1
00:02:16,203 --> 00:02:18,216
Het is een vraag over ambitie.
2
00:02:19,302 --> 00:02:20,802
Laat ik het anders zeggen.
3
00:02:21,222 --> 00:02:23,254
Het gaat om beperkingen.
4
00:02:23,852 --> 00:02:26,641
En om hoe belangrijk het is
dat je die van jezelf weet.
5
00:02:27,456 --> 00:02:31,201
Jouw baas, Tama, had een flinke reputatie.
6
00:02:31,439 --> 00:02:35,045
Maar hij wist ook zijn positie,
hij begreep hoe hoog hij kon komen.
7
00:02:35,146 --> 00:02:37,515
Dat is waarom Bangun hem z'n gang liet gaan.
8
00:02:45,955 --> 00:02:47,666
Let niet op hen.
9
00:02:51,161 --> 00:02:53,168
Ik vind mijzelf een redelijk mens.
10
00:02:53,499 --> 00:02:55,593
Net als jij vinden sommigen mij ambitieus.
11
00:02:57,093 --> 00:03:01,517
Maar in onze wereld
is het meer: "één stap tegelijk".
12
00:03:02,612 --> 00:03:03,999
En volgens mijn berekeningen...
13
00:03:04,100 --> 00:03:09,359
had je beter een paar stappen minder
kunnen doen om deze ontmoeting te vermijden.
14
00:03:11,519 --> 00:03:14,022
Bangun zal...
- Bangun is een oude...
15
00:03:19,189 --> 00:03:21,394
Hij is aan het eind van zijn Latijn.
16
00:03:24,850 --> 00:03:28,179
Ik gaf je een kans.
Jij koos voor hem.
17
00:03:35,018 --> 00:03:39,424
Dus dat maakt de cirkel weer rond,
ambitie...
18
00:03:40,500 --> 00:03:41,964
en beperkingen.
19
00:03:43,164 --> 00:03:46,356
Bejo, doe dit niet.
20
00:03:46,457 --> 00:03:48,106
Ik heb net nog gezegd...
21
00:03:48,207 --> 00:03:49,975
Let niet op hem.
22
00:03:50,784 --> 00:03:52,048
Doe het niet.
23
00:03:52,419 --> 00:03:56,612
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Raid 2: Berandal (2014)
24
00:03:56,953 --> 00:03:58,953
Vertaling: Big0Bertha
Controle: Zelena
25
00:04:31,300 --> 00:04:32,863
Hoe noemen ze jou?
26
00:04:33,437 --> 00:04:34,886
Rama.
27
00:04:36,320 --> 00:04:37,745
Ik weet wie je bent.
28
00:04:38,650 --> 00:04:41,888
Mijn broer zegt dat jij iemand bent
die ik kan vertrouwen.
29
00:04:42,916 --> 00:04:44,665
Hij heeft gelijk.
30
00:04:47,659 --> 00:04:49,265
Ze hebben je flink geraakt.
31
00:04:53,310 --> 00:04:55,075
Dat klopt.
32
00:04:57,550 --> 00:04:59,605
Neem hem mee, verzorg hem.
33
00:05:07,142 --> 00:05:08,769
Wees voorzichtig.
34
00:05:35,245 --> 00:05:37,974
Wacht, stop. Wat doen jullie?
35
00:05:45,857 --> 00:05:48,359
Wat was dat?
- Het is al goed.
36
00:05:48,460 --> 00:05:52,143
Kalmeer. Ga zitten.
37
00:06:07,438 --> 00:06:10,215
Pak zijn vest, handschoenen
en legitimatiepapieren.
38
00:06:10,316 --> 00:06:12,193
En dump hem in het water.
39
00:06:12,962 --> 00:06:16,806
Met een beetje geluk zal hij
morgenvroeg aanspoelen op het strand.
40
00:06:19,600 --> 00:06:23,516
Geloof me, hij had de nacht
toch niet overleefd.
41
00:06:24,998 --> 00:06:28,833
Dit is de enige manier waarop we zeker weten
dat hij niks over jou zal zeggen.
42
00:06:29,419 --> 00:06:30,713
Over ons.
43
00:06:32,382 --> 00:06:33,589
Ons?
44
00:06:33,690 --> 00:06:37,590
Ik werk in een eenheid die zoekt
naar corrupte agenten, zoals hij.
45
00:06:38,370 --> 00:06:42,151
En ik kan jouw hulp gebruiken
om er meer te vinden.
46
00:06:43,348 --> 00:06:44,917
We zijn een kleine eenheid.
47
00:06:45,607 --> 00:06:47,384
Maar we zijn klein voor een reden.
48
00:06:47,485 --> 00:06:48,887
Vertrouwen.
49
00:06:49,990 --> 00:06:54,069
Ik heb bewijs, we konden een rechtszaak
aanspannen. Ik kon getuigen.
50
00:06:54,446 --> 00:06:58,527
Nee, je hebt alleen wat geruchten
en een doos met geluidsbanden.
51
00:06:59,740 --> 00:07:01,858
Ik heb dat al eens gehad.
52
00:07:02,190 --> 00:07:06,112
Het hoest alleen een paar mannen op
die de schuld op zich nemen.
53
00:07:07,030 --> 00:07:09,781
Nee. Als we deze stad willen opruimen...
54
00:07:10,563 --> 00:07:13,208
moeten we hogerop gaan, zij allemaal.
55
00:07:15,850 --> 00:07:19,565
Leuk of niet, je hebt hun band lek geprikt
en nu komen ze je halen.
56
00:07:19,753 --> 00:07:22,259
Ze zullen er alles aan doen
om jou uit de rekensom te halen.
57
00:07:22,415 --> 00:07:25,826
Als we niet snel handelen,
ben je over een week dood.
58
00:07:26,179 --> 00:07:27,695
Je familie ook.
59
00:07:33,501 --> 00:07:37,160
Maar zo hoeft het niet te eindigen.
Als we dit intern houden...
60
00:07:37,261 --> 00:07:40,893
en jij je mond houdt zorg ik ervoor
dat alles de doofpot in gaat.
61
00:07:40,994 --> 00:07:42,733
Ik kan je beschermen.
62
00:07:43,469 --> 00:07:47,651
Voor jou heeft vandaag nooit plaatsgevonden.
Je bent daar nooit geweest.
63
00:07:48,293 --> 00:07:50,933
In hun ogen ben je
nog steeds een beginneling.
64
00:07:51,645 --> 00:07:55,185
Ze zullen niet eens knipperen met hun ogen
als er een naam ontbreekt op het rapport.
65
00:08:04,841 --> 00:08:06,567
Zijn dit ze allemaal?
66
00:08:07,064 --> 00:08:08,859
Alle achttien.
67
00:08:09,737 --> 00:08:11,552
Geen overlevenden.
68
00:08:23,673 --> 00:08:25,574
Wat vind jij hiervan?
69
00:08:27,332 --> 00:08:28,850
Reza.
70
00:08:34,195 --> 00:08:35,929
Ik zal blijven zoeken.
71
00:08:36,672 --> 00:08:38,818
Ik zal er persoonlijk voor zorgen.
72
00:08:39,592 --> 00:08:41,333
Geen uitzonderingen.
73
00:08:54,628 --> 00:08:56,562
Wat wil je?
74
00:08:58,218 --> 00:09:00,942
Ik wil je in mijn team hebben, undercover.
75
00:09:01,176 --> 00:09:05,907
Je wordt opnieuw opgeleid met de vaardigheden
om te doen wat wij willen, wanneer wij dat willen.
76
00:09:06,008 --> 00:09:09,554
Het is voor de welzijn van de stad.
77
00:09:09,676 --> 00:09:11,231
Wat vind je ervan?
78
00:09:14,965 --> 00:09:17,334
Nee, ik ben niet geďnteresseerd.
79
00:09:17,858 --> 00:09:19,280
Pardon?
80
00:09:19,823 --> 00:09:22,754
Meneer, met alle respect...
81
00:09:22,910 --> 00:09:26,379
Ik nam hem gevangen zodat hij
terechtgesteld kon worden voor zijn daden.
82
00:09:26,579 --> 00:09:29,205
En wij stopten een kogel in hem
om jou te beschermen.
83
00:09:29,445 --> 00:09:31,570
Een "schone oorlog" bestaat niet
in deze wereld.
84
00:09:31,671 --> 00:09:34,601
Doe je ogen open.
- Mijn ogen zijn open, meneer.
85
00:09:35,196 --> 00:09:37,245
We willen misschien hetzelfde...
86
00:09:39,086 --> 00:09:41,854
Maar ik zal niet dezelfde weg volgen
om er te komen.
87
00:10:33,200 --> 00:10:35,097
Wie heeft hem vermoord?
88
00:10:35,807 --> 00:10:37,512
Mijn broer?
89
00:10:37,706 --> 00:10:41,065
Zijn naam is Bejo.
Hij is al een tijdje bezig.
90
00:10:42,331 --> 00:10:44,137
Ik ken de naam.
91
00:10:44,594 --> 00:10:46,115
Rama...
92
00:10:47,673 --> 00:10:49,933
Jouw broer had grote vijanden.
93
00:10:50,160 --> 00:10:54,224
Maar die stellen niets voor in vergelijking
met wat jou te wachten staat.
94
00:10:54,387 --> 00:10:58,661
Ik kan de veiligheid van je vrouw en kind
garanderen. We houden ze op een afstand.
95
00:10:58,762 --> 00:11:00,347
Maar ik heb jou nodig.
96
00:11:00,940 --> 00:11:06,736
De stad is momenteel verdeeld
tussen lokale leider Bangun...
97
00:11:06,837 --> 00:11:08,889
en de Goto familie uit Japan.
98
00:11:10,700 --> 00:11:13,167
Tama legde verantwoording af aan Bangun.
99
00:11:13,268 --> 00:11:16,957
En zijn gebouw was de perfecte manier
om mensen te betalen zonder dat wij het wisten.
100
00:11:17,058 --> 00:11:19,626
Als jij dicht genoeg bij Bangun kan komen...
101
00:11:19,727 --> 00:11:23,295
Dan kunnen we zeker weten
die andere klootzakken opsluiten.
102
00:11:23,440 --> 00:11:24,879
Rama...
103
00:11:26,620 --> 00:11:29,745
Dit kan alleen eindigen als ik die namen heb.
104
00:11:29,874 --> 00:11:34,766
Ik heb bewijs nodig dat Reza
iets te maken heeft met Bangun.
105
00:11:37,062 --> 00:11:38,630
Wat is de volgende stap?
106
00:11:39,780 --> 00:11:43,527
Uco, de enige zoon van Bangun.
Hij zit in de gevangenis.
107
00:11:44,752 --> 00:11:48,085
Het is de perfecte kans.
Kom binnen, kom dichtbij.
108
00:11:50,379 --> 00:11:51,890
Dat betekent?
109
00:11:52,488 --> 00:11:54,266
Ik moet je arresteren.
110
00:11:57,301 --> 00:11:59,292
Het zal voor een paar maanden zijn.
111
00:12:01,835 --> 00:12:03,989
Je mag niet weten waar ik dan ben.
112
00:12:06,603 --> 00:12:09,782
En ik mag niet gezien worden
bij jou of Angga.
113
00:12:12,778 --> 00:12:16,850
Maar als ik dit niet doe
kan ik ons niet beschermen deze keer.
114
00:12:18,240 --> 00:12:19,792
Begrijp het alsjeblieft.
115
00:12:21,956 --> 00:12:23,761
Dit is de enige optie.
116
00:12:25,300 --> 00:12:27,035
Hij is nu uit het ziekenhuis, toch?
117
00:12:27,328 --> 00:12:29,545
Ik hoorde dat hij was ontslagen...
118
00:12:29,762 --> 00:12:31,371
Houd je mond dicht.
119
00:12:32,456 --> 00:12:36,313
Je knikt hier. Ja of nee.
120
00:12:36,449 --> 00:12:37,790
Begrepen?
121
00:12:55,537 --> 00:12:57,113
Dus wat heeft hij gedaan?
122
00:12:58,251 --> 00:12:59,793
Wat heeft hij gedaan?
123
00:13:00,821 --> 00:13:02,025
Genoeg.
124
00:13:04,778 --> 00:13:06,539
Ik heb meer nodig dan dat.
125
00:13:07,177 --> 00:13:09,639
Hij is de klootzak zoon
van een klootzak politicus.
126
00:13:10,196 --> 00:13:12,371
Kan je me niet gewoon binnenbrengen,
mij opsluiten?
127
00:13:12,472 --> 00:13:14,115
Waarom moet dit kind bloeden?
128
00:13:14,302 --> 00:13:17,362
Zijn vader is de reden
dat Uco in de gevangenis zit.
129
00:13:17,820 --> 00:13:20,073
Als we praten over geloofwaardigheid...
130
00:13:20,420 --> 00:13:22,872
Als je dit doet kom je op zijn radar terecht.
131
00:13:23,100 --> 00:13:26,123
En bovendien, het geeft jullie iets
om over te praten.
132
00:13:27,500 --> 00:13:30,776
Als ik dit ga doen, echt ga doen...
133
00:13:31,034 --> 00:13:32,747
dan heb ik een betere reden nodig.
134
00:13:35,629 --> 00:13:39,701
Oké dan. Hij is ook een grote weldoener...
135
00:13:40,643 --> 00:13:42,249
voor Bejo.
136
00:13:48,209 --> 00:13:49,655
Rama, luister...
137
00:13:50,724 --> 00:13:53,112
Doe genoeg om binnen te komen.
138
00:13:53,421 --> 00:13:56,970
Maar niet genoeg om je
voor altijd daar te houden.
139
00:14:01,699 --> 00:14:03,168
Waar is hij?
140
00:19:01,268 --> 00:19:04,081
Beni en zijn jongens hebben
zichzelf voorgesteld gisteren.
141
00:19:04,596 --> 00:19:06,159
Welke van hen is Beni?
142
00:19:07,114 --> 00:19:08,607
Hij.
143
00:19:12,816 --> 00:19:15,143
Benny en zijn compagnons horen bij mij.
144
00:19:15,680 --> 00:19:18,120
Dus? En wie ben jij?
145
00:19:21,220 --> 00:19:23,075
Daar kom je nog wel achter.
146
00:19:23,424 --> 00:19:26,418
En misschien toon je dan wat meer respect.
147
00:19:27,714 --> 00:19:30,006
Maar voor nu zal ik tolerant zijn.
148
00:19:34,510 --> 00:19:36,214
Wat wil je?
149
00:19:36,976 --> 00:19:38,640
Een verontschuldiging?
150
00:19:38,993 --> 00:19:40,384
Dit.
151
00:19:41,435 --> 00:19:43,363
Dit is mijn "voor het geval dat".
152
00:19:44,115 --> 00:19:47,303
Er zijn nooit genoeg muren
om jou rugdekking te geven.
153
00:19:47,420 --> 00:19:48,819
Zelfs niet voor jou.
154
00:19:49,369 --> 00:19:51,931
Zeker niet na die kleine vertoning.
155
00:19:54,330 --> 00:19:56,876
Ik ben iemand die muren voor je kan opbouwen.
156
00:19:56,977 --> 00:19:59,232
Ik kan jouw rug overal dekken hier.
157
00:19:59,333 --> 00:20:01,457
Je weet misschien niet wie ik nu ben.
158
00:20:01,558 --> 00:20:04,672
Maar als je erachter komt dan weet je
hoe serieus mijn aanbod is.
159
00:20:04,773 --> 00:20:08,240
Kom bij ons en bezit deze vleugel met mij.
160
00:20:09,233 --> 00:20:11,727
Iemand zoals jij kunnen we goed gebruiken.
161
00:20:14,358 --> 00:20:18,245
Heel aardig, maar...
- Laat me niet nog een keer op de tafel slaan.
162
00:20:20,159 --> 00:20:25,346
Met alle respect, ik houd er niet van om mijn tijd
door te brengen in toiletten om stoer te doen.
163
00:20:25,705 --> 00:20:27,790
Excuseer me.
- Luister...
164
00:20:29,642 --> 00:20:32,113
Hierbinnen is het slim om een keuze te maken.
165
00:20:32,338 --> 00:20:34,969
Zelfstandigen houden het niet lang vol.
166
00:20:36,489 --> 00:20:37,708
Blijkbaar.
167
00:21:13,613 --> 00:21:16,685
De directeur zegt me dat je
een flinke groep hebt hier.
168
00:21:16,956 --> 00:21:19,034
Ik heb iedereen die ik kon krijgen.
169
00:21:19,173 --> 00:21:22,265
Ik werk eraan om onze mannen
naar binnen te krijgen om je rug te dekken.
170
00:21:22,366 --> 00:21:26,327
Maar tot die tijd, moet je je gedeisd houden.
Je kan deze klootzakken niet vertrouwen.
171
00:21:26,631 --> 00:21:28,093
Me gedeisd houden?
172
00:21:28,547 --> 00:21:30,073
Ik ben de zoon van mijn vader.
173
00:21:30,485 --> 00:21:33,155
Alleen dat al maakt me een doelwit.
174
00:21:33,453 --> 00:21:36,307
Ik kan het alleen maar tegen ze gebruiken.
175
00:21:37,200 --> 00:21:39,945
Focus jij je er nou maar op
dat die messen bij me weg blijven.
176
00:21:40,046 --> 00:21:43,088
Het zou voor mij makkelijker zijn
als jij het wat rustiger aan deed hier.
177
00:21:43,189 --> 00:21:45,276
Wanneer zat jij voor het laatst in de nor, Eka?
178
00:21:46,161 --> 00:21:47,937
Me gedeisd houden is geen optie.
179
00:21:48,038 --> 00:21:51,544
Tenzij ik iedere ochtend wakker wil worden
met een bezemsteel in mijn reet.
180
00:21:58,197 --> 00:22:00,999
Om mee te beginnen: zoek uit wie hij is.
181
00:22:02,350 --> 00:22:03,878
Waarom zit hij hier?
182
00:22:04,303 --> 00:22:05,889
Hij?
183
00:22:06,497 --> 00:22:09,872
Hij sloeg het kind
van jouw favoriete politicus in een rolstoel.
184
00:22:11,077 --> 00:22:12,344
Niet slecht.
185
00:22:12,693 --> 00:22:15,804
Zijn naam is Yuda. Hij komt uit het centrum.
Hij is een niemand.
186
00:22:15,905 --> 00:22:18,078
Die "niemand" schakelde wel
15 van mijn jongens uit.
187
00:22:18,179 --> 00:22:22,413
Dus hij kan vechten. Nou en?
Hij is schoon, geen connecties hierbuiten.
188
00:22:43,109 --> 00:22:44,546
Wie ben jij?
189
00:22:46,071 --> 00:22:50,279
Ik ben de persoon die jou vijf jaar bezorgd
zodat je kan zeggen dat je erbij hoort.
190
00:22:50,641 --> 00:22:52,460
Vanaf het moment dat je door die deur liep...
191
00:22:52,721 --> 00:22:55,894
hebben ze je aangestaard.
Een gevoel te krijgen van wie je bent.
192
00:22:57,023 --> 00:22:58,790
Maar door hier te zitten...
193
00:22:59,687 --> 00:23:02,060
heb ik je zojuist gemaakt.
Maar maak je geen zorgen.
194
00:23:04,525 --> 00:23:06,733
Je mag me later bedanken.
195
00:23:07,600 --> 00:23:11,509
Wie moet ik bedanken voor die verdomde
drie jaar die ik hier heb doorgebracht?
196
00:23:13,723 --> 00:23:16,703
Bunawar zei dat ik binnen een paar maanden
weer buiten liep, niet jaren.
197
00:23:17,536 --> 00:23:20,779
Dacht je echt dat die foute politicus
zou stoppen omdat je hier zit?
198
00:23:21,214 --> 00:23:24,515
Dat jullie "quitte" stonden?
Eerlijk? Nee.
199
00:23:25,184 --> 00:23:29,529
Je ging achter zijn zoon aan. Wees blij
dat hij niet achter de jouwe aanging.
200
00:23:32,350 --> 00:23:34,042
Ik wil dat je met Bunawar praat...
201
00:23:34,143 --> 00:23:36,895
Nee, ik hoefde alleen
mijn gezicht te laten zien.
202
00:23:37,120 --> 00:23:38,716
En dat heb ik al gedaan.
203
00:23:38,860 --> 00:23:40,999
Nu sta je er alleen voor.
204
00:23:43,135 --> 00:23:45,731
Verman je. Verpest het niet.
205
00:23:46,075 --> 00:23:50,006
Ik vertrouw jou nu
net als jij mij vertrouwde.
206
00:23:54,770 --> 00:23:56,748
Die kneuzingen genezen wel.
207
00:32:11,965 --> 00:32:17,068
TWEE JAAR LATER
208
00:32:18,494 --> 00:32:21,291
Hoe voelt het?
- Anders.
209
00:32:22,799 --> 00:32:24,772
Geef me dat.
- Niet nodig.
210
00:32:25,824 --> 00:32:28,554
Als ik verder weg had geparkeerd
had je het zelf mogen doen.
211
00:32:28,655 --> 00:32:30,557
Maar dit lukt me wel.
212
00:32:31,539 --> 00:32:34,299
Fijn dat je vrij bent.
- Bedankt voor wat je hebt gedaan voor me.
213
00:32:34,400 --> 00:32:36,399
Ik kon alle hulp goed gebruiken.
214
00:32:36,586 --> 00:32:40,411
Bedank je vader voor me.
- Dat kan je zelf doen.
215
00:32:41,495 --> 00:32:44,702
We gaan naar zijn kantoor.
Hij wil je persoonlijk bedanken.
216
00:32:44,829 --> 00:32:47,254
Dat is niet nodig.
- Ja, toch wel.
217
00:32:52,060 --> 00:32:53,517
Oké?
218
00:33:15,006 --> 00:33:17,850
Ken jij een man genaamd 'Bejo'?
219
00:33:18,451 --> 00:33:20,219
Klinkt me bekend in de oren.
220
00:33:21,140 --> 00:33:24,763
Hij zette zijn naam op de kaart
toen hij Yudi's groep uitschakelde.
221
00:33:25,164 --> 00:33:27,485
Hij zorgt voor veel oproer de laatste tijd.
222
00:33:29,153 --> 00:33:33,951
Hij bezit een paar restaurants, hij handelt
problemen af voor hoogwaardige klanten.
223
00:33:34,826 --> 00:33:37,813
Het soort dat zich niet
de verkeerde aandacht kan permitteren.
224
00:33:40,020 --> 00:33:45,698
Ik ken hem, hij kwam een tijd geleden naar me toe
voor krediet voor het opzetten van zijn winkel.
225
00:33:46,730 --> 00:33:49,701
Ik hoor dat hij zijn zaken wil uitbreiden.
226
00:33:50,956 --> 00:33:52,318
Waar?
227
00:33:52,566 --> 00:33:54,274
Daar stoppen de geruchten.
228
00:33:55,042 --> 00:33:57,182
Maar het zal een van ons zijn.
229
00:34:06,357 --> 00:34:10,934
Het spijt me, maar hij wil niet
gestoord worden nu. Dank u.
230
00:34:11,131 --> 00:34:14,246
Hoelang duurt het nog?
- Je vader is zo klaar.
231
00:34:17,869 --> 00:34:19,795
Excuses voor de troep.
232
00:34:24,500 --> 00:34:28,393
Het kan niets zijn.
Maar misschien wilde je het wel weten.
233
00:34:29,077 --> 00:34:32,306
Nu een van ons nog zo'n situatie
als hem kan oplossen.
234
00:34:34,722 --> 00:34:37,558
Ik zal mijn mannen op surveillance zetten.
235
00:34:37,700 --> 00:34:40,097
Als hij te ver gaat,
dan lossen we het op.
236
00:34:40,256 --> 00:34:41,670
Maak je geen zorgen.
237
00:34:41,976 --> 00:34:44,263
Wie zegt dat ik me zorgen maak? Klootzak.
238
00:34:45,703 --> 00:34:48,282
Met alle respect.
- Dat respect is wederzijds.
239
00:34:53,543 --> 00:34:54,971
Mr Goto.
240
00:34:55,821 --> 00:34:57,440
Daar zijn ze.
241
00:34:58,413 --> 00:34:59,837
Mr Goto.
242
00:35:06,073 --> 00:35:09,309
Fijn je eindelijk te ontmoeten.
- Insgelijks.
243
00:35:10,830 --> 00:35:12,957
Uw zoon spreekt erg hoog van u.
244
00:35:13,463 --> 00:35:15,349
Dat moet ook.
245
00:35:15,625 --> 00:35:18,712
Ik wil dat je weet dat we geprobeerd hebben
om je eerder vrij te krijgen.
246
00:35:18,813 --> 00:35:20,609
Maar je hebt de verkeerde mensen
pijn gedaan.
247
00:35:20,710 --> 00:35:23,843
Zijn vader maakte het verdomde lastig
om jou gratie te verlenen.
248
00:35:23,944 --> 00:35:25,149
Het is al goed.
249
00:35:25,250 --> 00:35:28,006
Bovendien, dat is het verleden.
Je bent nu vrij.
250
00:35:28,239 --> 00:35:29,877
En nu kunnen we verder.
251
00:35:30,309 --> 00:35:32,008
Ja.
- Oké.
252
00:35:32,267 --> 00:35:33,964
Doe nu je kleren uit.
253
00:35:36,644 --> 00:35:37,852
Pardon?
254
00:35:39,350 --> 00:35:40,794
Je hoorde me wel.
255
00:35:41,876 --> 00:35:44,280
Het is goed, Yuda. Doe wat hij zegt.
256
00:35:44,475 --> 00:35:46,554
Uco. Kom op, wacht eens...
257
00:35:46,983 --> 00:35:48,406
Luister.
258
00:35:49,360 --> 00:35:51,668
Het is niet dat ik je niet vertrouw.
259
00:35:51,887 --> 00:35:53,741
Ik vertrouw gewoon helemaal niemand.
260
00:35:54,102 --> 00:35:56,548
Als het ergste wat er
met je gebeurd bij ons...
261
00:35:56,649 --> 00:35:59,636
is dat je je waardigheid verliest omdat
een oude man je lul ziet...
262
00:35:59,737 --> 00:36:01,694
Dan kom je er makkelijk van af.
263
00:36:02,406 --> 00:36:03,674
Doe ze uit.
264
00:36:34,171 --> 00:36:35,750
Alles.
265
00:36:51,300 --> 00:36:52,809
Handen omhoog.
266
00:36:58,200 --> 00:36:59,413
Draai je om.
267
00:37:09,403 --> 00:37:11,101
Controleer ze.
268
00:37:49,140 --> 00:37:50,797
In orde.
269
00:37:53,645 --> 00:37:55,050
Draai je om.
270
00:37:59,400 --> 00:38:02,492
Verbrand ze toch maar.
Geef hem wat nieuws.
271
00:38:02,719 --> 00:38:04,102
Verbrandingsoven.
272
00:38:14,150 --> 00:38:15,722
Zo zal het zijn...
273
00:38:16,943 --> 00:38:20,124
Ik zal altijd waarderen wat je
voor mijn jongen hebt gedaan.
274
00:38:21,381 --> 00:38:23,163
Dat zal ik nooit vergeten.
275
00:38:24,263 --> 00:38:26,933
Maar het is geen vrijkaart bij mij.
276
00:38:29,019 --> 00:38:31,181
Ik heb je persoonlijk bedankt.
277
00:38:31,480 --> 00:38:34,649
We zorgen ervoor dat er goed
voor je gezorgd wordt bij ons.
278
00:38:36,235 --> 00:38:40,529
Als het op werk aankomt ben je niet specialer
dan wie dan ook hier.
279
00:38:41,655 --> 00:38:44,341
Als je het verknalt, lig je eruit.
280
00:38:45,369 --> 00:38:47,277
Ik zal u niet teleurstellen.
281
00:38:52,676 --> 00:38:54,681
Dit is jouw plek.
282
00:38:55,306 --> 00:38:57,427
Je hebt bijna alles wat je nodig hebt.
283
00:38:58,400 --> 00:39:00,465
Wat je niet hebt...
284
00:39:01,543 --> 00:39:04,799
Bel en ze zullen ervoor zorgen.
- Bedankt.
285
00:39:04,900 --> 00:39:09,561
Bangun gaf me alles wat ik nu heb.
Hij zal hetzelfde voor jou doen.
286
00:39:11,800 --> 00:39:14,421
We komen van dezelfde plek, jij en ik.
287
00:39:15,800 --> 00:39:18,606
Hopelijk eindigt onze gelijkenis daar niet.
288
00:39:19,747 --> 00:39:21,859
Ik haal je morgen om 08:00u op.
289
00:39:24,108 --> 00:39:26,185
Zorg dat je om 07:00u klaar bent.
290
00:40:56,258 --> 00:40:59,212
Ik ben het.
- Wat is er gebeurd? We waren je kwijt.
291
00:40:59,313 --> 00:41:02,972
Je wordt nog eens mijn dood.
Dag één al met een afluisterapparaat? Serieus?
292
00:41:03,073 --> 00:41:05,411
Je komt net uit de gevangenis,
ze zouden niet...
293
00:41:05,512 --> 00:41:08,529
Hij controleerde het toch en
vervolgens verbrandde hij al mijn kleren.
294
00:41:08,630 --> 00:41:09,974
Weten ze het?
295
00:41:10,075 --> 00:41:12,717
Als ik het er niet uit had getrokken
dan zou ik nu ook verbrand zijn.
296
00:41:12,818 --> 00:41:15,019
Speel geen spelletjes met me,
geen verrassingen meer.
297
00:41:15,120 --> 00:41:17,437
Niet van jou. Niet nog een keer.
298
00:41:17,671 --> 00:41:19,202
Waar ben je?
299
00:41:19,600 --> 00:41:23,472
Dat ga ik niet vertellen en waag het niet
om dit gesprek te traceren.
300
00:41:23,573 --> 00:41:26,137
Ik wil jou of iemand uit jouw team
niet in de buurt hebben.
301
00:41:26,238 --> 00:41:28,990
Rustig aan, je bent veilig. Luister...
302
00:41:29,091 --> 00:41:32,003
Ik meen het, je had me
mijn dood kunnen betekenen.
303
00:41:32,104 --> 00:41:35,152
Deze man, een hintje verraad
en hij merkt het.
304
00:41:36,620 --> 00:41:38,332
Vanaf nu doe je wat ik zeg.
305
00:41:38,433 --> 00:41:40,849
Ik zal een paar schoenen op ons
rendez-vous punt achterlaten.
306
00:41:40,950 --> 00:41:43,615
Doe er wat mee
en ik haal ze weer op als ik klaar ben.
307
00:41:44,092 --> 00:41:47,021
Je weet dat als ik ze heb,
ik ermee ga lopen.
308
00:41:47,300 --> 00:41:50,528
Wacht even, ik heb tijd nodig om...
- Regel het gewoon.
309
00:42:34,831 --> 00:42:37,664
Angga, stop daarmee. Dat heb ik al eerder gezegd.
310
00:42:41,395 --> 00:42:43,027
Hallo?
311
00:42:46,809 --> 00:42:49,518
Waar ben je? Gaat het goed met je?
312
00:42:50,951 --> 00:42:53,791
Ik ben veilig, maak je om mij geen zorgen.
313
00:42:55,420 --> 00:42:56,868
Isa...
314
00:42:58,020 --> 00:43:01,749
Alles ging gewoon...
Het spijt me zo.
315
00:43:06,942 --> 00:43:08,597
Zijn jullie beiden veilig?
316
00:43:09,100 --> 00:43:10,715
We redden ons.
317
00:43:16,907 --> 00:43:18,310
Is dat Angga?
318
00:43:18,816 --> 00:43:20,356
Ja.
319
00:43:23,001 --> 00:43:24,939
Laat me naar hem luisteren.
320
00:43:25,382 --> 00:43:28,153
Geef hem niet aan de lijn,
ik wil gewoon even luisteren.
321
00:43:28,377 --> 00:43:29,637
Alsjeblieft.
322
00:43:30,288 --> 00:43:31,695
Oké.
323
00:44:02,864 --> 00:44:04,236
Dank je.
324
00:44:04,868 --> 00:44:06,462
Ja.
325
00:44:23,213 --> 00:44:25,541
Oren tegen de grond aan.
Ogen overal.
326
00:44:25,642 --> 00:44:28,896
Met mensen zoals hen kun je
niet voorspellen hoe ze reageren.
327
00:44:29,279 --> 00:44:31,856
We kunnen lachend
of schietend naar binnen gaan.
328
00:44:32,323 --> 00:44:34,149
En de reactie zal precies hetzelfde zijn.
329
00:44:34,250 --> 00:44:37,575
Deze mensen zijn roekeloos.
Ze hebben hun zooitje niet goed voor mekaar.
330
00:44:37,934 --> 00:44:41,040
Zo wel, dan hoefden wij niet plassen met pis
te vermijden om bij ze te komen.
331
00:44:41,141 --> 00:44:44,462
Focus. Laat je gedachten niet afzweven.
Niet eens voor een seconde.
332
00:44:45,550 --> 00:44:47,071
Topan.
333
00:44:49,310 --> 00:44:50,736
Uco.
334
00:45:25,131 --> 00:45:27,710
Sorry, kan ik je ergens mee helpen?
335
00:45:28,638 --> 00:45:30,881
Alles zit in die enveloppe.
336
00:45:31,700 --> 00:45:33,088
Dit is niet genoeg.
337
00:45:34,920 --> 00:45:36,500
Niet genoeg?
338
00:45:37,547 --> 00:45:39,571
Ik heb het zelf geteld, het klopt.
339
00:45:42,731 --> 00:45:47,022
Een maand geleden zou je gelijk hebben.
Zoals altijd.
340
00:45:48,109 --> 00:45:51,520
Maar deze maand kom je 5.000 tekort.
341
00:45:56,433 --> 00:45:57,799
Ga zitten.
342
00:45:58,206 --> 00:46:02,070
Eikel, stop met schudden.
Opgerot hiermee.
343
00:46:03,277 --> 00:46:06,041
Waar heb je die vent gevonden?
- Lifter.
344
00:46:06,142 --> 00:46:10,299
Lifter? Kom op zeg,
zo kan ik toch niet werken?
345
00:46:10,700 --> 00:46:12,695
Serieus, zoek het uit.
346
00:46:12,869 --> 00:46:15,442
Laten we dit filmen, jij loser.
347
00:46:15,600 --> 00:46:21,087
Schiet op. Camera draait, neuk die vent
gewoon in zijn anus, kreng.
348
00:46:21,691 --> 00:46:23,158
Sorry.
349
00:46:23,517 --> 00:46:26,801
Ik begrijp het niet,
je maakt een grapje, toch?
350
00:46:27,999 --> 00:46:29,413
Ga zitten.
351
00:46:40,721 --> 00:46:42,087
Dus?
352
00:46:43,572 --> 00:46:46,103
De afgelopen 20 jaar heeft
mijn vader ervoor gezorgd...
353
00:46:46,204 --> 00:46:49,382
dat er geen agenten op jouw deur kloppen.
354
00:46:49,585 --> 00:46:53,781
Je was vrij om op ons gebied te opereren
en we hebben vreedzaam samengewerkt.
355
00:46:54,590 --> 00:46:59,969
Maar deze betalingen, die enveloppen
bieden alleen dekking voor lul en zaad.
356
00:47:00,270 --> 00:47:04,243
Het dekt geen uitbreidingen.
357
00:47:08,026 --> 00:47:10,609
Ik hoor gerommel, Topan.
358
00:47:11,300 --> 00:47:12,671
Mensen praten.
359
00:47:12,772 --> 00:47:15,427
Blijkbaar ben jij verantwoordelijk
voor wat poeder...
360
00:47:15,528 --> 00:47:17,413
dat rondzwerft in mijn vaders grondgebied.
361
00:47:18,779 --> 00:47:21,098
Dat? Dat is gewoon...
362
00:47:21,244 --> 00:47:23,237
Je hoeft het niet uit te leggen.
363
00:47:23,757 --> 00:47:25,355
We weten alles al.
364
00:47:26,683 --> 00:47:29,273
Nou, met deze nieuwe onderneming van je...
365
00:47:29,374 --> 00:47:32,756
wil je niet dat er van die zwijnen
op je deur staan te rammen.
366
00:47:32,857 --> 00:47:34,760
Dus de prijs is zojuist gestegen.
367
00:47:36,966 --> 00:47:39,669
Je moet alleen ietsje dieper
in de buidel te tasten.
368
00:47:39,770 --> 00:47:42,538
Dan kunnen we
deze kleine onberadenheid vergeten.
369
00:47:44,578 --> 00:47:47,905
Als je zo vriendelijk wilt zijn,
deze enveloppe...
370
00:47:49,100 --> 00:47:51,105
Hij is nogal licht.
371
00:50:59,165 --> 00:51:02,458
Hij deed het erg goed.
Haalde ze snel en netjes neer.
372
00:51:02,719 --> 00:51:06,419
Alsof hij het zijn hele leven al doet.
Hij zette geen stap verkeerd.
373
00:51:09,208 --> 00:51:10,614
Oké.
374
00:51:14,041 --> 00:51:16,453
Uco, geef dit aan de jongen.
375
00:51:20,146 --> 00:51:22,453
Je hebt deze situatie goed afgehandeld vandaag.
376
00:51:22,820 --> 00:51:25,767
Het zal het juiste bericht versturen
aan iedereen.
377
00:51:27,551 --> 00:51:29,090
Ga zo door.
378
00:51:30,140 --> 00:51:32,413
Bedankt, meneer.
- Oké.
379
00:51:39,902 --> 00:51:41,784
Meneer?
- Ja.
380
00:51:43,038 --> 00:51:44,889
Ik vroeg me af...
381
00:51:45,914 --> 00:51:47,742
Met hoe het gaat de laatste tijd...
382
00:51:49,300 --> 00:51:52,413
Misschien is het tijd dat ik
wat meer verantwoordelijkheid krijg.
383
00:51:52,639 --> 00:51:54,573
Misschien de wat grotere...
384
00:51:58,900 --> 00:52:01,790
Als de tijd komt, dan weet ik het.
Maar nu nog niet.
385
00:52:02,726 --> 00:52:03,946
Nog niet.
386
00:52:14,253 --> 00:52:15,682
Anders nog iets?
387
00:52:17,346 --> 00:52:18,553
Nee.
388
00:52:19,922 --> 00:52:22,155
Oké, dank je, Uco.
389
00:52:25,300 --> 00:52:26,737
Dank u.
390
00:52:58,376 --> 00:53:01,393
Wil je wat drinken?
- Nee, bedankt.
391
00:53:05,828 --> 00:53:07,340
Kom op, man. Drink een beetje.
392
00:53:07,441 --> 00:53:10,054
Schenk wat voor hem in.
- Ik heb genoeg gehad.
393
00:53:11,277 --> 00:53:15,436
Als je niet wilt drinken, zing dan tenminste.
Je bent de hele avond al zo stil.
394
00:53:15,744 --> 00:53:17,183
Ik kijk wel gewoon.
395
00:53:18,271 --> 00:53:21,352
Verdomme, je drinkt niet, je zingt niet.
396
00:53:21,559 --> 00:53:24,479
Had dat eerder gezegd dan zaten we
nu in een tietenbar...
397
00:53:24,580 --> 00:53:27,804
aanpappen met Oezbeekse meisjes
in plaats van ons hier kapot zweten.
398
00:53:27,920 --> 00:53:29,700
Genegeerd worden door deze goedkope sletjes.
399
00:53:29,801 --> 00:53:31,673
Hé, wie noem jij hier sletjes?
400
00:53:32,200 --> 00:53:35,344
Ik ben veel meer dan jij,
en dat zou je nu wel moeten weten.
401
00:53:35,445 --> 00:53:36,994
Eikel.
- Joanna, doe het niet.
402
00:53:37,095 --> 00:53:38,533
Nee, het is goed.
403
00:53:39,320 --> 00:53:40,815
Joanna...
404
00:53:40,956 --> 00:53:44,330
Ik ben het soort persoon waar jouw vriendin
terecht bang voor is.
405
00:53:44,465 --> 00:53:45,888
Vraag het maar.
406
00:53:47,753 --> 00:53:49,758
O, ja? En waarom is dat dan?
407
00:53:50,093 --> 00:53:51,506
Het zit zo...
408
00:53:51,707 --> 00:53:54,858
De plek waar je werkt,
de plek waar je woont.
409
00:53:55,280 --> 00:53:57,859
De plek waar je je klanten neukt.
410
00:53:57,991 --> 00:54:00,694
Mijn vader bezit het allemaal.
411
00:54:00,891 --> 00:54:04,039
En het is mijn werk om ervoor te zorgen
dat iedereen die werkt in deze stad...
412
00:54:04,140 --> 00:54:06,264
weet dat ze waardering moeten tonen.
413
00:54:06,488 --> 00:54:08,386
Dus je bent een schuldeiser?
414
00:54:12,142 --> 00:54:14,808
Ik zing. Geef me het boek.
- Nee.
415
00:54:15,060 --> 00:54:16,399
We zijn gewoon aan het praten.
416
00:54:16,500 --> 00:54:19,777
Ze is een grote meid,
ze kan zeggen wat ze wil.
417
00:54:20,017 --> 00:54:21,224
Precies.
418
00:54:24,630 --> 00:54:27,668
Ga je gang, blijf maar drinken.
Het verzacht de pijn straks.
419
00:54:28,470 --> 00:54:30,109
Wat zei je?
420
00:54:32,317 --> 00:54:35,974
Ik zei dat het jouw beurt was om te zingen.
421
00:54:36,077 --> 00:54:38,529
Ik wil niet zingen,
ik wil weten wat je zojuist zei.
422
00:54:38,630 --> 00:54:41,059
Je zingt of neukt, hoer.
423
00:54:42,024 --> 00:54:44,281
Of probeer beiden.
Wil je zingen?
424
00:54:44,382 --> 00:54:46,335
Laatste kans, wil je zingen of neuken?
425
00:54:46,436 --> 00:54:48,020
Welke wordt het? Maak een keuze.
426
00:54:48,121 --> 00:54:50,036
Wil je zingen?
Oké, kies maar een liedje.
427
00:54:50,293 --> 00:54:51,668
Ik pak het zangboek wel.
428
00:54:51,769 --> 00:54:54,407
Waar is dat verdomde zangboek?
Snel, we willen graag zingen.
429
00:54:54,898 --> 00:54:56,640
Raak dat niet aan.
430
00:54:57,136 --> 00:54:58,575
Waag het niet.
431
00:55:09,885 --> 00:55:12,861
Dit is wat er mis is met dit land.
432
00:55:13,155 --> 00:55:16,525
Iedereen belooft van alles.
Alles is ja, ja, ja.
433
00:55:16,799 --> 00:55:19,476
Maar als de tijd komt om te innen,
is alles ineens anders.
434
00:55:19,583 --> 00:55:21,698
"Nee, sorry, ik kan het niet."
Dikke onzin.
435
00:55:21,934 --> 00:55:23,455
Maar niet vanavond.
436
00:55:24,647 --> 00:55:26,678
Zing nu.
437
00:55:44,081 --> 00:55:46,463
Is alles in orde hier, meneer?
438
00:55:47,884 --> 00:55:49,424
Alles is in orde.
439
00:55:50,207 --> 00:55:51,602
Niks aan de hand.
440
00:55:52,172 --> 00:55:53,925
Is alles in orde?
441
00:55:54,363 --> 00:55:57,399
Zie je? We zijn allemaal blij.
- Laat me alsjeblieft gaan.
442
00:55:57,500 --> 00:55:59,931
Doe de deur achter je dicht.
- Help ons, alsjeblieft.
443
00:56:01,894 --> 00:56:03,481
Neem de meisjes met je mee.
444
00:56:09,595 --> 00:56:11,032
Uco.
445
00:56:19,588 --> 00:56:21,201
Eruit.
446
00:56:32,721 --> 00:56:35,869
Deze komt op onze rekening, meneer.
447
00:56:36,772 --> 00:56:38,239
Bedankt.
448
00:56:50,475 --> 00:56:51,897
Gaat het?
449
00:56:53,100 --> 00:56:55,827
Het gaat prima.
Het boeit me niet wat een hoer zegt.
450
00:56:57,268 --> 00:57:00,584
Dat ze het lef had om te denken
dat ze het mocht zeggen.
451
00:57:05,134 --> 00:57:09,084
Ik ben veel meer dan dat.
Veel meer dan dit alles.
452
00:57:11,740 --> 00:57:14,549
Dit is mijn tijd, Yuda.
Waarom ziet hij dat niet?
453
00:57:14,650 --> 00:57:17,082
Dat komt wel. Zeker weten.
- O ja? Wanneer?
454
00:57:28,772 --> 00:57:30,527
Wacht hier.
455
00:57:43,138 --> 00:57:44,596
Hallo?
456
01:02:05,674 --> 01:02:09,520
Ik heb veel mannen voorbij mij zien gaan
in mijn leven.
457
01:02:10,098 --> 01:02:15,173
Mannen die het iets langer konden uithouden
als ze wisten wanneer ze moesten stoppen.
458
01:02:16,273 --> 01:02:17,930
Maar dat doen ze niet.
459
01:02:19,630 --> 01:02:21,488
Geen verrassing.
460
01:02:22,001 --> 01:02:27,083
Ze belanden allemaal op dezelfde plek.
In die nauwe greppel.
461
01:02:28,099 --> 01:02:30,023
Een vervagende gedachte.
462
01:02:30,268 --> 01:02:32,097
Vul het met stenen deze keer.
463
01:02:39,708 --> 01:02:41,406
Dat is nou eenmaal de realiteit.
464
01:02:41,700 --> 01:02:43,847
Als je ons volgt, dan volg je ons.
465
01:02:44,092 --> 01:02:45,421
Simpel.
466
01:02:47,722 --> 01:02:49,847
Ze doven erg snel.
467
01:02:51,531 --> 01:02:53,464
Ik zie het in Uco.
468
01:02:55,400 --> 01:02:59,787
Ik heb het geprobeerd te negeren,
maar ik weet dat Uco dat vuur in hem heeft.
469
01:03:01,620 --> 01:03:04,051
Ik heb veel verloren in mijn leven...
470
01:03:04,152 --> 01:03:07,808
voordat ik kon zien
wat werkelijk belangrijk voor me was.
471
01:03:08,083 --> 01:03:10,888
Ik wil niet dat hetzelfde
met mijn jongen gebeurd.
472
01:03:12,480 --> 01:03:13,993
Dat zal niet gebeuren, meneer.
473
01:03:14,125 --> 01:03:17,167
Voor zo lang ik hem ken,
heeft hij altijd erg hoog over u gesproken.
474
01:03:18,985 --> 01:03:20,814
Ik hoop dat je gelijk hebt.
475
01:03:21,187 --> 01:03:23,604
Maar ik weet wat mijn gevoel me zegt.
476
01:03:25,100 --> 01:03:28,186
Het blijkt dat jij
zijn schaduw bent dezer dagen.
477
01:03:29,000 --> 01:03:34,832
Mocht je iets opvallen, wat dan ook,
vertel het me dan.
478
01:03:36,670 --> 01:03:38,900
Anders is het zoals ik al zei...
479
01:03:39,703 --> 01:03:43,227
Dezelfde plek en dezelfde nauwe greppel.
480
01:03:46,340 --> 01:03:48,762
Ik hoop voor je dat je kunt zwemmen.
481
01:03:53,700 --> 01:03:56,801
Gooi ze terug.
Niets smaakt hier goed.
482
01:04:24,138 --> 01:04:27,583
Het grote verschil tussen jij en ik
kan beschreven worden met één woord.
483
01:04:28,219 --> 01:04:29,820
Nalatenschap.
484
01:04:31,400 --> 01:04:36,121
Iedere stap die ik zet
is een stap vooruit voor mijn familie.
485
01:04:36,887 --> 01:04:39,375
Iedere stap die jij zet...
486
01:04:40,521 --> 01:04:43,223
is omhult in de schaduw van jouw vader.
487
01:04:46,219 --> 01:04:51,796
Ik kan in deze wereld bestaan zonder
een bepaalde set regels te hoeven hanteren.
488
01:04:53,994 --> 01:04:56,742
Geen verwachtingen van hoe ik moet worden.
489
01:04:59,138 --> 01:05:01,434
Geen regels waar ik me aan moet houden.
490
01:05:04,100 --> 01:05:05,729
Mijn vader...
491
01:05:06,829 --> 01:05:09,784
Hij werkte op een bezemwagen.
492
01:05:10,800 --> 01:05:14,981
Schoenenpoetser zou voor hem
een succesverhaal zijn.
493
01:05:15,890 --> 01:05:17,323
Jij en ik...
494
01:05:18,362 --> 01:05:20,726
Wij kunnen niet meer van elkaar verschillen.
495
01:05:21,308 --> 01:05:24,323
Maar diep vanbinnen
zijn onze ambities hetzelfde.
496
01:05:25,121 --> 01:05:28,697
Bovendien, je kwam hierheen
omdat je dat zelf graag wilde.
497
01:05:40,514 --> 01:05:43,483
We hebben lekker gegeten,
goede wijn gedronken...
498
01:05:43,851 --> 01:05:47,005
En ik denk graag
dat jij zelfs nu nog denkt...
499
01:05:47,788 --> 01:05:50,898
Dat, mocht ik eisen willen stellen...
500
01:05:50,999 --> 01:05:54,497
ik alleen maar een wapen
op je hoofd hoef te richten.
501
01:05:57,798 --> 01:06:00,354
Maar dat is niet hoe ik zaken doe.
502
01:06:01,001 --> 01:06:02,690
Tenminste, niet vandaag.
503
01:06:06,854 --> 01:06:09,301
Vandaag bied ik je een geschenk aan.
504
01:06:11,579 --> 01:06:13,192
Een kans.
505
01:06:15,938 --> 01:06:19,883
Iets wat mij spijt om te zeggen,
jouw vader van je weg heeft gehouden.
506
01:06:20,873 --> 01:06:22,331
Alsjeblieft.
507
01:06:59,673 --> 01:07:04,938
Die gevangenisdeuren gingen open en er
was niemand van jouw groep om hen op te halen.
508
01:07:06,472 --> 01:07:09,808
Stel je mijn verbazing eens voor.
509
01:07:12,205 --> 01:07:16,129
Stel je hun verbazing voor
toen mijn mannen hen oppikten...
510
01:07:16,331 --> 01:07:18,242
en ze hierheen brachten...
511
01:07:18,810 --> 01:07:20,685
Voor jou.
512
01:07:27,111 --> 01:07:28,711
Dat is mijn geschenk.
513
01:07:30,883 --> 01:07:32,722
Ik geef jou de kans.
514
01:07:35,000 --> 01:07:36,955
Eis nu je wraak.
515
01:07:51,158 --> 01:07:52,625
En daarna?
516
01:07:56,088 --> 01:07:57,761
Dan praten we over zaken doen.
517
01:08:07,758 --> 01:08:10,624
Weet je, als je financiële hulp nodig hebt...
518
01:08:10,725 --> 01:08:12,158
Het is mankracht.
519
01:08:13,040 --> 01:08:14,766
Dat kan ik regelen.
520
01:08:15,702 --> 01:08:17,462
Wat wil je precies hebben?
521
01:08:17,875 --> 01:08:19,937
Ik heb mijn oog op een stukje land.
522
01:08:20,908 --> 01:08:22,773
Wiens land?
523
01:08:23,400 --> 01:08:25,677
Daarom heb ik jou nodig.
524
01:08:29,054 --> 01:08:31,000
Dan blijven er twee opties over.
525
01:08:31,970 --> 01:08:34,978
Het spijt me, met alle respect...
526
01:08:35,350 --> 01:08:40,114
Als ik een stuk land eerlijk wilde huren,
dan had ik zaken gedaan met jouw vader.
527
01:08:41,720 --> 01:08:43,255
Niet met jou.
528
01:08:46,233 --> 01:08:48,200
Het is van de Japannezen.
529
01:09:00,600 --> 01:09:03,097
Het is de perfecte plek om uit te breiden.
530
01:09:04,458 --> 01:09:06,296
Waarom bespreek je dit dan met mij?
531
01:09:08,177 --> 01:09:09,781
Het is hun land.
532
01:09:17,651 --> 01:09:19,536
Mijn vader zal het nooit toestaan.
533
01:09:19,658 --> 01:09:22,408
Hij zou nooit iets doen wat de wapenstilstand
zou kunnen doorbreken.
534
01:09:22,509 --> 01:09:25,034
Nogmaals, het interesseert me niet
wat jouw vader vindt.
535
01:09:25,135 --> 01:09:29,825
Ik heb jouw steun nodig en eerlijk gezegd,
kun jij mijn steun ook wel gebruiken.
536
01:09:30,728 --> 01:09:32,084
Pardon?
537
01:09:33,085 --> 01:09:36,674
Het woord gaat rond dat de leiders
niet zo blij meer zijn met jouw pappie.
538
01:09:37,145 --> 01:09:38,659
De tijden veranderen.
539
01:09:38,760 --> 01:09:40,917
De Goto familie is bezig
om connecties te leggen.
540
01:09:41,018 --> 01:09:42,587
Hoge connecties.
541
01:09:43,402 --> 01:09:46,668
Als jouw vader het kantoor verlaat,
dan gaat hij naar huis om te slapen.
542
01:09:46,769 --> 01:09:51,113
Goto's mannetje brengt dan Reza en zijn mannen
naar tietenbarren en verdrinkt ze in whisky.
543
01:09:51,214 --> 01:09:54,610
Je zal versteld staan hoe makkelijk het is
om een agent of politicus om te kopen...
544
01:09:54,710 --> 01:09:57,091
met een beetje geld en veel poesjes.
545
01:10:02,008 --> 01:10:03,798
Wat kan ik voor je doen?
546
01:10:04,305 --> 01:10:07,432
Geef me je woord
en ik zal de wapenstilstand beëindigen.
547
01:10:07,804 --> 01:10:11,551
Vertrouw me en ik zal jou
het voordeel geven als de oorlog begint.
548
01:10:12,965 --> 01:10:16,134
Je zal alles hebben en mensen
zullen zien hoe jij de leiding nam...
549
01:10:16,235 --> 01:10:19,342
en jouw familie groter maakte
dan het ooit is geweest.
550
01:10:19,940 --> 01:10:22,519
En jij? Waarom zou jij dit doen?
551
01:10:24,440 --> 01:10:26,439
Ik doe mee voor de lange haal.
552
01:10:27,083 --> 01:10:29,936
We verdelen Goto's land,
runnen dit land zij-aan-zij...
553
01:10:30,037 --> 01:10:32,443
en ik krijg een klein stuk grond
voor mijzelf...
554
01:10:33,122 --> 01:10:35,192
Gratis en voor niets.
555
01:10:35,326 --> 01:10:36,707
En geen vragen waarom.
556
01:10:38,943 --> 01:10:42,013
En hoe stel je voor om een oorlog
tussen ons te laten beginnen?
557
01:10:42,114 --> 01:10:44,874
Geen druppel bloed heeft er
voor de afgelopen tien jaar gevloeid.
558
01:10:44,975 --> 01:10:46,668
Daar moet verandering in komen.
559
01:10:56,666 --> 01:10:58,196
Brave jongen.
560
01:11:38,070 --> 01:11:41,173
Als je wilt dat hij gaat
vechten met de Goto's...
561
01:11:41,747 --> 01:11:44,477
Dan is er meer nodig dan de dood
van een voetmilitair.
562
01:11:44,886 --> 01:11:47,534
Ik heb al iemand in gedachten.
563
01:13:55,540 --> 01:13:59,551
Dezelfde tijd volgende maand.
- Dwi, wacht.
564
01:14:01,013 --> 01:14:02,306
Wat is er?
565
01:14:03,054 --> 01:14:05,688
En Karim dan?
- Wat is er met hem?
566
01:14:06,463 --> 01:14:08,634
Dwi, je had het beloofd.
567
01:14:09,280 --> 01:14:12,793
Nee, ik zei wanneer de tijd rijp was.
Dat is het nu niet.
568
01:14:17,570 --> 01:14:19,744
Zijn vrienden komen hier, Koso.
569
01:14:21,117 --> 01:14:24,525
Denk je dat hij aan hen wil uitleggen
dat dit zijn vader is?
570
01:14:25,083 --> 01:14:27,952
Dat hoef je niet te doen.
Dat begrijp ik.
571
01:14:29,289 --> 01:14:32,142
Alsjeblieft, ik heb hem
niet meer gezien sinds...
572
01:14:32,243 --> 01:14:34,476
Ja, en wiens keuze was dat?
Jouw keuze.
573
01:14:34,927 --> 01:14:37,308
Jij bent de enige die koos
om te doen wat jij doet.
574
01:14:37,696 --> 01:14:39,447
Om jou te steunen.
575
01:14:39,786 --> 01:14:43,360
Er zijn miljoenen vaders in de wereld
die hun kinderen steunen.
576
01:14:43,587 --> 01:14:45,971
Alleen zij komen niet thuis
met bloed op hun handen.
577
01:14:46,201 --> 01:14:48,885
Realiseer jij je nog wel
dat wat je doet ranzig is?
578
01:14:51,039 --> 01:14:53,461
Ik ben niet slim.
- Nee, dat ben je niet.
579
01:14:57,468 --> 01:14:59,298
Maar je was altijd wel een goed man.
580
01:15:00,391 --> 01:15:03,245
Ondanks dat heb ik nog steeds
het recht om mijn zoon te zien.
581
01:15:04,926 --> 01:15:07,585
Dat is het 'm juist, dat heb je niet.
582
01:15:08,020 --> 01:15:09,417
Niet zoals dit.
583
01:15:10,660 --> 01:15:13,021
En ik wil niets meer horen over verandering.
584
01:15:13,309 --> 01:15:17,130
Het is al 15 jaar zo,
en ik herken je bijna niet meer.
585
01:15:37,486 --> 01:15:40,710
Het spijt me, ik moet gaan.
586
01:15:41,870 --> 01:15:43,427
Zoals altijd.
587
01:16:46,366 --> 01:16:49,902
Gekheid, het lijkt alsof iedereen
hierbinnen kan komen vandaag de dag.
588
01:16:50,003 --> 01:16:51,936
Een tijd terug had deze plek nog klasse.
589
01:16:52,037 --> 01:16:54,453
Maar nu zie je blanke mannen
rondlopen in sandalen...
590
01:16:54,554 --> 01:16:57,856
bier drinken dat goedkoper is
dan de hoeren die ze neuken in de toiletten.
591
01:16:57,957 --> 01:16:59,803
Het is een grote schande.
592
01:17:00,827 --> 01:17:02,700
Het moet terug naar zoals het was.
593
01:17:02,873 --> 01:17:05,442
Toen het van ons was.
Toen het veel meer was.
594
01:17:06,745 --> 01:17:10,063
Toentertijd, als mijn vader kwam
bewoog ineens niemand meer.
595
01:17:10,220 --> 01:17:11,646
Ze waren bang voor hem.
596
01:17:11,800 --> 01:17:14,107
Want ze wisten dat hij alles kon doen.
597
01:17:14,373 --> 01:17:16,041
Tijden veranderen.
598
01:17:16,305 --> 01:17:19,826
Ze zijn niet meer bang voor hem
zoals voorheen...
599
01:17:20,425 --> 01:17:23,499
Maar je vader heeft dat vuur
niet verloren in zijn maag.
600
01:17:23,600 --> 01:17:26,807
Hij heeft geleerd om het te beheersen.
Ze respecteren hem nu.
601
01:17:27,353 --> 01:17:29,039
Hij heeft angst niet meer nodig.
602
01:17:29,140 --> 01:17:32,229
Hij heeft hun respect,
en dat is het belangrijkste.
603
01:17:32,330 --> 01:17:34,738
Het telde vroeger wel.
Vroeger.
604
01:17:35,193 --> 01:17:36,847
Nu niet meer.
605
01:17:37,230 --> 01:17:39,248
Tijden veranderen sneller dan je denkt.
606
01:17:39,349 --> 01:17:43,774
We hebben mensen nu die geen donder geven
om vroeger, ze geven alleen om nu.
607
01:17:44,310 --> 01:17:47,041
Respect?
Dat kennen ze helemaal niet.
608
01:17:47,150 --> 01:17:48,479
Dat is niets nieuws.
609
01:17:48,580 --> 01:17:51,546
We hebben schoffies zoals zij
erg vaak geconfronteerd.
610
01:17:51,772 --> 01:17:54,890
Geloof me, die houden het niet lang vol.
611
01:17:56,300 --> 01:17:59,847
En als het jouw beurt is
zal je het met eigen ogen kunnen zien.
612
01:18:00,007 --> 01:18:02,947
Ze branden en sterven voor je,
net als ze deden voor je vader.
613
01:18:04,961 --> 01:18:06,797
Datzelfde vuur zit in jou.
614
01:18:06,898 --> 01:18:09,259
Ik zag het al toen je nog maar een kind was.
615
01:18:10,529 --> 01:18:11,998
Raak dat niet kwijt.
616
01:18:12,099 --> 01:18:14,323
En als je leert het te beheersen.
617
01:18:14,424 --> 01:18:18,204
Kan niets jou ervan weerhouden
om een groot man te worden, net als je vader.
618
01:18:22,350 --> 01:18:23,786
Koso...
619
01:18:24,761 --> 01:18:26,878
Je bent altijd een goede vriend
voor ons geweest.
620
01:18:26,979 --> 01:18:28,979
Jouw vader heeft altijd
goed voor mij gezorgd.
621
01:18:30,740 --> 01:18:32,222
Op familie.
622
01:18:40,220 --> 01:18:42,484
Ik ben zo terug, ik moet pissen.
623
01:24:51,767 --> 01:24:55,485
De Jinx zagen de Japs Koso aanvallen
in dat zijstraatje.
624
01:24:55,586 --> 01:24:57,274
Ongelooflijk.
625
01:24:57,592 --> 01:25:01,497
Na al deze tijd pakken ze ons zo?
We moeten reageren.
626
01:25:01,606 --> 01:25:04,733
Een paar hoofden inslaan en oorlog
zijn twee heel verschillende dingen.
627
01:25:06,486 --> 01:25:08,675
In Koso's werkgebied creëer je vijanden.
628
01:25:08,806 --> 01:25:11,830
Niet alleen de Goto's.
Zelfs de Chinezen wilden zijn hoofd.
629
01:25:12,300 --> 01:25:14,922
Dit was niet de eerste aanval op hem.
630
01:25:15,268 --> 01:25:17,120
Maar helaas wel de laatste.
631
01:25:19,800 --> 01:25:21,494
En waar was jij?
632
01:25:21,595 --> 01:25:23,017
Wat is er gebeurd?
633
01:25:23,881 --> 01:25:27,702
Na alles wat hij voor ons heeft gedaan,
is dit hoe we hem bedanken?
634
01:25:28,000 --> 01:25:33,204
Koso gaf alleen maar
om zijn vrouw en zijn kind.
635
01:25:34,800 --> 01:25:38,817
Hij had geen tijd om dingen
persoonlijk te maken.
636
01:25:39,644 --> 01:25:42,375
Vanaf nu zorgen wij voor zijn familie.
637
01:25:42,775 --> 01:25:44,842
Maar we zullen niet terugslaan.
638
01:25:46,928 --> 01:25:48,393
Wat?
639
01:25:50,826 --> 01:25:54,508
Verdomme.
Eka, praat wat verstand in hem.
640
01:25:54,870 --> 01:25:56,663
We verliezen onze grip hier.
641
01:25:58,252 --> 01:26:01,850
Meneer, wij hebben voor de afgelopen
30 jaar over dit land geregeerd.
642
01:26:01,990 --> 01:26:05,349
En mijn besluit zorgt
voor nog eens dertig jaar.
643
01:26:05,620 --> 01:26:08,055
Stop nu.
Kalmeer.
644
01:26:08,214 --> 01:26:09,514
Rustig.
645
01:26:13,110 --> 01:26:16,484
Het is verstandig als jij je plek herinnert.
646
01:26:20,777 --> 01:26:22,064
Uco.
647
01:26:27,071 --> 01:26:28,624
Yuda...
648
01:26:31,229 --> 01:26:36,023
Let op hem, neem hem mee uit,
laat een meid zijn gedachtes wegneuken.
649
01:26:36,775 --> 01:26:38,540
Laat hem niks doms doen.
650
01:26:40,428 --> 01:26:41,875
Ja, baas.
651
01:26:52,840 --> 01:26:54,825
Ongelooflijk.
652
01:26:58,134 --> 01:26:59,725
Eka...
653
01:27:02,550 --> 01:27:04,248
Dit is niet goed.
654
01:27:05,000 --> 01:27:06,906
Totaal niet goed.
655
01:27:12,639 --> 01:27:14,082
Uco.
656
01:27:14,885 --> 01:27:16,355
Uco.
657
01:27:19,372 --> 01:27:22,337
Wie denk je dat je bent?
- Je vader heeft gelijk.
658
01:27:22,476 --> 01:27:25,546
Als je hier te snel in gaat
zal je het alleen maar erger maken.
659
01:27:25,647 --> 01:27:27,499
Wat ben jij ineens verstandig geworden.
660
01:27:27,650 --> 01:27:30,709
Ik weet hoe je je voelt,
maar je moet het laten gaan.
661
01:27:30,810 --> 01:27:33,281
Ik verloor mijn geduld ook eens.
Kijk waar dat me heeft gebracht.
662
01:27:33,382 --> 01:27:34,635
Waar het jou heeft gebracht?
663
01:27:34,736 --> 01:27:37,403
Het bracht je een penthouse suite
waar ik voor betaal.
664
01:27:37,504 --> 01:27:39,762
Ik probeer alleen maar te helpen,
ik weet hoe...
665
01:27:39,863 --> 01:27:41,079
Krijg de tering.
666
01:27:41,866 --> 01:27:45,688
Wie denk je wel niet dat je bent?
Denk je dat je mijn vader kent?
667
01:27:46,140 --> 01:27:47,970
Je betekent niets voor hem.
668
01:27:48,071 --> 01:27:50,744
Je bent gewoon iets wat wij bezitten.
Meer niet.
669
01:27:50,977 --> 01:27:53,978
Binnenkort staan we quitte,
en dan laat hij je gaan.
670
01:27:54,470 --> 01:27:56,940
Wat? Had je meer verwacht?
671
01:27:58,271 --> 01:28:00,104
Rot een eind op.
672
01:28:15,545 --> 01:28:17,233
Hebben we groen licht?
673
01:28:17,354 --> 01:28:19,836
Opgerot met het groene licht.
Doe het.
674
01:29:00,600 --> 01:29:02,127
We kunnen.
675
01:29:07,517 --> 01:29:10,240
Tijd om te werken.
676
01:29:10,590 --> 01:29:12,281
Hoeveel?
677
01:29:12,650 --> 01:29:14,334
Een paar.
678
01:34:12,570 --> 01:34:14,870
Heb medelijden.
679
01:36:04,667 --> 01:36:06,120
Geef me de bal.
680
01:36:18,213 --> 01:36:19,746
Dat was een grote fout.
681
01:36:21,688 --> 01:36:23,627
Wacht, doe het niet.
682
01:36:55,170 --> 01:36:57,087
Waarheen?
- Tanah Abang.
683
01:39:06,670 --> 01:39:08,098
Genoeg.
684
01:39:09,540 --> 01:39:12,579
We handelen dit nu af.
685
01:39:15,050 --> 01:39:16,556
Mr Goto.
686
01:39:17,527 --> 01:39:18,975
Mr Bangun.
687
01:39:19,362 --> 01:39:20,829
Wij erkennen...
688
01:39:22,766 --> 01:39:26,226
Dit is het eerste teken van agressie...
689
01:39:26,327 --> 01:39:30,670
tussen jullie in tien jaar.
690
01:39:32,600 --> 01:39:35,779
Er zijn altijd slachtoffers.
- Eerste conflict in meer dan tien jaar.
691
01:39:37,247 --> 01:39:39,683
Als dit zo verder gaat...
692
01:39:41,666 --> 01:39:44,168
Zijn wij genoodzaakt
jullie families te ontbinden.
693
01:39:44,470 --> 01:39:46,624
We handelden alleen uit wraak.
694
01:39:46,725 --> 01:39:48,481
Wraak?
695
01:39:48,710 --> 01:39:50,859
Hoe verklaar je dan
wat er met Koso is gebeurd?
696
01:39:51,400 --> 01:39:53,347
Dat was nooit een opdracht van ons.
697
01:39:53,448 --> 01:39:56,057
Die mannen hadden geen connectie
met mijn vaders graf.
698
01:39:56,498 --> 01:39:59,785
O, ja? Wie was het?
- Misschien weet jij dat wel.
699
01:40:06,000 --> 01:40:09,112
Meneer, met alle respect...
700
01:40:09,429 --> 01:40:13,231
Maar de man waar u over praat was
als een broer voor mijn vader en oom voor mij.
701
01:40:14,210 --> 01:40:17,283
Een man die loyaal was
aan onze familie voor meer dan 30 jaar.
702
01:40:17,451 --> 01:40:19,420
Als jij nog een keer over hem praat,
dan zweer ik...
703
01:40:19,521 --> 01:40:20,953
Genoeg.
704
01:40:21,257 --> 01:40:25,843
Alleen een dwaas ruziet
over de trots van een overledene.
705
01:40:28,298 --> 01:40:30,944
Mr Goto, mijn verontschuldigingen.
706
01:40:32,341 --> 01:40:33,751
Het is al goed.
707
01:40:35,643 --> 01:40:38,351
Ik neem de volledige verantwoordelijkheid
voor wat er is gebeurd.
708
01:40:38,900 --> 01:40:40,105
Wat?
709
01:40:40,843 --> 01:40:44,479
Er zijn blijkbaar besluiten genomen...
710
01:40:44,970 --> 01:40:47,899
door minder ervaren leden
van mijn organisatie.
711
01:40:48,000 --> 01:40:49,978
Daarvoor kan ik mij
alleen maar verontschuldigen.
712
01:40:50,079 --> 01:40:52,153
En voor alles wat er
de afgelopen week is gebeurd...
713
01:40:52,254 --> 01:40:56,629
zal ik er alles aan doen om
meer bloedvergieten tussen ons te voorkomen.
714
01:40:59,264 --> 01:41:02,981
Bedankt voor uw snelle oplossing.
715
01:41:04,416 --> 01:41:06,383
Heren, als jullie mij nu willen excuseren.
716
01:41:06,484 --> 01:41:09,255
Ik zal nu direct mijn organisatie
onder de loep nemen.
717
01:41:09,356 --> 01:41:10,576
Natuurlijk.
718
01:41:10,877 --> 01:41:12,266
Excuseer me.
719
01:42:32,760 --> 01:42:35,272
Ik hoorde wat er was gebeurd,
is alles in orde?
720
01:42:36,906 --> 01:42:40,205
Waarom vallen agenten mij aan op de straat?
Wie heeft ze ingeschakeld?
721
01:42:41,265 --> 01:42:42,672
Kalmeer.
722
01:42:42,773 --> 01:42:46,484
Tot nu toe wijst alles erop
dat dit alleen ging om het territorium.
723
01:42:46,665 --> 01:42:49,098
Het lijkt erop dat Reza's mannen
de Goto familie steunen.
724
01:42:49,199 --> 01:42:51,940
Haal me er nu uit.
- Dat kan ik helaas niet doen.
725
01:42:52,930 --> 01:42:55,192
Hoezo niet?
Wat heb ik nog niet gezien dan?
726
01:42:55,293 --> 01:42:58,600
Moord, afpersing, omkoping...
- Corruptie.
727
01:42:58,938 --> 01:43:02,457
Je was daar nooit om Bangun te onderzoeken,
dat weet je.
728
01:43:02,728 --> 01:43:04,919
We willen de agenten die zij betalen.
729
01:43:05,308 --> 01:43:08,453
Denk je dat je hier alleen in zit?
Dit is niet jouw show, Rama.
730
01:43:08,554 --> 01:43:10,779
Wij zijn geen spinnen.
731
01:43:10,980 --> 01:43:14,431
We zijn allemaal een klein onderdeel
van een veel groter web...
732
01:43:15,341 --> 01:43:18,468
Luister, hou vol.
Je identiteit is veilig.
733
01:43:50,050 --> 01:43:53,245
Waar was je in godsnaam?
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
734
01:43:53,383 --> 01:43:56,464
Haast je naar het kantoor
en haal Uco hier weg.
735
01:44:22,873 --> 01:44:26,825
Realiseer jij je wel hoeveel mannen
we net hebben verloren dankzij jouw spelletje?
736
01:44:30,141 --> 01:44:32,073
Alles wat ik opgebouwd heb was voor jou.
737
01:44:32,255 --> 01:44:35,627
Alles was voor jou.
En je boorde het bijna allemaal de grond in.
738
01:44:35,761 --> 01:44:37,688
Je zette alles op het spel.
739
01:44:38,715 --> 01:44:40,253
En waarvoor?
740
01:44:43,082 --> 01:44:44,538
Waarvoor?
741
01:44:47,621 --> 01:44:49,247
Vertel me waarom.
742
01:44:49,924 --> 01:44:51,126
Zeg op.
743
01:44:51,227 --> 01:44:53,406
Waarvoor?
- Vader, alsjeblieft.
744
01:44:53,613 --> 01:44:55,213
Luister naar me...
745
01:44:55,356 --> 01:44:57,017
Vader, alsjeblieft.
746
01:45:01,220 --> 01:45:04,715
U zegt dat u zich schaamt voor mij.
Nou, ik schaam me voor u.
747
01:45:05,130 --> 01:45:07,389
Wat was dat daar net?
748
01:45:07,555 --> 01:45:09,343
Waar is jouw zelfrespect?
749
01:45:10,099 --> 01:45:13,052
Je verontschuldigen aan die moederneukers?
750
01:45:13,400 --> 01:45:15,141
En in hun taal...
751
01:45:15,265 --> 01:45:17,053
In ons land.
752
01:45:19,155 --> 01:45:21,866
Wil je weten waarom ik dit heb gedaan?
753
01:45:23,189 --> 01:45:26,118
Ik ben het wachten zat.
754
01:45:28,303 --> 01:45:31,389
Ik kan niet gewoon achterover leunen
en niets doen zoals jij.
755
01:45:33,415 --> 01:45:38,140
Jij had je moment van tirannie.
Maar waar is de mijne? Wat krijg ik?
756
01:45:39,860 --> 01:45:42,701
Junkies aftroggelen voor wat kleingeld?
757
01:45:43,146 --> 01:45:45,985
Dat is niet de rol van een toekomstige baas.
758
01:45:46,300 --> 01:45:48,806
Dat is niet het werk
wat je aan een baas geeft.
759
01:45:51,763 --> 01:45:53,538
Je hebt ons vernietigd.
760
01:45:53,927 --> 01:45:55,907
Je hebt alles vernietigd.
761
01:46:03,270 --> 01:46:07,083
Vader, alles wat we verloren hebben...
762
01:46:07,550 --> 01:46:09,596
kunnen we terugkrijgen.
763
01:46:09,800 --> 01:46:11,540
We kunnen het allemaal terugkrijgen.
764
01:46:11,736 --> 01:46:14,734
Vader, geloof me.
Ik kan dit herstellen.
765
01:46:14,835 --> 01:46:18,088
Ik kan dit herstellen.
766
01:46:20,833 --> 01:46:22,526
Genoeg.
767
01:46:24,025 --> 01:46:25,562
Dat is genoeg.
768
01:46:33,106 --> 01:46:39,284
Eka, bereid een pakketje voor de Goto's voor.
We geven hen ons land in Menteng en Sabang.
769
01:46:40,897 --> 01:46:42,559
Ja, baas.
770
01:46:49,900 --> 01:46:51,970
Je kunt daar niet naar binnen, hij is...
771
01:47:17,200 --> 01:47:18,813
Vergeef me.
772
01:48:13,241 --> 01:48:15,373
Hoe kon je ons dit aandoen, Uco?
773
01:48:43,458 --> 01:48:44,665
Eka, ren.
774
01:49:22,540 --> 01:49:24,321
Wat wil je met hem doen?
775
01:49:32,074 --> 01:49:33,712
Ruim hem op.
776
01:57:22,097 --> 01:57:23,378
Wat zeg je?
777
01:57:27,820 --> 01:57:29,670
Ja, begrepen.
778
01:57:31,244 --> 01:57:33,222
Ik bel je terug.
779
01:57:45,122 --> 01:57:48,298
Reza is zojuist gespot bij het binnengaan
van Bejo's restaurant.
780
01:57:52,222 --> 01:57:54,617
Ik dacht dat we zijn diensten
vastgelegd hadden.
781
01:57:55,331 --> 01:57:57,958
Dat is wat ik ervan begrepen heb.
782
01:58:03,700 --> 01:58:05,839
Waarom ontmoet hij Bejo dan?
783
01:58:17,610 --> 01:58:19,281
Nou?
784
01:58:19,600 --> 01:58:22,719
Bejo is niemand, reken met hem af, nu.
785
01:58:25,562 --> 01:58:28,262
Wat Reza en de rest betreft...
- Baas, wacht.
786
01:58:31,670 --> 01:58:35,054
Bejo is niet alleen.
787
01:58:37,200 --> 01:58:39,103
Uco is bij hem.
788
01:58:40,567 --> 01:58:42,678
Ze hebben blijkbaar hun krachten gebundeld.
789
01:58:43,596 --> 01:58:45,724
Nadat ze Bangun uitgeschakeld hadden.
790
01:58:48,036 --> 01:58:50,146
Recht door het hoofd.
791
01:58:55,451 --> 01:58:57,744
Bejo heeft serieuze aantallen nu.
792
01:58:58,850 --> 01:59:01,499
Hij is een serieuze bedreiging.
793
01:59:04,113 --> 01:59:06,514
Blijkbaar is alles mogelijk.
794
01:59:08,719 --> 01:59:11,700
Wat moeten we doen?
- We trekken ten strijde.
795
01:59:13,431 --> 01:59:15,761
Als hij de trekker overhaalde
op zijn eigen vader...
796
01:59:16,550 --> 01:59:19,091
Dan zal hij niet twijfelen
om achter ons aan te komen.
797
01:59:20,063 --> 01:59:22,048
We beginnen opnieuw.
798
01:59:25,625 --> 01:59:28,071
Ik wil ze in de grond hebben.
799
01:59:29,773 --> 01:59:31,594
Reza en die andere sukkels ook.
800
01:59:31,999 --> 01:59:34,467
Wacht even, dat kunt u niet maken.
801
01:59:35,712 --> 01:59:38,007
Het zijn geen agenten meer.
802
01:59:39,626 --> 01:59:41,370
Ze bevinden zich nu in mijn wereld.
803
02:00:04,260 --> 02:00:05,506
Eka.
804
02:00:11,721 --> 02:00:13,302
Ik weet wie jij bent.
805
02:00:13,674 --> 02:00:15,321
Ik weet wat je bent.
806
02:00:21,306 --> 02:00:23,208
Ik zei al eerder tegen je...
807
02:00:25,415 --> 02:00:27,693
We komen van dezelfde plek.
808
02:00:30,968 --> 02:00:35,519
Maar hoop dat we niet hetzelfde eindigen.
809
02:00:39,486 --> 02:00:41,883
Wie het ook tegen je zegt...
810
02:00:43,700 --> 02:00:47,632
Ik bracht mijn positie niet in gevaar.
Ik ben geen crimineel.
811
02:00:51,513 --> 02:00:53,487
Er zit hier geen einde aan.
812
02:00:55,309 --> 02:00:57,006
Je probeert te vluchten...
813
02:00:58,072 --> 02:01:00,264
en ze openen een klopjacht op je.
814
02:01:02,680 --> 02:01:04,778
Ze verliezen een hoofd?
815
02:01:06,700 --> 02:01:08,692
Het groeit gewoon weer terug.
816
02:01:12,824 --> 02:01:14,584
Als je ermee wilt stoppen...
817
02:01:17,352 --> 02:01:19,335
Schakel je ze uit.
818
02:01:21,987 --> 02:01:23,545
Allemaal.
819
02:01:30,551 --> 02:01:32,098
Eka, wacht.
820
02:02:38,275 --> 02:02:41,199
Waarom vertelde je me niet
dat er iemand undercover was bij Bangun?
821
02:02:41,300 --> 02:02:43,108
Waar heb je het over?
822
02:02:43,440 --> 02:02:46,307
Eka.
- Die klootzak?
823
02:02:46,550 --> 02:02:48,393
Die klootzak heeft mijn leven gered.
824
02:02:48,494 --> 02:02:52,604
Hij kostte ons ook tien agenten doordat hij
verkeerde informatie aan ons gaf.
825
02:02:52,705 --> 02:02:55,853
Hij koos voor de vijand.
We verloren hem aan Bangun.
826
02:02:56,831 --> 02:02:59,664
En je had er niet aan gedacht
om mij even te informeren?
827
02:03:00,119 --> 02:03:01,796
Nu is niet het moment hiervoor.
828
02:03:01,897 --> 02:03:05,729
De commissaris is dood,
lichamen stapelen zich op in de stad.
829
02:03:07,156 --> 02:03:09,265
Er is blijkbaar geen "schone oorlog", luitenant.
830
02:03:09,366 --> 02:03:10,595
Misschien niet.
831
02:03:10,696 --> 02:03:15,235
Maar we kunnen nog steeds bij Reza komen.
We hoorden hem op Uco's afluisterapparaat.
832
02:03:17,200 --> 02:03:18,864
Zijn ze samen?
833
02:03:18,965 --> 02:03:23,334
Voor zover wij weten.
We zijn het signaal kwijt, maar we zijn onderweg.
834
02:03:28,100 --> 02:03:31,988
Ik ga je één vraag stellen.
Ik wil maar één antwoord.
835
02:03:33,500 --> 02:03:35,118
Is mijn familie veilig?
836
02:03:35,219 --> 02:03:36,918
Ja, natuurlijk.
837
02:03:38,059 --> 02:03:41,453
Houd dat zo.
- Wacht, Rama. Waar...
838
02:03:48,506 --> 02:03:50,171
Waak over me.
839
02:06:43,446 --> 02:06:46,353
Loop hierheen als jij je fooi wilt.
840
02:06:53,067 --> 02:06:54,479
Mijn excuses, meneer.
841
02:07:25,540 --> 02:07:28,351
Natuurlijk kan dat.
We kunnen doen wat we willen.
842
02:07:28,628 --> 02:07:30,232
Echt alles.
843
02:07:32,091 --> 02:07:34,774
Maar er moeten altijd concessies gedaan worden.
844
02:07:35,502 --> 02:07:37,934
Nieuwe gezichten, nieuwe prijzen.
845
02:07:38,757 --> 02:07:41,499
Nieuwe prijzen? Kom op, Reza.
846
02:07:43,454 --> 02:07:45,593
Zie het als een proeftijd.
847
02:07:47,950 --> 02:07:49,916
Hoeveel betaalde Goto jou?
848
02:07:50,279 --> 02:07:52,658
Dat is geen slimme vraag om te stellen...
849
02:07:53,131 --> 02:07:54,737
Hoezo niet?
850
02:07:56,178 --> 02:07:59,449
Omdat ik hier met jou zit.
Niet met hem.
851
02:07:59,550 --> 02:08:01,499
Bedenk nu een nummer.
852
02:08:01,650 --> 02:08:05,247
Als het me hier houdt tot het dessert,
dan is het voldoende.
853
02:08:11,206 --> 02:08:12,675
Hé, hulpje.
854
02:08:13,723 --> 02:08:15,518
Je bent erg spraakzaam.
855
02:08:25,087 --> 02:08:28,633
Baas, hij is uit de auto ontsnapt.
856
02:08:32,310 --> 02:08:36,083
Verspreid het woord.
Wie hem vindt zal...
857
02:08:36,891 --> 02:08:39,559
Hij is hier, hij komt naar boven.
858
02:08:42,777 --> 02:08:44,980
Vermoord hem dan.
- Ja, meneer.
859
02:08:46,832 --> 02:08:48,355
Alles in orde?
860
02:08:52,793 --> 02:08:54,222
Handel het af.
861
02:09:05,840 --> 02:09:07,359
Reza...
862
02:09:08,120 --> 02:09:11,405
U hoeft zich nergens zorgen over te maken.
Alles is onder controle.
863
02:09:11,517 --> 02:09:13,396
Ze zijn capabel genoeg om...
864
02:10:42,210 --> 02:10:44,145
Geef me de bal.
865
02:10:51,593 --> 02:10:54,019
Zoals altijd.
866
02:25:43,672 --> 02:25:44,978
Nee.
867
02:25:47,307 --> 02:25:48,881
Ik heb het gehad.
868
02:25:57,084 --> 02:26:01,084
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Zelena