1 00:02:16,203 --> 00:02:18,216 Het is een vraag over ambitie. 2 00:02:19,302 --> 00:02:20,802 Laat ik het anders zeggen. 3 00:02:21,222 --> 00:02:23,254 Het gaat om beperkingen. 4 00:02:23,852 --> 00:02:26,641 En om hoe belangrijk het is dat je die van jezelf weet. 5 00:02:27,456 --> 00:02:31,201 Jouw baas, Tama, had een flinke reputatie. 6 00:02:31,439 --> 00:02:35,045 Maar hij wist ook zijn positie, hij begreep hoe hoog hij kon komen. 7 00:02:35,146 --> 00:02:37,515 Dat is waarom Bangun hem z'n gang liet gaan. 8 00:02:45,955 --> 00:02:47,666 Let niet op hen. 9 00:02:51,161 --> 00:02:53,168 Ik vind mijzelf een redelijk mens. 10 00:02:53,499 --> 00:02:55,593 Net als jij vinden sommigen mij ambitieus. 11 00:02:57,093 --> 00:03:01,517 Maar in onze wereld is het meer: "één stap tegelijk". 12 00:03:02,612 --> 00:03:03,999 En volgens mijn berekeningen... 13 00:03:04,100 --> 00:03:09,359 had je beter een paar stappen minder kunnen doen om deze ontmoeting te vermijden. 14 00:03:11,519 --> 00:03:14,022 Bangun zal... - Bangun is een oude... 15 00:03:19,189 --> 00:03:21,394 Hij is aan het eind van zijn Latijn. 16 00:03:24,850 --> 00:03:28,179 Ik gaf je een kans. Jij koos voor hem. 17 00:03:35,018 --> 00:03:39,424 Dus dat maakt de cirkel weer rond, ambitie... 18 00:03:40,500 --> 00:03:41,964 en beperkingen. 19 00:03:43,164 --> 00:03:46,356 Bejo, doe dit niet. 20 00:03:46,457 --> 00:03:48,106 Ik heb net nog gezegd... 21 00:03:48,207 --> 00:03:49,975 Let niet op hem. 22 00:03:50,784 --> 00:03:52,048 Doe het niet. 23 00:03:52,419 --> 00:03:56,612 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Raid 2: Berandal (2014) 24 00:03:56,953 --> 00:03:58,953 Vertaling: Big0Bertha Controle: Zelena 25 00:04:31,300 --> 00:04:32,863 Hoe noemen ze jou? 26 00:04:33,437 --> 00:04:34,886 Rama. 27 00:04:36,320 --> 00:04:37,745 Ik weet wie je bent. 28 00:04:38,650 --> 00:04:41,888 Mijn broer zegt dat jij iemand bent die ik kan vertrouwen. 29 00:04:42,916 --> 00:04:44,665 Hij heeft gelijk. 30 00:04:47,659 --> 00:04:49,265 Ze hebben je flink geraakt. 31 00:04:53,310 --> 00:04:55,075 Dat klopt. 32 00:04:57,550 --> 00:04:59,605 Neem hem mee, verzorg hem. 33 00:05:07,142 --> 00:05:08,769 Wees voorzichtig. 34 00:05:35,245 --> 00:05:37,974 Wacht, stop. Wat doen jullie? 35 00:05:45,857 --> 00:05:48,359 Wat was dat? - Het is al goed. 36 00:05:48,460 --> 00:05:52,143 Kalmeer. Ga zitten. 37 00:06:07,438 --> 00:06:10,215 Pak zijn vest, handschoenen en legitimatiepapieren. 38 00:06:10,316 --> 00:06:12,193 En dump hem in het water. 39 00:06:12,962 --> 00:06:16,806 Met een beetje geluk zal hij morgenvroeg aanspoelen op het strand. 40 00:06:19,600 --> 00:06:23,516 Geloof me, hij had de nacht toch niet overleefd. 41 00:06:24,998 --> 00:06:28,833 Dit is de enige manier waarop we zeker weten dat hij niks over jou zal zeggen. 42 00:06:29,419 --> 00:06:30,713 Over ons. 43 00:06:32,382 --> 00:06:33,589 Ons? 44 00:06:33,690 --> 00:06:37,590 Ik werk in een eenheid die zoekt naar corrupte agenten, zoals hij. 45 00:06:38,370 --> 00:06:42,151 En ik kan jouw hulp gebruiken om er meer te vinden. 46 00:06:43,348 --> 00:06:44,917 We zijn een kleine eenheid. 47 00:06:45,607 --> 00:06:47,384 Maar we zijn klein voor een reden. 48 00:06:47,485 --> 00:06:48,887 Vertrouwen. 49 00:06:49,990 --> 00:06:54,069 Ik heb bewijs, we konden een rechtszaak aanspannen. Ik kon getuigen. 50 00:06:54,446 --> 00:06:58,527 Nee, je hebt alleen wat geruchten en een doos met geluidsbanden. 51 00:06:59,740 --> 00:07:01,858 Ik heb dat al eens gehad. 52 00:07:02,190 --> 00:07:06,112 Het hoest alleen een paar mannen op die de schuld op zich nemen. 53 00:07:07,030 --> 00:07:09,781 Nee. Als we deze stad willen opruimen... 54 00:07:10,563 --> 00:07:13,208 moeten we hogerop gaan, zij allemaal. 55 00:07:15,850 --> 00:07:19,565 Leuk of niet, je hebt hun band lek geprikt en nu komen ze je halen. 56 00:07:19,753 --> 00:07:22,259 Ze zullen er alles aan doen om jou uit de rekensom te halen. 57 00:07:22,415 --> 00:07:25,826 Als we niet snel handelen, ben je over een week dood. 58 00:07:26,179 --> 00:07:27,695 Je familie ook. 59 00:07:33,501 --> 00:07:37,160 Maar zo hoeft het niet te eindigen. Als we dit intern houden... 60 00:07:37,261 --> 00:07:40,893 en jij je mond houdt zorg ik ervoor dat alles de doofpot in gaat. 61 00:07:40,994 --> 00:07:42,733 Ik kan je beschermen. 62 00:07:43,469 --> 00:07:47,651 Voor jou heeft vandaag nooit plaatsgevonden. Je bent daar nooit geweest. 63 00:07:48,293 --> 00:07:50,933 In hun ogen ben je nog steeds een beginneling. 64 00:07:51,645 --> 00:07:55,185 Ze zullen niet eens knipperen met hun ogen als er een naam ontbreekt op het rapport. 65 00:08:04,841 --> 00:08:06,567 Zijn dit ze allemaal? 66 00:08:07,064 --> 00:08:08,859 Alle achttien. 67 00:08:09,737 --> 00:08:11,552 Geen overlevenden. 68 00:08:23,673 --> 00:08:25,574 Wat vind jij hiervan? 69 00:08:27,332 --> 00:08:28,850 Reza. 70 00:08:34,195 --> 00:08:35,929 Ik zal blijven zoeken. 71 00:08:36,672 --> 00:08:38,818 Ik zal er persoonlijk voor zorgen. 72 00:08:39,592 --> 00:08:41,333 Geen uitzonderingen. 73 00:08:54,628 --> 00:08:56,562 Wat wil je? 74 00:08:58,218 --> 00:09:00,942 Ik wil je in mijn team hebben, undercover. 75 00:09:01,176 --> 00:09:05,907 Je wordt opnieuw opgeleid met de vaardigheden om te doen wat wij willen, wanneer wij dat willen. 76 00:09:06,008 --> 00:09:09,554 Het is voor de welzijn van de stad. 77 00:09:09,676 --> 00:09:11,231 Wat vind je ervan? 78 00:09:14,965 --> 00:09:17,334 Nee, ik ben niet geďnteresseerd. 79 00:09:17,858 --> 00:09:19,280 Pardon? 80 00:09:19,823 --> 00:09:22,754 Meneer, met alle respect... 81 00:09:22,910 --> 00:09:26,379 Ik nam hem gevangen zodat hij terechtgesteld kon worden voor zijn daden. 82 00:09:26,579 --> 00:09:29,205 En wij stopten een kogel in hem om jou te beschermen. 83 00:09:29,445 --> 00:09:31,570 Een "schone oorlog" bestaat niet in deze wereld. 84 00:09:31,671 --> 00:09:34,601 Doe je ogen open. - Mijn ogen zijn open, meneer. 85 00:09:35,196 --> 00:09:37,245 We willen misschien hetzelfde... 86 00:09:39,086 --> 00:09:41,854 Maar ik zal niet dezelfde weg volgen om er te komen. 87 00:10:33,200 --> 00:10:35,097 Wie heeft hem vermoord? 88 00:10:35,807 --> 00:10:37,512 Mijn broer? 89 00:10:37,706 --> 00:10:41,065 Zijn naam is Bejo. Hij is al een tijdje bezig. 90 00:10:42,331 --> 00:10:44,137 Ik ken de naam. 91 00:10:44,594 --> 00:10:46,115 Rama... 92 00:10:47,673 --> 00:10:49,933 Jouw broer had grote vijanden. 93 00:10:50,160 --> 00:10:54,224 Maar die stellen niets voor in vergelijking met wat jou te wachten staat. 94 00:10:54,387 --> 00:10:58,661 Ik kan de veiligheid van je vrouw en kind garanderen. We houden ze op een afstand. 95 00:10:58,762 --> 00:11:00,347 Maar ik heb jou nodig. 96 00:11:00,940 --> 00:11:06,736 De stad is momenteel verdeeld tussen lokale leider Bangun... 97 00:11:06,837 --> 00:11:08,889 en de Goto familie uit Japan. 98 00:11:10,700 --> 00:11:13,167 Tama legde verantwoording af aan Bangun. 99 00:11:13,268 --> 00:11:16,957 En zijn gebouw was de perfecte manier om mensen te betalen zonder dat wij het wisten. 100 00:11:17,058 --> 00:11:19,626 Als jij dicht genoeg bij Bangun kan komen... 101 00:11:19,727 --> 00:11:23,295 Dan kunnen we zeker weten die andere klootzakken opsluiten. 102 00:11:23,440 --> 00:11:24,879 Rama... 103 00:11:26,620 --> 00:11:29,745 Dit kan alleen eindigen als ik die namen heb. 104 00:11:29,874 --> 00:11:34,766 Ik heb bewijs nodig dat Reza iets te maken heeft met Bangun. 105 00:11:37,062 --> 00:11:38,630 Wat is de volgende stap? 106 00:11:39,780 --> 00:11:43,527 Uco, de enige zoon van Bangun. Hij zit in de gevangenis. 107 00:11:44,752 --> 00:11:48,085 Het is de perfecte kans. Kom binnen, kom dichtbij. 108 00:11:50,379 --> 00:11:51,890 Dat betekent? 109 00:11:52,488 --> 00:11:54,266 Ik moet je arresteren. 110 00:11:57,301 --> 00:11:59,292 Het zal voor een paar maanden zijn. 111 00:12:01,835 --> 00:12:03,989 Je mag niet weten waar ik dan ben. 112 00:12:06,603 --> 00:12:09,782 En ik mag niet gezien worden bij jou of Angga. 113 00:12:12,778 --> 00:12:16,850 Maar als ik dit niet doe kan ik ons niet beschermen deze keer. 114 00:12:18,240 --> 00:12:19,792 Begrijp het alsjeblieft. 115 00:12:21,956 --> 00:12:23,761 Dit is de enige optie. 116 00:12:25,300 --> 00:12:27,035 Hij is nu uit het ziekenhuis, toch? 117 00:12:27,328 --> 00:12:29,545 Ik hoorde dat hij was ontslagen... 118 00:12:29,762 --> 00:12:31,371 Houd je mond dicht. 119 00:12:32,456 --> 00:12:36,313 Je knikt hier. Ja of nee. 120 00:12:36,449 --> 00:12:37,790 Begrepen? 121 00:12:55,537 --> 00:12:57,113 Dus wat heeft hij gedaan? 122 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 Wat heeft hij gedaan? 123 00:13:00,821 --> 00:13:02,025 Genoeg. 124 00:13:04,778 --> 00:13:06,539 Ik heb meer nodig dan dat. 125 00:13:07,177 --> 00:13:09,639 Hij is de klootzak zoon van een klootzak politicus. 126 00:13:10,196 --> 00:13:12,371 Kan je me niet gewoon binnenbrengen, mij opsluiten? 127 00:13:12,472 --> 00:13:14,115 Waarom moet dit kind bloeden? 128 00:13:14,302 --> 00:13:17,362 Zijn vader is de reden dat Uco in de gevangenis zit. 129 00:13:17,820 --> 00:13:20,073 Als we praten over geloofwaardigheid... 130 00:13:20,420 --> 00:13:22,872 Als je dit doet kom je op zijn radar terecht. 131 00:13:23,100 --> 00:13:26,123 En bovendien, het geeft jullie iets om over te praten. 132 00:13:27,500 --> 00:13:30,776 Als ik dit ga doen, echt ga doen... 133 00:13:31,034 --> 00:13:32,747 dan heb ik een betere reden nodig. 134 00:13:35,629 --> 00:13:39,701 Oké dan. Hij is ook een grote weldoener... 135 00:13:40,643 --> 00:13:42,249 voor Bejo. 136 00:13:48,209 --> 00:13:49,655 Rama, luister... 137 00:13:50,724 --> 00:13:53,112 Doe genoeg om binnen te komen. 138 00:13:53,421 --> 00:13:56,970 Maar niet genoeg om je voor altijd daar te houden. 139 00:14:01,699 --> 00:14:03,168 Waar is hij? 140 00:19:01,268 --> 00:19:04,081 Beni en zijn jongens hebben zichzelf voorgesteld gisteren. 141 00:19:04,596 --> 00:19:06,159 Welke van hen is Beni? 142 00:19:07,114 --> 00:19:08,607 Hij. 143 00:19:12,816 --> 00:19:15,143 Benny en zijn compagnons horen bij mij. 144 00:19:15,680 --> 00:19:18,120 Dus? En wie ben jij? 145 00:19:21,220 --> 00:19:23,075 Daar kom je nog wel achter. 146 00:19:23,424 --> 00:19:26,418 En misschien toon je dan wat meer respect. 147 00:19:27,714 --> 00:19:30,006 Maar voor nu zal ik tolerant zijn. 148 00:19:34,510 --> 00:19:36,214 Wat wil je? 149 00:19:36,976 --> 00:19:38,640 Een verontschuldiging? 150 00:19:38,993 --> 00:19:40,384 Dit. 151 00:19:41,435 --> 00:19:43,363 Dit is mijn "voor het geval dat". 152 00:19:44,115 --> 00:19:47,303 Er zijn nooit genoeg muren om jou rugdekking te geven. 153 00:19:47,420 --> 00:19:48,819 Zelfs niet voor jou. 154 00:19:49,369 --> 00:19:51,931 Zeker niet na die kleine vertoning. 155 00:19:54,330 --> 00:19:56,876 Ik ben iemand die muren voor je kan opbouwen. 156 00:19:56,977 --> 00:19:59,232 Ik kan jouw rug overal dekken hier. 157 00:19:59,333 --> 00:20:01,457 Je weet misschien niet wie ik nu ben. 158 00:20:01,558 --> 00:20:04,672 Maar als je erachter komt dan weet je hoe serieus mijn aanbod is. 159 00:20:04,773 --> 00:20:08,240 Kom bij ons en bezit deze vleugel met mij. 160 00:20:09,233 --> 00:20:11,727 Iemand zoals jij kunnen we goed gebruiken. 161 00:20:14,358 --> 00:20:18,245 Heel aardig, maar... - Laat me niet nog een keer op de tafel slaan. 162 00:20:20,159 --> 00:20:25,346 Met alle respect, ik houd er niet van om mijn tijd door te brengen in toiletten om stoer te doen. 163 00:20:25,705 --> 00:20:27,790 Excuseer me. - Luister... 164 00:20:29,642 --> 00:20:32,113 Hierbinnen is het slim om een keuze te maken. 165 00:20:32,338 --> 00:20:34,969 Zelfstandigen houden het niet lang vol. 166 00:20:36,489 --> 00:20:37,708 Blijkbaar. 167 00:21:13,613 --> 00:21:16,685 De directeur zegt me dat je een flinke groep hebt hier. 168 00:21:16,956 --> 00:21:19,034 Ik heb iedereen die ik kon krijgen. 169 00:21:19,173 --> 00:21:22,265 Ik werk eraan om onze mannen naar binnen te krijgen om je rug te dekken. 170 00:21:22,366 --> 00:21:26,327 Maar tot die tijd, moet je je gedeisd houden. Je kan deze klootzakken niet vertrouwen. 171 00:21:26,631 --> 00:21:28,093 Me gedeisd houden? 172 00:21:28,547 --> 00:21:30,073 Ik ben de zoon van mijn vader. 173 00:21:30,485 --> 00:21:33,155 Alleen dat al maakt me een doelwit. 174 00:21:33,453 --> 00:21:36,307 Ik kan het alleen maar tegen ze gebruiken. 175 00:21:37,200 --> 00:21:39,945 Focus jij je er nou maar op dat die messen bij me weg blijven. 176 00:21:40,046 --> 00:21:43,088 Het zou voor mij makkelijker zijn als jij het wat rustiger aan deed hier. 177 00:21:43,189 --> 00:21:45,276 Wanneer zat jij voor het laatst in de nor, Eka? 178 00:21:46,161 --> 00:21:47,937 Me gedeisd houden is geen optie. 179 00:21:48,038 --> 00:21:51,544 Tenzij ik iedere ochtend wakker wil worden met een bezemsteel in mijn reet. 180 00:21:58,197 --> 00:22:00,999 Om mee te beginnen: zoek uit wie hij is. 181 00:22:02,350 --> 00:22:03,878 Waarom zit hij hier? 182 00:22:04,303 --> 00:22:05,889 Hij? 183 00:22:06,497 --> 00:22:09,872 Hij sloeg het kind van jouw favoriete politicus in een rolstoel. 184 00:22:11,077 --> 00:22:12,344 Niet slecht. 185 00:22:12,693 --> 00:22:15,804 Zijn naam is Yuda. Hij komt uit het centrum. Hij is een niemand. 186 00:22:15,905 --> 00:22:18,078 Die "niemand" schakelde wel 15 van mijn jongens uit. 187 00:22:18,179 --> 00:22:22,413 Dus hij kan vechten. Nou en? Hij is schoon, geen connecties hierbuiten. 188 00:22:43,109 --> 00:22:44,546 Wie ben jij? 189 00:22:46,071 --> 00:22:50,279 Ik ben de persoon die jou vijf jaar bezorgd zodat je kan zeggen dat je erbij hoort. 190 00:22:50,641 --> 00:22:52,460 Vanaf het moment dat je door die deur liep... 191 00:22:52,721 --> 00:22:55,894 hebben ze je aangestaard. Een gevoel te krijgen van wie je bent. 192 00:22:57,023 --> 00:22:58,790 Maar door hier te zitten... 193 00:22:59,687 --> 00:23:02,060 heb ik je zojuist gemaakt. Maar maak je geen zorgen. 194 00:23:04,525 --> 00:23:06,733 Je mag me later bedanken. 195 00:23:07,600 --> 00:23:11,509 Wie moet ik bedanken voor die verdomde drie jaar die ik hier heb doorgebracht? 196 00:23:13,723 --> 00:23:16,703 Bunawar zei dat ik binnen een paar maanden weer buiten liep, niet jaren. 197 00:23:17,536 --> 00:23:20,779 Dacht je echt dat die foute politicus zou stoppen omdat je hier zit? 198 00:23:21,214 --> 00:23:24,515 Dat jullie "quitte" stonden? Eerlijk? Nee. 199 00:23:25,184 --> 00:23:29,529 Je ging achter zijn zoon aan. Wees blij dat hij niet achter de jouwe aanging. 200 00:23:32,350 --> 00:23:34,042 Ik wil dat je met Bunawar praat... 201 00:23:34,143 --> 00:23:36,895 Nee, ik hoefde alleen mijn gezicht te laten zien. 202 00:23:37,120 --> 00:23:38,716 En dat heb ik al gedaan. 203 00:23:38,860 --> 00:23:40,999 Nu sta je er alleen voor. 204 00:23:43,135 --> 00:23:45,731 Verman je. Verpest het niet. 205 00:23:46,075 --> 00:23:50,006 Ik vertrouw jou nu net als jij mij vertrouwde. 206 00:23:54,770 --> 00:23:56,748 Die kneuzingen genezen wel. 207 00:32:11,965 --> 00:32:17,068 TWEE JAAR LATER 208 00:32:18,494 --> 00:32:21,291 Hoe voelt het? - Anders. 209 00:32:22,799 --> 00:32:24,772 Geef me dat. - Niet nodig. 210 00:32:25,824 --> 00:32:28,554 Als ik verder weg had geparkeerd had je het zelf mogen doen. 211 00:32:28,655 --> 00:32:30,557 Maar dit lukt me wel. 212 00:32:31,539 --> 00:32:34,299 Fijn dat je vrij bent. - Bedankt voor wat je hebt gedaan voor me. 213 00:32:34,400 --> 00:32:36,399 Ik kon alle hulp goed gebruiken. 214 00:32:36,586 --> 00:32:40,411 Bedank je vader voor me. - Dat kan je zelf doen. 215 00:32:41,495 --> 00:32:44,702 We gaan naar zijn kantoor. Hij wil je persoonlijk bedanken. 216 00:32:44,829 --> 00:32:47,254 Dat is niet nodig. - Ja, toch wel. 217 00:32:52,060 --> 00:32:53,517 Oké? 218 00:33:15,006 --> 00:33:17,850 Ken jij een man genaamd 'Bejo'? 219 00:33:18,451 --> 00:33:20,219 Klinkt me bekend in de oren. 220 00:33:21,140 --> 00:33:24,763 Hij zette zijn naam op de kaart toen hij Yudi's groep uitschakelde. 221 00:33:25,164 --> 00:33:27,485 Hij zorgt voor veel oproer de laatste tijd. 222 00:33:29,153 --> 00:33:33,951 Hij bezit een paar restaurants, hij handelt problemen af voor hoogwaardige klanten. 223 00:33:34,826 --> 00:33:37,813 Het soort dat zich niet de verkeerde aandacht kan permitteren. 224 00:33:40,020 --> 00:33:45,698 Ik ken hem, hij kwam een tijd geleden naar me toe voor krediet voor het opzetten van zijn winkel. 225 00:33:46,730 --> 00:33:49,701 Ik hoor dat hij zijn zaken wil uitbreiden. 226 00:33:50,956 --> 00:33:52,318 Waar? 227 00:33:52,566 --> 00:33:54,274 Daar stoppen de geruchten. 228 00:33:55,042 --> 00:33:57,182 Maar het zal een van ons zijn. 229 00:34:06,357 --> 00:34:10,934 Het spijt me, maar hij wil niet gestoord worden nu. Dank u. 230 00:34:11,131 --> 00:34:14,246 Hoelang duurt het nog? - Je vader is zo klaar. 231 00:34:17,869 --> 00:34:19,795 Excuses voor de troep. 232 00:34:24,500 --> 00:34:28,393 Het kan niets zijn. Maar misschien wilde je het wel weten. 233 00:34:29,077 --> 00:34:32,306 Nu een van ons nog zo'n situatie als hem kan oplossen. 234 00:34:34,722 --> 00:34:37,558 Ik zal mijn mannen op surveillance zetten. 235 00:34:37,700 --> 00:34:40,097 Als hij te ver gaat, dan lossen we het op. 236 00:34:40,256 --> 00:34:41,670 Maak je geen zorgen. 237 00:34:41,976 --> 00:34:44,263 Wie zegt dat ik me zorgen maak? Klootzak. 238 00:34:45,703 --> 00:34:48,282 Met alle respect. - Dat respect is wederzijds. 239 00:34:53,543 --> 00:34:54,971 Mr Goto. 240 00:34:55,821 --> 00:34:57,440 Daar zijn ze. 241 00:34:58,413 --> 00:34:59,837 Mr Goto. 242 00:35:06,073 --> 00:35:09,309 Fijn je eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks. 243 00:35:10,830 --> 00:35:12,957 Uw zoon spreekt erg hoog van u. 244 00:35:13,463 --> 00:35:15,349 Dat moet ook. 245 00:35:15,625 --> 00:35:18,712 Ik wil dat je weet dat we geprobeerd hebben om je eerder vrij te krijgen. 246 00:35:18,813 --> 00:35:20,609 Maar je hebt de verkeerde mensen pijn gedaan. 247 00:35:20,710 --> 00:35:23,843 Zijn vader maakte het verdomde lastig om jou gratie te verlenen. 248 00:35:23,944 --> 00:35:25,149 Het is al goed. 249 00:35:25,250 --> 00:35:28,006 Bovendien, dat is het verleden. Je bent nu vrij. 250 00:35:28,239 --> 00:35:29,877 En nu kunnen we verder. 251 00:35:30,309 --> 00:35:32,008 Ja. - Oké. 252 00:35:32,267 --> 00:35:33,964 Doe nu je kleren uit. 253 00:35:36,644 --> 00:35:37,852 Pardon? 254 00:35:39,350 --> 00:35:40,794 Je hoorde me wel. 255 00:35:41,876 --> 00:35:44,280 Het is goed, Yuda. Doe wat hij zegt. 256 00:35:44,475 --> 00:35:46,554 Uco. Kom op, wacht eens... 257 00:35:46,983 --> 00:35:48,406 Luister. 258 00:35:49,360 --> 00:35:51,668 Het is niet dat ik je niet vertrouw. 259 00:35:51,887 --> 00:35:53,741 Ik vertrouw gewoon helemaal niemand. 260 00:35:54,102 --> 00:35:56,548 Als het ergste wat er met je gebeurd bij ons... 261 00:35:56,649 --> 00:35:59,636 is dat je je waardigheid verliest omdat een oude man je lul ziet... 262 00:35:59,737 --> 00:36:01,694 Dan kom je er makkelijk van af. 263 00:36:02,406 --> 00:36:03,674 Doe ze uit. 264 00:36:34,171 --> 00:36:35,750 Alles. 265 00:36:51,300 --> 00:36:52,809 Handen omhoog. 266 00:36:58,200 --> 00:36:59,413 Draai je om. 267 00:37:09,403 --> 00:37:11,101 Controleer ze. 268 00:37:49,140 --> 00:37:50,797 In orde. 269 00:37:53,645 --> 00:37:55,050 Draai je om. 270 00:37:59,400 --> 00:38:02,492 Verbrand ze toch maar. Geef hem wat nieuws. 271 00:38:02,719 --> 00:38:04,102 Verbrandingsoven. 272 00:38:14,150 --> 00:38:15,722 Zo zal het zijn... 273 00:38:16,943 --> 00:38:20,124 Ik zal altijd waarderen wat je voor mijn jongen hebt gedaan. 274 00:38:21,381 --> 00:38:23,163 Dat zal ik nooit vergeten. 275 00:38:24,263 --> 00:38:26,933 Maar het is geen vrijkaart bij mij. 276 00:38:29,019 --> 00:38:31,181 Ik heb je persoonlijk bedankt. 277 00:38:31,480 --> 00:38:34,649 We zorgen ervoor dat er goed voor je gezorgd wordt bij ons. 278 00:38:36,235 --> 00:38:40,529 Als het op werk aankomt ben je niet specialer dan wie dan ook hier. 279 00:38:41,655 --> 00:38:44,341 Als je het verknalt, lig je eruit. 280 00:38:45,369 --> 00:38:47,277 Ik zal u niet teleurstellen. 281 00:38:52,676 --> 00:38:54,681 Dit is jouw plek. 282 00:38:55,306 --> 00:38:57,427 Je hebt bijna alles wat je nodig hebt. 283 00:38:58,400 --> 00:39:00,465 Wat je niet hebt... 284 00:39:01,543 --> 00:39:04,799 Bel en ze zullen ervoor zorgen. - Bedankt. 285 00:39:04,900 --> 00:39:09,561 Bangun gaf me alles wat ik nu heb. Hij zal hetzelfde voor jou doen. 286 00:39:11,800 --> 00:39:14,421 We komen van dezelfde plek, jij en ik. 287 00:39:15,800 --> 00:39:18,606 Hopelijk eindigt onze gelijkenis daar niet. 288 00:39:19,747 --> 00:39:21,859 Ik haal je morgen om 08:00u op. 289 00:39:24,108 --> 00:39:26,185 Zorg dat je om 07:00u klaar bent. 290 00:40:56,258 --> 00:40:59,212 Ik ben het. - Wat is er gebeurd? We waren je kwijt. 291 00:40:59,313 --> 00:41:02,972 Je wordt nog eens mijn dood. Dag één al met een afluisterapparaat? Serieus? 292 00:41:03,073 --> 00:41:05,411 Je komt net uit de gevangenis, ze zouden niet... 293 00:41:05,512 --> 00:41:08,529 Hij controleerde het toch en vervolgens verbrandde hij al mijn kleren. 294 00:41:08,630 --> 00:41:09,974 Weten ze het? 295 00:41:10,075 --> 00:41:12,717 Als ik het er niet uit had getrokken dan zou ik nu ook verbrand zijn. 296 00:41:12,818 --> 00:41:15,019 Speel geen spelletjes met me, geen verrassingen meer. 297 00:41:15,120 --> 00:41:17,437 Niet van jou. Niet nog een keer. 298 00:41:17,671 --> 00:41:19,202 Waar ben je? 299 00:41:19,600 --> 00:41:23,472 Dat ga ik niet vertellen en waag het niet om dit gesprek te traceren. 300 00:41:23,573 --> 00:41:26,137 Ik wil jou of iemand uit jouw team niet in de buurt hebben. 301 00:41:26,238 --> 00:41:28,990 Rustig aan, je bent veilig. Luister... 302 00:41:29,091 --> 00:41:32,003 Ik meen het, je had me mijn dood kunnen betekenen. 303 00:41:32,104 --> 00:41:35,152 Deze man, een hintje verraad en hij merkt het. 304 00:41:36,620 --> 00:41:38,332 Vanaf nu doe je wat ik zeg. 305 00:41:38,433 --> 00:41:40,849 Ik zal een paar schoenen op ons rendez-vous punt achterlaten. 306 00:41:40,950 --> 00:41:43,615 Doe er wat mee en ik haal ze weer op als ik klaar ben. 307 00:41:44,092 --> 00:41:47,021 Je weet dat als ik ze heb, ik ermee ga lopen. 308 00:41:47,300 --> 00:41:50,528 Wacht even, ik heb tijd nodig om... - Regel het gewoon. 309 00:42:34,831 --> 00:42:37,664 Angga, stop daarmee. Dat heb ik al eerder gezegd. 310 00:42:41,395 --> 00:42:43,027 Hallo? 311 00:42:46,809 --> 00:42:49,518 Waar ben je? Gaat het goed met je? 312 00:42:50,951 --> 00:42:53,791 Ik ben veilig, maak je om mij geen zorgen. 313 00:42:55,420 --> 00:42:56,868 Isa... 314 00:42:58,020 --> 00:43:01,749 Alles ging gewoon... Het spijt me zo. 315 00:43:06,942 --> 00:43:08,597 Zijn jullie beiden veilig? 316 00:43:09,100 --> 00:43:10,715 We redden ons. 317 00:43:16,907 --> 00:43:18,310 Is dat Angga? 318 00:43:18,816 --> 00:43:20,356 Ja. 319 00:43:23,001 --> 00:43:24,939 Laat me naar hem luisteren. 320 00:43:25,382 --> 00:43:28,153 Geef hem niet aan de lijn, ik wil gewoon even luisteren. 321 00:43:28,377 --> 00:43:29,637 Alsjeblieft. 322 00:43:30,288 --> 00:43:31,695 Oké. 323 00:44:02,864 --> 00:44:04,236 Dank je. 324 00:44:04,868 --> 00:44:06,462 Ja. 325 00:44:23,213 --> 00:44:25,541 Oren tegen de grond aan. Ogen overal. 326 00:44:25,642 --> 00:44:28,896 Met mensen zoals hen kun je niet voorspellen hoe ze reageren. 327 00:44:29,279 --> 00:44:31,856 We kunnen lachend of schietend naar binnen gaan. 328 00:44:32,323 --> 00:44:34,149 En de reactie zal precies hetzelfde zijn. 329 00:44:34,250 --> 00:44:37,575 Deze mensen zijn roekeloos. Ze hebben hun zooitje niet goed voor mekaar. 330 00:44:37,934 --> 00:44:41,040 Zo wel, dan hoefden wij niet plassen met pis te vermijden om bij ze te komen. 331 00:44:41,141 --> 00:44:44,462 Focus. Laat je gedachten niet afzweven. Niet eens voor een seconde. 332 00:44:45,550 --> 00:44:47,071 Topan. 333 00:44:49,310 --> 00:44:50,736 Uco. 334 00:45:25,131 --> 00:45:27,710 Sorry, kan ik je ergens mee helpen? 335 00:45:28,638 --> 00:45:30,881 Alles zit in die enveloppe. 336 00:45:31,700 --> 00:45:33,088 Dit is niet genoeg. 337 00:45:34,920 --> 00:45:36,500 Niet genoeg? 338 00:45:37,547 --> 00:45:39,571 Ik heb het zelf geteld, het klopt. 339 00:45:42,731 --> 00:45:47,022 Een maand geleden zou je gelijk hebben. Zoals altijd. 340 00:45:48,109 --> 00:45:51,520 Maar deze maand kom je 5.000 tekort. 341 00:45:56,433 --> 00:45:57,799 Ga zitten. 342 00:45:58,206 --> 00:46:02,070 Eikel, stop met schudden. Opgerot hiermee. 343 00:46:03,277 --> 00:46:06,041 Waar heb je die vent gevonden? - Lifter. 344 00:46:06,142 --> 00:46:10,299 Lifter? Kom op zeg, zo kan ik toch niet werken? 345 00:46:10,700 --> 00:46:12,695 Serieus, zoek het uit. 346 00:46:12,869 --> 00:46:15,442 Laten we dit filmen, jij loser. 347 00:46:15,600 --> 00:46:21,087 Schiet op. Camera draait, neuk die vent gewoon in zijn anus, kreng. 348 00:46:21,691 --> 00:46:23,158 Sorry. 349 00:46:23,517 --> 00:46:26,801 Ik begrijp het niet, je maakt een grapje, toch? 350 00:46:27,999 --> 00:46:29,413 Ga zitten. 351 00:46:40,721 --> 00:46:42,087 Dus? 352 00:46:43,572 --> 00:46:46,103 De afgelopen 20 jaar heeft mijn vader ervoor gezorgd... 353 00:46:46,204 --> 00:46:49,382 dat er geen agenten op jouw deur kloppen. 354 00:46:49,585 --> 00:46:53,781 Je was vrij om op ons gebied te opereren en we hebben vreedzaam samengewerkt. 355 00:46:54,590 --> 00:46:59,969 Maar deze betalingen, die enveloppen bieden alleen dekking voor lul en zaad. 356 00:47:00,270 --> 00:47:04,243 Het dekt geen uitbreidingen. 357 00:47:08,026 --> 00:47:10,609 Ik hoor gerommel, Topan. 358 00:47:11,300 --> 00:47:12,671 Mensen praten. 359 00:47:12,772 --> 00:47:15,427 Blijkbaar ben jij verantwoordelijk voor wat poeder... 360 00:47:15,528 --> 00:47:17,413 dat rondzwerft in mijn vaders grondgebied. 361 00:47:18,779 --> 00:47:21,098 Dat? Dat is gewoon... 362 00:47:21,244 --> 00:47:23,237 Je hoeft het niet uit te leggen. 363 00:47:23,757 --> 00:47:25,355 We weten alles al. 364 00:47:26,683 --> 00:47:29,273 Nou, met deze nieuwe onderneming van je... 365 00:47:29,374 --> 00:47:32,756 wil je niet dat er van die zwijnen op je deur staan te rammen. 366 00:47:32,857 --> 00:47:34,760 Dus de prijs is zojuist gestegen. 367 00:47:36,966 --> 00:47:39,669 Je moet alleen ietsje dieper in de buidel te tasten. 368 00:47:39,770 --> 00:47:42,538 Dan kunnen we deze kleine onberadenheid vergeten. 369 00:47:44,578 --> 00:47:47,905 Als je zo vriendelijk wilt zijn, deze enveloppe... 370 00:47:49,100 --> 00:47:51,105 Hij is nogal licht. 371 00:50:59,165 --> 00:51:02,458 Hij deed het erg goed. Haalde ze snel en netjes neer. 372 00:51:02,719 --> 00:51:06,419 Alsof hij het zijn hele leven al doet. Hij zette geen stap verkeerd. 373 00:51:09,208 --> 00:51:10,614 Oké. 374 00:51:14,041 --> 00:51:16,453 Uco, geef dit aan de jongen. 375 00:51:20,146 --> 00:51:22,453 Je hebt deze situatie goed afgehandeld vandaag. 376 00:51:22,820 --> 00:51:25,767 Het zal het juiste bericht versturen aan iedereen. 377 00:51:27,551 --> 00:51:29,090 Ga zo door. 378 00:51:30,140 --> 00:51:32,413 Bedankt, meneer. - Oké. 379 00:51:39,902 --> 00:51:41,784 Meneer? - Ja. 380 00:51:43,038 --> 00:51:44,889 Ik vroeg me af... 381 00:51:45,914 --> 00:51:47,742 Met hoe het gaat de laatste tijd... 382 00:51:49,300 --> 00:51:52,413 Misschien is het tijd dat ik wat meer verantwoordelijkheid krijg. 383 00:51:52,639 --> 00:51:54,573 Misschien de wat grotere... 384 00:51:58,900 --> 00:52:01,790 Als de tijd komt, dan weet ik het. Maar nu nog niet. 385 00:52:02,726 --> 00:52:03,946 Nog niet. 386 00:52:14,253 --> 00:52:15,682 Anders nog iets? 387 00:52:17,346 --> 00:52:18,553 Nee. 388 00:52:19,922 --> 00:52:22,155 Oké, dank je, Uco. 389 00:52:25,300 --> 00:52:26,737 Dank u. 390 00:52:58,376 --> 00:53:01,393 Wil je wat drinken? - Nee, bedankt. 391 00:53:05,828 --> 00:53:07,340 Kom op, man. Drink een beetje. 392 00:53:07,441 --> 00:53:10,054 Schenk wat voor hem in. - Ik heb genoeg gehad. 393 00:53:11,277 --> 00:53:15,436 Als je niet wilt drinken, zing dan tenminste. Je bent de hele avond al zo stil. 394 00:53:15,744 --> 00:53:17,183 Ik kijk wel gewoon. 395 00:53:18,271 --> 00:53:21,352 Verdomme, je drinkt niet, je zingt niet. 396 00:53:21,559 --> 00:53:24,479 Had dat eerder gezegd dan zaten we nu in een tietenbar... 397 00:53:24,580 --> 00:53:27,804 aanpappen met Oezbeekse meisjes in plaats van ons hier kapot zweten. 398 00:53:27,920 --> 00:53:29,700 Genegeerd worden door deze goedkope sletjes. 399 00:53:29,801 --> 00:53:31,673 Hé, wie noem jij hier sletjes? 400 00:53:32,200 --> 00:53:35,344 Ik ben veel meer dan jij, en dat zou je nu wel moeten weten. 401 00:53:35,445 --> 00:53:36,994 Eikel. - Joanna, doe het niet. 402 00:53:37,095 --> 00:53:38,533 Nee, het is goed. 403 00:53:39,320 --> 00:53:40,815 Joanna... 404 00:53:40,956 --> 00:53:44,330 Ik ben het soort persoon waar jouw vriendin terecht bang voor is. 405 00:53:44,465 --> 00:53:45,888 Vraag het maar. 406 00:53:47,753 --> 00:53:49,758 O, ja? En waarom is dat dan? 407 00:53:50,093 --> 00:53:51,506 Het zit zo... 408 00:53:51,707 --> 00:53:54,858 De plek waar je werkt, de plek waar je woont. 409 00:53:55,280 --> 00:53:57,859 De plek waar je je klanten neukt. 410 00:53:57,991 --> 00:54:00,694 Mijn vader bezit het allemaal. 411 00:54:00,891 --> 00:54:04,039 En het is mijn werk om ervoor te zorgen dat iedereen die werkt in deze stad... 412 00:54:04,140 --> 00:54:06,264 weet dat ze waardering moeten tonen. 413 00:54:06,488 --> 00:54:08,386 Dus je bent een schuldeiser? 414 00:54:12,142 --> 00:54:14,808 Ik zing. Geef me het boek. - Nee. 415 00:54:15,060 --> 00:54:16,399 We zijn gewoon aan het praten. 416 00:54:16,500 --> 00:54:19,777 Ze is een grote meid, ze kan zeggen wat ze wil. 417 00:54:20,017 --> 00:54:21,224 Precies. 418 00:54:24,630 --> 00:54:27,668 Ga je gang, blijf maar drinken. Het verzacht de pijn straks. 419 00:54:28,470 --> 00:54:30,109 Wat zei je? 420 00:54:32,317 --> 00:54:35,974 Ik zei dat het jouw beurt was om te zingen. 421 00:54:36,077 --> 00:54:38,529 Ik wil niet zingen, ik wil weten wat je zojuist zei. 422 00:54:38,630 --> 00:54:41,059 Je zingt of neukt, hoer. 423 00:54:42,024 --> 00:54:44,281 Of probeer beiden. Wil je zingen? 424 00:54:44,382 --> 00:54:46,335 Laatste kans, wil je zingen of neuken? 425 00:54:46,436 --> 00:54:48,020 Welke wordt het? Maak een keuze. 426 00:54:48,121 --> 00:54:50,036 Wil je zingen? Oké, kies maar een liedje. 427 00:54:50,293 --> 00:54:51,668 Ik pak het zangboek wel. 428 00:54:51,769 --> 00:54:54,407 Waar is dat verdomde zangboek? Snel, we willen graag zingen. 429 00:54:54,898 --> 00:54:56,640 Raak dat niet aan. 430 00:54:57,136 --> 00:54:58,575 Waag het niet. 431 00:55:09,885 --> 00:55:12,861 Dit is wat er mis is met dit land. 432 00:55:13,155 --> 00:55:16,525 Iedereen belooft van alles. Alles is ja, ja, ja. 433 00:55:16,799 --> 00:55:19,476 Maar als de tijd komt om te innen, is alles ineens anders. 434 00:55:19,583 --> 00:55:21,698 "Nee, sorry, ik kan het niet." Dikke onzin. 435 00:55:21,934 --> 00:55:23,455 Maar niet vanavond. 436 00:55:24,647 --> 00:55:26,678 Zing nu. 437 00:55:44,081 --> 00:55:46,463 Is alles in orde hier, meneer? 438 00:55:47,884 --> 00:55:49,424 Alles is in orde. 439 00:55:50,207 --> 00:55:51,602 Niks aan de hand. 440 00:55:52,172 --> 00:55:53,925 Is alles in orde? 441 00:55:54,363 --> 00:55:57,399 Zie je? We zijn allemaal blij. - Laat me alsjeblieft gaan. 442 00:55:57,500 --> 00:55:59,931 Doe de deur achter je dicht. - Help ons, alsjeblieft. 443 00:56:01,894 --> 00:56:03,481 Neem de meisjes met je mee. 444 00:56:09,595 --> 00:56:11,032 Uco. 445 00:56:19,588 --> 00:56:21,201 Eruit. 446 00:56:32,721 --> 00:56:35,869 Deze komt op onze rekening, meneer. 447 00:56:36,772 --> 00:56:38,239 Bedankt. 448 00:56:50,475 --> 00:56:51,897 Gaat het? 449 00:56:53,100 --> 00:56:55,827 Het gaat prima. Het boeit me niet wat een hoer zegt. 450 00:56:57,268 --> 00:57:00,584 Dat ze het lef had om te denken dat ze het mocht zeggen. 451 00:57:05,134 --> 00:57:09,084 Ik ben veel meer dan dat. Veel meer dan dit alles. 452 00:57:11,740 --> 00:57:14,549 Dit is mijn tijd, Yuda. Waarom ziet hij dat niet? 453 00:57:14,650 --> 00:57:17,082 Dat komt wel. Zeker weten. - O ja? Wanneer? 454 00:57:28,772 --> 00:57:30,527 Wacht hier. 455 00:57:43,138 --> 00:57:44,596 Hallo? 456 01:02:05,674 --> 01:02:09,520 Ik heb veel mannen voorbij mij zien gaan in mijn leven. 457 01:02:10,098 --> 01:02:15,173 Mannen die het iets langer konden uithouden als ze wisten wanneer ze moesten stoppen. 458 01:02:16,273 --> 01:02:17,930 Maar dat doen ze niet. 459 01:02:19,630 --> 01:02:21,488 Geen verrassing. 460 01:02:22,001 --> 01:02:27,083 Ze belanden allemaal op dezelfde plek. In die nauwe greppel. 461 01:02:28,099 --> 01:02:30,023 Een vervagende gedachte. 462 01:02:30,268 --> 01:02:32,097 Vul het met stenen deze keer. 463 01:02:39,708 --> 01:02:41,406 Dat is nou eenmaal de realiteit. 464 01:02:41,700 --> 01:02:43,847 Als je ons volgt, dan volg je ons. 465 01:02:44,092 --> 01:02:45,421 Simpel. 466 01:02:47,722 --> 01:02:49,847 Ze doven erg snel. 467 01:02:51,531 --> 01:02:53,464 Ik zie het in Uco. 468 01:02:55,400 --> 01:02:59,787 Ik heb het geprobeerd te negeren, maar ik weet dat Uco dat vuur in hem heeft. 469 01:03:01,620 --> 01:03:04,051 Ik heb veel verloren in mijn leven... 470 01:03:04,152 --> 01:03:07,808 voordat ik kon zien wat werkelijk belangrijk voor me was. 471 01:03:08,083 --> 01:03:10,888 Ik wil niet dat hetzelfde met mijn jongen gebeurd. 472 01:03:12,480 --> 01:03:13,993 Dat zal niet gebeuren, meneer. 473 01:03:14,125 --> 01:03:17,167 Voor zo lang ik hem ken, heeft hij altijd erg hoog over u gesproken. 474 01:03:18,985 --> 01:03:20,814 Ik hoop dat je gelijk hebt. 475 01:03:21,187 --> 01:03:23,604 Maar ik weet wat mijn gevoel me zegt. 476 01:03:25,100 --> 01:03:28,186 Het blijkt dat jij zijn schaduw bent dezer dagen. 477 01:03:29,000 --> 01:03:34,832 Mocht je iets opvallen, wat dan ook, vertel het me dan. 478 01:03:36,670 --> 01:03:38,900 Anders is het zoals ik al zei... 479 01:03:39,703 --> 01:03:43,227 Dezelfde plek en dezelfde nauwe greppel. 480 01:03:46,340 --> 01:03:48,762 Ik hoop voor je dat je kunt zwemmen. 481 01:03:53,700 --> 01:03:56,801 Gooi ze terug. Niets smaakt hier goed. 482 01:04:24,138 --> 01:04:27,583 Het grote verschil tussen jij en ik kan beschreven worden met één woord. 483 01:04:28,219 --> 01:04:29,820 Nalatenschap. 484 01:04:31,400 --> 01:04:36,121 Iedere stap die ik zet is een stap vooruit voor mijn familie. 485 01:04:36,887 --> 01:04:39,375 Iedere stap die jij zet... 486 01:04:40,521 --> 01:04:43,223 is omhult in de schaduw van jouw vader. 487 01:04:46,219 --> 01:04:51,796 Ik kan in deze wereld bestaan zonder een bepaalde set regels te hoeven hanteren. 488 01:04:53,994 --> 01:04:56,742 Geen verwachtingen van hoe ik moet worden. 489 01:04:59,138 --> 01:05:01,434 Geen regels waar ik me aan moet houden. 490 01:05:04,100 --> 01:05:05,729 Mijn vader... 491 01:05:06,829 --> 01:05:09,784 Hij werkte op een bezemwagen. 492 01:05:10,800 --> 01:05:14,981 Schoenenpoetser zou voor hem een succesverhaal zijn. 493 01:05:15,890 --> 01:05:17,323 Jij en ik... 494 01:05:18,362 --> 01:05:20,726 Wij kunnen niet meer van elkaar verschillen. 495 01:05:21,308 --> 01:05:24,323 Maar diep vanbinnen zijn onze ambities hetzelfde. 496 01:05:25,121 --> 01:05:28,697 Bovendien, je kwam hierheen omdat je dat zelf graag wilde. 497 01:05:40,514 --> 01:05:43,483 We hebben lekker gegeten, goede wijn gedronken... 498 01:05:43,851 --> 01:05:47,005 En ik denk graag dat jij zelfs nu nog denkt... 499 01:05:47,788 --> 01:05:50,898 Dat, mocht ik eisen willen stellen... 500 01:05:50,999 --> 01:05:54,497 ik alleen maar een wapen op je hoofd hoef te richten. 501 01:05:57,798 --> 01:06:00,354 Maar dat is niet hoe ik zaken doe. 502 01:06:01,001 --> 01:06:02,690 Tenminste, niet vandaag. 503 01:06:06,854 --> 01:06:09,301 Vandaag bied ik je een geschenk aan. 504 01:06:11,579 --> 01:06:13,192 Een kans. 505 01:06:15,938 --> 01:06:19,883 Iets wat mij spijt om te zeggen, jouw vader van je weg heeft gehouden. 506 01:06:20,873 --> 01:06:22,331 Alsjeblieft. 507 01:06:59,673 --> 01:07:04,938 Die gevangenisdeuren gingen open en er was niemand van jouw groep om hen op te halen. 508 01:07:06,472 --> 01:07:09,808 Stel je mijn verbazing eens voor. 509 01:07:12,205 --> 01:07:16,129 Stel je hun verbazing voor toen mijn mannen hen oppikten... 510 01:07:16,331 --> 01:07:18,242 en ze hierheen brachten... 511 01:07:18,810 --> 01:07:20,685 Voor jou. 512 01:07:27,111 --> 01:07:28,711 Dat is mijn geschenk. 513 01:07:30,883 --> 01:07:32,722 Ik geef jou de kans. 514 01:07:35,000 --> 01:07:36,955 Eis nu je wraak. 515 01:07:51,158 --> 01:07:52,625 En daarna? 516 01:07:56,088 --> 01:07:57,761 Dan praten we over zaken doen. 517 01:08:07,758 --> 01:08:10,624 Weet je, als je financiële hulp nodig hebt... 518 01:08:10,725 --> 01:08:12,158 Het is mankracht. 519 01:08:13,040 --> 01:08:14,766 Dat kan ik regelen. 520 01:08:15,702 --> 01:08:17,462 Wat wil je precies hebben? 521 01:08:17,875 --> 01:08:19,937 Ik heb mijn oog op een stukje land. 522 01:08:20,908 --> 01:08:22,773 Wiens land? 523 01:08:23,400 --> 01:08:25,677 Daarom heb ik jou nodig. 524 01:08:29,054 --> 01:08:31,000 Dan blijven er twee opties over. 525 01:08:31,970 --> 01:08:34,978 Het spijt me, met alle respect... 526 01:08:35,350 --> 01:08:40,114 Als ik een stuk land eerlijk wilde huren, dan had ik zaken gedaan met jouw vader. 527 01:08:41,720 --> 01:08:43,255 Niet met jou. 528 01:08:46,233 --> 01:08:48,200 Het is van de Japannezen. 529 01:09:00,600 --> 01:09:03,097 Het is de perfecte plek om uit te breiden. 530 01:09:04,458 --> 01:09:06,296 Waarom bespreek je dit dan met mij? 531 01:09:08,177 --> 01:09:09,781 Het is hun land. 532 01:09:17,651 --> 01:09:19,536 Mijn vader zal het nooit toestaan. 533 01:09:19,658 --> 01:09:22,408 Hij zou nooit iets doen wat de wapenstilstand zou kunnen doorbreken. 534 01:09:22,509 --> 01:09:25,034 Nogmaals, het interesseert me niet wat jouw vader vindt. 535 01:09:25,135 --> 01:09:29,825 Ik heb jouw steun nodig en eerlijk gezegd, kun jij mijn steun ook wel gebruiken. 536 01:09:30,728 --> 01:09:32,084 Pardon? 537 01:09:33,085 --> 01:09:36,674 Het woord gaat rond dat de leiders niet zo blij meer zijn met jouw pappie. 538 01:09:37,145 --> 01:09:38,659 De tijden veranderen. 539 01:09:38,760 --> 01:09:40,917 De Goto familie is bezig om connecties te leggen. 540 01:09:41,018 --> 01:09:42,587 Hoge connecties. 541 01:09:43,402 --> 01:09:46,668 Als jouw vader het kantoor verlaat, dan gaat hij naar huis om te slapen. 542 01:09:46,769 --> 01:09:51,113 Goto's mannetje brengt dan Reza en zijn mannen naar tietenbarren en verdrinkt ze in whisky. 543 01:09:51,214 --> 01:09:54,610 Je zal versteld staan hoe makkelijk het is om een agent of politicus om te kopen... 544 01:09:54,710 --> 01:09:57,091 met een beetje geld en veel poesjes. 545 01:10:02,008 --> 01:10:03,798 Wat kan ik voor je doen? 546 01:10:04,305 --> 01:10:07,432 Geef me je woord en ik zal de wapenstilstand beëindigen. 547 01:10:07,804 --> 01:10:11,551 Vertrouw me en ik zal jou het voordeel geven als de oorlog begint. 548 01:10:12,965 --> 01:10:16,134 Je zal alles hebben en mensen zullen zien hoe jij de leiding nam... 549 01:10:16,235 --> 01:10:19,342 en jouw familie groter maakte dan het ooit is geweest. 550 01:10:19,940 --> 01:10:22,519 En jij? Waarom zou jij dit doen? 551 01:10:24,440 --> 01:10:26,439 Ik doe mee voor de lange haal. 552 01:10:27,083 --> 01:10:29,936 We verdelen Goto's land, runnen dit land zij-aan-zij... 553 01:10:30,037 --> 01:10:32,443 en ik krijg een klein stuk grond voor mijzelf... 554 01:10:33,122 --> 01:10:35,192 Gratis en voor niets. 555 01:10:35,326 --> 01:10:36,707 En geen vragen waarom. 556 01:10:38,943 --> 01:10:42,013 En hoe stel je voor om een oorlog tussen ons te laten beginnen? 557 01:10:42,114 --> 01:10:44,874 Geen druppel bloed heeft er voor de afgelopen tien jaar gevloeid. 558 01:10:44,975 --> 01:10:46,668 Daar moet verandering in komen. 559 01:10:56,666 --> 01:10:58,196 Brave jongen. 560 01:11:38,070 --> 01:11:41,173 Als je wilt dat hij gaat vechten met de Goto's... 561 01:11:41,747 --> 01:11:44,477 Dan is er meer nodig dan de dood van een voetmilitair. 562 01:11:44,886 --> 01:11:47,534 Ik heb al iemand in gedachten. 563 01:13:55,540 --> 01:13:59,551 Dezelfde tijd volgende maand. - Dwi, wacht. 564 01:14:01,013 --> 01:14:02,306 Wat is er? 565 01:14:03,054 --> 01:14:05,688 En Karim dan? - Wat is er met hem? 566 01:14:06,463 --> 01:14:08,634 Dwi, je had het beloofd. 567 01:14:09,280 --> 01:14:12,793 Nee, ik zei wanneer de tijd rijp was. Dat is het nu niet. 568 01:14:17,570 --> 01:14:19,744 Zijn vrienden komen hier, Koso. 569 01:14:21,117 --> 01:14:24,525 Denk je dat hij aan hen wil uitleggen dat dit zijn vader is? 570 01:14:25,083 --> 01:14:27,952 Dat hoef je niet te doen. Dat begrijp ik. 571 01:14:29,289 --> 01:14:32,142 Alsjeblieft, ik heb hem niet meer gezien sinds... 572 01:14:32,243 --> 01:14:34,476 Ja, en wiens keuze was dat? Jouw keuze. 573 01:14:34,927 --> 01:14:37,308 Jij bent de enige die koos om te doen wat jij doet. 574 01:14:37,696 --> 01:14:39,447 Om jou te steunen. 575 01:14:39,786 --> 01:14:43,360 Er zijn miljoenen vaders in de wereld die hun kinderen steunen. 576 01:14:43,587 --> 01:14:45,971 Alleen zij komen niet thuis met bloed op hun handen. 577 01:14:46,201 --> 01:14:48,885 Realiseer jij je nog wel dat wat je doet ranzig is? 578 01:14:51,039 --> 01:14:53,461 Ik ben niet slim. - Nee, dat ben je niet. 579 01:14:57,468 --> 01:14:59,298 Maar je was altijd wel een goed man. 580 01:15:00,391 --> 01:15:03,245 Ondanks dat heb ik nog steeds het recht om mijn zoon te zien. 581 01:15:04,926 --> 01:15:07,585 Dat is het 'm juist, dat heb je niet. 582 01:15:08,020 --> 01:15:09,417 Niet zoals dit. 583 01:15:10,660 --> 01:15:13,021 En ik wil niets meer horen over verandering. 584 01:15:13,309 --> 01:15:17,130 Het is al 15 jaar zo, en ik herken je bijna niet meer. 585 01:15:37,486 --> 01:15:40,710 Het spijt me, ik moet gaan. 586 01:15:41,870 --> 01:15:43,427 Zoals altijd. 587 01:16:46,366 --> 01:16:49,902 Gekheid, het lijkt alsof iedereen hierbinnen kan komen vandaag de dag. 588 01:16:50,003 --> 01:16:51,936 Een tijd terug had deze plek nog klasse. 589 01:16:52,037 --> 01:16:54,453 Maar nu zie je blanke mannen rondlopen in sandalen... 590 01:16:54,554 --> 01:16:57,856 bier drinken dat goedkoper is dan de hoeren die ze neuken in de toiletten. 591 01:16:57,957 --> 01:16:59,803 Het is een grote schande. 592 01:17:00,827 --> 01:17:02,700 Het moet terug naar zoals het was. 593 01:17:02,873 --> 01:17:05,442 Toen het van ons was. Toen het veel meer was. 594 01:17:06,745 --> 01:17:10,063 Toentertijd, als mijn vader kwam bewoog ineens niemand meer. 595 01:17:10,220 --> 01:17:11,646 Ze waren bang voor hem. 596 01:17:11,800 --> 01:17:14,107 Want ze wisten dat hij alles kon doen. 597 01:17:14,373 --> 01:17:16,041 Tijden veranderen. 598 01:17:16,305 --> 01:17:19,826 Ze zijn niet meer bang voor hem zoals voorheen... 599 01:17:20,425 --> 01:17:23,499 Maar je vader heeft dat vuur niet verloren in zijn maag. 600 01:17:23,600 --> 01:17:26,807 Hij heeft geleerd om het te beheersen. Ze respecteren hem nu. 601 01:17:27,353 --> 01:17:29,039 Hij heeft angst niet meer nodig. 602 01:17:29,140 --> 01:17:32,229 Hij heeft hun respect, en dat is het belangrijkste. 603 01:17:32,330 --> 01:17:34,738 Het telde vroeger wel. Vroeger. 604 01:17:35,193 --> 01:17:36,847 Nu niet meer. 605 01:17:37,230 --> 01:17:39,248 Tijden veranderen sneller dan je denkt. 606 01:17:39,349 --> 01:17:43,774 We hebben mensen nu die geen donder geven om vroeger, ze geven alleen om nu. 607 01:17:44,310 --> 01:17:47,041 Respect? Dat kennen ze helemaal niet. 608 01:17:47,150 --> 01:17:48,479 Dat is niets nieuws. 609 01:17:48,580 --> 01:17:51,546 We hebben schoffies zoals zij erg vaak geconfronteerd. 610 01:17:51,772 --> 01:17:54,890 Geloof me, die houden het niet lang vol. 611 01:17:56,300 --> 01:17:59,847 En als het jouw beurt is zal je het met eigen ogen kunnen zien. 612 01:18:00,007 --> 01:18:02,947 Ze branden en sterven voor je, net als ze deden voor je vader. 613 01:18:04,961 --> 01:18:06,797 Datzelfde vuur zit in jou. 614 01:18:06,898 --> 01:18:09,259 Ik zag het al toen je nog maar een kind was. 615 01:18:10,529 --> 01:18:11,998 Raak dat niet kwijt. 616 01:18:12,099 --> 01:18:14,323 En als je leert het te beheersen. 617 01:18:14,424 --> 01:18:18,204 Kan niets jou ervan weerhouden om een groot man te worden, net als je vader. 618 01:18:22,350 --> 01:18:23,786 Koso... 619 01:18:24,761 --> 01:18:26,878 Je bent altijd een goede vriend voor ons geweest. 620 01:18:26,979 --> 01:18:28,979 Jouw vader heeft altijd goed voor mij gezorgd. 621 01:18:30,740 --> 01:18:32,222 Op familie. 622 01:18:40,220 --> 01:18:42,484 Ik ben zo terug, ik moet pissen. 623 01:24:51,767 --> 01:24:55,485 De Jinx zagen de Japs Koso aanvallen in dat zijstraatje. 624 01:24:55,586 --> 01:24:57,274 Ongelooflijk. 625 01:24:57,592 --> 01:25:01,497 Na al deze tijd pakken ze ons zo? We moeten reageren. 626 01:25:01,606 --> 01:25:04,733 Een paar hoofden inslaan en oorlog zijn twee heel verschillende dingen. 627 01:25:06,486 --> 01:25:08,675 In Koso's werkgebied creëer je vijanden. 628 01:25:08,806 --> 01:25:11,830 Niet alleen de Goto's. Zelfs de Chinezen wilden zijn hoofd. 629 01:25:12,300 --> 01:25:14,922 Dit was niet de eerste aanval op hem. 630 01:25:15,268 --> 01:25:17,120 Maar helaas wel de laatste. 631 01:25:19,800 --> 01:25:21,494 En waar was jij? 632 01:25:21,595 --> 01:25:23,017 Wat is er gebeurd? 633 01:25:23,881 --> 01:25:27,702 Na alles wat hij voor ons heeft gedaan, is dit hoe we hem bedanken? 634 01:25:28,000 --> 01:25:33,204 Koso gaf alleen maar om zijn vrouw en zijn kind. 635 01:25:34,800 --> 01:25:38,817 Hij had geen tijd om dingen persoonlijk te maken. 636 01:25:39,644 --> 01:25:42,375 Vanaf nu zorgen wij voor zijn familie. 637 01:25:42,775 --> 01:25:44,842 Maar we zullen niet terugslaan. 638 01:25:46,928 --> 01:25:48,393 Wat? 639 01:25:50,826 --> 01:25:54,508 Verdomme. Eka, praat wat verstand in hem. 640 01:25:54,870 --> 01:25:56,663 We verliezen onze grip hier. 641 01:25:58,252 --> 01:26:01,850 Meneer, wij hebben voor de afgelopen 30 jaar over dit land geregeerd. 642 01:26:01,990 --> 01:26:05,349 En mijn besluit zorgt voor nog eens dertig jaar. 643 01:26:05,620 --> 01:26:08,055 Stop nu. Kalmeer. 644 01:26:08,214 --> 01:26:09,514 Rustig. 645 01:26:13,110 --> 01:26:16,484 Het is verstandig als jij je plek herinnert. 646 01:26:20,777 --> 01:26:22,064 Uco. 647 01:26:27,071 --> 01:26:28,624 Yuda... 648 01:26:31,229 --> 01:26:36,023 Let op hem, neem hem mee uit, laat een meid zijn gedachtes wegneuken. 649 01:26:36,775 --> 01:26:38,540 Laat hem niks doms doen. 650 01:26:40,428 --> 01:26:41,875 Ja, baas. 651 01:26:52,840 --> 01:26:54,825 Ongelooflijk. 652 01:26:58,134 --> 01:26:59,725 Eka... 653 01:27:02,550 --> 01:27:04,248 Dit is niet goed. 654 01:27:05,000 --> 01:27:06,906 Totaal niet goed. 655 01:27:12,639 --> 01:27:14,082 Uco. 656 01:27:14,885 --> 01:27:16,355 Uco. 657 01:27:19,372 --> 01:27:22,337 Wie denk je dat je bent? - Je vader heeft gelijk. 658 01:27:22,476 --> 01:27:25,546 Als je hier te snel in gaat zal je het alleen maar erger maken. 659 01:27:25,647 --> 01:27:27,499 Wat ben jij ineens verstandig geworden. 660 01:27:27,650 --> 01:27:30,709 Ik weet hoe je je voelt, maar je moet het laten gaan. 661 01:27:30,810 --> 01:27:33,281 Ik verloor mijn geduld ook eens. Kijk waar dat me heeft gebracht. 662 01:27:33,382 --> 01:27:34,635 Waar het jou heeft gebracht? 663 01:27:34,736 --> 01:27:37,403 Het bracht je een penthouse suite waar ik voor betaal. 664 01:27:37,504 --> 01:27:39,762 Ik probeer alleen maar te helpen, ik weet hoe... 665 01:27:39,863 --> 01:27:41,079 Krijg de tering. 666 01:27:41,866 --> 01:27:45,688 Wie denk je wel niet dat je bent? Denk je dat je mijn vader kent? 667 01:27:46,140 --> 01:27:47,970 Je betekent niets voor hem. 668 01:27:48,071 --> 01:27:50,744 Je bent gewoon iets wat wij bezitten. Meer niet. 669 01:27:50,977 --> 01:27:53,978 Binnenkort staan we quitte, en dan laat hij je gaan. 670 01:27:54,470 --> 01:27:56,940 Wat? Had je meer verwacht? 671 01:27:58,271 --> 01:28:00,104 Rot een eind op. 672 01:28:15,545 --> 01:28:17,233 Hebben we groen licht? 673 01:28:17,354 --> 01:28:19,836 Opgerot met het groene licht. Doe het. 674 01:29:00,600 --> 01:29:02,127 We kunnen. 675 01:29:07,517 --> 01:29:10,240 Tijd om te werken. 676 01:29:10,590 --> 01:29:12,281 Hoeveel? 677 01:29:12,650 --> 01:29:14,334 Een paar. 678 01:34:12,570 --> 01:34:14,870 Heb medelijden. 679 01:36:04,667 --> 01:36:06,120 Geef me de bal. 680 01:36:18,213 --> 01:36:19,746 Dat was een grote fout. 681 01:36:21,688 --> 01:36:23,627 Wacht, doe het niet. 682 01:36:55,170 --> 01:36:57,087 Waarheen? - Tanah Abang. 683 01:39:06,670 --> 01:39:08,098 Genoeg. 684 01:39:09,540 --> 01:39:12,579 We handelen dit nu af. 685 01:39:15,050 --> 01:39:16,556 Mr Goto. 686 01:39:17,527 --> 01:39:18,975 Mr Bangun. 687 01:39:19,362 --> 01:39:20,829 Wij erkennen... 688 01:39:22,766 --> 01:39:26,226 Dit is het eerste teken van agressie... 689 01:39:26,327 --> 01:39:30,670 tussen jullie in tien jaar. 690 01:39:32,600 --> 01:39:35,779 Er zijn altijd slachtoffers. - Eerste conflict in meer dan tien jaar. 691 01:39:37,247 --> 01:39:39,683 Als dit zo verder gaat... 692 01:39:41,666 --> 01:39:44,168 Zijn wij genoodzaakt jullie families te ontbinden. 693 01:39:44,470 --> 01:39:46,624 We handelden alleen uit wraak. 694 01:39:46,725 --> 01:39:48,481 Wraak? 695 01:39:48,710 --> 01:39:50,859 Hoe verklaar je dan wat er met Koso is gebeurd? 696 01:39:51,400 --> 01:39:53,347 Dat was nooit een opdracht van ons. 697 01:39:53,448 --> 01:39:56,057 Die mannen hadden geen connectie met mijn vaders graf. 698 01:39:56,498 --> 01:39:59,785 O, ja? Wie was het? - Misschien weet jij dat wel. 699 01:40:06,000 --> 01:40:09,112 Meneer, met alle respect... 700 01:40:09,429 --> 01:40:13,231 Maar de man waar u over praat was als een broer voor mijn vader en oom voor mij. 701 01:40:14,210 --> 01:40:17,283 Een man die loyaal was aan onze familie voor meer dan 30 jaar. 702 01:40:17,451 --> 01:40:19,420 Als jij nog een keer over hem praat, dan zweer ik... 703 01:40:19,521 --> 01:40:20,953 Genoeg. 704 01:40:21,257 --> 01:40:25,843 Alleen een dwaas ruziet over de trots van een overledene. 705 01:40:28,298 --> 01:40:30,944 Mr Goto, mijn verontschuldigingen. 706 01:40:32,341 --> 01:40:33,751 Het is al goed. 707 01:40:35,643 --> 01:40:38,351 Ik neem de volledige verantwoordelijkheid voor wat er is gebeurd. 708 01:40:38,900 --> 01:40:40,105 Wat? 709 01:40:40,843 --> 01:40:44,479 Er zijn blijkbaar besluiten genomen... 710 01:40:44,970 --> 01:40:47,899 door minder ervaren leden van mijn organisatie. 711 01:40:48,000 --> 01:40:49,978 Daarvoor kan ik mij alleen maar verontschuldigen. 712 01:40:50,079 --> 01:40:52,153 En voor alles wat er de afgelopen week is gebeurd... 713 01:40:52,254 --> 01:40:56,629 zal ik er alles aan doen om meer bloedvergieten tussen ons te voorkomen. 714 01:40:59,264 --> 01:41:02,981 Bedankt voor uw snelle oplossing. 715 01:41:04,416 --> 01:41:06,383 Heren, als jullie mij nu willen excuseren. 716 01:41:06,484 --> 01:41:09,255 Ik zal nu direct mijn organisatie onder de loep nemen. 717 01:41:09,356 --> 01:41:10,576 Natuurlijk. 718 01:41:10,877 --> 01:41:12,266 Excuseer me. 719 01:42:32,760 --> 01:42:35,272 Ik hoorde wat er was gebeurd, is alles in orde? 720 01:42:36,906 --> 01:42:40,205 Waarom vallen agenten mij aan op de straat? Wie heeft ze ingeschakeld? 721 01:42:41,265 --> 01:42:42,672 Kalmeer. 722 01:42:42,773 --> 01:42:46,484 Tot nu toe wijst alles erop dat dit alleen ging om het territorium. 723 01:42:46,665 --> 01:42:49,098 Het lijkt erop dat Reza's mannen de Goto familie steunen. 724 01:42:49,199 --> 01:42:51,940 Haal me er nu uit. - Dat kan ik helaas niet doen. 725 01:42:52,930 --> 01:42:55,192 Hoezo niet? Wat heb ik nog niet gezien dan? 726 01:42:55,293 --> 01:42:58,600 Moord, afpersing, omkoping... - Corruptie. 727 01:42:58,938 --> 01:43:02,457 Je was daar nooit om Bangun te onderzoeken, dat weet je. 728 01:43:02,728 --> 01:43:04,919 We willen de agenten die zij betalen. 729 01:43:05,308 --> 01:43:08,453 Denk je dat je hier alleen in zit? Dit is niet jouw show, Rama. 730 01:43:08,554 --> 01:43:10,779 Wij zijn geen spinnen. 731 01:43:10,980 --> 01:43:14,431 We zijn allemaal een klein onderdeel van een veel groter web... 732 01:43:15,341 --> 01:43:18,468 Luister, hou vol. Je identiteit is veilig. 733 01:43:50,050 --> 01:43:53,245 Waar was je in godsnaam? Ik heb geprobeerd je te bereiken. 734 01:43:53,383 --> 01:43:56,464 Haast je naar het kantoor en haal Uco hier weg. 735 01:44:22,873 --> 01:44:26,825 Realiseer jij je wel hoeveel mannen we net hebben verloren dankzij jouw spelletje? 736 01:44:30,141 --> 01:44:32,073 Alles wat ik opgebouwd heb was voor jou. 737 01:44:32,255 --> 01:44:35,627 Alles was voor jou. En je boorde het bijna allemaal de grond in. 738 01:44:35,761 --> 01:44:37,688 Je zette alles op het spel. 739 01:44:38,715 --> 01:44:40,253 En waarvoor? 740 01:44:43,082 --> 01:44:44,538 Waarvoor? 741 01:44:47,621 --> 01:44:49,247 Vertel me waarom. 742 01:44:49,924 --> 01:44:51,126 Zeg op. 743 01:44:51,227 --> 01:44:53,406 Waarvoor? - Vader, alsjeblieft. 744 01:44:53,613 --> 01:44:55,213 Luister naar me... 745 01:44:55,356 --> 01:44:57,017 Vader, alsjeblieft. 746 01:45:01,220 --> 01:45:04,715 U zegt dat u zich schaamt voor mij. Nou, ik schaam me voor u. 747 01:45:05,130 --> 01:45:07,389 Wat was dat daar net? 748 01:45:07,555 --> 01:45:09,343 Waar is jouw zelfrespect? 749 01:45:10,099 --> 01:45:13,052 Je verontschuldigen aan die moederneukers? 750 01:45:13,400 --> 01:45:15,141 En in hun taal... 751 01:45:15,265 --> 01:45:17,053 In ons land. 752 01:45:19,155 --> 01:45:21,866 Wil je weten waarom ik dit heb gedaan? 753 01:45:23,189 --> 01:45:26,118 Ik ben het wachten zat. 754 01:45:28,303 --> 01:45:31,389 Ik kan niet gewoon achterover leunen en niets doen zoals jij. 755 01:45:33,415 --> 01:45:38,140 Jij had je moment van tirannie. Maar waar is de mijne? Wat krijg ik? 756 01:45:39,860 --> 01:45:42,701 Junkies aftroggelen voor wat kleingeld? 757 01:45:43,146 --> 01:45:45,985 Dat is niet de rol van een toekomstige baas. 758 01:45:46,300 --> 01:45:48,806 Dat is niet het werk wat je aan een baas geeft. 759 01:45:51,763 --> 01:45:53,538 Je hebt ons vernietigd. 760 01:45:53,927 --> 01:45:55,907 Je hebt alles vernietigd. 761 01:46:03,270 --> 01:46:07,083 Vader, alles wat we verloren hebben... 762 01:46:07,550 --> 01:46:09,596 kunnen we terugkrijgen. 763 01:46:09,800 --> 01:46:11,540 We kunnen het allemaal terugkrijgen. 764 01:46:11,736 --> 01:46:14,734 Vader, geloof me. Ik kan dit herstellen. 765 01:46:14,835 --> 01:46:18,088 Ik kan dit herstellen. 766 01:46:20,833 --> 01:46:22,526 Genoeg. 767 01:46:24,025 --> 01:46:25,562 Dat is genoeg. 768 01:46:33,106 --> 01:46:39,284 Eka, bereid een pakketje voor de Goto's voor. We geven hen ons land in Menteng en Sabang. 769 01:46:40,897 --> 01:46:42,559 Ja, baas. 770 01:46:49,900 --> 01:46:51,970 Je kunt daar niet naar binnen, hij is... 771 01:47:17,200 --> 01:47:18,813 Vergeef me. 772 01:48:13,241 --> 01:48:15,373 Hoe kon je ons dit aandoen, Uco? 773 01:48:43,458 --> 01:48:44,665 Eka, ren. 774 01:49:22,540 --> 01:49:24,321 Wat wil je met hem doen? 775 01:49:32,074 --> 01:49:33,712 Ruim hem op. 776 01:57:22,097 --> 01:57:23,378 Wat zeg je? 777 01:57:27,820 --> 01:57:29,670 Ja, begrepen. 778 01:57:31,244 --> 01:57:33,222 Ik bel je terug. 779 01:57:45,122 --> 01:57:48,298 Reza is zojuist gespot bij het binnengaan van Bejo's restaurant. 780 01:57:52,222 --> 01:57:54,617 Ik dacht dat we zijn diensten vastgelegd hadden. 781 01:57:55,331 --> 01:57:57,958 Dat is wat ik ervan begrepen heb. 782 01:58:03,700 --> 01:58:05,839 Waarom ontmoet hij Bejo dan? 783 01:58:17,610 --> 01:58:19,281 Nou? 784 01:58:19,600 --> 01:58:22,719 Bejo is niemand, reken met hem af, nu. 785 01:58:25,562 --> 01:58:28,262 Wat Reza en de rest betreft... - Baas, wacht. 786 01:58:31,670 --> 01:58:35,054 Bejo is niet alleen. 787 01:58:37,200 --> 01:58:39,103 Uco is bij hem. 788 01:58:40,567 --> 01:58:42,678 Ze hebben blijkbaar hun krachten gebundeld. 789 01:58:43,596 --> 01:58:45,724 Nadat ze Bangun uitgeschakeld hadden. 790 01:58:48,036 --> 01:58:50,146 Recht door het hoofd. 791 01:58:55,451 --> 01:58:57,744 Bejo heeft serieuze aantallen nu. 792 01:58:58,850 --> 01:59:01,499 Hij is een serieuze bedreiging. 793 01:59:04,113 --> 01:59:06,514 Blijkbaar is alles mogelijk. 794 01:59:08,719 --> 01:59:11,700 Wat moeten we doen? - We trekken ten strijde. 795 01:59:13,431 --> 01:59:15,761 Als hij de trekker overhaalde op zijn eigen vader... 796 01:59:16,550 --> 01:59:19,091 Dan zal hij niet twijfelen om achter ons aan te komen. 797 01:59:20,063 --> 01:59:22,048 We beginnen opnieuw. 798 01:59:25,625 --> 01:59:28,071 Ik wil ze in de grond hebben. 799 01:59:29,773 --> 01:59:31,594 Reza en die andere sukkels ook. 800 01:59:31,999 --> 01:59:34,467 Wacht even, dat kunt u niet maken. 801 01:59:35,712 --> 01:59:38,007 Het zijn geen agenten meer. 802 01:59:39,626 --> 01:59:41,370 Ze bevinden zich nu in mijn wereld. 803 02:00:04,260 --> 02:00:05,506 Eka. 804 02:00:11,721 --> 02:00:13,302 Ik weet wie jij bent. 805 02:00:13,674 --> 02:00:15,321 Ik weet wat je bent. 806 02:00:21,306 --> 02:00:23,208 Ik zei al eerder tegen je... 807 02:00:25,415 --> 02:00:27,693 We komen van dezelfde plek. 808 02:00:30,968 --> 02:00:35,519 Maar hoop dat we niet hetzelfde eindigen. 809 02:00:39,486 --> 02:00:41,883 Wie het ook tegen je zegt... 810 02:00:43,700 --> 02:00:47,632 Ik bracht mijn positie niet in gevaar. Ik ben geen crimineel. 811 02:00:51,513 --> 02:00:53,487 Er zit hier geen einde aan. 812 02:00:55,309 --> 02:00:57,006 Je probeert te vluchten... 813 02:00:58,072 --> 02:01:00,264 en ze openen een klopjacht op je. 814 02:01:02,680 --> 02:01:04,778 Ze verliezen een hoofd? 815 02:01:06,700 --> 02:01:08,692 Het groeit gewoon weer terug. 816 02:01:12,824 --> 02:01:14,584 Als je ermee wilt stoppen... 817 02:01:17,352 --> 02:01:19,335 Schakel je ze uit. 818 02:01:21,987 --> 02:01:23,545 Allemaal. 819 02:01:30,551 --> 02:01:32,098 Eka, wacht. 820 02:02:38,275 --> 02:02:41,199 Waarom vertelde je me niet dat er iemand undercover was bij Bangun? 821 02:02:41,300 --> 02:02:43,108 Waar heb je het over? 822 02:02:43,440 --> 02:02:46,307 Eka. - Die klootzak? 823 02:02:46,550 --> 02:02:48,393 Die klootzak heeft mijn leven gered. 824 02:02:48,494 --> 02:02:52,604 Hij kostte ons ook tien agenten doordat hij verkeerde informatie aan ons gaf. 825 02:02:52,705 --> 02:02:55,853 Hij koos voor de vijand. We verloren hem aan Bangun. 826 02:02:56,831 --> 02:02:59,664 En je had er niet aan gedacht om mij even te informeren? 827 02:03:00,119 --> 02:03:01,796 Nu is niet het moment hiervoor. 828 02:03:01,897 --> 02:03:05,729 De commissaris is dood, lichamen stapelen zich op in de stad. 829 02:03:07,156 --> 02:03:09,265 Er is blijkbaar geen "schone oorlog", luitenant. 830 02:03:09,366 --> 02:03:10,595 Misschien niet. 831 02:03:10,696 --> 02:03:15,235 Maar we kunnen nog steeds bij Reza komen. We hoorden hem op Uco's afluisterapparaat. 832 02:03:17,200 --> 02:03:18,864 Zijn ze samen? 833 02:03:18,965 --> 02:03:23,334 Voor zover wij weten. We zijn het signaal kwijt, maar we zijn onderweg. 834 02:03:28,100 --> 02:03:31,988 Ik ga je één vraag stellen. Ik wil maar één antwoord. 835 02:03:33,500 --> 02:03:35,118 Is mijn familie veilig? 836 02:03:35,219 --> 02:03:36,918 Ja, natuurlijk. 837 02:03:38,059 --> 02:03:41,453 Houd dat zo. - Wacht, Rama. Waar... 838 02:03:48,506 --> 02:03:50,171 Waak over me. 839 02:06:43,446 --> 02:06:46,353 Loop hierheen als jij je fooi wilt. 840 02:06:53,067 --> 02:06:54,479 Mijn excuses, meneer. 841 02:07:25,540 --> 02:07:28,351 Natuurlijk kan dat. We kunnen doen wat we willen. 842 02:07:28,628 --> 02:07:30,232 Echt alles. 843 02:07:32,091 --> 02:07:34,774 Maar er moeten altijd concessies gedaan worden. 844 02:07:35,502 --> 02:07:37,934 Nieuwe gezichten, nieuwe prijzen. 845 02:07:38,757 --> 02:07:41,499 Nieuwe prijzen? Kom op, Reza. 846 02:07:43,454 --> 02:07:45,593 Zie het als een proeftijd. 847 02:07:47,950 --> 02:07:49,916 Hoeveel betaalde Goto jou? 848 02:07:50,279 --> 02:07:52,658 Dat is geen slimme vraag om te stellen... 849 02:07:53,131 --> 02:07:54,737 Hoezo niet? 850 02:07:56,178 --> 02:07:59,449 Omdat ik hier met jou zit. Niet met hem. 851 02:07:59,550 --> 02:08:01,499 Bedenk nu een nummer. 852 02:08:01,650 --> 02:08:05,247 Als het me hier houdt tot het dessert, dan is het voldoende. 853 02:08:11,206 --> 02:08:12,675 Hé, hulpje. 854 02:08:13,723 --> 02:08:15,518 Je bent erg spraakzaam. 855 02:08:25,087 --> 02:08:28,633 Baas, hij is uit de auto ontsnapt. 856 02:08:32,310 --> 02:08:36,083 Verspreid het woord. Wie hem vindt zal... 857 02:08:36,891 --> 02:08:39,559 Hij is hier, hij komt naar boven. 858 02:08:42,777 --> 02:08:44,980 Vermoord hem dan. - Ja, meneer. 859 02:08:46,832 --> 02:08:48,355 Alles in orde? 860 02:08:52,793 --> 02:08:54,222 Handel het af. 861 02:09:05,840 --> 02:09:07,359 Reza... 862 02:09:08,120 --> 02:09:11,405 U hoeft zich nergens zorgen over te maken. Alles is onder controle. 863 02:09:11,517 --> 02:09:13,396 Ze zijn capabel genoeg om... 864 02:10:42,210 --> 02:10:44,145 Geef me de bal. 865 02:10:51,593 --> 02:10:54,019 Zoals altijd. 866 02:25:43,672 --> 02:25:44,978 Nee. 867 02:25:47,307 --> 02:25:48,881 Ik heb het gehad. 868 02:25:57,084 --> 02:26:01,084 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Zelena