12,625 Merak etme. Zamanla kıvırırsın. 658 00:38:14,336 --> 00:38:16,086 Öğrenecek o kadar çok şey var ki. 659 00:38:24,763 --> 00:38:26,813 Gözetleme Kanatları! 660 00:38:26,890 --> 00:38:28,560 -Bunu neden yapıyorsun? -Neyi? 661 00:38:28,642 --> 00:38:30,312 Bir şeyin sonuna "Kanatları" ekleyince... 662 00:38:30,394 --> 00:38:32,154 özel bir hareket yapmış olmuyorsun. 663 00:38:32,229 --> 00:38:37,899 Benim "Güç Anteni" ya da "Sandviç Yapma Toraksı" demem gibi bir şey. 664 00:38:37,985 --> 00:38:39,325 Anlaşmazlık Kanatları. 665 00:38:39,403 --> 00:38:40,703 Dur! Orada. 666 00:38:42,030 --> 00:38:45,780 Usta Ayı, Usta Tavuk, Usta Timsah! Burada ne işiniz var? 667 00:38:45,868 --> 00:38:48,828 Yeşil yaratıklar köylerimize saldırdılar. İzleri bizi buraya getirdi. 668 00:38:48,912 --> 00:38:50,502 Durun! 669 00:38:53,000 --> 00:38:55,130 Orada olmalılar. 670 00:38:55,586 --> 00:38:58,456 Usta Şifu kesinlikle saldırmamamızı... 671 00:39:01,592 --> 00:39:02,972 tavsiye etti. 672 00:39:03,051 --> 00:39:04,641 -Biz de girelim. -Ama Usta Şifu... 673 00:39:04,720 --> 00:39:05,850 Yoksa korkuyor musun? 674 00:39:05,929 --> 00:39:08,849 Usta Tavuk bile giriyor! Hem de tavuk haliyle. 675 00:39:17,733 --> 00:39:20,323 -Yeter. Ben giriyorum. -Mantis! Emir aldık, asla... 676 00:39:20,402 --> 00:39:21,322 Yardıma ihtiyaçları var! 677 00:39:21,403 --> 00:39:24,073 -Hadi. Ben yukarıdan, sen aşağıdan. -Hayır, dur. 678 00:39:25,282 --> 00:39:26,832 Böcek geliyor, siper alın! 679 00:39:26,909 --> 00:39:28,739 Pekala, seni küçük... 680 00:39:29,620 --> 00:39:30,830 Dayan dostum. Geliyorum! 681 00:39:30,913 --> 00:39:33,373 Güç Anteni! İşe yaramadı! 682 00:39:33,457 --> 00:39:34,537 Mantis! 683 00:39:39,421 --> 00:39:40,631 Mantis? 684 00:39:41,882 --> 00:39:43,802 Mantis. 685 00:39:55,896 --> 00:39:57,726 Çi'n güçlüymüş. 686 00:39:58,357 --> 00:39:59,727 Tıpkı arkadaşın... 687 00:40:00,734 --> 00:40:01,904 böcek gibi. 688 00:40:02,736 --> 00:40:03,856 Mantis. 689 00:40:12,371 --> 00:40:14,121 Merak etme minik kuş. 690 00:40:14,748 --> 00:40:17,128 Çi'ni hayırlı bir iş için kullanacağım... 691 00:40:17,709 --> 00:40:22,129 Yeşim Taşı Sarayı'nı ve içindekileri yok etmek için. 692 00:40:22,422 --> 00:40:23,212 Hayır! 693 00:40:30,389 --> 00:40:32,429 Pişmanlık Kanatları! 694 00:40:40,482 --> 00:40:41,482 İşte bu! 695 00:40:41,567 --> 00:40:43,027 Panda eğitiminin ilk günü! 696 00:40:43,110 --> 00:40:44,190 Sıkı dur çiçek. 697 00:40:44,778 --> 00:40:47,158 Seni açtıracağım. 698 00:40:49,032 --> 00:40:50,282 Baba. Uyan. 699 00:40:50,367 --> 00:40:51,487 Ne? Ne var? 700 00:40:51,577 --> 00:40:53,617 -Panda eğitiminin ilk gününe hazırım. -Neye? 701 00:40:53,704 --> 00:40:56,664 Panda olmayı öğrenmeye, çi ustası olmaya, dünyayı kurtarmaya! 702 00:40:56,748 --> 00:40:58,958 Pandalar öğlenden önce kalkmazlar. 703 00:40:59,042 --> 00:41:01,882 Yani ilk dersimiz, "Git yat." 704 00:41:02,921 --> 00:41:04,341 Tabii ya! 705 00:41:06,884 --> 00:41:08,974 Kimse bu işin kolay olacağını söylemedi. 706 00:41:14,725 --> 00:41:16,235 Çok mu uyudum? 707 00:41:16,310 --> 00:41:17,390 Hem de nasıl. 708 00:41:17,477 --> 00:41:18,557 Yaşasın! 709 00:41:18,645 --> 00:41:19,725 Gösterin ona çocuklar! 710 00:41:19,813 --> 00:41:21,653 Bunu yapabilir misin? Ya şunu? 711 00:41:21,732 --> 00:41:22,982 Ya bunu? Ya şunu? 712 00:41:23,066 --> 00:41:24,146 Nasılım? Oluyor mu? 713 00:41:24,234 --> 00:41:24,944 Vay! 714 00:41:25,027 --> 00:41:26,567 Kaptım bu işi! 715 00:41:28,488 --> 00:41:29,778 -Panda Nine, dikkat! -Merhaba! 716 00:41:31,200 --> 00:41:32,490 Yuvarlanalım buradan. 717 00:41:33,535 --> 00:41:35,615 Po, yemek vakti. 718 00:41:42,085 --> 00:41:42,875 Po? 719 00:41:43,378 --> 00:41:46,088 Kendini tepeye bırak, o seni yuvarlasın. 720 00:41:46,173 --> 00:41:47,303 Acemi hatası. 721 00:41:47,382 --> 00:41:51,092 Dim, Sum, ona nasıl bayır yukarı çıktığımızı gösterin! 722 00:41:52,596 --> 00:41:54,096 Olağanüstü. 723 00:41:54,181 --> 00:41:55,931 Atıştırma zamanı. Po! 724 00:41:56,808 --> 00:41:58,268 Sen uçabiliyor musun? 725 00:41:58,352 --> 00:41:59,192 Gülle gibi geliyorum! 726 00:42:01,146 --> 00:42:03,186 Aman, soğuk soğuk yersin. 727 00:42:05,442 --> 00:42:06,652 Burada ne arıyorsunuz? 728 00:42:06,735 --> 00:42:07,645 O yiyecekler Po'nun! 729 00:42:08,403 --> 00:42:09,243 İçine at! 730 00:42:11,949 --> 00:42:14,869 Geçti, geçti. İşte böyle. 731 00:42:14,952 --> 00:42:16,042 Rahat mısın? 732 00:42:16,119 --> 00:42:17,039 Tabii ki. 733 00:42:17,120 --> 00:42:19,410 Kendini yavaşça aşağı bırak. 734 00:42:19,498 --> 00:42:20,368 Anladım. 735 00:42:25,170 --> 00:42:26,170 İyiyim. Sadece... 736 00:42:26,672 --> 00:42:29,552 İşte böyle. Hepsi çıksın. 737 00:42:29,633 --> 00:42:30,723 Aferin oğluma. 738 00:42:32,803 --> 00:42:33,933 Çekilin oradan! 739 00:42:36,849 --> 00:42:37,769 Eriştelerim! 740 00:42:37,850 --> 00:42:39,140 Eriştelerimi rahat bırakın. 741 00:42:43,397 --> 00:42:45,067 Hiç belli etmedin Po. Hiç anlaşılmadı. 742 00:42:45,148 --> 00:42:46,568 Bana yok mu? 743 00:42:48,569 --> 00:42:49,939 Şapkamla uğraşma! 744 00:42:54,116 --> 00:42:55,946 Erişteye bayılıyoruz! 745 00:42:56,034 --> 00:42:57,204 Erişte istiyoruz! 746 00:42:57,286 --> 00:42:58,746 Ay, benim Po'm gibi. 747 00:43:03,792 --> 00:43:04,832 Ne bakıyorsunuz? 748 00:43:11,842 --> 00:43:14,802 Yuvarlanmak bizim işimiz! Bombalama! 749 00:43:17,055 --> 00:43:17,885 Evet! 750 00:43:28,192 --> 00:43:29,822 Buraya getirin. 751 00:43:29,902 --> 00:43:30,902 Anne, şuna bak! 752 00:43:36,992 --> 00:43:38,242 Nasıldı? 753 00:43:42,372 --> 00:43:43,792 Vay be! 754 00:43:43,874 --> 00:43:47,174 Şimdi yine dene. Ama fazla kendini kasmadan. 755 00:43:47,252 --> 00:43:48,382 Peki. Tamam. 756 00:43:53,800 --> 00:43:55,590 Çok daha iyi oldu. 757 00:44:03,477 --> 00:44:04,637 Sağ ol baba. 758 00:44:05,145 --> 00:44:06,395 Ne için? 759 00:44:06,480 --> 00:44:10,280 Nasıl desem, bana panda olmanın nasıl bir his olduğunu... 760 00:44:11,068 --> 00:44:12,568 gösterdiğin için. 761 00:44:15,072 --> 00:44:16,782 -Sence ne zaman hazır olurum? -Neye? 762 00:44:16,865 --> 00:44:18,485 Çi ustası olmayı öğrenmeye. 763 00:44:19,284 --> 00:44:21,164 Yakında. Çok yakında. 764 00:44:21,662 --> 00:44:23,292 Gel, sana bir şey göstereceğim. 765 00:44:23,372 --> 00:44:24,412 Hadi. 766 00:44:27,793 --> 00:44:31,343 Dağınıklığın kusuruna bakma. Eve pek misafir gelmez. 767 00:44:41,932 --> 00:44:44,732 Bu annem mi? 768 00:44:50,440 --> 00:44:53,610 Bu resmi sen 100 günlükken yaptırmıştım. 769 00:44:56,071 --> 00:44:58,281 Annen seni bir türlü zapt edemiyordu. 770 00:44:59,032 --> 00:45:01,282 Az kalsın kağıdı yiyecektin. 771 00:45:02,327 --> 00:45:03,577 Gerçekten. 772 00:45:03,662 --> 00:45:04,912 Nasıl biriydi? 773 00:45:06,957 --> 00:45:09,997 Dört dörtlüktü. 774 00:45:11,086 --> 00:45:14,416 Akıllı, güzel... 775 00:45:14,506 --> 00:45:15,666 inanılmaz iştahlı. 776 00:45:17,676 --> 00:45:19,676 Hayatımın aşkıydı. 777 00:45:20,345 --> 00:45:24,265 Sonra daha şanslı olamazdım derken... 778 00:45:24,933 --> 00:45:26,063 sen doğdun. 779 00:45:26,143 --> 00:45:28,693 Küçük Lotus'um. 780 00:45:30,898 --> 00:45:32,768 Her şeyim vardı... 781 00:45:34,443 --> 00:45:38,573 ta ki... 782 00:45:41,867 --> 00:45:46,247 her şeyimi kaybettiğim o ana kadar. 783 00:46:23,325 --> 00:46:24,995 Baba. 784 00:46:25,077 --> 00:46:28,077 Beni bir daha kaybetmekten korkmana gerek yok. 785 00:46:28,997 --> 00:46:30,247 Tamam mı? 786 00:46:39,341 --> 00:46:40,971 Bana yok mu? 787 00:46:50,394 --> 00:46:52,654 Doğu Bölgesi'nden geliyor! 788 00:46:53,897 --> 00:46:58,987 Usta Kertenkele, Usta Öküz ve Usta Kartal. Hepsi. 789 00:46:59,820 --> 00:47:01,780 Kıyıdan buraya kadar her köyde... 790 00:47:01,864 --> 00:47:04,704 Çin'in her ustası... 791 00:47:04,783 --> 00:47:05,833 yok olmuş. 792 00:47:05,909 --> 00:47:07,369 Belki hepsi bir partiye gitmiştir. 793 00:47:07,452 --> 00:47:08,372 Maymun. 794 00:47:08,453 --> 00:47:09,753 Ben de davet edilmedim. 795 00:47:09,830 --> 00:47:11,920 Kai, çi'lerini çalmış. 796 00:47:11,999 --> 00:47:14,579 Ugwey'in emanet ettiği bilgiyle... 797 00:47:14,668 --> 00:47:18,458 arasındaki tek engel biziz. 798 00:47:18,881 --> 00:47:20,671 Köylüler tahliye edildiler mi? 799 00:47:20,757 --> 00:47:21,757 Halledildi Usta. 800 00:47:22,134 --> 00:47:24,224 -Turna, Mantis? -Hala ses yok. 801 00:47:24,303 --> 00:47:25,723 Bir dakika. İşte onlar! 802 00:47:30,142 --> 00:47:30,982 Hayır! 803 00:47:45,532 --> 00:47:46,372 Kai. 804 00:47:51,496 --> 00:47:52,706 Güzel. 805 00:47:53,290 --> 00:47:54,460 Çok zevksiz. 806 00:47:55,709 --> 00:47:58,209 Buraya ne hakla ayak basarsın? 807 00:47:58,295 --> 00:48:00,765 Sizi zavallı sersemler. 808 00:48:00,839 --> 00:48:05,009 Muhteşem Ugwey'in ayaklarına kapanmışsınız. 809 00:48:05,093 --> 00:48:07,353 Sen onun adını anamazsın. 810 00:48:07,429 --> 00:48:10,019 Ben mi anamam kedicik? 811 00:48:11,850 --> 00:48:14,020 Ben onunla omuz omuza dövüştüm. 812 00:48:14,561 --> 00:48:17,111 Onu kardeşim gibi sevdim. 813 00:48:17,189 --> 00:48:20,859 Ama o bana ihanet etti. 814 00:48:24,071 --> 00:48:27,871 Şimdi yarattığı her şeyi yok edeceğim. 815 00:48:29,409 --> 00:48:30,079 Hadi! 816 00:48:51,849 --> 00:48:53,309 Kedicik nasılmış bakalım? 817 00:49:10,075 --> 00:49:12,865 Ugwey'in hatırasını yok etmene izin vermeyeceğim. 818 00:49:12,953 --> 00:49:15,333 Nedenmiş? O benimkini yok etti. 819 00:49:15,747 --> 00:49:16,657 Mantis. 820 00:49:16,748 --> 00:49:18,788 Benim, kankan! 821 00:49:24,173 --> 00:49:25,473 Affedersin Kaplan! 822 00:49:25,549 --> 00:49:27,339 Pardon! Özür dilerim! 823 00:49:28,260 --> 00:49:29,090 Affedersin! 824 00:49:43,066 --> 00:49:44,146 Şifu. 825 00:49:44,568 --> 00:49:45,818 Onları bana getir. 826 00:49:56,455 --> 00:49:57,375 Hayır. 827 00:49:57,456 --> 00:49:58,666 Po'yu uyarmalısın. 828 00:49:58,749 --> 00:49:59,499 Usta, lütfen. 829 00:50:07,883 --> 00:50:11,853 Sana çi'nin gerçek gücünü göstereceğim kardeşim. 830 00:50:14,181 --> 00:50:14,931 Hayır. 831 00:50:51,176 --> 00:50:53,676 Ugwey, bağışla beni. 832 00:50:55,681 --> 00:50:57,891 Ne dersin Ugwey? 833 00:50:57,975 --> 00:50:59,645 Onu bağışlayacak mısın? 834 00:51:00,435 --> 00:51:02,895 Yeşim Taşı Sarayı'nı yok etmiş olabilirsin... 835 00:51:02,980 --> 00:51:05,770 ama asla amacına ulaşamayacaksın. 836 00:51:05,858 --> 00:51:09,778 Her zaman seni engelleyecek biri olacak. 837 00:51:09,862 --> 00:51:11,822 Kim? Panda mı? 838 00:51:11,905 --> 00:51:13,905 Çi'si güçlü... 839 00:51:14,658 --> 00:51:15,698 ama yetmez. 840 00:51:16,785 --> 00:51:20,745 Seninle aynı kaderi paylaşacak. 841 00:51:20,831 --> 00:51:21,791 Hayır. 842 00:51:22,332 --> 00:51:25,212 O köydeki tüm pandalar da öyle. 843 00:51:31,341 --> 00:51:32,841 Evet. 844 00:51:37,347 --> 00:51:39,717 Po, umarım hazırsındır. 845 00:51:43,687 --> 00:51:45,357 Dans et Lotus. Dans et. 846 00:51:47,482 --> 00:51:49,112 Çok yakışıklı. 847 00:51:50,819 --> 00:51:51,859 Merhaba! 848 00:51:52,404 --> 00:51:53,864 İşte pandalar böyle sarılır! 849 00:51:54,615 --> 00:51:55,625 Selam. 850 00:52:00,662 --> 00:52:01,502 Po. 851 00:52:38,492 --> 00:52:39,452 Kaplan? 852 00:52:42,496 --> 00:52:44,036 Bu kim? 853 00:52:44,122 --> 00:52:45,292 Kim bu? 854 00:52:47,209 --> 00:52:48,459 Büyük Çizgili Bebek! 855 00:52:50,212 --> 00:52:51,302 Burada ne işin var? 856 00:52:51,380 --> 00:52:53,090 Kai Vadi'ye saldırdı. 857 00:52:53,173 --> 00:52:55,843 Çin'in tüm ustalarını kaçırdı, Şifu ve diğerleri de dahil. 858 00:52:55,926 --> 00:52:58,966 Her şey yok oldu Po. Her şey. Herkes. 859 00:52:59,054 --> 00:52:59,724 Herkes mi? 860 00:53:00,180 --> 00:53:01,140 Herkes. 861 00:53:01,723 --> 00:53:03,563 Restoranım ne alemde? 862 00:53:04,977 --> 00:53:06,437 Sonra konuşuruz. 863 00:53:06,520 --> 00:53:07,940 Şimdi de buraya geliyor. 864 00:53:08,021 --> 00:53:09,521 Senin peşinde Po. 865 00:53:10,148 --> 00:53:11,778 Tüm pandaların peşinde. 866 00:53:12,526 --> 00:53:13,856 Ne kadar vaktimiz var? 867 00:53:13,944 --> 00:53:14,904 Çok değil. 868 00:53:14,987 --> 00:53:17,027 Lütfen, çi'de ustalaştığını söyle. 869 00:53:17,114 --> 00:53:18,494 -Bebeği al. -Baba! 870 00:53:18,574 --> 00:53:19,744 Bu kimin? 871 00:53:19,825 --> 00:53:21,745 Bana gizli çi tekniğini hemen öğretmelisin! 872 00:53:21,827 --> 00:53:23,997 Olmaz, maalesef zamana ihtiyacın var. 873 00:53:24,705 --> 00:53:26,415 Eşyalarınızı toplayın! Yardım edeyim. 874 00:53:26,498 --> 00:53:28,248 Zamanım yok. Hemen öğrenmeliyim! 875 00:53:28,333 --> 00:53:30,253 Üzgünüm, hazır değilsin. 876 00:53:30,335 --> 00:53:31,585 Eşyalarınızı toplayın! 877 00:53:31,670 --> 00:53:33,170 -Hazırım. -Pek sayılmaz. 878 00:53:33,630 --> 00:53:35,760 Nasıl yani? İstediğin her şeyi yaptım. 879 00:53:35,841 --> 00:53:38,891 Uyuklama, geç kalkma, hamak ve sıcak banyo konusunda ustalaştım. 880 00:53:38,969 --> 00:53:42,139 İçimdeki pandayı keşfettim. Neden öğretmiyorsun? 881 00:53:42,222 --> 00:53:44,312 Bilmiyorum da ondan! 882 00:53:47,644 --> 00:53:48,564 Ne dedin? 883 00:53:48,645 --> 00:53:51,055 Bilmiyorum, tamam mı? Kimse bilmiyor. 884 00:53:51,148 --> 00:53:52,228 Belki eskiden biliyorduk. 885 00:53:53,192 --> 00:53:54,572 Ama artık değil. 886 00:53:55,027 --> 00:53:56,067 Yalan mı söyledin? 887 00:53:56,153 --> 00:53:57,533 Hayır, ben... 888 00:53:59,198 --> 00:54:00,568 Evet. 889 00:54:01,909 --> 00:54:02,829 Neden? 890 00:54:02,910 --> 00:54:04,580 Hayatını kurtarmak için. 891 00:54:04,661 --> 00:54:08,161 Bıçaklı bir manyağın peşine düştüğünü öğrendim. 892 00:54:08,248 --> 00:54:11,418 Ne yapsaydım? Buna göz mü yumsaydım? 893 00:54:11,502 --> 00:54:16,012 Evet! Ben Ejderha Savaşçısı'yım. İşim manyaklara göğüs germek! 894 00:54:16,089 --> 00:54:19,509 Ama senin yüzünden Vadi'yi savunmasız bıraktım. 895 00:54:19,593 --> 00:54:21,433 Arkadaşlarımı savunmasız bıraktım! 896 00:54:21,512 --> 00:54:22,892 Ve şimdi hepsi... 897 00:54:23,514 --> 00:54:24,474 Hepsi... 898 00:54:24,556 --> 00:54:26,346 Senin sonun da aynı olacaktı. 899 00:54:27,768 --> 00:54:29,938 Seni bir kere kaybettim. 900 00:54:30,020 --> 00:54:32,400 Bir daha kaybetmeyeceğim. 901 00:54:33,315 --> 00:54:35,195 Kaybedemem. 902 00:54:40,948 --> 00:54:42,448 Kaybettin bile. 903 00:54:53,877 --> 00:54:55,297 Anne! Beni de al! 904 00:55:02,678 --> 00:55:04,298 Po, o kadar endişeliyim ki... 905 00:55:04,388 --> 00:55:07,018 her konuda haklı çıkmanın keyfini bile çıkaramıyorum. 906 00:55:07,099 --> 00:55:09,979 Şimdi kaç hadi, tombiş bacaklarına kuvvet! 907 00:55:10,060 --> 00:55:11,520 Kaçmak mı? Kaçacak yer yok ki. 908 00:55:11,603 --> 00:55:13,313 Peki, ne yapacaksın? 909 00:55:13,397 --> 00:55:16,227 Kalıp o canavarla savaşacağım. 910 00:55:16,316 --> 00:55:19,686 Po, canavar olabilir, ama sonuçta baban. 911 00:55:19,778 --> 00:55:21,278 O değil. Kai! 912 00:55:22,155 --> 00:55:23,195 Hayır! 913 00:56:08,160 --> 00:56:09,410 Aç mısın? 914 00:56:09,494 --> 00:56:11,544 Hayır, ben... Pek sayılmaz. 915 00:56:12,289 --> 00:56:13,869 Bir tane olabilir. 916 00:56:14,708 --> 00:56:18,798 Aramızdaki tek yalancı sen değildin. 917 00:56:18,879 --> 00:56:19,709 Ya? 918 00:56:19,796 --> 00:56:23,796 Aslında Po'nun aç kalmasından korktuğum için gelmedim. 919 00:56:24,384 --> 00:56:25,974 Senin için korkuyordum. 920 00:56:26,386 --> 00:56:27,966 Ben aç kalırım diye mi? 921 00:56:28,055 --> 00:56:29,355 Hayır. 922 00:56:29,431 --> 00:56:31,891 Po'yu benden çalarsın diye korkuyordum. 923 00:56:31,975 --> 00:56:32,885 Ne? 924 00:56:32,976 --> 00:56:34,936 Biliyorum. Çok saçma. 925 00:56:36,396 --> 00:56:42,066 Ama fark ettim ki, Po'nun hayatında olman benden bir şey götürmüyor. 926 00:56:42,152 --> 00:56:44,452 Po'ya bir şeyler katıyor. 927 00:56:48,033 --> 00:56:50,043 Ama hayatında değilim. 928 00:56:50,118 --> 00:56:51,328 Artık değil. 929 00:56:51,870 --> 00:56:54,000 Oğlun sana kızdı. 930 00:56:54,081 --> 00:56:55,541 Ebeveynlik böyle bir şey. 931 00:56:55,624 --> 00:56:58,634 Anlamıyorsun. Ona yalan söyledim. 932 00:56:59,211 --> 00:57:00,631 Beni asla affetmeyecek. 933 00:57:00,712 --> 00:57:03,092 Ben ona 20 yıl yalan söyledim. 934 00:57:03,173 --> 00:57:05,263 Hala yumurtadan çıktığını sanıyor. 935 00:57:05,968 --> 00:57:10,598 Bazen yanlış şeyleri doğru nedenlerden ötürü yaparız. 936 00:57:18,814 --> 00:57:19,734 Dinle. 937 00:57:19,815 --> 00:57:21,575 Kalbi kırıldı. 938 00:57:21,650 --> 00:57:23,110 Kafası karıştı. 939 00:57:23,902 --> 00:57:26,952 Üstüne bir de dünyayı kurtarmak zorunda. 940 00:57:27,030 --> 00:57:29,910 İki babasına da ihtiyacı var. 941 00:57:48,427 --> 00:57:49,967 Bu iş olmayacak. 942 00:57:50,053 --> 00:57:51,143 Olmak zorunda. 943 00:57:51,221 --> 00:57:52,261 Net düşünemiyorsun. 944 00:57:52,347 --> 00:57:53,677 -Düşünüyorum! -Hayır. 945 00:57:53,765 --> 00:57:54,845 -Evet! -Hayır. 946 00:57:54,933 --> 00:57:55,933 -Evet. -Hayır. 947 00:57:56,810 --> 00:57:57,890 Kai'ı gördüm. 948 00:57:57,978 --> 00:57:59,688 Neler yapabildiğini gördüm. 949 00:57:59,771 --> 00:58:01,901 Ama o benim yapabileceklerimi görmedi. 950 00:58:05,819 --> 00:58:07,279 Vuşi Parmak Kapma mı? 951 00:58:08,030 --> 00:58:09,110 En başarılı hareketim. 952 00:58:09,198 --> 00:58:11,948 Kai'a ulaşıp parmağını tutacağım ve skaduş! 953 00:58:12,034 --> 00:58:13,124 Ruhlar Diyarı'na dönüş. 954 00:58:13,660 --> 00:58:15,540 Yeşil savaşçılardan oluşan bir ordusu var. 955 00:58:15,621 --> 00:58:19,421 Onlar ne görürse, o da görüyor. Yani onu gafil avlayamazsın. 956 00:58:19,499 --> 00:58:20,919 Asla yeterince yaklaşamazsın. 957 00:58:21,001 --> 00:58:21,921 İşe yarayacak! 958 00:58:24,213 --> 00:58:27,013 Ancak bir çi ustası onu durdurabilir. 959 00:58:27,257 --> 00:58:29,217 Hep Şifu'nun lafları bunlar, "Çi, çi, çi." 960 00:58:29,301 --> 00:58:31,221 "Çi şöyle, çi böyle." "Çi, çi, çi!" 961 00:58:31,303 --> 00:58:33,513 Çi ustası değilim, tamam mı? 962 00:58:33,597 --> 00:58:36,597 Ejderha Savaşçısı olduğum dahi şüpheli. Hatta panda olduğum bile! 963 00:58:36,683 --> 00:58:38,143 Kim olduğumu bilmiyorum! 964 00:58:41,021 --> 00:58:41,941 Haklısın. 965 00:58:42,022 --> 00:58:44,152 Onu ve ordusunu durdurmamın hiçbir yolu yok. 966 00:58:48,529 --> 00:58:51,029 Tabii senin de bir ordun olmazsa. 967 00:58:54,368 --> 00:58:55,238 Sen mi? 968 00:58:55,911 --> 00:58:57,581 Sadece ben değil. 969 00:58:57,663 --> 00:58:59,123 Biz. 970 00:58:59,206 --> 00:59:00,496 Hepimiz. 971 00:59:09,716 --> 00:59:13,636 Yıllar sonra nihayet oğlumu buldum. 972 00:59:14,346 --> 00:59:16,926 Dünyanın sonunun gelmesi... 973 00:59:17,015 --> 00:59:18,175 bizi ayırmaya yetmez. 974 00:59:18,267 --> 00:59:20,267 Ama kung fu bile bilmiyorsunuz. 975 00:59:20,352 --> 00:59:22,732 O halde bize öğretirsin. 976 00:59:22,813 --> 00:59:25,523 Ne? Size kung fu öğretemem. 977 00:59:25,607 --> 00:59:30,647 Kaplan'a bile öğretemedim. Hem de kung fu bildiği halde! 978 00:59:31,238 --> 00:59:36,158 Po, şu an güvenebileceğin son kişi olduğumu biliyorum. 979 00:59:36,994 --> 00:59:38,544 Ama bana inanmalısın. 980 00:59:38,620 --> 00:59:40,290 Bunu başarabiliriz. 981 00:59:40,372 --> 00:59:42,422 Kung fu öğrenebiliriz. 982 00:59:42,499 --> 00:59:45,089 Tıpkı senin gibi olabiliriz! 983 00:59:46,253 --> 00:59:47,213 Ne dedin sen? 984 00:59:48,380 --> 00:59:49,760 -"Bunu başarabiliriz" mi? -Hayır! 985 00:59:50,424 --> 00:59:51,934 -"Kung fu öğrenebiliriz" mi? -Sonra! 986 00:59:52,551 --> 00:59:53,641 "Tıpkı senin gibi olabiliriz" mi? 987 00:59:53,719 --> 00:59:55,139 -Evet! -Olabilir miyiz? 988 00:59:55,220 --> 00:59:56,760 Hayır! Olamazsınız! 989 00:59:58,265 --> 00:59:59,605 Ama olmanız da gerekmiyor! 990 01:00:00,893 --> 01:00:02,273 Şifu bunu demek istemişti. 991 01:00:02,352 --> 01:00:05,442 Sizi kendime benzetmem gerekmiyor. Sizi kendinize dönüştürmeliyim! 992 01:00:06,648 --> 01:00:08,268 Pek mantıklı gelmedi. 993 01:00:08,358 --> 01:00:09,648 Biliyorum! 994 01:00:10,402 --> 01:00:11,782 Sağ olun babalarım. 995 01:00:11,862 --> 01:00:13,242 -Rica ederiz. -Rica ederiz. 996 01:00:13,322 --> 01:00:16,322 Asla yapamayacağımı sandığım bir şey yapacağım. 997 01:00:16,408 --> 01:00:18,618 Kung fu öğreteceğim. 998 01:00:20,704 --> 01:00:24,424 Asıl gücünüz, size özgü yeteneklerinizi en iyi şekilde kullanmanızdan gelir. 999 01:00:24,499 --> 01:00:25,709 Siz kimsiniz? 1000 01:00:25,792 --> 01:00:27,252 Hangi konuda iyisiniz? 1001 01:00:27,336 --> 01:00:28,706 Neleri seversiniz? 1002 01:00:28,795 --> 01:00:30,165 Sizi "siz" yapan nedir? 1003 01:00:32,424 --> 01:00:35,724 Evet, güzel. Aferin. Yeniden. 1004 01:00:38,722 --> 01:00:40,022 Güzel. Yeniden. 1005 01:00:40,807 --> 01:00:42,477 Çok iyi, aferin. Yeniden. 1006 01:00:44,144 --> 01:00:46,274 Çizgili Bebek! Çizgili Bebek! 1007 01:00:47,481 --> 01:00:50,151 Daha hızlı! Döndür o kurdeleleri! 1008 01:00:50,234 --> 01:00:51,574 Sarıl o kütüğe dedim! 1009 01:00:51,652 --> 01:00:55,242 Sonsuza kadar göremeyecekmişsin gibi sarıl o kütüğe. 1010 01:00:55,322 --> 01:00:58,122 Daha yukarı! Bu kez biraz daha sola. Başarabilirsin! 1011 01:01:01,370 --> 01:01:03,790 Bunların yere düştüğünü görmeyeceğim! 1012 01:01:14,967 --> 01:01:17,087 Beni bekle Çizgili Bebek! 1013 01:01:18,095 --> 01:01:19,645 Aferin! Şimdi de bununla dene. 1014 01:01:21,557 --> 01:01:23,847 Şimdi de bunlarla deneyin! 1015 01:01:27,938 --> 01:01:30,068 Güzel! Şimdi de bununla dene. 1016 01:02:04,725 --> 01:02:06,145 Hazırlar. 1017 01:02:08,854 --> 01:02:10,364 Ne? 1018 01:02:10,689 --> 01:02:14,319 Dikkatli dinleyin çünkü bunu sadece on kez daha anlatacağım. 1019 01:02:14,401 --> 01:02:17,241 Köyün tek girişi burası. 1020 01:02:17,321 --> 01:02:19,741 Mantı timi burada pozisyon alacak... 1021 01:02:19,823 --> 01:02:22,413 kurabiye timi ise burada. 1022 01:02:22,492 --> 01:02:24,952 İşaretimle birlikte, bu iki tim... 1023 01:02:27,372 --> 01:02:28,922 Pekala. 1024 01:02:28,999 --> 01:02:30,789 Erişte timi de... 1025 01:02:35,923 --> 01:02:39,593 Peki. Neyse, aklımızda tutmamız gereken şey, bu noktanın... 1026 01:02:42,596 --> 01:02:44,386 Bunu tahmin etmiştim. 1027 01:02:44,473 --> 01:02:47,483 Şunu hatırlasanız yeter, ben Vuşi Parmak Kapma hareketi... 1028 01:02:47,559 --> 01:02:50,479 yapmak için Kai'a yaklaşana kadar siz yeşombileri oyalayın. 1029 01:02:50,562 --> 01:02:52,312 -Anladınız mı? -Evet! 1030 01:02:53,315 --> 01:02:55,575 Üç deyince "Panda"! Bir, iki, üç, Pan... 1031 01:02:55,651 --> 01:02:59,031 Arkadaşlar... Boş verin, onu sonra öğretirim. 1032 01:03:34,565 --> 01:03:37,575 Keşke sana bunu öğretebilseydim evlat. 1033 01:03:37,651 --> 01:03:39,401 Sorun değil baba. Ben... 1034 01:03:46,076 --> 01:03:47,696 Geldi. 1035 01:04:12,060 --> 01:04:13,940 Vay canına! 1036 01:04:14,396 --> 01:04:16,686 Dramatik Giriş diye ben buna derim! 1037 01:04:21,195 --> 01:04:23,745 Sen Ejderha Savaşçısı olmalısın. 1038 01:04:23,822 --> 01:04:26,532 Sen de Kai olmalısın! 1039 01:04:26,617 --> 01:04:29,077 İntikam Canavarı, Dul Bırakan! 1040 01:04:30,120 --> 01:04:33,670 Evet! Nihayet biri tanıdı! Sağ ol! 1041 01:04:33,749 --> 01:04:35,629 Canını bağışlayasım geldi. 1042 01:04:35,709 --> 01:04:37,129 Ay, canımı bağışlayacakmış! 1043 01:04:37,211 --> 01:04:41,421 Vıdı vıdı etmeyi bıraksana sen. Gel, kapışalım. 1044 01:04:41,507 --> 01:04:43,547 Önce senin çi'ni alacağım... 1045 01:04:43,634 --> 01:04:46,394 sonra da bu köydeki... 1046 01:04:46,470 --> 01:04:47,640 Vıdı vıdı! 1047 01:04:47,721 --> 01:04:49,261 -Bütün... -Vıdı vıdı, bıdı bıdı. 1048 01:04:49,348 --> 01:04:50,638 -Pandaların... -Bıdı bıdı bıdı. 1049 01:04:51,433 --> 01:04:52,643 -Çi'sini... -Vıdı vıdı! 1050 01:04:53,477 --> 01:04:55,437 Seni küçük, tıknaz... 1051 01:04:59,900 --> 01:05:01,480 Hepsini toplayıp getirin. 1052 01:05:15,958 --> 01:05:17,538 Olamaz. Doğruymuş. 1053 01:05:17,626 --> 01:05:19,626 Hepiniz yemyeşil olmuşsunuz! 1054 01:05:19,711 --> 01:05:22,591 Sen hariç Mantis. Sen zaten yeşildin. 1055 01:05:24,675 --> 01:05:26,015 -Şimdi mi? -İşareti bekle. 1056 01:05:28,554 --> 01:05:29,684 Başlıyoruz! 1057 01:05:40,607 --> 01:05:41,817 Mantı Timi! 1058 01:05:41,900 --> 01:05:43,740 -Hazır mısın? -Şimdi! 1059 01:05:43,819 --> 01:05:45,449 -Göbek! -Tokuştur! 1060 01:05:49,199 --> 01:05:50,119 Yok, daha neler. 1061 01:05:50,200 --> 01:05:51,240 -Evet! -Başardık! 1062 01:05:52,452 --> 01:05:53,702 Kusura bakma Turna. 1063 01:06:01,712 --> 01:06:04,342 Bahar Yuvarlanışı Timi! Yola çıkma vakti! 1064 01:06:13,182 --> 01:06:14,682 Buradayım Bay Yeşombi! 1065 01:06:20,397 --> 01:06:22,267 Seni de tanımıyorum. 1066 01:06:22,691 --> 01:06:23,691 Erişte Timi! 1067 01:06:27,196 --> 01:06:28,986 Tehlikeyle dans etmeye... 1068 01:06:29,072 --> 01:06:30,622 hazır ol! 1069 01:06:34,912 --> 01:06:35,832 Şahane! 1070 01:06:47,758 --> 01:06:48,928 Çizgili Bebek! 1071 01:06:49,009 --> 01:06:49,759 Yo. 1072 01:06:54,473 --> 01:06:56,143 -Şimdi. -Çok kötüsün! 1073 01:07:02,022 --> 01:07:03,902 Ateş! 1074 01:07:08,946 --> 01:07:10,526 Patlayacak! 1075 01:07:11,573 --> 01:07:12,623 Evet! 1076 01:07:12,699 --> 01:07:14,449 Aferin çocuklar! 1077 01:07:14,535 --> 01:07:15,875 Harikasınız arkadaşlar! 1078 01:07:19,665 --> 01:07:21,005 Olamaz! Usta Şifu! 1079 01:07:22,793 --> 01:07:23,673 Şifu'ya vuramam ki! 1080 01:07:26,004 --> 01:07:27,174 Ben vururum! 1081 01:07:27,256 --> 01:07:28,876 Ben de. 1082 01:07:30,676 --> 01:07:32,386 Çifte Baba Savunması! 1083 01:07:32,469 --> 01:07:33,719 -Sol baba! -Sağ baba! 1084 01:07:33,804 --> 01:07:34,894 Sağ ol baba! 1085 01:07:34,972 --> 01:07:36,262 Sen de baba. 1086 01:07:36,348 --> 01:07:37,888 Biz hallederiz evlat! 1087 01:07:38,725 --> 01:07:39,885 Bastırın babalarım! 1088 01:07:39,977 --> 01:07:40,807 Evet! 1089 01:07:44,398 --> 01:07:45,398 Evet! 1090 01:07:46,024 --> 01:07:47,074 Yeniyoruz onları. 1091 01:07:47,359 --> 01:07:50,069 Durun. Durun! Yeter! 1092 01:07:52,281 --> 01:07:53,371 Dışarı... 1093 01:07:57,494 --> 01:07:58,874 Bitirelim şu işi. 1094 01:08:00,998 --> 01:08:01,788 İşte bizim oğlumuz! 1095 01:08:17,681 --> 01:08:20,681 Kusura bakma kardeş. Seni Ruhlar Diyarı'na postalamam lazım. 1096 01:08:20,767 --> 01:08:21,847 Skaduş! 1097 01:08:23,979 --> 01:08:26,939 Peki, bu olmadı. Bir kez daha deneyeyim. 1098 01:08:27,024 --> 01:08:30,694 Skaduş! Skaduş. Skaduş. Skadu... Neden... 1099 01:08:30,777 --> 01:08:32,777 Bir dakika, dur! İşe yarıyor. 1100 01:08:32,863 --> 01:08:34,823 Olamaz. Hayır! 1101 01:08:39,578 --> 01:08:41,788 Hayır, işe yaramıyor. 1102 01:08:41,872 --> 01:08:43,542 Bu küçük numarayı Ugwey mi öğretti? 1103 01:08:44,208 --> 01:08:45,498 Çok yazık. 1104 01:08:45,584 --> 01:08:47,754 Sadece ölümlülerde işe yarar. 1105 01:08:47,836 --> 01:08:51,666 Bense Ruh Savaşçısı'yım. 1106 01:08:51,757 --> 01:08:52,627 Gelin! 1107 01:09:38,387 --> 01:09:39,217 Evlat! 1108 01:09:39,930 --> 01:09:40,720 Po! 1109 01:09:43,392 --> 01:09:44,732 Yanılmışım. 1110 01:09:44,810 --> 01:09:47,850 Özür dilerim. Kaçın. Kaçın! 1111 01:09:59,825 --> 01:10:01,415 Söyle bakalım Ugwey... 1112 01:10:01,493 --> 01:10:05,373 beni bu mu durduracaktı? 1113 01:10:05,455 --> 01:10:07,615 Önce onun çi'sini alacağım... 1114 01:10:08,083 --> 01:10:10,383 sonra da diğerlerinin! 1115 01:10:25,767 --> 01:10:27,017 Ya sen... 1116 01:10:29,563 --> 01:10:33,323 Beni Ruhlar Diyarı'na geri gönderebileceğini mi sandın? 1117 01:10:39,364 --> 01:10:41,494 Aptal bir ölümlünün tekisin. 1118 01:10:42,784 --> 01:10:44,794 Sadece ölümlülerde işe yarıyor. 1119 01:10:47,206 --> 01:10:49,326 Haklısın. Seni oraya gönderemem. 1120 01:10:50,876 --> 01:10:52,126 Ama götürebilirim. 1121 01:10:52,669 --> 01:10:53,499 O da ne? 1122 01:10:55,506 --> 01:10:56,336 Nasıl ya? 1123 01:10:56,715 --> 01:10:58,125 -Po! -Evlat! 1124 01:10:58,884 --> 01:11:00,304 Skaduş. 1125 01:11:00,385 --> 01:11:01,175 -Evlat! -Evladım! 1126 01:11:02,346 --> 01:11:03,046 Hayır! 1127 01:11:25,536 --> 01:11:26,906 Ne oldu? 1128 01:11:26,995 --> 01:11:27,995 Po nerede? 1129 01:11:28,497 --> 01:11:31,787 Kai'ı uzaklaştırdı. Bizi kurtardı. 1130 01:11:31,875 --> 01:11:33,035 Hayır. 1131 01:11:34,753 --> 01:11:37,803 O bizi kurtardı ama onu kim kurtaracak? 1132 01:11:42,386 --> 01:11:43,796 Vay be! 1133 01:11:43,887 --> 01:11:46,097 Ruhlar Diyarı. İşe yaradı! 1134 01:11:46,723 --> 01:11:48,393 Çekil üstümden, seni... 1135 01:11:49,059 --> 01:11:51,519 Beni geri mi getirdin? 1136 01:11:52,062 --> 01:11:54,652 Kabahat sende. Ben bu işi bizim diyarda çözmeye çalıştım. 1137 01:11:54,731 --> 01:11:56,861 O halde burada çözeceğiz! 1138 01:12:30,434 --> 01:12:33,694 Hadi evlat. Mücadele et! 1139 01:12:40,694 --> 01:12:42,324 Ona yardım etmeliyiz. 1140 01:12:43,030 --> 01:12:44,200 Ona yardım etmeliyiz! 1141 01:12:44,281 --> 01:12:45,411 Herkes toplansın. 1142 01:12:45,490 --> 01:12:47,780 İşte böyle. Yanaşın. Hadi. 1143 01:12:47,868 --> 01:12:49,538 Başarabiliriz. 1144 01:12:57,336 --> 01:12:58,666 Po... 1145 01:12:58,754 --> 01:13:02,014 Bize aslında kim olduğumuzu öğrettin. 1146 01:13:05,511 --> 01:13:07,761 Bir baba. 1147 01:13:11,558 --> 01:13:12,888 Bir dost. 1148 01:13:13,477 --> 01:13:14,767 Bir mantı tekmecisi. 1149 01:13:14,853 --> 01:13:16,483 Ölümcül bir dövüş makinesi. 1150 01:13:16,563 --> 01:13:17,813 Bir kucaklayıcı. 1151 01:13:19,775 --> 01:13:21,655 Mınçıkalı bir hatun. 1152 01:13:21,985 --> 01:13:23,945 Çizgili Bebek. 1153 01:13:24,988 --> 01:13:26,488 Bir aile. 1154 01:13:56,311 --> 01:13:57,521 Müthiş! 1155 01:14:05,988 --> 01:14:07,778 Vay be. 1156 01:14:13,203 --> 01:14:14,583 Kimsin sen? 1157 01:14:14,663 --> 01:14:17,043 Ben de kendime aynı soruyu soruyordum. 1158 01:14:21,587 --> 01:14:23,417 Bir pandanın oğlu muyum? 1159 01:14:23,505 --> 01:14:25,335 Bir kazın oğlu muyum? 1160 01:14:25,424 --> 01:14:26,474 Öğrenci miyim? 1161 01:14:27,384 --> 01:14:28,644 Öğretmen miyim? 1162 01:14:29,928 --> 01:14:31,298 Anladım ki... 1163 01:14:32,055 --> 01:14:33,175 Hepsiymişim. 1164 01:14:42,024 --> 01:14:45,534 Ben Ejderha Savaşçısı'yım. 1165 01:14:46,361 --> 01:14:48,661 Çaktın mı? Dev ejderhayı görüyor musun? 1166 01:14:50,365 --> 01:14:52,365 Gök gürültüsü geliyor. 1167 01:14:52,951 --> 01:14:54,621 Süper ya! 1168 01:15:12,888 --> 01:15:13,598 Eyvah. 1169 01:15:20,687 --> 01:15:21,597 Göbek Tokuşturma. 1170 01:15:23,273 --> 01:15:24,023 Popoya Şaplak. 1171 01:15:27,736 --> 01:15:28,856 Belki biraz yemek. 1172 01:15:28,946 --> 01:15:30,026 Çünkü çok açım. 1173 01:15:49,925 --> 01:15:50,935 Kapışalım! 1174 01:15:55,597 --> 01:15:56,597 Dikkat! 1175 01:16:11,488 --> 01:16:15,618 Ugwey'in çi'sini ele geçirmek 500 yılımı aldı. 1176 01:16:15,701 --> 01:16:19,201 500 yıl daha uğraşmam gerekse bile seninkini de ele geçireceğim. 1177 01:16:19,288 --> 01:16:20,498 Vıdı vıdı, bıdı bıdı. 1178 01:16:20,581 --> 01:16:22,291 Vıdı vıdı. 1179 01:16:32,968 --> 01:16:34,968 Çi'mi o kadar istiyorsan... 1180 01:16:35,429 --> 01:16:36,509 gel de al. 1181 01:16:43,562 --> 01:16:44,982 Evet. 1182 01:16:45,063 --> 01:16:47,653 Güç bende artık. 1183 01:16:50,194 --> 01:16:52,784 Bir dakika. Hayır. Bu kadarı çok fazla. 1184 01:16:52,863 --> 01:16:55,073 Bu kadarı çok fazla! Hayır! 1185 01:16:59,119 --> 01:17:00,749 Hayır! 1186 01:17:13,217 --> 01:17:14,217 Nereye kayboldu? 1187 01:17:22,351 --> 01:17:23,441 Geri döndük! 1188 01:17:23,519 --> 01:17:24,349 Kanka! 1189 01:17:24,436 --> 01:17:26,186 Hala yeşilim! İşe yaramadı! 1190 01:17:26,271 --> 01:17:28,151 Bir dakika. Kendi yeşil tonummuş. 1191 01:17:28,232 --> 01:17:29,652 Yeşil Bebiş! 1192 01:17:29,733 --> 01:17:31,943 Bebek değilim ben! 1193 01:17:32,027 --> 01:17:33,277 Korku Anteni! 1194 01:17:33,820 --> 01:17:35,200 Po nerede? 1195 01:17:35,280 --> 01:17:36,240 Po'yu gördün mü? 1196 01:17:36,323 --> 01:17:37,953 Hayır. Burada değil mi? 1197 01:17:38,659 --> 01:17:41,119 Po? Po? 1198 01:17:41,203 --> 01:17:43,083 Neden dönmedi? 1199 01:17:53,465 --> 01:17:55,425 Ejderha Savaşçısı. 1200 01:17:55,509 --> 01:17:56,799 Ugwey? 1201 01:18:01,139 --> 01:18:02,179 İnanamıyorum. 1202 01:18:02,599 --> 01:18:03,679 Vay be! 1203 01:18:03,767 --> 01:18:05,347 Pırıl pırıl parlıyorsun. 1204 01:18:05,435 --> 01:18:06,515 Sen de öyle. 1205 01:18:06,603 --> 01:18:08,483 Değil mi ya? Bayıldım bu pelerine. 1206 01:18:08,564 --> 01:18:10,824 Bununla koşarken süper görünüyor. 1207 01:18:10,899 --> 01:18:13,149 Sana yakışmış. Büyümüşsün. 1208 01:18:13,235 --> 01:18:15,245 Evet. Panda büfesine fazla yumuldum. 1209 01:18:15,320 --> 01:18:16,650 Olgunlaşmışsın... 1210 01:18:18,073 --> 01:18:22,373 babana o mesajı gönderirken umduğum gibi. 1211 01:18:22,911 --> 01:18:25,751 Evren mesajını sen yolladın demek. Vay be! 1212 01:18:25,831 --> 01:18:26,661 Evet. 1213 01:18:27,374 --> 01:18:30,134 Çünkü evrenin sana ihtiyacı vardı. 1214 01:18:30,210 --> 01:18:31,210 Bana mı? 1215 01:18:32,546 --> 01:18:37,006 Sonunda hep olman gereken gibi bir panda oldun. 1216 01:18:37,092 --> 01:18:39,222 Ama başarabileceğimi nereden anladın? 1217 01:18:39,303 --> 01:18:41,683 Tanıştığımız gün... 1218 01:18:41,763 --> 01:18:45,103 kung fu'nun geleceğini gördüm. 1219 01:18:47,728 --> 01:18:49,558 Ve geçmişini. 1220 01:18:52,149 --> 01:18:55,819 İkisini birleştirebilecek olan pandayı gördüm. 1221 01:18:56,486 --> 01:18:58,816 Bu yüzden seni seçtim Po. 1222 01:18:59,489 --> 01:19:02,529 Yin ve Yang'ın iki yönünü de taşıyan birini. 1223 01:19:03,702 --> 01:19:07,542 Ve gerçek varisimi. 1224 01:19:09,625 --> 01:19:12,255 Ben mi? Onu alamam. 1225 01:19:12,336 --> 01:19:15,416 Al işte. Bende daha büyüğü var. 1226 01:19:17,299 --> 01:19:20,589 Yani, sen aydınlanmışsın falan. Ben sadece... 1227 01:19:23,096 --> 01:19:24,176 Gerçekten mi? 1228 01:19:24,264 --> 01:19:25,474 Evet. 1229 01:19:35,943 --> 01:19:37,283 Şimdi ne yapacağız? 1230 01:19:38,320 --> 01:19:39,570 Sen söyle. 1231 01:19:40,656 --> 01:19:42,566 Hayır. Ugwey, gitme! 1232 01:19:42,658 --> 01:19:46,198 Hiçbir yere gittiğim yok. Ben burada yaşıyorum. 1233 01:19:46,286 --> 01:19:47,616 Doğru ya. 1234 01:19:48,747 --> 01:19:52,747 Kalıp kalmamaya karar verecek olan sensin. 1235 01:19:52,835 --> 01:19:54,795 Bir dakika. Dönebilir miyim? 1236 01:19:54,878 --> 01:19:57,878 Kim bilir? Ben hiç denemedim. 1237 01:20:12,437 --> 01:20:13,437 Vay canına! 1238 01:20:24,575 --> 01:20:25,745 Po! 1239 01:20:26,743 --> 01:20:28,583 Gerçekten uçuyorsun! 1240 01:20:34,376 --> 01:20:35,956 Baba. Baba. 1241 01:20:36,044 --> 01:20:37,054 Babalarım! 1242 01:20:37,379 --> 01:20:38,299 -Oğlum! -Oğlum! 1243 01:20:41,341 --> 01:20:44,221 Bir daha sakın çiçek yapraklarının arasında yok olup gitme. 1244 01:20:44,303 --> 01:20:45,893 Seni kaybettiğimizi sandık. 1245 01:20:46,180 --> 01:20:47,970 Hayır, beni kurtardınız. 1246 01:20:48,891 --> 01:20:49,891 Hepiniz. 1247 01:20:52,144 --> 01:20:54,024 Gelin yanıma! 1248 01:20:54,980 --> 01:20:55,900 Sarılalım! 1249 01:20:59,526 --> 01:21:00,856 Usta Şifu! 1250 01:21:01,195 --> 01:21:05,665 Dünün öğrencisi, bugün resmen bir öğret... Dur biraz. Onu nereden buldun? 1251 01:21:05,741 --> 01:21:08,871 Ha, bu mu? Ruhlar Diyarı'nda Ugwey verdi. 1252 01:21:09,745 --> 01:21:11,295 Hiç şaşırmadım. 1253 01:21:11,371 --> 01:21:13,331 Galiba çi ustası oldum. 1254 01:21:15,417 --> 01:21:17,167 Buna da hiç şaşırmadım. 1255 01:21:18,295 --> 01:21:20,515 Bana da öğretir misin? 1256 01:21:23,592 --> 01:21:24,802 Hazır! 1257 01:21:45,447 --> 01:21:46,527 Vay be! 1258 01:21:53,163 --> 01:21:54,793 Maymun, yardım et! 1259 01:21:54,873 --> 01:21:56,423 Yeşil Bebiş! 1260 01:21:56,500 --> 01:21:57,790 Çekin şunları başımdan! 1261 01:22:04,967 --> 01:22:05,967 Merhaba. 1262 01:22:16,478 --> 01:22:17,728 Skaduş. 1263 01:22:25,362 --> 01:22:27,282 Panda astımı. 1264 01:23:20,083 --> 01:23:23,633 SON 1265 01:34:43,225 --> 01:34:44,235 Çeviren: Eda Söylerkaya, Deluxe