1 00:02:16,040 --> 00:02:18,327 Tatsächlich ist es eine Frage der Ziele. 2 00:02:19,360 --> 00:02:21,044 Lass es mich umformulieren... 3 00:02:21,240 --> 00:02:23,481 Es ist eine Frage der Grenzen... 4 00:02:24,080 --> 00:02:26,651 ...und der Wichtigkeit, seine eigenen zu kennen. 5 00:02:27,680 --> 00:02:31,401 Dein Boss, Tama, er hatte natürlich einen Ruf. 6 00:02:31,560 --> 00:02:35,690 Aber er wusste auch, wo er stand und bis wohin er gehen konnte. 7 00:02:35,880 --> 00:02:38,201 Deshalb ließ ihn Bangun das sein, was er war. 8 00:02:46,240 --> 00:02:47,924 Kümmre dich nicht um die! 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,362 Ich bin ein vernünftiger Mann. 10 00:02:53,520 --> 00:02:55,648 Wie du, habe ich Ziele. 11 00:02:57,040 --> 00:02:58,849 Aber, weißt du, in dieser Welt... 12 00:02:59,000 --> 00:03:01,890 ...sollte man kleine Schritte machen. 13 00:03:02,880 --> 00:03:06,248 Und du hättest von diesem Treffen... 14 00:03:06,400 --> 00:03:09,244 ...noch so einige Schritte entfernt sein können. 15 00:03:11,760 --> 00:03:14,047 - Bangun wird-- - Bangun ist ein alter Mann! 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,129 Er ist auf dem Weg raus! 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,684 Dir hab' ich eine Chance gegeben. 18 00:03:26,840 --> 00:03:28,649 Du hast dich für ihn entschieden. 19 00:03:34,880 --> 00:03:36,245 Also... 20 00:03:37,040 --> 00:03:39,691 ...bringt uns das Wohl wieder an den Anfang, zu den Zielen... 21 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 ...und den Grenzen. 22 00:03:43,040 --> 00:03:45,520 Bejo! Bejo! 23 00:03:45,680 --> 00:03:47,887 - Bitte tu das nicht! - Ich hab's dir schon gesagt. 24 00:03:48,320 --> 00:03:50,687 - Keine Sorge! - Nein, nein! 25 00:03:50,840 --> 00:03:52,285 Nicht, Bejo, warte! 26 00:04:31,560 --> 00:04:33,403 Du hast angerufen? 27 00:04:33,560 --> 00:04:35,005 Rama. 28 00:04:36,560 --> 00:04:38,005 Ich weiß, wer du bist. 29 00:04:38,960 --> 00:04:40,325 Mein Bruder sagt,... 30 00:04:40,480 --> 00:04:41,891 ...dass ich Ihnen vertrauen kann. 31 00:04:43,040 --> 00:04:45,407 Das stimmt. 32 00:04:48,240 --> 00:04:50,208 Sie haben dich ziemlich zugerichtet. 33 00:04:53,600 --> 00:04:55,204 Ja, das haben sie. 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,882 Nehmt ihn mit und versorgt ihn. 35 00:05:07,320 --> 00:05:09,049 Vorsicht! 36 00:05:35,160 --> 00:05:38,050 Nein, wartet! Nein! 37 00:05:38,200 --> 00:05:40,282 Wartet! Nein! 38 00:05:46,000 --> 00:05:49,925 - Was zum Teufel sollte das?! - Es ist in Ordnung. Beruhig dich! 39 00:05:50,120 --> 00:05:52,521 Setz dich! Setz dich! 40 00:06:07,280 --> 00:06:10,124 Nimm seine Jacke, die Handschuhe und alle offiziellen Dokumente. 41 00:06:10,280 --> 00:06:12,681 Entsorg' ihn weit weg von hier! 42 00:06:12,960 --> 00:06:15,531 Gegen Sonnenaufgang wird er an Land gespült. 43 00:06:15,760 --> 00:06:17,364 Jawohl! 44 00:06:19,640 --> 00:06:21,244 Vertraue mir! 45 00:06:21,440 --> 00:06:23,442 Bis am Morgen hätte er es nicht überlebt. 46 00:06:25,080 --> 00:06:29,244 Nur so können wir sicher sein, dass er über dich kein Wort verliert. 47 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 Über uns. 48 00:06:32,280 --> 00:06:33,327 Uns? 49 00:06:33,480 --> 00:06:37,485 Ich hab eine Einheit, die falsche Bullen, wie ihn ausmerzt. 50 00:06:38,280 --> 00:06:43,002 Und ich könnte jemanden, wie dich brauchen, um weitere aufzuspüren! 51 00:06:43,160 --> 00:06:45,242 Wir sind eine kleine Division. 52 00:06:45,680 --> 00:06:48,968 Klein aus folgendem Grund: Vertrauen! 53 00:06:50,000 --> 00:06:51,286 Ich habe Beweise. 54 00:06:51,440 --> 00:06:54,171 Wir hätten den Fall öffnen können! Ich hätte aussagen können! 55 00:06:54,400 --> 00:06:58,166 Nein, das ist nur Hörensagen, und eine Kiste mit Bändern. 56 00:06:59,600 --> 00:07:03,127 An dem Punkt war ich schon davor. Alles, was es zum Vorschein bringt,... 57 00:07:03,280 --> 00:07:06,523 ...sind ein paar weitere Namen. Wir brauchen alle Fußsoldaten. 58 00:07:06,920 --> 00:07:09,764 Wenn wir diese Stadt aufräumen wollen,... 59 00:07:09,920 --> 00:07:14,050 ...müssen wir uns höhere Ziele setzen. Alle von ihnen! 60 00:07:15,920 --> 00:07:19,561 Ob dir gefällt, was heute hier geschehen ist, oder nicht... Sie werden dich suchen! 61 00:07:19,720 --> 00:07:21,848 Sie werden alles daran setzen, dich aus dem Verkehr zu ziehen. 62 00:07:22,040 --> 00:07:23,929 Wenn wir nicht schnell genug sind,... 63 00:07:24,080 --> 00:07:26,082 ...bist du tot! 64 00:07:26,240 --> 00:07:28,208 Und auch deine Familie. 65 00:07:33,560 --> 00:07:35,449 Aber es muss nicht so sein! 66 00:07:35,760 --> 00:07:38,650 Sagen wir, wir behalten das für uns. Wenn du deinen Mund hältst,... 67 00:07:38,800 --> 00:07:42,043 ...kann ich dich beschützen, bis alles erledigt ist! 68 00:07:43,040 --> 00:07:44,405 Für dich gilt,... 69 00:07:44,560 --> 00:07:48,121 ...das heute ist nie passiert! Du warst nie hier! 70 00:07:48,320 --> 00:07:50,891 In deren Augen bist du noch ein verdammter Anfänger! 71 00:07:51,040 --> 00:07:54,965 Sie werden nicht mal mit den Augen zwinkern, nur weil ein Name im Bericht fehlt! 72 00:08:04,640 --> 00:08:06,608 Sind das alle? 73 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 Alle 18. 74 00:08:09,720 --> 00:08:11,643 Keine Überlebenden! 75 00:08:23,560 --> 00:08:25,085 Was meinst du? 76 00:08:27,800 --> 00:08:28,801 Reza. 77 00:08:34,240 --> 00:08:35,890 Ich werde weitersuchen. 78 00:08:36,640 --> 00:08:38,847 Darum werde ich mich selbst kümmern. 79 00:08:39,640 --> 00:08:41,324 Das musst du! 80 00:08:54,720 --> 00:08:56,768 Was wollen Sie? 81 00:08:58,280 --> 00:09:01,045 Ich will dich in meinem Team. 82 00:09:01,200 --> 00:09:05,524 Du wirst neu ausgebildet und deine Fertigkeiten verbessert. 83 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 Für das Wohl... 84 00:09:08,360 --> 00:09:10,886 ...dieser Stadt. Was sagst du dazu? 85 00:09:14,840 --> 00:09:17,411 Nein! Kein Interesse! 86 00:09:18,240 --> 00:09:21,244 - Wie bitte? - Sir,... 87 00:09:21,400 --> 00:09:22,811 ...bei allem Respekt. 88 00:09:22,960 --> 00:09:26,248 Ich brachte ihn her, um ihn ins Gefängnis zu stecken! Er hätte vor Gericht gestellt werden können. 89 00:09:26,400 --> 00:09:29,370 Wir haben ihm eine Kugel verpasst, um dein Leben zu schützen! 90 00:09:29,520 --> 00:09:32,649 Es gibt keine sauberen Kriege in dieser Welt! Mach doch die Augen auf! 91 00:09:32,840 --> 00:09:35,207 Meine Augen sind weit geöffnet, Sir! 92 00:09:35,360 --> 00:09:37,931 Möglicherweise haben wir das gleiche Ziel,... 93 00:09:39,440 --> 00:09:42,489 ...aber ich werde nicht Ihren Weg gehen, um es zu erreichen! 94 00:10:33,080 --> 00:10:35,686 Wer hat ihn getötet? 95 00:10:35,840 --> 00:10:37,444 Meinen Bruder. 96 00:10:37,600 --> 00:10:39,284 Sein Name ist Bejo. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,249 Seit einer Weile schon ist er ein hohes Tier. 98 00:10:41,960 --> 00:10:44,486 Den Namen kenne ich! 99 00:10:44,640 --> 00:10:46,404 Rama,... 100 00:10:47,640 --> 00:10:49,961 ...dein Bruder hatte große Feinde. 101 00:10:50,120 --> 00:10:54,648 Aber sie sind nichts, im Vergleich zu dem, was dich erwartet! 102 00:10:54,840 --> 00:10:56,763 Ich kann für die Sicherheit deiner Frau und deines Sohnes garantieren! 103 00:10:56,920 --> 00:11:00,527 Wir können sie aus der Schusslinie ziehen. Aber dich brauche ich! 104 00:11:00,720 --> 00:11:02,290 Momentan... 105 00:11:02,440 --> 00:11:04,169 ...ist diese Stadt geteilt... 106 00:11:04,320 --> 00:11:06,641 ...zwischen unseren heimischen Nummern, Bangun... 107 00:11:06,800 --> 00:11:09,280 ...und der Goto-Familie aus Japan. 108 00:11:10,640 --> 00:11:13,405 Tamas Aufgabe ist es, sie alle zu bestechen. 109 00:11:13,560 --> 00:11:16,882 Und die Polizei wird in seinem Büro bestochen, damit es niemand weiß. 110 00:11:17,040 --> 00:11:19,805 Wenn du Bangun nah genug kommst,... 111 00:11:19,960 --> 00:11:23,248 ...können wir auch den Rest dieser falschen Ratten aussondern. 112 00:11:23,400 --> 00:11:24,845 Rama! 113 00:11:26,440 --> 00:11:28,090 Damit das endet,... 114 00:11:28,240 --> 00:11:30,004 ...brauche ich diese Namen. 115 00:11:30,160 --> 00:11:32,367 Ich brauche Beweise, dass Reza... 116 00:11:32,520 --> 00:11:34,921 ...mit Bangun unter einer Decke steckt. 117 00:11:37,440 --> 00:11:38,601 Was ist also der nächste Schritt? 118 00:11:39,640 --> 00:11:41,722 Uco, Banguns einziger Sohn. 119 00:11:41,880 --> 00:11:43,928 Er sitzt eine Weile im Knast. 120 00:11:44,840 --> 00:11:47,491 Das ist die perfekte Gelegenheit! Du musst rein! Ihm nahe kommen! 121 00:11:50,400 --> 00:11:51,845 Das heißt? 122 00:11:52,640 --> 00:11:54,210 Ich muss dich verhaften. 123 00:11:57,160 --> 00:11:59,527 Es werden nur ein paar Monate sein. 124 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 Du darfst nicht wissen, wo ich bin. 125 00:12:06,480 --> 00:12:09,882 Ich darf nicht in der Nähe von dir oder Angga gesehen werden... 126 00:12:12,720 --> 00:12:14,529 Aber wenn ich das nicht tue,... 127 00:12:14,680 --> 00:12:17,206 ...kann ich uns diesmal nicht beschützen. 128 00:12:18,160 --> 00:12:20,128 Bitte verstehe das! 129 00:12:21,800 --> 00:12:23,802 Das ist die einzige Wahl, die mir bleibt. 130 00:12:25,320 --> 00:12:27,288 Er ist jetzt aus dem Spital raus, oder? 131 00:12:27,440 --> 00:12:29,488 Ich hörte, dass er entlassen wurde! 132 00:12:29,680 --> 00:12:31,603 Halten Sie Ihr scheiß Maul! 133 00:12:32,280 --> 00:12:34,123 Hier wird genickt. 134 00:12:34,880 --> 00:12:37,121 Ja oder nein. Haben Sie verstanden? 135 00:12:55,840 --> 00:12:56,887 Also, was hat er getan? 136 00:12:58,640 --> 00:12:59,641 Was hat er getan? 137 00:13:01,280 --> 00:13:03,123 Genug! 138 00:13:05,040 --> 00:13:06,690 Ich brauche mehr als das. 139 00:13:07,320 --> 00:13:09,527 Er ist der scheiß Sohn eines scheiß Politikers! 140 00:13:10,320 --> 00:13:12,448 Können Sie mich nicht einfach hineinstecken und einsperren? 141 00:13:12,840 --> 00:13:13,966 Warum muss der Typ bluten? 142 00:13:14,120 --> 00:13:17,761 Sein Vater ist der Grund, warum Uco im Gefängnis sitzt! 143 00:13:17,920 --> 00:13:20,241 Wenn du ihre Glaubwürdigkeit gewinnen willst,... 144 00:13:20,440 --> 00:13:22,681 ...und du das tust, weckt das ihre Aufmerksamkeit. 145 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Und es gibt euch beiden etwas, über das ihr quatschen könnt. 146 00:13:27,480 --> 00:13:29,403 Wenn Sie wollen, dass ich ihn zusammenschlage,... 147 00:13:29,560 --> 00:13:32,769 ...ich meine richtig zusammenschlage, brauch ich einen besseren Grund. 148 00:13:35,800 --> 00:13:40,488 Er ist auch der Hauptgeldgeber... 149 00:13:41,040 --> 00:13:42,849 ...für Bejo. 150 00:13:48,480 --> 00:13:49,641 Rama, hör zu,... 151 00:13:50,920 --> 00:13:53,241 ...mach genug, um rein zu kommen,... 152 00:13:53,400 --> 00:13:57,325 ...aber nicht genug, um drin zu bleiben. 153 00:14:02,120 --> 00:14:03,121 Wo ist er? 154 00:19:01,560 --> 00:19:04,086 Ich glaube, Benny und seine Jungs haben sich gestern bei dir vorgestellt? 155 00:19:04,960 --> 00:19:06,166 Welcher ist Benny? 156 00:19:07,560 --> 00:19:08,641 Er. 157 00:19:13,040 --> 00:19:15,850 Solange ich drin bin, gehören Benny und seine Kollegen zu mir. 158 00:19:16,000 --> 00:19:18,162 Ach ja? Und wer bist du? 159 00:19:21,560 --> 00:19:23,369 Das wirst du schon noch herausfinden. 160 00:19:23,520 --> 00:19:26,364 Und wenn du das hast, dann wirst du mir vielleicht ein bisschen mehr Respekt zeigen! 161 00:19:28,200 --> 00:19:30,487 Aber vorerst toleriere ich das. 162 00:19:34,920 --> 00:19:36,649 Also... was hat das zu bedeuten? 163 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Soll ich mich entschuldigen? 164 00:19:39,360 --> 00:19:40,646 Das? 165 00:19:41,920 --> 00:19:43,649 Das ist nur für den Fall... 166 00:19:44,520 --> 00:19:48,047 Es gibt nicht genug Mauern, um einem den Rücken zu decken. 167 00:19:48,200 --> 00:19:49,690 Nicht mal für dich. 168 00:19:49,840 --> 00:19:52,241 Gerade nach deiner Darbietung. 169 00:19:54,480 --> 00:19:56,881 Ich bin jemand, der Mauern errichten kann. 170 00:19:57,040 --> 00:19:59,202 Ich kann dir auf jedem Quadratzentimeter dieses Ortes den Rücken decken! 171 00:19:59,360 --> 00:20:01,522 Du weißt vielleicht nicht, wer ich bin. 172 00:20:01,720 --> 00:20:04,371 Aber wenn du es weißt, wirst du feststellen, wie wahr mein Angebot ist. 173 00:20:04,520 --> 00:20:06,170 Komm zu uns... 174 00:20:06,320 --> 00:20:08,607 ...und gemeinsam kontrollieren wir diesen Flügel. 175 00:20:09,520 --> 00:20:11,761 Wir könnten jemanden, wie dich auf unserer Seite brauchen. 176 00:20:14,400 --> 00:20:15,731 Ich bin hingerissen, aber-- 177 00:20:15,880 --> 00:20:18,247 Nur, damit du's weißt, ich hasse Absagen! 178 00:20:20,160 --> 00:20:21,889 Bei allem Respekt,... 179 00:20:22,040 --> 00:20:25,010 Ich vertreib mir die Zeit nicht so gern damit, mich in Toiletten zu prügeln! 180 00:20:25,320 --> 00:20:26,685 Entschuldige mich! 181 00:20:26,840 --> 00:20:28,569 Hör zu! 182 00:20:29,560 --> 00:20:31,881 Hier drin musst du dich für eine Seite entscheiden. 183 00:20:32,520 --> 00:20:34,841 Alleine übersteht man's hier nicht lang. 184 00:20:36,800 --> 00:20:38,290 Natürlich. 185 00:21:13,560 --> 00:21:16,086 Der Aufseher hat gesagt, dass du hier eine harte Truppe hast. 186 00:21:17,120 --> 00:21:18,963 Das sind alle, die ich kriegen konnte. 187 00:21:19,120 --> 00:21:22,169 Ich arbeite daran, paar Jungs von uns rein zu bringen, um dir den Rücken zu decken. 188 00:21:22,320 --> 00:21:24,721 Aber bis dahin darfst du nicht auffallen! 189 00:21:24,880 --> 00:21:27,963 - Du kannst keinem dieser Wichser trauen. - Nicht auffallen? 190 00:21:28,680 --> 00:21:30,011 Ich bin der Sohn meines Vaters. 191 00:21:30,160 --> 00:21:33,084 Schon das macht mich zur Zielscheibe. 192 00:21:33,240 --> 00:21:36,881 Mein einziger Schutz ist, mir das zu Nutzen zu machen! 193 00:21:37,120 --> 00:21:39,885 Dein Job ist es, mich hier zu beschützen. 194 00:21:40,040 --> 00:21:43,169 Es würde meinen Job leichter machen, wenn sich die Dinge hier beruhigen. 195 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 Wann bist du das letzt mal gesessen, Eka? 196 00:21:46,600 --> 00:21:48,762 Leise zu sein, ist keine Option. 197 00:21:48,920 --> 00:21:52,606 Außer ich will jeden Morgen mit einem Besen im Arsch aufwachen. 198 00:21:58,240 --> 00:22:01,210 Bevor du mich belehrst, finde lieber was über den Typen raus! 199 00:22:02,120 --> 00:22:03,724 Warum ist er hier? 200 00:22:04,160 --> 00:22:05,810 Er? 201 00:22:07,280 --> 00:22:10,443 Er hat deinen Lieblings-Politikersohn in Fuazans Club in den Rollstuhl geprügelt. 202 00:22:11,160 --> 00:22:12,446 Nicht schlecht! 203 00:22:12,640 --> 00:22:14,688 Er heißt Yuda. Ist aus der Pampa. 204 00:22:14,840 --> 00:22:16,649 - Er ist ein Niemand. - Nun, dieser Niemand... 205 00:22:16,800 --> 00:22:18,962 - ...hat 15 meiner Jungs besiegt. - Also kann er kämpfen! 206 00:22:19,160 --> 00:22:20,161 Wen kratzt's? 207 00:22:20,320 --> 00:22:24,086 Er ist sauber, keine Verbindungen nach draußen! 208 00:22:43,400 --> 00:22:44,561 Wer bist du? 209 00:22:46,320 --> 00:22:48,243 Ich bin der Typ, der dir die nächsten 5 Jahre Schutz bieten wird,... 210 00:22:48,400 --> 00:22:50,243 ...da sie glauben, dass du zu mir gehörst. 211 00:22:50,400 --> 00:22:52,607 Seit du durch diese Tür gegangen bist,... 212 00:22:52,760 --> 00:22:56,048 ...haben sie dich beobachtet. Alle versuchen herauszufinden, wer du bist. 213 00:22:57,200 --> 00:22:59,521 Aber da ich hier sitze,... 214 00:23:00,240 --> 00:23:02,163 ...habe ich dich gerade zu jemandem gemacht. 215 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Du kannst mir später danken. 216 00:23:07,440 --> 00:23:11,889 Ach ja!? Und bei wem bedanke ich mich, dass ich 3 Jahre bekommen habe? 217 00:23:13,720 --> 00:23:16,121 Bunawar sagte, es wären Monate,... 218 00:23:16,280 --> 00:23:17,520 ...nicht Jahre. 219 00:23:17,680 --> 00:23:21,162 Glaubst du wirklich, einem kriminellen Politiker reicht es, dass du hier drin bist? 220 00:23:21,360 --> 00:23:23,249 Dass ihr damit quitt seid? Es fair ist? 221 00:23:23,400 --> 00:23:25,164 Nein. 222 00:23:25,320 --> 00:23:29,041 Nein! Du warst hinter seinem Sohn her. Sei froh, dass er nicht hinter deinem her ist. 223 00:23:32,440 --> 00:23:33,965 Ich muss mit Bunawar sprechen... 224 00:23:35,640 --> 00:23:38,849 Nein, ich bin nur hier, um mein Gesicht zu zeigen! Und das habe ich bereits. 225 00:23:39,000 --> 00:23:41,082 Jetzt bist du auf dich gestellt. 226 00:23:43,200 --> 00:23:45,931 Reiß dich zusammen! Und versau's nicht! 227 00:23:46,080 --> 00:23:50,324 Ich muss mich jetzt auf dich verlassen, so wie du dich auf mich verlassen musst! 228 00:23:55,120 --> 00:23:57,327 Die Wunden verheilen. 171 00:32:11,797 --> 00:32:17,483 ZWEI JAHRE SPÄTER 229 00:32:18,600 --> 00:32:20,170 Wie fühlt sich das an? 230 00:32:20,320 --> 00:32:21,685 Anders! 231 00:32:22,880 --> 00:32:24,689 - Gib mir das! - Brauchst du nicht! 232 00:32:24,880 --> 00:32:28,601 Gib's mir einfach! Wenn ich weiter weg geparkt hätte, müsstest du es selber tragen! 233 00:32:28,800 --> 00:32:31,041 Aber bis dorthin schaff ich's! 234 00:32:31,400 --> 00:32:34,244 - Gut, dass du draußen bist! - Ich weiß zu schätzen, was du für mich getan hast. 235 00:32:34,400 --> 00:32:36,323 Du hast mir sehr geholfen, als ich drinnen war! 236 00:32:36,480 --> 00:32:39,006 Richte meinen Dank auch deinem Vater aus! 237 00:32:39,160 --> 00:32:41,049 Das kannst du selber machen. 238 00:32:41,480 --> 00:32:42,970 Wir fahren in sein Büro. 239 00:32:43,120 --> 00:32:44,770 Er will dich persönlich kennen lernen. 240 00:32:44,920 --> 00:32:47,161 - Das muss er doch nicht. - Doch, das muss er! 241 00:32:51,840 --> 00:32:53,410 Okay? 242 00:33:14,840 --> 00:33:17,366 Kennen Sie einen Mann, namens Bejo? 243 00:33:18,880 --> 00:33:20,325 Kommt mir bekannt vor. 244 00:33:21,000 --> 00:33:24,322 Halb-Araber, machte sich einen Namen, als er Yudis Truppe kalt gemacht hat. 245 00:33:25,120 --> 00:33:27,441 Ist jetzt aber ein gemachter Mann. 246 00:33:28,960 --> 00:33:31,327 Besitzt ein paar Restaurants,... 247 00:33:31,480 --> 00:33:34,290 ...kümmert sich um die Probleme gut zahlender Kunden. 248 00:33:34,960 --> 00:33:37,850 Diejenigen, die es sich nicht leisten können, im Rampenlicht zu stehen. 249 00:33:40,080 --> 00:33:42,162 Ich kenne ihn, er kam vor langer Zeit zu mir,... 250 00:33:42,320 --> 00:33:45,244 ...wollte Darlehen, um ein Unternehmen aufzubauen. 251 00:33:46,920 --> 00:33:50,003 Gerüchten zu Folge, will er seine Geschäftsspanne erweitern. 252 00:33:51,080 --> 00:33:52,525 Wohin? 253 00:33:52,680 --> 00:33:54,409 Da hören die Gerüchte auf. 254 00:33:55,000 --> 00:33:57,401 Aber in eine unserer Sparten. 255 00:34:04,560 --> 00:34:06,050 Ja, das ist richtig. 256 00:34:06,200 --> 00:34:09,522 Tut mir Leid, Sir. Momentan kann er nicht gestört werden. 257 00:34:09,680 --> 00:34:11,170 Danke! 258 00:34:11,360 --> 00:34:14,330 - Wie lange wird mein Vater noch brauchen? - Er wird bald fertig sein. 259 00:34:17,920 --> 00:34:19,968 Entschuldige den Saustall! 260 00:34:24,680 --> 00:34:26,569 Vielleicht ist es nichts! 261 00:34:26,720 --> 00:34:29,087 Ich dachte nur, dass Sie es wissen sollten. 262 00:34:29,240 --> 00:34:32,244 Jetzt, wo die Situation noch von uns bereinigt werden kann. 263 00:34:34,520 --> 00:34:36,124 Ich schicke meine Männer,... 264 00:34:36,280 --> 00:34:37,441 ...die werden sich das ansehen. 265 00:34:37,600 --> 00:34:40,001 Wenn er aus der Reihe tanzt, kümmern wir uns darum! 266 00:34:40,280 --> 00:34:44,171 - Sie müssen sich keine Sorgen machen. - Wer sagt, dass ich mir Sorgen mache, Arschloch? 267 00:34:45,160 --> 00:34:46,207 Danke! 268 00:34:46,360 --> 00:34:48,966 "Danke schön!" heißt das! 269 00:34:53,560 --> 00:34:54,846 Herr Goto. 270 00:34:56,360 --> 00:34:57,805 Da sind sie! 271 00:34:58,320 --> 00:35:00,049 Herr Goto. 272 00:35:05,480 --> 00:35:08,006 Freut mich, Sie endlich zu treffen. 273 00:35:08,160 --> 00:35:09,605 Gleichfalls, Sir! 274 00:35:10,360 --> 00:35:12,681 Ihr Sohn spricht in den höchsten Tönen über Sie. 275 00:35:13,680 --> 00:35:15,284 Das sollte er auch! 276 00:35:15,440 --> 00:35:18,762 Sie müssen wissen, dass ich versucht habe, Sie früher raus zu bringen. 277 00:35:18,920 --> 00:35:20,445 Aber Sie haben die falsche Person verprügelt! 278 00:35:20,600 --> 00:35:23,809 Sagen wir, sein Vater hat es mir schwer gemacht, Ihnen einen Straferlass zu verschaffen. 279 00:35:23,960 --> 00:35:24,961 Schon in Ordnung! 280 00:35:25,120 --> 00:35:26,849 Außerdem, was geschehen ist, ist geschehen. 281 00:35:27,000 --> 00:35:29,970 Sie sind draußen. Jetzt können wir weitergehen. 282 00:35:30,120 --> 00:35:32,088 - Ja, Sir! - Okay. 283 00:35:32,240 --> 00:35:34,083 Jetzt zieh' die scheiß Klamotten aus. 284 00:35:36,800 --> 00:35:37,801 Verzeihung? 285 00:35:39,240 --> 00:35:40,969 Du hast mich gehört. 286 00:35:41,920 --> 00:35:44,241 Schon okay, Yuda! Tu, was er sagt! 287 00:35:44,400 --> 00:35:46,402 Uco, komm schon! Was-- 288 00:35:46,880 --> 00:35:48,211 Hör zu! 289 00:35:49,400 --> 00:35:51,607 Es ist nicht, dass ich dir nicht vertraue. 290 00:35:51,760 --> 00:35:54,047 Ich vertraue nur niemandem! 291 00:35:54,560 --> 00:35:56,927 Wenn das Schlimmste, das dir hier passieren kann ist,... 292 00:35:57,080 --> 00:36:00,084 ...dass ein alter Mann deinen Schwanz zu Gesicht bekommt,... 293 00:36:00,240 --> 00:36:03,767 ...dann ist ja nicht viel passiert. Zieh sie aus! 294 00:36:34,080 --> 00:36:36,162 Alle! 295 00:36:51,200 --> 00:36:52,804 Arme hoch! 296 00:36:58,240 --> 00:36:59,241 Umdrehen! 297 00:37:09,560 --> 00:37:10,971 Kontrollier' sie! 298 00:37:48,920 --> 00:37:50,649 Alles sauber! 299 00:37:53,640 --> 00:37:55,210 Dreh' dich um! 300 00:37:59,200 --> 00:38:02,329 Verbrenn sie trotzdem! Gib ihm was Neues! 301 00:38:02,480 --> 00:38:04,164 Verbrennen! 302 00:38:14,160 --> 00:38:16,208 Nun, es ist so... 303 00:38:17,200 --> 00:38:20,124 Ich weiß zu schätzen, was du für meinen Jungen gemacht hast. 304 00:38:21,000 --> 00:38:23,731 Das werde ich nie vergessen! 305 00:38:24,200 --> 00:38:27,204 Das bedeutet nicht, dass du einen Freipass hast! 306 00:38:29,200 --> 00:38:31,567 Ich habe mich persönlich bedankt. 307 00:38:32,000 --> 00:38:35,163 Und so lange du hier bist, werden wir uns um dich kümmern! 308 00:38:36,240 --> 00:38:38,049 Wenn es zur Arbeit kommt,... 309 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 ...bist du nicht besonderer, als jeder andere. 310 00:38:41,560 --> 00:38:44,564 Wenn du Scheiße baust, bist du draußen! 311 00:38:45,040 --> 00:38:47,361 Ich werde Sie nicht enttäuschen! 312 00:38:52,920 --> 00:38:54,922 Also, das ist dein neues Zuhause. So this is your place. 313 00:38:55,440 --> 00:38:57,647 Du hast so ziemlich alles, was du brauchst. 314 00:38:58,520 --> 00:39:00,284 Brauchst du sonst was,... 315 00:39:01,600 --> 00:39:03,409 ...einfach anrufen, und sie kümmern sich darum. 316 00:39:03,600 --> 00:39:04,761 Danke! 317 00:39:04,920 --> 00:39:06,922 Bangun hat mir alles gegeben, was ich habe! 318 00:39:07,080 --> 00:39:10,084 Genau so, wie er das jetzt für dich tut! 319 00:39:11,840 --> 00:39:14,923 Du und ich, wir kommen vom selben Ort! 320 00:39:15,960 --> 00:39:18,486 Hoffentlich hören die Gemeinsamkeiten da nicht auf! 321 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 Ich klaub' dich um 8:00 auf. 322 00:39:24,240 --> 00:39:26,607 Sei um 7:00 fertig! 323 00:40:56,160 --> 00:40:57,161 Ich bin's. 324 00:40:57,320 --> 00:40:59,368 Was ist passiert, wir haben dich verloren! 325 00:40:59,560 --> 00:41:02,166 Scheiße, Sie hätten mich fast umgebracht! Wegen der Wanze am ersten Tag? 326 00:41:02,320 --> 00:41:05,529 - Soll das ein Witz sein? - Du bist gerade aus dem Gefängnis, sie würden-- 327 00:41:05,680 --> 00:41:08,809 Ja, sie haben mich trotzdem kontrolliert. Und dann alle meine Klamotten verbrannt. 328 00:41:08,960 --> 00:41:10,007 Wissen sie es? 329 00:41:10,160 --> 00:41:12,811 Wenn ich das Ding nicht entsorgt hätte, hätten sie mich mit verbrannt! 330 00:41:12,960 --> 00:41:15,247 Spielen Sie keine Spielchen mit mir! Keine weiteren Überraschungen! 331 00:41:15,400 --> 00:41:17,971 Wenn das nochmal passiert, bin ich raus! 332 00:41:18,160 --> 00:41:19,491 Wo bist du? 333 00:41:19,640 --> 00:41:23,201 Das sage ich Ihnen nicht. Und wagen Sie es nicht, den Anruf zurück zu verfolgen! 334 00:41:23,360 --> 00:41:26,045 Ich will Sie oder Ihr Team nicht eine Meile von hier entfernt sehen! 335 00:41:26,200 --> 00:41:29,329 Beruhig dich! Wichtig ist, dass du in Sicherheit bist. 336 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 Ich mein's ernst! Das hätte mich fast den Kopf gekostet! 337 00:41:32,120 --> 00:41:35,681 Wenn dem Typen nur irgendwas unterkommt, wird er mich ausspionieren. 338 00:41:36,360 --> 00:41:37,964 Von jetzt an folgen Sie meiner Führung! 339 00:41:38,120 --> 00:41:40,282 Ich lasse ein Paar Schuhe an unserem Treffpunkt. 340 00:41:40,440 --> 00:41:43,683 Statten Sie sie aus und ich hole sie, wenn ich fertig bin. 341 00:41:44,000 --> 00:41:46,651 Wenn sie zu gehen anfangen, wissen Sie, dass ich sie habe. 342 00:41:47,240 --> 00:41:50,847 - Warte, ich brauche noch Zeit-- - Erledigen Sie es einfach! 343 00:42:34,680 --> 00:42:38,526 Angga, hör auf damit! Ich hab's dir schon mal gesagt! 344 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 Hallo? 345 00:42:41,520 --> 00:42:43,249 Hallo? 346 00:42:43,600 --> 00:42:44,965 Isa... 347 00:42:45,680 --> 00:42:48,047 Rama? Wo bist du? 348 00:42:48,200 --> 00:42:49,611 Bist du okay? 349 00:42:50,920 --> 00:42:52,365 Ich bin in Sicherheit. 350 00:42:52,560 --> 00:42:54,403 Mach dir keine Sorgen um mich! 351 00:42:55,120 --> 00:42:56,690 Isa,... 352 00:42:57,800 --> 00:43:00,531 ...es lief alles... 353 00:43:00,720 --> 00:43:02,722 Es tut mir leid! 354 00:43:07,080 --> 00:43:08,730 Seid ihr in Sicherheit? 355 00:43:08,880 --> 00:43:11,201 Wir kommen zurecht. 356 00:43:17,080 --> 00:43:18,684 Ist das Angga? 357 00:43:18,840 --> 00:43:20,808 Ja. 358 00:43:23,160 --> 00:43:25,401 Bitte lass mich ihn hören! 359 00:43:25,560 --> 00:43:28,450 Hol ihn nicht zum Telefon. Lass ihn mich nur hören. 360 00:43:28,600 --> 00:43:29,840 Bitte! 361 00:43:30,040 --> 00:43:31,769 Okay. 362 00:44:03,080 --> 00:44:04,286 Danke! 363 00:44:04,440 --> 00:44:06,408 Ja. 364 00:44:23,720 --> 00:44:25,768 Halte die Ohren und die Augen offen! 365 00:44:25,920 --> 00:44:28,969 Bei solchen Leuten, weiß man nicht, wie sie reagieren! 366 00:44:29,600 --> 00:44:31,921 Ob wir mit einem Lächeln reingehen, oder reinstürmen und schießen! 367 00:44:32,080 --> 00:44:33,889 Die Reaktion würde die gleiche sein! 368 00:44:34,040 --> 00:44:38,090 Diese Leute sind rücksichtslos, und außerdem nicht ganz normal! 369 00:44:38,240 --> 00:44:40,971 Wenn sie es wären, würden wir nicht durch Pisspfützen steigen, um zu ihnen zu gelangen! 370 00:44:41,120 --> 00:44:43,088 Konzentration! Lass dich nicht ablenken! 371 00:44:43,280 --> 00:44:45,442 Nicht mal für eine Sekunde! 372 00:44:45,600 --> 00:44:47,489 Topan. 373 00:44:49,240 --> 00:44:50,685 Uco. 374 00:45:24,040 --> 00:45:27,726 Entschuldige! Brauchst du sonst noch was? 375 00:45:28,600 --> 00:45:31,604 Es ist alles im Umschlag! 376 00:45:31,760 --> 00:45:33,285 Das ist nicht genug! 377 00:45:34,760 --> 00:45:36,444 Nicht genug? 378 00:45:37,600 --> 00:45:40,729 Aber ich hab's selber gezählt. Es stimmt! 379 00:45:42,600 --> 00:45:45,729 Ach ja! Vor einem Monat hättest du damit Recht gehabt. 380 00:45:45,880 --> 00:45:47,803 Genau wie immer! 381 00:45:47,960 --> 00:45:51,407 Aber diesen Monat sind es $5000 zu wenig! 382 00:45:56,480 --> 00:45:57,925 Setz dich! 383 00:45:58,080 --> 00:46:02,005 - Wichser, hör auf, dich so herum zu bewegen! - Es tut weh! Er ist zu groß! 384 00:46:02,160 --> 00:46:05,004 Scheiß drauf! Wo zum Teufel, habt ihr den Typen gefunden? 385 00:46:05,160 --> 00:46:06,241 Anhalter. 386 00:46:06,400 --> 00:46:09,927 Ihr bringt mir immer Anhalter. Die haben keine Erfahrung! 387 00:46:10,360 --> 00:46:12,408 Ernsthaft, findet mal wen anderes! 388 00:46:12,560 --> 00:46:15,211 Jetzt lass uns drehen, du scheiß Versager! 389 00:46:15,360 --> 00:46:19,126 Mach jetzt weiter! Kamera läuft, ihr dreht! Fick den Typen einfach in den Arsch, du Schlampe! 390 00:46:19,280 --> 00:46:21,362 Ich komm dann später! 391 00:46:21,520 --> 00:46:23,124 Entschuldige! 392 00:46:23,280 --> 00:46:26,489 Ich versteh's nicht! Das soll ein Scherz sein! 393 00:46:28,200 --> 00:46:29,247 Setz dich! 394 00:46:40,480 --> 00:46:41,925 Also... 395 00:46:43,520 --> 00:46:46,285 Seit 20 Jahren hat mein Vater sicher gestellt,... 396 00:46:46,440 --> 00:46:49,250 ...dass nie ein Bulle an deiner Türe geklopft hat. 397 00:46:49,400 --> 00:46:51,607 Du hattest die Freiheit, deinen Geschäften nachzugehen... 398 00:46:51,760 --> 00:46:54,286 ...und wir haben seitdem friedlich zusammen gearbeitet. 399 00:46:54,440 --> 00:46:55,771 Aber die Zahlungen... 400 00:46:55,920 --> 00:46:59,845 ...in diesen Umschlägen decken nur Schwanz und Sperma ab! 401 00:47:00,040 --> 00:47:02,691 Sie erlauben keine... 402 00:47:02,880 --> 00:47:04,689 ...Expansion. 403 00:47:07,720 --> 00:47:10,849 Es gibt Gerüchte, Topan. 404 00:47:11,280 --> 00:47:14,443 Die Leute reden. Es sieht so aus, dass du und deine Jungs... 405 00:47:14,640 --> 00:47:17,962 ...für bestimmtes Pulver verantwortlich seid, dass im Territorium meines Vaters kursiert. 406 00:47:18,120 --> 00:47:20,088 Ach das! 407 00:47:20,240 --> 00:47:23,403 - Das ist nur-- - Du musst mir nichts erklären. 408 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 Wir wissen schon alles! 409 00:47:26,200 --> 00:47:28,806 Nun, im Anbetracht dieses neuen Unternehmens... 410 00:47:28,960 --> 00:47:32,043 ...und der Tatsache, dass du nicht willst, dass Bullenschweine... 411 00:47:32,240 --> 00:47:35,642 ...an deiner Türe klopfen, ist der Preis gestiegen. 412 00:47:37,160 --> 00:47:39,481 Du musst nur etwas tiefer in die Tasche greifen. 413 00:47:39,640 --> 00:47:42,689 Dann können wir dir deine kleine Unüberlegtheit verzeihen. 414 00:47:44,520 --> 00:47:47,967 Also, wenn du so nett wärst, dieser Umschlag... 415 00:47:48,880 --> 00:47:51,087 ...ist mir noch etwas zu leicht. 416 00:50:58,960 --> 00:51:00,644 Er hat gute Arbeit geleistet. 417 00:51:00,800 --> 00:51:02,723 Hat ihn schnell und sauber erlegt. 418 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 Man könnte glauben, er macht das schon sein ganzes Leben! 419 00:51:05,200 --> 00:51:06,611 Er hat keinen falschen Schritt getan! 420 00:51:09,160 --> 00:51:10,730 Okay. 421 00:51:14,040 --> 00:51:16,691 Uco, gib das dem Jungen! 422 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Er ist mit der heutigen Situation gut umgegangen. 423 00:51:22,880 --> 00:51:26,362 Er hat's verdient. Du hattest Recht! 424 00:51:27,560 --> 00:51:29,369 Weiter so! 425 00:51:30,240 --> 00:51:33,005 - Danke, Sir! - Okay. 426 00:51:39,920 --> 00:51:42,605 - Sir? - Ja? 427 00:51:43,200 --> 00:51:45,771 Ich hab mich gefragt,... 428 00:51:45,920 --> 00:51:48,207 ...wie denn die Dinge stehen. 429 00:51:49,360 --> 00:51:52,409 Vielleicht ist es Zeit für mich, mehr Verantwortung zu übernehmen. 430 00:51:52,560 --> 00:51:54,642 Vielleicht sollte ich mich um--- 431 00:51:54,840 --> 00:51:56,410 Warte! 432 00:51:59,120 --> 00:52:02,442 Ich sehe, wenn die Zeit gekommen ist! Aber sie ist es nicht. 433 00:52:02,920 --> 00:52:03,921 Noch nicht! 434 00:52:05,920 --> 00:52:07,365 Okay? 435 00:52:14,440 --> 00:52:15,646 Sonst noch etwas? 436 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 Nein! 437 00:52:19,880 --> 00:52:22,690 Okay! Danke, Uco! 438 00:52:25,240 --> 00:52:27,083 Danke! 439 00:52:57,760 --> 00:52:59,808 Willst du was trinken? 440 00:52:59,960 --> 00:53:02,042 Nein, danke! 441 00:53:05,640 --> 00:53:07,369 Komm schon, trink bisschen was! 442 00:53:07,520 --> 00:53:10,524 - Schenk dem Mann ein! - Danke, ich hab genug! 443 00:53:11,320 --> 00:53:15,803 Wenn du schon nicht trinkst, dann sing wenigstens. Seit wir hier sind, sagst du nichts! 444 00:53:16,000 --> 00:53:17,968 Kein Problem, ich sehe einfach zu! 445 00:53:18,200 --> 00:53:20,487 Scheiße, du trinkst nicht,... 446 00:53:20,640 --> 00:53:23,928 ...du singst nicht. Das hättest du mir früher sagen müssen. Wir wären... 447 00:53:24,080 --> 00:53:27,129 ...in einen Strip-Club und dann mit usbekischen Mädels mit, statt hier zu schwitzen. 448 00:53:27,280 --> 00:53:29,442 Die haben nur billige Schlampen! 449 00:53:29,640 --> 00:53:31,563 Hey, wen nennst du hier Schlampen? 450 00:53:32,000 --> 00:53:35,209 Ich bin besser als du, das solltest du inzwischen wissen! 451 00:53:35,360 --> 00:53:36,850 - Wichser! - Joanna, nicht! 452 00:53:37,000 --> 00:53:38,604 Nein, nein, schon okay! 453 00:53:39,440 --> 00:53:40,930 Joanna,... 454 00:53:41,080 --> 00:53:44,482 ...ich bin der Typ vor dem du Angst haben solltest. 455 00:53:44,640 --> 00:53:45,880 Sieh sie dir an! 456 00:53:47,880 --> 00:53:50,645 - Ach ja?! Und wer zum Teufel bist du? - Es ist so. 457 00:53:51,680 --> 00:53:55,207 Der Laden, in dem du arbeitest, der Ort, an dem du wohnst... 458 00:53:55,360 --> 00:53:57,966 Der Ort, an dem du deine Klienten fickst! 459 00:53:58,120 --> 00:54:00,691 Das alles gehört meinem Vater. 460 00:54:00,880 --> 00:54:04,123 Und meine Aufgabe ist es, sicher zu stellen, dass jeder, der in dieser Stadt arbeitet,... 461 00:54:04,280 --> 00:54:06,328 ...nicht vergisst, seine Wertschätzung zu zeigen. 462 00:54:06,480 --> 00:54:08,721 Du bist also ein Geldeintreiber!? 463 00:54:11,920 --> 00:54:14,730 - Scheiß drauf, ich singe, gib mir das Mikro! - Nein! 464 00:54:14,880 --> 00:54:18,043 Lass sie reden! Sie ist ein großes Mädchen,... 465 00:54:18,200 --> 00:54:20,123 ...sie darf sagen, was sie will. 466 00:54:20,280 --> 00:54:21,406 Genau! 467 00:54:24,520 --> 00:54:28,081 Komm schon! Trink weiter! Das betäubt später die Schmerzen! 468 00:54:28,640 --> 00:54:30,210 Was hast du gesagt? 469 00:54:32,440 --> 00:54:34,283 Ich sagte,... 470 00:54:34,440 --> 00:54:35,965 ...du bist dran mit Singen! 471 00:54:36,120 --> 00:54:38,566 Ich will nicht singen, ich will wissen, was du gerade gesagt hast! 472 00:54:38,720 --> 00:54:41,610 Jetzt sing endlich! Ich hab keine Lust, dir weiter zuzuhören, du Nutte! 473 00:54:42,040 --> 00:54:44,247 Ja, du! Komm jetzt, sing! 474 00:54:44,400 --> 00:54:48,007 Ich bezahle dich, um entweder zu singen, oder zu ficken! Was soll's sein? Entscheide dich! 475 00:54:48,160 --> 00:54:50,003 Willst du singen? Na schön! Such dir ein Lied aus! 476 00:54:50,160 --> 00:54:52,367 Soll ich das Lied aussuchen? Wo ist das scheiß Liederbuch? 477 00:54:52,520 --> 00:54:54,887 Schnell, wir warten darauf, dass du singst! 478 00:54:55,040 --> 00:54:57,168 Hey! Greif das ja nicht an! 479 00:54:57,320 --> 00:54:58,651 Wage es nicht! 480 00:55:09,920 --> 00:55:12,924 Das ist das Problem in unserem Land. 481 00:55:13,120 --> 00:55:16,841 Jeder verspricht einem was. Immer "Ja, ja, ja!" 482 00:55:17,040 --> 00:55:19,486 Aber wenn man es dann einfordert, ist auf einmal alles anders! 483 00:55:19,640 --> 00:55:21,961 "Tut mir leid, ich kann nicht! Nein, nein!" Blödsinn! 484 00:55:22,120 --> 00:55:23,406 Nicht heute Nacht! 485 00:55:24,440 --> 00:55:27,364 Jetzt sing! 486 00:55:44,120 --> 00:55:47,010 Sir, ist alles in Ordnung? 487 00:55:47,920 --> 00:55:49,922 Ja, uns geht's gut! 488 00:55:50,520 --> 00:55:51,806 Alles prima! 489 00:55:51,960 --> 00:55:54,691 Ist alles in Ordnung? 490 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 - Sehn Sie, uns geht's gut hier! - Bitte lass mich gehen! 491 00:55:57,280 --> 00:56:01,080 - Schließen Sie die Türe hinter sich! - Lass mich gehen! 492 00:56:02,440 --> 00:56:03,487 Nimm die Mädchen mit! 493 00:56:09,720 --> 00:56:11,051 Uco. 494 00:56:19,800 --> 00:56:21,211 Verschwindet! 495 00:56:31,960 --> 00:56:33,724 Die heutige Nacht... 496 00:56:34,520 --> 00:56:36,170 ...geht auf uns, Sir. 497 00:56:36,880 --> 00:56:38,564 Danke! 498 00:56:50,920 --> 00:56:51,921 Bist du okay? 499 00:56:53,000 --> 00:56:56,482 Mir geht's gut! Ist mir doch egal, was irgendeine Nutte sagt! 500 00:56:57,720 --> 00:57:01,008 Mein Problem ist, dass sie den Nerv hat, zu glauben, dass sie es sagen darf! 501 00:57:05,280 --> 00:57:07,282 Ich bin mehr als das! 502 00:57:07,480 --> 00:57:09,608 Mehr als all das hier! 503 00:57:11,720 --> 00:57:14,564 Meine Zeit ist gekommen, Yuda. Und ich will, dass mein Vater das weiß! 504 00:57:14,720 --> 00:57:17,166 - Wird sicher nicht mehr lang dauern! - Ach ja? Wann? 505 00:57:28,880 --> 00:57:30,882 Warte hier! 506 00:57:43,320 --> 00:57:44,731 Hallo? 507 01:02:05,800 --> 01:02:09,850 Ich habe schon viele Männer sterben sehen, bevor ihre Zeit zu Ende war. 508 01:02:10,080 --> 01:02:12,481 Sie hätten noch länger leben können,... 509 01:02:12,640 --> 01:02:15,120 ...wenn sie gewusst hätten, wann man aufhören muss! 510 01:02:16,360 --> 01:02:17,850 Aber das tun sie nicht! 511 01:02:19,400 --> 01:02:21,402 Letztendlich... 512 01:02:22,000 --> 01:02:24,651 ...enden sie alle am selben Ort. 513 01:02:25,400 --> 01:02:27,289 Im selben Graben... 514 01:02:28,120 --> 01:02:29,281 ...im selben Fluss. 515 01:02:30,760 --> 01:02:32,250 Füll es mit Steinen! 516 01:02:39,520 --> 01:02:41,409 Das ist der Beweis. 517 01:02:41,560 --> 01:02:43,961 Du willst bei uns bleiben, also bleibst du bei uns. 518 01:02:44,120 --> 01:02:45,645 So einfach ist das. 519 01:02:47,800 --> 01:02:49,802 Sie brennen schnell aus. 520 01:02:51,360 --> 01:02:53,567 Das seh ich in Uco. 521 01:02:55,280 --> 01:02:57,965 Ich hab versucht, es zu ignorieren, aber das hat nicht funktioniert. 522 01:02:58,120 --> 01:03:00,248 Uco hat auch dieses Feuer in sich. 523 01:03:01,520 --> 01:03:07,482 Ich musste in meinem Leben viel verlieren, bis ich sehen konnte, dass das wichtig war. 524 01:03:08,160 --> 01:03:10,811 Ich will nicht, dass mit meinem Jungen dasselbe passiert! 525 01:03:12,200 --> 01:03:14,089 Das wird es nicht, Sir. 526 01:03:14,240 --> 01:03:17,164 Seit ich ihn kenne, spricht er nur in höchsten Tönen über Sie. 527 01:03:18,840 --> 01:03:20,968 Ich hoffe, du hast Recht. 528 01:03:21,120 --> 01:03:23,521 Aber ich weiß, was mein Bauch mir sagt. 529 01:03:25,040 --> 01:03:28,761 In letzter Zeit bist du sein Schatten. 530 01:03:28,920 --> 01:03:31,082 Kümmre dich um ihn! 531 01:03:31,280 --> 01:03:35,285 Und wenn du etwas Komisches bemerkst, sagst du es mir. 532 01:03:36,480 --> 01:03:39,324 Andernfalls ist es, wie ich sagte:... 533 01:03:39,480 --> 01:03:43,246 ...man fällt in den selben Graben im selben Fluss! 534 01:03:46,200 --> 01:03:48,931 Und für dein Wohl, hoffe ich, dass du schwimmen kannst! 535 01:03:53,600 --> 01:03:57,764 Werft sie wieder rein! Hier schmeckt nichts gut. 536 01:04:24,160 --> 01:04:27,403 Der Unterschied zwischen dir und mir kann ich mit einem Wort zusammenfassen: 537 01:04:28,080 --> 01:04:29,809 Vermächtnis. 538 01:04:31,160 --> 01:04:36,291 Jeder Schritt, den ich mache, ist ein Fortschritt für meine Leute und meine Familie. 539 01:04:36,440 --> 01:04:40,365 Jeder Schritt, den du machst... 540 01:04:40,560 --> 01:04:44,326 ...ist vom Schatten Ihres Vaters verdeckt. 541 01:04:46,120 --> 01:04:48,122 In meinem Leben... 542 01:04:49,160 --> 01:04:52,721 ...muss ich niemals Vorschriften eines Anderen erfüllen. 543 01:04:54,000 --> 01:04:57,243 Keine Erwartungen, wer ich werden soll. 544 01:04:59,160 --> 01:05:01,242 Keine Regeln, dich ich befolgen muss. 545 01:05:04,000 --> 01:05:05,604 Mein Vater... 546 01:05:06,920 --> 01:05:10,527 ...war ein verdammter Straßenkehrer. 547 01:05:10,680 --> 01:05:15,163 Wenn ich Schuhe geputzt hätte, wäre das, verglichen mit ihm, eine Erfolgsgeschichte. 548 01:05:15,960 --> 01:05:17,883 Also, ja,... 549 01:05:18,040 --> 01:05:20,441 ...du und ich, wir könnten nicht verschiedener sein. 550 01:05:21,400 --> 01:05:24,802 Aber tief im Inneren haben wir die gleichen Ziele. 551 01:05:25,080 --> 01:05:28,641 Du hast dich schließlich selbst entschieden, hier her zu kommen. 552 01:05:40,680 --> 01:05:43,729 Jetzt, wo wir gut gegessen, und guten Wein getrunken haben,... 553 01:05:43,880 --> 01:05:47,043 ...gibt es eine Sache, die du über mich wissen solltest. 554 01:05:47,920 --> 01:05:50,844 Wenn es mein Anspruch ist, meinen Willen durchzusetzen,... 555 01:05:51,000 --> 01:05:53,924 ...würde ich dir schon eine Pistole an den Kopf halten. 556 01:05:57,680 --> 01:06:00,411 Aber so bin ich nicht! 557 01:06:00,960 --> 01:06:02,849 Zumindest nicht heute. 558 01:06:06,920 --> 01:06:09,287 Heute biete ich dir ein Geschenk. 559 01:06:11,720 --> 01:06:13,290 Eine Gelegenheit. 560 01:06:15,920 --> 01:06:19,766 Etwas, das dein Vater dir nie gegeben hat. 561 01:06:21,400 --> 01:06:22,447 Bitte. 562 01:06:59,720 --> 01:07:02,371 Als sich die Gefängnistüren öffneten, war kein einziger... 563 01:07:02,520 --> 01:07:05,205 ...von deinen Leuten da, um sie aufzuklauben. 564 01:07:06,440 --> 01:07:08,124 Ich war überrascht. 565 01:07:10,200 --> 01:07:12,248 Stell dir vor,... 566 01:07:12,400 --> 01:07:16,530 ...wie überrascht sie waren, als ich sie aufgeklaubt habe. 567 01:07:16,720 --> 01:07:18,688 Ich brachte sie hier her... 568 01:07:18,840 --> 01:07:21,366 ...für dich. 569 01:07:27,240 --> 01:07:29,208 Mein Geschenk. 570 01:07:30,760 --> 01:07:33,001 Ich gebe dir dir Möglichkeit,... 571 01:07:34,760 --> 01:07:36,967 ...dich zu rächen. 572 01:07:51,560 --> 01:07:52,561 Und danach? 573 01:07:55,960 --> 01:07:57,962 Danach reden wir über's Geschäft. 574 01:08:07,640 --> 01:08:08,971 Nur damit du's weißt. 575 01:08:09,120 --> 01:08:12,681 - Wenn du finanzielle Hilfe brauchst... - Ich brauche Arbeitskräfte. 576 01:08:12,840 --> 01:08:15,446 Die kann ich beschaffen. 577 01:08:15,600 --> 01:08:17,523 Was willst du genau? 578 01:08:17,680 --> 01:08:20,126 Ich hab ein Auge auf ein Stück Land geworfen. 579 01:08:20,800 --> 01:08:22,882 Wessen Land? 580 01:08:23,520 --> 01:08:26,251 Deshalb brauch ich deine Hilfe. 581 01:08:28,880 --> 01:08:31,167 Es gibt da nur zwei Möglichkeiten. 582 01:08:32,000 --> 01:08:33,240 Entschuldige. 583 01:08:33,400 --> 01:08:35,368 Bei allem Respekt! 584 01:08:35,520 --> 01:08:37,284 Wenn ich ein Stück Land mieten wollte,... 585 01:08:37,440 --> 01:08:40,728 ...würde ich ehrlich gesagt mit deinem Vater reden. 586 01:08:41,640 --> 01:08:43,290 Nicht mir dir. 587 01:08:46,280 --> 01:08:47,964 Es gehört den Japanern. 588 01:09:00,560 --> 01:09:03,643 Der Fleck ist perfekt, um mein Geschäft zu starten. 589 01:09:04,840 --> 01:09:06,126 Warum redest du dann mit mir? 590 01:09:08,240 --> 01:09:10,527 Es ist ihr Land. 591 01:09:17,600 --> 01:09:19,807 Vater würde das nicht erlauben. 592 01:09:19,960 --> 01:09:22,486 Er würde nichts unternehmen, das den Waffenstillstand beenden würde. 593 01:09:22,640 --> 01:09:24,688 Es interessiert mich nicht, was dein Vater davon hält. 594 01:09:24,840 --> 01:09:27,684 Ich brauche deine Unterstützung, und wenn ich ehrlich sein darf,... 595 01:09:27,840 --> 01:09:30,207 ...du brauchst meine auch. 596 01:09:30,800 --> 01:09:32,165 Was meinst du damit? 597 01:09:33,240 --> 01:09:36,449 Ich hörte, dass die großen Jungs nicht nicht mehr so glücklich mit deinem Vater sind. 598 01:09:37,480 --> 01:09:41,007 Die Zeiten ändern sich. Die Goto-Familie fängt an, sich Verbindungen aufzubauen. 599 01:09:41,160 --> 01:09:43,447 Gute Verbindungen. 600 01:09:43,600 --> 01:09:46,683 Wenn dein Vater sein Büro verlässt, geht er nachhause und schläft. 601 01:09:46,840 --> 01:09:50,890 In derselben Zeit geht Gotos Sohn mit Reza in den Club und feiert. 602 01:09:51,080 --> 01:09:52,241 Nur damit du's weißt. 603 01:09:52,400 --> 01:09:57,440 Es ist einfach, einen Bullen oder einen Politiker zu besänftigen mit ein bisschen Kohle und viel Muschi. 604 01:10:01,840 --> 01:10:03,808 Was willst du? 605 01:10:04,200 --> 01:10:07,409 Sag nur ein Wort, und ich beende den Waffenstillstand. 606 01:10:07,560 --> 01:10:12,726 Wenn du mir vertraust, werden die Chancen zu deinen Gunsten stehen, wenn der Krieg beginnt. 607 01:10:12,880 --> 01:10:14,086 Zeig allen von ihnen,... 608 01:10:14,240 --> 01:10:19,167 ...dass du die Kontrolle übernommen und deine Familie größer gemacht hast, als je zuvor! 609 01:10:19,360 --> 01:10:22,569 Und du? Was ist für dich drin? 610 01:10:24,160 --> 01:10:26,731 Jeder hat seine Grenzen. 611 01:10:26,880 --> 01:10:32,250 Wenn wir Gotos Territorium übernommen haben, will ich ein Stück Land, das ich frei verwenden kann. 612 01:10:32,920 --> 01:10:35,207 Ohne jemanden bezahlen zu müssen. 613 01:10:35,360 --> 01:10:36,566 Ohne, dass jemand Fragen stellt. 614 01:10:39,000 --> 01:10:42,402 Und wie willst du einen Krieg zwischen uns einfädeln? 615 01:10:42,560 --> 01:10:44,688 Seit 10 Jahren wurde nicht ein Tropfen Blut vergossen. 616 01:10:44,880 --> 01:10:46,609 Nun, das würde sich ändern. 617 01:10:56,520 --> 01:10:58,284 Guter Junge! 618 01:11:37,880 --> 01:11:41,407 Wenn mein Vater mit den Gotos einen Krieg anfangen soll,... 619 01:11:41,560 --> 01:11:44,564 ...reicht der Tod von ein paar Fußsoldaten nicht. 620 01:11:44,720 --> 01:11:48,406 Ich hab schon jemanden im Auge! 621 01:13:55,360 --> 01:13:57,203 Okay, selbe Uhrzeit, nächsten Monat. 622 01:13:57,720 --> 01:13:59,961 Dwi, warte! 623 01:14:01,320 --> 01:14:02,321 Was ist? 624 01:14:03,080 --> 01:14:06,129 - Was ist mit Karim? - Was soll mit ihm sein? 625 01:14:06,280 --> 01:14:07,406 Dwi,... 626 01:14:07,560 --> 01:14:08,925 ...du hast es versprochen! 627 01:14:09,080 --> 01:14:11,606 Ich sagte, wenn die Zeit gekommen ist! 628 01:14:11,800 --> 01:14:12,847 Jetzt nicht! 629 01:14:17,560 --> 01:14:19,927 'Koso, seine Freunde kommen oft! 630 01:14:21,440 --> 01:14:24,808 Glaubst du, er will ihnen erklären, dass du sein Vater bist? 631 01:14:25,280 --> 01:14:29,001 Du musst nicht so sein, ich verstehe das! 632 01:14:29,160 --> 01:14:33,484 - Ich habe ihn nur nicht mehr gesehen, seit-- - Ja, und wessen Entscheidung war das? 633 01:14:33,640 --> 01:14:36,803 Deine, oder? Du hast dich dafür entschieden, zu tun, was du tust. 634 01:14:37,960 --> 01:14:40,008 Um dich zu unterstützen. 635 01:14:40,200 --> 01:14:43,522 Es gibt Millionen Väter auf der Welt, die ihre Familien unterstützen. 636 01:14:43,680 --> 01:14:46,206 Nur kommen sie nicht mit Blut auf den Händen nachhause! 637 01:14:46,360 --> 01:14:49,364 Fällt dir überhaupt auf, dass das was du tust widerlich ist? 638 01:14:51,000 --> 01:14:53,970 - Ich bin kein kluger Mann. - Nein, das bist du nicht! 639 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 Aber du warst mal ein guter Mensch. 640 01:15:00,840 --> 01:15:03,969 Das heißt, dass ich immer noch ein Recht habe, meinen Sohn zu sehen, oder? 641 01:15:05,200 --> 01:15:08,044 Nein, das hast du nicht. 642 01:15:08,200 --> 01:15:09,247 Nicht so! 643 01:15:10,560 --> 01:15:13,404 Ich will von dir auch nicht mehr hören, dass du dich änderst! 644 01:15:13,560 --> 01:15:17,121 Es sind jetzt schon 15 Jahre, und ich erkenn dich nicht mal mehr. 645 01:15:37,320 --> 01:15:40,563 Tut mir leid! Ich muss los! 646 01:15:41,960 --> 01:15:44,088 Wie immer! 647 01:16:46,080 --> 01:16:47,411 Wahnsinn! 648 01:16:47,560 --> 01:16:50,404 Heutzutage kommt hier schon jeder rein! 649 01:16:50,560 --> 01:16:52,085 Früher hatte dieser Laden noch Klasse! 650 01:16:52,240 --> 01:16:54,641 Aber jetzt sieht man Weiße, die in Sandalen rum rennen,... 651 01:16:54,800 --> 01:16:58,247 ...Bier trinken, billige Nutten auf den Toiletten ficken, so wie verdammte Tiere. 652 01:16:58,400 --> 01:17:00,801 Es ist eine Schande! 653 01:17:00,960 --> 01:17:04,248 Wir müssen alles noch mal von vorne aufbauen. 654 01:17:04,400 --> 01:17:05,890 Wieder zum Ursprung zurück. 655 01:17:06,720 --> 01:17:09,929 Früher sind alle erstarrt, sobald mein Vater aufgetaucht ist. 656 01:17:10,080 --> 01:17:11,844 Sie fürchteten ihn. 657 01:17:12,000 --> 01:17:13,968 Weil sie wussten, dass er alles tun konnte! 658 01:17:14,440 --> 01:17:16,488 Die Zeiten ändern sich. 659 01:17:16,640 --> 01:17:20,486 Sie fürchten ihn vielleicht nicht mehr, wie früher. 660 01:17:20,640 --> 01:17:23,041 Aber dein Vater hat das Feuer in sich nicht verloren. 661 01:17:23,240 --> 01:17:27,325 Er hat nur gelernt, es zu kontrollieren. Sie respektieren ihn jetzt. 662 01:17:27,480 --> 01:17:29,323 Er braucht ihre Angst nicht mehr. 663 01:17:29,480 --> 01:17:32,563 Sie respektieren ihn, und das ist das Wichtigste! 664 01:17:32,720 --> 01:17:33,960 Das war es mal. 665 01:17:34,120 --> 01:17:36,885 Aber jetzt nicht mehr. 666 01:17:37,040 --> 01:17:39,407 Die Zeiten ändern sich schneller, als du denkst. 667 01:17:39,560 --> 01:17:42,450 Die Leute heutzutage scheren sich einen Dreck um die Vergangenheit. 668 01:17:42,600 --> 01:17:44,090 Für sie zählt nur das Jetzt. 669 01:17:44,240 --> 01:17:47,084 Respekt? Das ist denen scheißegal! 670 01:17:47,240 --> 01:17:51,086 Das ist nichts Neues! Ich kann mich nicht mal erinnern, wie oft wir schon solchen Narren gegenüber standen. 671 01:17:51,520 --> 01:17:53,204 Vertraue mir! 672 01:17:53,360 --> 01:17:55,442 Die machen's nicht lange! 673 01:17:56,400 --> 01:17:59,882 Und wenn du mal die Führung übernimmst, wirst du es selber sehen. 674 01:18:00,040 --> 01:18:03,522 Sie werden vor dir auf die Knie fallen, wie damals schon vor deinem Vater. 675 01:18:05,200 --> 01:18:06,884 Das gleiche Feuer ist in dir! 676 01:18:07,040 --> 01:18:09,281 Ich sah das schon, seit du ein Kind warst. 677 01:18:10,480 --> 01:18:11,970 Verliere es niemals! 678 01:18:12,160 --> 01:18:14,049 Lerne, es zu kontrollieren! 679 01:18:14,200 --> 01:18:17,682 Wenn du das hast, wirst du mal so groß sein, wie der Vater. 680 01:18:22,160 --> 01:18:23,924 'Koso,... 681 01:18:24,080 --> 01:18:26,686 ...du warst uns immer ein guter Freund! 682 01:18:26,840 --> 01:18:28,968 Dein Vater hat sich immer um mich gekümmert! 683 01:18:30,520 --> 01:18:32,568 Auf die Familie! 684 01:18:40,120 --> 01:18:41,963 Ich komm gleich, ich muss mal pissen. 685 01:24:51,800 --> 01:24:55,247 Die Chinesen sagen, sie sahen, dass die Japaner 'Koso in der Gasse attackierten. 686 01:24:55,440 --> 01:24:57,090 Kannst du das glauben? 687 01:24:57,640 --> 01:25:01,087 Nach all den Jahren ficken sie uns dermaßen? Wir müssen darauf antworten! 688 01:25:01,280 --> 01:25:04,329 Ein paar Schädel einzuschlagen und einen Krieg zu beginnen, sind zwei verschiedene Dinge! 689 01:25:06,760 --> 01:25:08,649 Prakosos Arbeit hat ihm viele Feinde gemacht. 690 01:25:08,800 --> 01:25:11,770 Nicht nur die Gotos, sogar die Chinesen wollten seinen Kopf. 691 01:25:12,280 --> 01:25:14,681 Er wurde nicht das erste Mal angegriffen. 692 01:25:15,560 --> 01:25:17,085 Leider war es das letzte Mal. 693 01:25:19,640 --> 01:25:22,086 - Wo zum Teufel warst du? - Was ist passiert? 694 01:25:23,880 --> 01:25:25,564 Nach allem, was er für uns getan hat,... 695 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 ...sollen wir und so revanchieren? 696 01:25:27,920 --> 01:25:31,606 Alles, was 'Koso jemals wichtig war, sind seine Frau... 697 01:25:31,760 --> 01:25:33,364 ...und sein Sohn. 698 01:25:34,760 --> 01:25:39,561 Er hatte keine Zeit, sich um sich selbst zu kümmern. 699 01:25:39,720 --> 01:25:42,451 Unsere Pflicht ist es, von nun an für seine Familie zu sorgen. 700 01:25:42,600 --> 01:25:44,887 Aber wir werden nicht zurückschlagen. 701 01:25:50,440 --> 01:25:51,680 Soll das ein Witz sein? 702 01:25:52,080 --> 01:25:54,686 Eka, bing ihn zur Vernunft! 703 01:25:54,840 --> 01:25:56,808 Wir verlieren hier den Boden. 704 01:25:57,920 --> 01:25:59,046 Sir,... 705 01:25:59,200 --> 01:26:01,646 ...wir kontrollieren dieses Territorium seit über 30 Jahren! 706 01:26:01,840 --> 01:26:05,401 Und wegen meiner Entscheidung werden es auch 30 weitere sein! 707 01:26:05,560 --> 01:26:07,050 Hör jetzt auf! 708 01:26:07,200 --> 01:26:09,567 Komm runter! Entspann dich! 709 01:26:13,040 --> 01:26:14,644 Du solltest nicht vergessen,... 710 01:26:14,800 --> 01:26:17,280 ...wo dein Platz ist. 711 01:26:21,080 --> 01:26:22,445 Uco! 712 01:26:27,040 --> 01:26:28,371 Yuda,... 713 01:26:31,320 --> 01:26:33,846 ...pass auf ihn auf! Geht was trinken! 714 01:26:34,040 --> 01:26:36,611 Find ein Mädchen, dass diese Scheiße aus ihm rausfickt! 715 01:26:36,760 --> 01:26:38,649 Er soll nichts Dummes anstellen! 716 01:26:40,440 --> 01:26:42,010 Ja, Boss! 717 01:26:52,880 --> 01:26:55,201 Unglaublich! 718 01:26:58,080 --> 01:26:59,320 Eka,... 719 01:27:02,560 --> 01:27:04,369 ...das ist nicht gut. 720 01:27:05,160 --> 01:27:07,288 Ganz und gar nicht gut. 721 01:27:12,600 --> 01:27:13,840 Uco! 722 01:27:14,920 --> 01:27:16,490 Uco! 723 01:27:18,680 --> 01:27:21,001 - Was ist los? - Wer zum Teufel, glaubst du, wer du bist? 724 01:27:21,160 --> 01:27:22,241 Dein Vater hat Recht. 725 01:27:22,400 --> 01:27:25,449 Wenn du die Dinge überstürzt, wird das nicht helfen, sondern alles nur verschlimmern. 726 01:27:25,600 --> 01:27:27,602 Sieh an, wer auf einmal erwachsen geworden ist! 727 01:27:27,800 --> 01:27:29,404 Das ist eine scheiß Situation,... 728 01:27:29,560 --> 01:27:31,961 ...aber du musst dich zurückhalten. Ich hab schon mal die Kontrolle verloren. 729 01:27:32,120 --> 01:27:34,600 Sieh dir an, wohin es mich gebracht hat! 730 01:27:34,760 --> 01:27:37,684 Wohin es dich gebracht hat? In eine scheiß Penthouse-Suite, die ich bezahle! 731 01:27:37,840 --> 01:27:39,649 Ich möchte nur helfen! Ich weiß, wie viel dein Vater-- 732 01:27:39,800 --> 01:27:41,529 Halt die Fresse! 733 01:27:41,680 --> 01:27:43,728 Wer denkst du, dass du bist? 734 01:27:43,880 --> 01:27:46,042 Du denkst, du kennst meinen Vater? 735 01:27:46,200 --> 01:27:48,009 Du bedeutest ihm nichts! 736 01:27:48,200 --> 01:27:50,806 Wir waren dir was schuldig, und nachdem unsere Schuld beglichen ist,... 737 01:27:50,960 --> 01:27:54,328 ...bist du dann auch wieder draußen! 738 01:27:54,480 --> 01:27:57,484 Was? Hast du dir mehr erwartet? 740 01:28:15,800 --> 01:28:18,531 - Haben wir grünes Licht? - Scheiß auf grünes Licht! 741 01:28:18,680 --> 01:28:20,603 Tu es einfach! 742 01:29:00,800 --> 01:29:02,211 Es geht los! 743 01:29:08,000 --> 01:29:10,651 An die Arbeit! 744 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Wie viele? 745 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Ein paar. 746 01:34:12,600 --> 01:34:14,728 Bitte, verschont mich! 747 01:36:04,880 --> 01:36:06,086 Gib mir den Ball! 748 01:36:18,600 --> 01:36:19,761 Das war ein Fehler. 749 01:36:21,240 --> 01:36:23,481 Nein, warte, nicht! 750 01:36:25,840 --> 01:36:27,171 Nein! 751 01:36:54,840 --> 01:36:57,320 - Wohin? - Tanah Abang. 857 01:39:06,880 --> 01:39:08,505 Das reicht! 858 01:39:09,640 --> 01:39:11,105 Also,... 859 01:39:11,160 --> 01:39:13,501 ...das muss alles aufhören! 860 01:39:15,040 --> 01:39:17,222 Herr Goto. 861 01:39:17,520 --> 01:39:19,509 Herr Bangun. 862 01:39:19,560 --> 01:39:21,389 Es ist Tatsache,... 863 01:39:22,960 --> 01:39:28,109 ...dass dies der erste Konflikt ihrer beider Gruppen... 865 01:39:28,160 --> 01:39:31,150 ...seit 10 Jahren ist. 866 01:39:32,560 --> 01:39:34,424 Es gab schwere Verluste. 868 01:39:37,480 --> 01:39:40,743 Wenn das so weitergeht,... 869 01:39:41,680 --> 01:39:44,386 ...werden wir beide ihre Gruppen ausschließen! 870 01:39:44,440 --> 01:39:46,622 Wir handelten nur der Vergeltung wegen. 871 01:39:46,680 --> 01:39:50,990 Vergeltung? Und wie zum Teufel erklären Sie, was mit Prakoso passiert ist? 872 01:39:51,440 --> 01:39:53,383 Das haben wir nie veranlasst! 873 01:39:53,440 --> 01:39:56,271 Diese Männer hatten mit der Gruppe meines Vaters nichts zu tun. 874 01:39:56,320 --> 01:39:58,422 Ach ja!? Wer war's dann? 875 01:39:58,480 --> 01:39:59,911 Vielleicht wissen Sie es! 876 01:40:05,680 --> 01:40:07,589 Sir,... 877 01:40:07,640 --> 01:40:09,629 bei allem Respekt,... 878 01:40:09,680 --> 01:40:12,989 der Mann, von dem Sie reden war wie ein Bruder für meinen Vater... 879 01:40:13,040 --> 01:40:17,668 ...und wie ein Onkel für mich. Ein Mann, der unserer Familie über 30 Jahre treu blieb. 880 01:40:17,720 --> 01:40:19,060 Und sprechen Sie noch einmal schlecht von ihm... 881 01:40:19,120 --> 01:40:21,302 - Ich schwöre Ihnen... - Genug! 882 01:40:21,360 --> 01:40:23,269 Nur ein Narr... 883 01:40:23,320 --> 01:40:26,663 ...zettelt für den Stolz eines toten Mannes einen Streit an! 884 01:40:28,440 --> 01:40:29,905 Herr Goto,... 885 01:40:30,000 --> 01:40:31,101 ...ich entschuldige mich. 886 01:40:32,400 --> 01:40:33,786 Angenommen! 770 01:40:35,800 --> 01:40:38,280 Für das, was passiert ist, übernehme ich die volle Verantwortung. 771 01:40:38,440 --> 01:40:39,805 Was? 772 01:40:40,760 --> 01:40:44,481 Es wurden Entscheidungen von Mitgliedern meiner Organisation getroffen,... 773 01:40:44,680 --> 01:40:46,205 ...die weniger intelligent... 774 01:40:46,360 --> 01:40:48,010 ...und unerfahren sind! 775 01:40:48,160 --> 01:40:49,810 Für das kann ich mich nur entschuldigen. 776 01:40:49,960 --> 01:40:52,008 Und für alle Schäden, die diese Woche entstanden sind,... 777 01:40:52,160 --> 01:40:53,730 ...werde ich bezahlen. 778 01:40:53,880 --> 01:40:56,804 Dies tue ich, um ein weiteres Blutvergießen zu vermeiden. 779 01:40:59,000 --> 01:41:02,925 Danke für Ihre rasche Entscheidung! 780 01:41:03,080 --> 01:41:06,527 Ja! Wenn Sie mich nun entschuldigen, meine Herren. 781 01:41:06,680 --> 01:41:08,728 Ich muss nun wieder meiner Organisation dienen. 782 01:41:08,880 --> 01:41:10,450 Natürlich. 783 01:41:10,600 --> 01:41:12,284 Auf Wiedersehen! 784 01:42:32,640 --> 01:42:35,371 Ich hörte, was passiert ist. Ist alles in Ordnung? 785 01:42:35,520 --> 01:42:37,761 Was zum Teufel ist da los? 786 01:42:37,960 --> 01:42:40,850 Warum werde ich von Bullen angegriffen? Wer hat das veranlasst? 787 01:42:41,000 --> 01:42:42,684 Beruhig dich! 788 01:42:42,880 --> 01:42:46,566 Es sieht so aus, dass das ein rein territorialer Konflikt ist. 789 01:42:46,760 --> 01:42:49,047 Es scheint, dass Reza und seine Männer die Goto-Familie unterstützen. 790 01:42:49,200 --> 01:42:51,965 - Holen Sie mich sofort da raus! -Ich fürchte, das kann ich nicht tun. 791 01:42:52,840 --> 01:42:55,320 Was soll das heißen? Was kann ich nicht bezeugen? 792 01:42:55,520 --> 01:42:57,284 Mord, Erpressung, Bestechung? 793 01:42:57,480 --> 01:42:58,641 Korruption. 794 01:42:58,800 --> 01:43:02,521 Bangun hat uns nie interessiert, das wusstest du. 795 01:43:02,680 --> 01:43:05,286 Wir wollen die Bullen, die er bezahlt. 796 01:43:05,440 --> 01:43:08,489 Denkst du, dass du da alleine drin hängst? Das ist nicht deine Show. 797 01:43:08,640 --> 01:43:10,642 Keiner von uns ist ein Held. 798 01:43:10,800 --> 01:43:14,771 Wir sind in einem verdammt großen Netz gefangen. 799 01:43:14,920 --> 01:43:16,331 Hör zu! 800 01:43:16,480 --> 01:43:19,131 Deine Identität ist sicher! 801 01:43:50,200 --> 01:43:52,771 Yuda, wo zum Teufel warst du? Ich hab versucht, dich zu erreichen. 802 01:43:52,920 --> 01:43:55,321 Schwing deinen Arsch ins Büro und bring Uco weg! 803 01:43:55,480 --> 01:43:56,606 Ich kann Bangun nicht mehr zurückhalten. 804 01:44:22,920 --> 01:44:27,528 Merkst du, wie viele Männer wir wegen deinem Spielchen verloren haben? 805 01:44:30,000 --> 01:44:31,968 Alles hab ich für dich aufgebaut! 806 01:44:32,160 --> 01:44:35,482 Das alles war für dich, und du hast es niedergerissen! 807 01:44:35,640 --> 01:44:38,325 Du hast es komplett zerstört! 808 01:44:38,520 --> 01:44:40,807 Und wofür? 809 01:44:42,520 --> 01:44:44,568 Wofür? 810 01:44:47,320 --> 01:44:49,049 Sag mir, wofür! 811 01:44:49,880 --> 01:44:52,042 Komm schon, sag's mir! 812 01:44:52,200 --> 01:44:53,201 Wofür? 813 01:44:53,360 --> 01:44:56,091 Bitte, Vater, bitte-- Hör zu-- Vater, bitte-- 814 01:44:56,240 --> 01:44:58,163 Vater, hör zu! 815 01:44:58,320 --> 01:45:01,051 - Wofür? - Scheiße! 816 01:45:01,200 --> 01:45:04,921 Du sagst, du schämst dich für mich!? Ich schäme mich für dich! 817 01:45:05,080 --> 01:45:07,242 Was zum Teufel war das da hinten? 818 01:45:07,440 --> 01:45:09,761 Wo ist deine Selbstachtung? 819 01:45:10,080 --> 01:45:13,084 Du entschuldigst dich bei diesen Schwanzlutschern... 820 01:45:13,280 --> 01:45:15,123 ...in unserem Land,... 821 01:45:15,280 --> 01:45:17,886 ...in ihrer eigenen Sprache! 822 01:45:19,080 --> 01:45:22,243 Du willst wissen, was mich dazu getrieben hat? 823 01:45:23,040 --> 01:45:27,284 Ich hab es satt! Ich hab es satt, zu warten! 824 01:45:27,960 --> 01:45:32,045 Ich hab es satt, dir dabei zuzusehen, wie du nichts tust! 825 01:45:33,240 --> 01:45:38,485 Du hattest deine Zeit. Aber wo ist meine? Was hab ich davon? 826 01:45:39,920 --> 01:45:42,685 Junkies wegen Kleingeld abzuknallen? 827 01:45:42,840 --> 01:45:46,003 Das ist nicht die Rolle vom zukünftigen Boss. 828 01:45:46,480 --> 01:45:49,404 Das ist nicht die Arbeit, die man einem Boss gibt! 829 01:45:51,120 --> 01:45:53,646 Du hast uns zerstört. 830 01:45:53,880 --> 01:45:56,167 Du hast alles zerstört. 831 01:45:59,720 --> 01:46:03,088 Vater. 832 01:46:03,240 --> 01:46:07,529 Vater, alles, was wir verloren haben,... 833 01:46:07,680 --> 01:46:09,603 ...können wir wieder holen. 834 01:46:09,800 --> 01:46:12,087 Wir können uns alles wieder holen! 835 01:46:12,240 --> 01:46:14,720 Vater, vertraue mir! Ich bring das in Ordnung. 836 01:46:14,880 --> 01:46:18,930 Ich bring das in Ordnung. 837 01:46:20,960 --> 01:46:22,564 Das reicht! 838 01:46:23,880 --> 01:46:25,644 Genug! 839 01:46:33,080 --> 01:46:36,607 Eka, bereite ein Friedensabkommen mit den Gotos vor! 840 01:46:36,760 --> 01:46:39,286 Wir geben ihnen unser Land in Menteng und Sabang. 841 01:46:39,520 --> 01:46:40,567 Alles klar? 842 01:46:40,720 --> 01:46:42,609 Ja, Boss! 843 01:46:49,520 --> 01:46:51,807 Sie können da nicht rein! Er ist... 844 01:47:17,040 --> 01:47:19,042 Vergib mir! 845 01:47:55,880 --> 01:47:57,006 Du scheiß Verräter! 846 01:48:13,400 --> 01:48:15,482 Wie konntest du das tun, Uco? 847 01:48:43,920 --> 01:48:45,410 Eka, lauf! 848 01:49:22,600 --> 01:49:24,807 Was sollen wir mit ihm machen? 849 01:49:32,440 --> 01:49:34,363 Nehmt ihn mit! 850 01:57:22,120 --> 01:57:23,724 Wie war das? 851 01:57:28,040 --> 01:57:29,644 Ja, ich verstehe. 852 01:57:31,160 --> 01:57:33,845 Ich ruf dich zurück! 853 01:57:45,280 --> 01:57:49,365 Reza wurde dabei gesehen, wie er in Bejos Restaurant hineinging. 854 01:57:52,720 --> 01:57:54,927 Ich dachte, er wäre auf unserer Seite. 855 01:57:55,720 --> 01:57:58,451 So hab ich das auch verstanden. 856 01:58:03,840 --> 01:58:06,286 Warum zum Teufel trifft er sich dann mit Bejo? 858 01:58:17,880 --> 01:58:19,609 Bejo... 859 01:58:19,760 --> 01:58:23,287 ...ist eine verdammte Null. Kümmre dich um ihn! 860 01:58:25,960 --> 01:58:28,486 - Und was Reza und die anderen anbelangt-- - Moment, Boss! 861 01:58:31,760 --> 01:58:35,651 Bejo ist nicht allein. 862 01:58:37,360 --> 01:58:39,124 Uco ist auf seiner Seite. 863 01:58:40,560 --> 01:58:43,450 Sie schlossen sich wohl zusammen,... 864 01:58:43,600 --> 01:58:45,568 ...nachdem sie Bangun ausgeschaltet hatten. 865 01:58:48,280 --> 01:58:50,203 Haben ihm 'nen Kopfschuss verpasst. 866 01:58:53,040 --> 01:58:54,690 Bejo... 867 01:58:55,480 --> 01:58:58,290 ...hat jetzt viele Männer. 868 01:58:58,920 --> 01:59:00,922 Er wird zu einer echten Bedrohung. 869 01:59:04,280 --> 01:59:06,567 Alles ist möglich. 870 01:59:08,600 --> 01:59:09,806 Was sollen wir tun? 871 01:59:09,960 --> 01:59:12,281 Wir ziehen in den Krieg! 872 01:59:13,400 --> 01:59:15,880 Wenn er seinen eigenen Vater abgeknallt hat,... 873 01:59:16,760 --> 01:59:19,286 ...wird er nicht zögern, das gleiche mit uns zu tun. 874 01:59:20,480 --> 01:59:22,562 Wir beginnen von vorn. 875 01:59:25,880 --> 01:59:27,962 Ich will, dass Uco und Bejo heute noch unter der Erde sind. 876 01:59:30,000 --> 01:59:31,445 Reza und die anderen Ratten auch. 877 01:59:31,640 --> 01:59:33,768 Warte mal, das ist doch nicht dein Ernst! 878 01:59:35,680 --> 01:59:38,047 Das sind jetzt keine Bullen mehr. 879 01:59:39,480 --> 01:59:41,448 Sie sind jetzt in meiner Welt. 880 02:00:03,680 --> 02:00:05,409 Eka! Eka! 881 02:00:11,520 --> 02:00:13,807 Ich weiß, wer du bist. 882 02:00:13,960 --> 02:00:15,200 Ich weiß, woher du kommst. 883 02:00:21,000 --> 02:00:23,128 Ich hab's dir schon mal gesagt. 884 02:00:25,160 --> 02:00:27,766 Wir kommen vom gleichen Ort. 885 02:00:30,520 --> 02:00:32,204 Ich hoffe,... 886 02:00:33,360 --> 02:00:35,647 ...dass unsere Schicksale nicht dieselben sind. 887 02:00:39,400 --> 02:00:41,482 Mir ist egal, was sie sagen. 888 02:00:43,640 --> 02:00:45,563 Ich bin kein Verräter. 889 02:00:46,000 --> 02:00:47,570 Ich bin kein Krimineller. 890 02:00:51,440 --> 02:00:53,329 Es nimmt kein Ende. 891 02:00:55,200 --> 02:00:56,690 Wenn du davon läufst,... 892 02:00:58,000 --> 02:00:59,968 ...wirst du von ihnen gejagt. 893 02:01:02,640 --> 02:01:04,802 Sie verlieren einen Kopf. 894 02:01:06,720 --> 02:01:08,848 Dafür wachsen ihnen sofort zwei nach. 895 02:01:12,560 --> 02:01:14,289 Wenn du raus willst,... 896 02:01:17,200 --> 02:01:19,168 ...musst du sie niederstrecken. 897 02:01:22,560 --> 02:01:23,561 Alle von ihnen. 898 02:01:30,800 --> 02:01:32,006 Eka, warte! 899 02:02:38,160 --> 02:02:41,209 Warum zum Teufel haben Sie nicht gesagt, dass Sie jemanden bei Bangun eingeschleust haben? 900 02:02:41,360 --> 02:02:43,044 Wovon redest du? 901 02:02:43,200 --> 02:02:44,690 Eka. 902 02:02:44,840 --> 02:02:46,330 Dieses Stück Scheiße? 903 02:02:46,480 --> 02:02:48,164 Das Stück Scheiße hat mein Leben gerettet! 904 02:02:48,320 --> 02:02:54,009 Er gab uns falsche Informationen und hat deswegen auch die Leben von 10 ehrlichen Bullen auf dem Gewissen! 905 02:02:54,160 --> 02:02:56,527 Er wechselte Seiten, Rama. 906 02:02:56,720 --> 02:02:59,724 Und Sie kamen nicht auf die Idee, mir das zu sagen? 907 02:03:00,120 --> 02:03:03,329 Dafür ist jetzt keine Zeit. Der Kommissar ist tot! 908 02:03:03,520 --> 02:03:05,682 Die ganze Stadt ist mit Leichen übersät! 909 02:03:07,040 --> 02:03:09,281 Einen sauberen Krieg gibt es nicht, Lieutenant! 910 02:03:09,480 --> 02:03:12,768 Das mag schon sein. Aber wir können es mit Reza in Verbindung bringen. 911 02:03:12,920 --> 02:03:15,207 Wegen Ucos Wanze wissen wir, wo er ist. 912 02:03:17,080 --> 02:03:18,730 Sie sind zusammen? 913 02:03:18,880 --> 02:03:20,644 Soweit ich weiß. 914 02:03:20,800 --> 02:03:24,725 Wir haben das Signal verloren, aber wir machen uns auf den Weg. 915 02:03:28,160 --> 02:03:30,401 Ich stelle Ihnen eine Frage. 916 02:03:30,560 --> 02:03:32,642 Nur auf diese will ich eine Antwort! 917 02:03:33,480 --> 02:03:35,050 Ist meine Familie in Sicherheit? 918 02:03:35,200 --> 02:03:37,123 Selbstverständlich! 919 02:03:38,720 --> 02:03:41,610 - Sorg dafür, dass das so bleibt! - Warte, Rama, warte-- 920 02:03:48,440 --> 02:03:50,169 Wache über mich! 921 02:06:41,400 --> 02:06:43,607 Sir, hätten Sie gerne ein Papiertuch? 922 02:06:43,760 --> 02:06:45,524 Du kommst besser her, wenn du dein scheiß Trinkgeld haben willst! 923 02:06:45,680 --> 02:06:47,330 Ja, Sir! 924 02:06:53,040 --> 02:06:54,565 Tut mir Leid, Sir! 925 02:07:25,560 --> 02:07:28,643 Natürlich können wir das. 926 02:07:28,800 --> 02:07:30,848 Wir werden es arrangieren! 927 02:07:31,920 --> 02:07:35,129 Das Wichtige ist die Entlohnung! 928 02:07:35,280 --> 02:07:38,409 Neue Gesichter, neue Preise! 929 02:07:38,560 --> 02:07:40,085 Neue Preise? 930 02:07:40,240 --> 02:07:42,971 Kommen schon, Reza! 931 02:07:43,120 --> 02:07:45,964 Betrachte es einfach als Probezeit! 932 02:07:47,600 --> 02:07:49,728 Wie viel hat Goto dir gezahlt? 933 02:07:50,120 --> 02:07:52,646 Das ist keine kluge Frage! 934 02:07:52,800 --> 02:07:55,770 Ach ja? Warum nicht? 935 02:07:55,920 --> 02:07:59,322 Weil ich mich mit dir treffe. Nicht mit ihm. 936 02:07:59,520 --> 02:08:01,443 Denk dir eine Zahl aus! 937 02:08:01,600 --> 02:08:05,127 Wenn die mich verleitet, nach dem Essen hier zu bleiben, ist sie hoch genug. 938 02:08:09,720 --> 02:08:12,121 Hey, Kumpel! 939 02:08:13,640 --> 02:08:16,007 Bist ja richtig gesprächig. 940 02:08:24,840 --> 02:08:26,763 Boss,... 941 02:08:26,920 --> 02:08:29,048 ...er ist aus dem Auto entkommen. 942 02:08:32,280 --> 02:08:33,930 Verbreite das Wort! 943 02:08:34,080 --> 02:08:36,560 Derjenige, der ihn findet,-- 944 02:08:36,720 --> 02:08:38,210 Er ist hier! 945 02:08:38,360 --> 02:08:40,283 Er kommt hoch! 946 02:08:42,240 --> 02:08:45,210 - Dann bring ihn um! - Ja, boss. 947 02:08:47,240 --> 02:08:48,446 Alles in Ordnung? 948 02:08:53,160 --> 02:08:54,241 Kümmert euch darum! 949 02:09:05,520 --> 02:09:07,249 Reza,... 950 02:09:08,160 --> 02:09:09,207 ...keine Sorge! 951 02:09:09,360 --> 02:09:11,806 Es ist alles unter Kontrolle. 952 02:09:11,960 --> 02:09:13,371 Sie sind wirklich in der Lage-- 953 02:09:16,440 --> 02:09:18,124 Scheiße! 954 02:10:42,400 --> 02:10:43,401 Gib mir den Ball! 955 02:10:51,640 --> 02:10:52,926 So, wie immer! 956 02:12:14,520 --> 02:12:15,851 Nein! 957 02:20:34,560 --> 02:20:36,130 Reza! 958 02:25:43,440 --> 02:25:44,601 Nein,... 959 02:25:47,640 --> 02:25:48,766 ...ich bin fertig!