1
00:00:06,019 --> 00:00:09,981
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,997 --> 00:00:16,984
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,996 --> 00:00:23,984
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:32,024 --> 00:00:38,414
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:02:16,329 --> 00:02:18,279
E' una questione d'ambizione.
6
00:02:19,532 --> 00:02:20,557
Riformulo.
7
00:02:21,438 --> 00:02:23,538
E' una questione di limiti.
8
00:02:24,080 --> 00:02:26,580
E dell'importanza
del conoscere i tuoi.
9
00:02:27,776 --> 00:02:29,176
Il tuo boss, Tama?
10
00:02:29,407 --> 00:02:31,257
Aveva una reputazione, si'.
11
00:02:31,377 --> 00:02:34,973
Ma sapeva anche qual era il suo posto.
E fin dove poteva spingersi.
12
00:02:35,073 --> 00:02:38,323
Ecco perche' Bangun
l'ha lasciato essere l'uomo che era.
13
00:02:46,351 --> 00:02:47,751
Non badare a loro.
14
00:02:51,467 --> 00:02:53,400
Mi piace pensare
di essere un uomo ragionevole.
15
00:02:53,520 --> 00:02:56,120
Come te, alcuni
mi considerano ambizioso.
16
00:02:57,252 --> 00:02:59,089
Ma vedi, in questo nostro mondo,
17
00:02:59,209 --> 00:03:01,709
e' una specie di
"un passo alla volta".
18
00:03:02,819 --> 00:03:06,624
E, secondo le mie previsioni,
saresti dovuto essere molto distante
19
00:03:06,744 --> 00:03:08,644
da un incontro
come questo.
20
00:03:12,012 --> 00:03:14,762
- Bangun fara'...
- Bangun e' un vecchio...!
21
00:03:19,560 --> 00:03:20,810
Gli manca poco.
22
00:03:25,000 --> 00:03:26,850
Ti ho dato un possibilita'.
23
00:03:26,982 --> 00:03:28,382
Tu hai scelto lui.
24
00:03:35,141 --> 00:03:36,245
Quindi...
25
00:03:36,599 --> 00:03:40,299
penso che questo ci porti a
completare il cerchio: ambizione...
26
00:03:40,973 --> 00:03:41,923
e limiti.
27
00:03:43,569 --> 00:03:44,319
Bejo!
28
00:03:44,785 --> 00:03:45,532
Bejo!
29
00:03:45,652 --> 00:03:48,352
- Ti prego non farlo!
- Te l'ho gia' detto.
30
00:03:48,610 --> 00:03:50,710
- Non badare a lui.
- No, Bejo!
31
00:03:49,824 --> 00:03:52,506
{\an8}SRT project e' lieta di presentare:
32
00:03:50,927 --> 00:03:52,375
No, Bejo, aspetta!
33
00:03:52,475 --> 00:03:56,583
"The Raid 2: Criminali"
34
00:03:56,993 --> 00:04:03,801
Traduzione: VinnieMetaller88,
ulquiorra, Blackcherry, Evgenij
35
00:04:04,825 --> 00:04:09,581
Revisione: MandarinaDorme,
ulquiorra [SRT project]
36
00:04:31,813 --> 00:04:32,963
Tu ti chiami?
37
00:04:33,860 --> 00:04:34,610
Rama.
38
00:04:36,653 --> 00:04:38,003
Io lo so chi sei.
39
00:04:39,013 --> 00:04:40,363
Mio fratello dice
40
00:04:40,633 --> 00:04:43,133
che sei qualcuno
di cui mi posso fidare.
41
00:04:43,274 --> 00:04:44,274
Dice bene.
42
00:04:48,607 --> 00:04:50,407
Vi hanno pestati per bene.
43
00:04:53,648 --> 00:04:54,398
Gia'.
44
00:04:57,798 --> 00:04:59,398
Prendetelo e curatelo.
45
00:05:07,463 --> 00:05:08,613
Stai attento.
46
00:05:35,522 --> 00:05:38,080
No, aspetta! Fermo! Fermo!
Che cazzo...? No!
47
00:05:38,200 --> 00:05:40,096
No! No! No!
48
00:05:46,211 --> 00:05:48,661
- Perche'?!
- E' tutto a posto.
49
00:05:48,828 --> 00:05:50,678
Calmati e siediti. Siediti.
50
00:05:51,819 --> 00:05:52,719
Siediti.
51
00:06:07,396 --> 00:06:10,272
Prendetegli la giacca, i guanti
e ogni altro effetto personale.
52
00:06:10,392 --> 00:06:12,392
Seppellitelo in una discarica.
53
00:06:13,000 --> 00:06:15,933
Con un po' di fortuna,
galleggera' a riva verso l'alba.
54
00:06:16,053 --> 00:06:17,103
Sissignore.
55
00:06:19,730 --> 00:06:20,880
Fidati di me.
56
00:06:21,789 --> 00:06:24,439
Non sarebbe
sopravvissuto fino al mattino.
57
00:06:25,080 --> 00:06:29,130
Questo e' l'unico modo per essere
sicuri non dica una parola su di te.
58
00:06:29,885 --> 00:06:30,885
Su di noi.
59
00:06:32,722 --> 00:06:33,422
Noi?
60
00:06:33,739 --> 00:06:37,639
Vedi, io dirigo un'unita' che
estirpa poliziotti corrotti come lui.
61
00:06:38,362 --> 00:06:42,312
E potrei avere bisogno di qualcuno
come te, per scoprire dell'altro.
62
00:06:43,397 --> 00:06:45,297
Siamo una piccola divisione.
63
00:06:45,417 --> 00:06:47,617
Ma siamo piccoli
per una ragione:
64
00:06:47,821 --> 00:06:48,721
fiducia.
65
00:06:50,138 --> 00:06:51,238
Ho le prove.
66
00:06:51,484 --> 00:06:54,408
Avremmo potuto aprire
un caso, avrei potuto testimoniare!
67
00:06:54,528 --> 00:06:58,173
No, tutto cio' che hai e' una
diceria e una scatola di nastri.
68
00:06:59,924 --> 00:07:02,024
Ho gia' perscorso quella strada.
69
00:07:02,416 --> 00:07:06,316
Quello che ottieni e' qualche
nome da poco, pesci piccoli come lui.
70
00:07:07,140 --> 00:07:09,840
No, no. Se dobbiamo
ripulire questa citta',
71
00:07:10,878 --> 00:07:12,475
dobbiamo mirare in alto.
72
00:07:12,575 --> 00:07:13,725
A tutti loro.
73
00:07:16,064 --> 00:07:19,882
Che ti piaccia o no quello che
e' successo, verranno a prenderti.
74
00:07:20,002 --> 00:07:22,224
Faranno di tutto
per rimuoverti dall'equazione.
75
00:07:22,344 --> 00:07:24,494
Se non agiamo in fretta, morirai.
76
00:07:24,762 --> 00:07:26,262
Entro una settimana.
77
00:07:26,631 --> 00:07:28,481
Cosi' come la tua famiglia.
78
00:07:33,601 --> 00:07:35,761
Ma non deve andare
per forza cosi'.
79
00:07:35,881 --> 00:07:38,555
Diciamo che rimane tra noi.
Se tieni la tua bocca chiusa,
80
00:07:38,675 --> 00:07:40,774
mi assicurero' che tutto
venga insabbiato.
81
00:07:40,874 --> 00:07:42,274
Posso proteggerti.
82
00:07:43,456 --> 00:07:45,656
Per te, oggi
non e' mai successo.
83
00:07:45,919 --> 00:07:47,519
Non sei mai stato li'.
84
00:07:48,498 --> 00:07:51,498
Ai loro occhi,
sei ancora una recluta, che cazzo.
85
00:07:51,753 --> 00:07:55,353
Non si accorgeranno nemmeno
di un nome mancante nel rapporto.
86
00:08:04,880 --> 00:08:06,130
Ci sono tutti?
87
00:08:07,173 --> 00:08:08,223
Tutti e 18.
88
00:08:09,825 --> 00:08:11,375
Nessun sopravvissuto.
89
00:08:23,784 --> 00:08:24,984
Cosa ne pensi?
90
00:08:28,194 --> 00:08:28,944
Reza.
91
00:08:34,286 --> 00:08:35,886
Continuero' a cercare.
92
00:08:36,816 --> 00:08:38,816
Me ne occupero' personalmente.
93
00:08:39,716 --> 00:08:41,116
Nessuna eccezione.
94
00:08:54,821 --> 00:08:56,021
Che cosa vuoi?
95
00:08:58,292 --> 00:09:01,187
Ti voglio nella mia squadra
per andare sotto copertura.
96
00:09:01,307 --> 00:09:04,121
Ti insegneremo tutto
cio' di cui abbiamo bisogno,
97
00:09:04,241 --> 00:09:05,968
e quando ne abbiamo bisogno.
98
00:09:06,088 --> 00:09:06,888
E' per
99
00:09:07,241 --> 00:09:08,091
il bene
100
00:09:08,487 --> 00:09:09,837
di questa citta'.
101
00:09:10,540 --> 00:09:11,640
Che ne dici?
102
00:09:15,272 --> 00:09:15,922
No.
103
00:09:16,605 --> 00:09:18,155
Non sono interessato.
104
00:09:18,501 --> 00:09:19,351
Ripeti?
105
00:09:19,996 --> 00:09:20,996
Signore...
106
00:09:21,342 --> 00:09:22,954
con tutto il dovuto rispetto,
107
00:09:23,074 --> 00:09:26,516
l'ho portato per mandarlo in galera.
Per fargli riguardare la sua vita.
108
00:09:26,636 --> 00:09:29,571
E noi gli abbiamo
sparato, per proteggere la tua!
109
00:09:29,691 --> 00:09:32,385
Non ci sono guerre pulite
a questo mondo. Apri gli occhi!
110
00:09:32,505 --> 00:09:35,240
Mi creda, i miei occhi
sono apertissimi, signore.
111
00:09:35,360 --> 00:09:37,810
Staremo anche
cercando la stessa cosa,
112
00:09:39,487 --> 00:09:43,637
ma non ho intenzione di percorrere
il suo stesso cammino, per arrivarci.
113
00:10:33,280 --> 00:10:34,580
Chi l'ha ucciso?
114
00:10:35,835 --> 00:10:36,985
Mio fratello.
115
00:10:37,654 --> 00:10:38,904
Si chiama Bejo.
116
00:10:39,440 --> 00:10:41,640
E' a capo da un po' di tempo, ora.
117
00:10:42,568 --> 00:10:43,868
Conosco il nome.
118
00:10:44,842 --> 00:10:45,692
Rama...
119
00:10:47,784 --> 00:10:50,184
tuo fratello aveva
dei grossi nemici.
120
00:10:50,339 --> 00:10:54,339
Ma credimi, non e' niente a confronto
di quello che arrivera' per te.
121
00:10:54,705 --> 00:10:57,102
Posso garantire protezione
per tua moglie e tuo figlio.
122
00:10:57,222 --> 00:11:00,072
Possiamo tenerli lontani,
ma ho bisogno di te.
123
00:11:01,036 --> 00:11:02,136
Proprio ora,
124
00:11:02,619 --> 00:11:04,619
la citta' e' divisa a meta',
125
00:11:04,808 --> 00:11:06,844
tra il boss locale, Bangun,
126
00:11:06,964 --> 00:11:08,964
e la famiglia giapponese Goto.
127
00:11:10,882 --> 00:11:12,732
Tama, ha risposto a Bangun.
128
00:11:13,408 --> 00:11:16,959
E quel palazzo era il modo migliore
per pagare chiunque, in tranquillita'.
129
00:11:17,059 --> 00:11:19,944
Se riusciamo a farti avvicinare
abbastanza a Bangun,
130
00:11:20,064 --> 00:11:23,511
allora potremmo estirpare
il resto di quei bastardi corrotti.
131
00:11:23,631 --> 00:11:24,481
Rama...
132
00:11:26,810 --> 00:11:30,010
per far finire tutto questo,
ho bisogno di quei nomi.
133
00:11:30,257 --> 00:11:34,749
Ho bisogno di provare che Reza
ha le mani nelle tasche di Bangun.
134
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
Qual e' il prossimo passo?
135
00:11:39,870 --> 00:11:41,620
Uco, il suo unico figlio.
136
00:11:41,939 --> 00:11:43,139
E' in prigione.
137
00:11:45,020 --> 00:11:48,170
E' l'opportunita' perfetta.
Vai dentro e avvicinati.
138
00:11:50,722 --> 00:11:51,522
Cioe'?
139
00:11:52,841 --> 00:11:54,141
Devo arrestarti.
140
00:11:57,426 --> 00:11:58,876
Saranno pochi mesi.
141
00:12:01,971 --> 00:12:03,771
Non devi sapere dove sono.
142
00:12:06,646 --> 00:12:08,946
E non posso essere visto vicino a te
143
00:12:09,092 --> 00:12:10,142
o ad Angga.
144
00:12:12,883 --> 00:12:14,333
E se non lo faccio,
145
00:12:14,802 --> 00:12:16,902
non potro' proteggerci, stavolta.
146
00:12:18,652 --> 00:12:20,102
Ti prego di capire.
147
00:12:21,935 --> 00:12:23,235
E' l'unico modo.
148
00:12:25,449 --> 00:12:27,525
E' uscito dall'ospedale, giusto?
149
00:12:27,645 --> 00:12:29,845
Ho sentito che l'hanno scagionato.
150
00:12:30,043 --> 00:12:31,343
Chiudi la bocca!
151
00:12:32,599 --> 00:12:34,299
Puoi fare solo un cenno.
152
00:12:35,134 --> 00:12:36,305
Si' o no.
153
00:12:36,879 --> 00:12:37,729
Capito?
154
00:12:56,097 --> 00:12:57,647
Allora, cos'ha fatto?
155
00:12:59,063 --> 00:13:00,213
Cos'ha fatto?
156
00:13:01,530 --> 00:13:02,580
Abbastanza.
157
00:13:05,323 --> 00:13:06,873
Devo saperne di piu'.
158
00:13:07,582 --> 00:13:10,390
E' il figlio coglione
di un politico coglione.
159
00:13:10,510 --> 00:13:12,823
Non puoi semplicemente
mettermi dentro tu?
160
00:13:12,943 --> 00:13:14,406
Perche' devo fargli del male?
161
00:13:14,526 --> 00:13:17,626
Suo padre e' la ragione
per cui Uco e' in prigione.
162
00:13:18,018 --> 00:13:20,468
Se parliamo di guadagnarci credibilita',
163
00:13:20,598 --> 00:13:23,070
facendolo entrerai
subito nel suo radar.
164
00:13:23,190 --> 00:13:25,790
Perlomeno, avrete
qualcosa di cui parlare.
165
00:13:27,713 --> 00:13:29,013
Se lo devo fare,
166
00:13:29,636 --> 00:13:30,686
seriamente,
167
00:13:31,757 --> 00:13:34,257
ho bisogno
di una motivazione migliore.
168
00:13:35,945 --> 00:13:39,745
D'accordo, che ne dici di questo:
e' anche un grande benefattore.
169
00:13:41,138 --> 00:13:42,088
Per Bejo.
170
00:13:48,592 --> 00:13:49,792
Rama, ascolta.
171
00:13:51,097 --> 00:13:53,444
Fai quello che devi
per riuscire ad entrare,
172
00:13:53,564 --> 00:13:56,851
ma non abbastanza
da tenerti li' per sempre. Ok?
173
00:14:02,452 --> 00:14:03,502
Dov'e' lui?
174
00:19:01,845 --> 00:19:04,745
Benny e i suoi ragazzi
si sono solo presentati, ieri.
175
00:19:05,184 --> 00:19:06,384
Qual e' Benny?
176
00:19:07,726 --> 00:19:08,426
Lui.
177
00:19:13,278 --> 00:19:15,428
Benny e i suoi
soci sono con me.
178
00:19:16,194 --> 00:19:16,844
Si'?
179
00:19:17,558 --> 00:19:18,508
E tu sei?
180
00:19:21,729 --> 00:19:23,532
Lo capirai a un certo punto.
181
00:19:23,652 --> 00:19:27,552
E quando lo farai, dovrai mostrarmi
un po' piu' di rispetto, cazzo.
182
00:19:28,366 --> 00:19:30,316
Ma per ora, saro' tollerante.
183
00:19:35,078 --> 00:19:36,430
Allora cosa vuoi?
184
00:19:37,597 --> 00:19:38,697
Delle scuse?
185
00:19:39,566 --> 00:19:40,516
Questo...
186
00:19:41,943 --> 00:19:43,793
e' il mio "giusto in caso".
187
00:19:44,759 --> 00:19:48,208
Non ci sono mai abbastanza
muri da coprirti la schiena.
188
00:19:48,328 --> 00:19:49,478
Neanche a te.
189
00:19:49,838 --> 00:19:52,688
Specialmente dopo
la tua piccola "esibizione".
190
00:19:54,640 --> 00:19:57,062
Sono qualcuno
che puo' tirare su i muri.
191
00:19:57,182 --> 00:19:59,349
Posso coprirti le spalle
ovunque, in questo posto.
192
00:19:59,469 --> 00:20:01,319
Forse non sai chi sono ora,
193
00:20:01,797 --> 00:20:04,768
ma quando lo saprai, realizzerai
quant'e' concreta la mia offerta.
194
00:20:04,888 --> 00:20:06,088
Unisciti a noi
195
00:20:06,495 --> 00:20:08,945
e diventa padrone
di quest'ala con me.
196
00:20:09,462 --> 00:20:12,462
Ci farebbe comodo
uno come te dalla nostra parte.
197
00:20:14,596 --> 00:20:18,298
- Sono lusingato, ma...
- Non farmi colpire di nuovo il tavolo.
198
00:20:20,329 --> 00:20:21,929
Con tutto il rispetto,
199
00:20:22,202 --> 00:20:25,200
non mi piace passare
il tempo nei cessi a fare il figo.
200
00:20:26,139 --> 00:20:27,041
Scusami.
201
00:20:27,161 --> 00:20:28,161
Ascoltami.
202
00:20:29,790 --> 00:20:32,503
Qui dentro, saresti saggio
a scegliere da che parte stare.
203
00:20:32,623 --> 00:20:35,123
I solitari tendono
a non durare troppo.
204
00:20:37,065 --> 00:20:37,915
Chiaro.
205
00:21:13,735 --> 00:21:16,485
Il direttore dice
che hai un bel gruppo, qui.
206
00:21:17,120 --> 00:21:18,770
Ho preso chi ho potuto.
207
00:21:19,405 --> 00:21:22,318
Sto lavorando per far entrare
i nostri uomini a coprirti le spalle.
208
00:21:22,438 --> 00:21:24,985
Ma fino ad allora,
mantieni un basso profilo.
209
00:21:25,105 --> 00:21:28,305
- Non puoi fidarti di quei bastardi.
- Basso profilo?
210
00:21:28,920 --> 00:21:30,620
Sono il figlio di mio padre.
211
00:21:30,740 --> 00:21:33,406
Quel fatto da solo,
mi rende un obiettivo qui.
212
00:21:33,526 --> 00:21:37,220
Tutto cio' che posso fare
qui dentro, e' usarlo contro di loro.
213
00:21:37,340 --> 00:21:40,081
Tu concentrati sul
tenermi i coltelli lontani.
214
00:21:40,201 --> 00:21:43,012
Renderebbe il mio lavoro molto piu'
semplice, se calmassi le cose qui.
215
00:21:43,132 --> 00:21:46,132
Qual e' l'ultima volta
che sei stato dentro, Eka?
216
00:21:46,765 --> 00:21:49,411
Mantenere la calma non e' un'opzione,
se non voglio svegliarmi ogni mattina
217
00:21:49,531 --> 00:21:51,181
con una scopa nel culo.
218
00:21:58,352 --> 00:22:01,052
Ecco la star.
Scopri qualcosa su quel tipo.
219
00:22:02,402 --> 00:22:03,602
Perche' e qui?
220
00:22:04,480 --> 00:22:05,180
Lui?
221
00:22:07,135 --> 00:22:11,035
Ha ridotto in sedia a rotelle il
figlio del tuo politico preferito.
222
00:22:11,272 --> 00:22:12,222
Non male.
223
00:22:12,800 --> 00:22:14,967
Si chiama Yuda,
viene dai bassifondi.
224
00:22:15,067 --> 00:22:15,844
E' un nessuno.
225
00:22:15,964 --> 00:22:17,913
Be', quel "nessuno",
ha battuto 15 dei miei ragazzi.
226
00:22:18,033 --> 00:22:19,933
Ok, sa combattere, e allora?
227
00:22:20,437 --> 00:22:23,437
E' pulito, non ha
collegamenti con nessuno fuori.
228
00:22:43,586 --> 00:22:44,486
Chi sei?
229
00:22:46,320 --> 00:22:48,263
Sono il tipo che ti regala
5 anni di protezione.
230
00:22:48,363 --> 00:22:50,463
Cosi' puoi far parte del posto.
231
00:22:50,904 --> 00:22:52,554
Da quando sei arrivato,
232
00:22:53,122 --> 00:22:56,622
ti hanno tutti tenuto sott'occhio,
solo per capire chi sei.
233
00:22:57,358 --> 00:22:59,208
Ma gia' solo sedendomi qui,
234
00:23:00,322 --> 00:23:02,622
ti ho reso qualcuno,
ma tranquillo,
235
00:23:04,833 --> 00:23:06,483
puoi ringraziarmi dopo.
236
00:23:07,844 --> 00:23:12,044
Oh, si', e chi devo ringraziare per
i 3 anni del cazzo che mi hanno dato?
237
00:23:13,810 --> 00:23:17,210
Bunawar ha detto che sarei uscito
in qualche mese, non anni.
238
00:23:17,677 --> 00:23:21,240
Credi davvero che quel politico
corrotto ti avrebbe tirato fuori?
239
00:23:21,360 --> 00:23:23,748
Che avrebbe
reso le cose "pari", giusto?
240
00:23:23,868 --> 00:23:24,518
No.
241
00:23:25,158 --> 00:23:26,695
Ti sei messo contro suo figlio,
242
00:23:26,815 --> 00:23:31,165
sii felice che abbia mostrato un po'
di cuore da non mettersi contro il tuo.
243
00:23:32,635 --> 00:23:35,085
Ho bisogno che
parli con Bunawar...
244
00:23:35,588 --> 00:23:38,751
Sono qui solo per mostrare
la mia faccia, e l'ho gia' fatto.
245
00:23:38,871 --> 00:23:39,571
Ora,
246
00:23:39,960 --> 00:23:41,060
sei da solo.
247
00:23:43,200 --> 00:23:45,750
Accettalo e non mandare
tutto a puttane.
248
00:23:46,278 --> 00:23:49,967
Confido in te ora,
come tu confidasti in me.
249
00:23:54,895 --> 00:23:56,545
Quei lividi guariranno.
250
00:32:11,721 --> 00:32:17,491
Due anni dopo.
251
00:32:18,924 --> 00:32:20,274
Come ci si sente?
252
00:32:20,513 --> 00:32:21,413
Diverso.
253
00:32:22,980 --> 00:32:24,916
- Dalla a me.
- Non c'e' bisogno.
254
00:32:25,036 --> 00:32:28,931
Fottiti. Se avessi parcheggiato piu'
lontano allora, ok, la portavi tu.
255
00:32:29,051 --> 00:32:30,951
Ma questa? La posso portare.
256
00:32:31,666 --> 00:32:34,375
- E' bello averti fuori.
- Apprezzo cio' che hai fatto per me.
257
00:32:34,495 --> 00:32:36,595
Accetto tutto l'aiuto che posso.
258
00:32:36,923 --> 00:32:39,073
Ringrazia tuo padre da parte mia.
259
00:32:39,229 --> 00:32:40,679
Puoi farlo da solo.
260
00:32:41,703 --> 00:32:44,800
Andiamo nel suo ufficio,
cosi' da poterti ringraziare.
261
00:32:44,920 --> 00:32:47,070
- Non deve farlo.
- Si', invece.
1
00:32:52,194 --> 00:32:53,094
Va bene?
2
00:33:15,126 --> 00:33:17,576
Conosci l'uomo
che si fa chiamare Bejo?
3
00:33:19,048 --> 00:33:20,798
Si', mi sembra familiare.
4
00:33:21,280 --> 00:33:25,080
Si e' fatto un nome da solo,
quando e' uscito dal gruppo di Yudi.
5
00:33:25,327 --> 00:33:27,777
Ha creato diversi problemi,
ultimamente.
6
00:33:29,149 --> 00:33:31,618
Possiede alcuni ristoranti,
e risolve...
7
00:33:31,718 --> 00:33:33,818
problemi per clienti importanti.
8
00:33:35,147 --> 00:33:39,197
Il genere che non puo' permettersi
di stare al centro dell'attenzione.
9
00:33:40,312 --> 00:33:42,212
Lo conosco, e' venuto da me.
10
00:33:42,467 --> 00:33:45,067
Voleva un prestito
per aprire un negozio.
11
00:33:47,053 --> 00:33:50,803
Ho sentito dire che sta cercando
di espandere le sue operazioni.
12
00:33:51,213 --> 00:33:51,963
Dove?
13
00:33:52,881 --> 00:33:54,831
E' qui che terminano le voci.
14
00:33:55,197 --> 00:33:58,547
Ma puoi stare sicuro che
sara' in una delle nostre zone.
15
00:34:04,560 --> 00:34:05,410
Esatto.
16
00:34:06,392 --> 00:34:09,642
Mi dispiace, ma non puo'
essere disturbato al momento.
17
00:34:09,805 --> 00:34:10,655
Grazie.
18
00:34:11,459 --> 00:34:14,409
- Tra quando sara' libero mio padre?
- Finira' a breve.
19
00:34:18,126 --> 00:34:19,576
Scusa il disordine.
20
00:34:24,797 --> 00:34:26,647
Potrebbe non essere niente.
21
00:34:26,944 --> 00:34:29,419
Ho solo pensato
che volessi saperlo ora.
22
00:34:29,519 --> 00:34:33,569
Finche' uno di noi puo' ancora
occuparsi di questa situazione con lui.
23
00:34:34,733 --> 00:34:37,597
Mandero' i miei uomini...
a controllare la situazione.
24
00:34:37,697 --> 00:34:40,397
Se fa un passo falso,
ci occuperemo di lui.
25
00:34:40,565 --> 00:34:44,215
- Non preoccuparti.
- Chi dice che sono preoccupato, coglione?
26
00:34:45,727 --> 00:34:46,683
Con rispetto.
27
00:34:46,783 --> 00:34:48,533
Il rispetto e' reciproco.
28
00:34:53,684 --> 00:34:54,784
Signor Goto.
29
00:34:56,563 --> 00:34:57,513
Sono qui!
30
00:34:58,489 --> 00:34:59,589
Signor Goto.
31
00:35:06,215 --> 00:35:08,183
Sono felice di incontrarti finalmente.
32
00:35:08,283 --> 00:35:09,383
Anche io, signore.
33
00:35:09,483 --> 00:35:10,233
Gia'.
34
00:35:10,804 --> 00:35:13,504
Suo figlio parla
con molto rispetto di voi.
35
00:35:13,909 --> 00:35:15,159
Cosi' dovrebbe.
36
00:35:15,828 --> 00:35:18,911
Voglio che tu sappia che abbiamo
cercato di tirarti fuori molto prima.
37
00:35:19,011 --> 00:35:20,600
Ma hai fatto male
alla persona sbagliata.
38
00:35:20,700 --> 00:35:23,993
Suo padre ha reso particolarmente
difficile ottenere la tua grazia.
39
00:35:24,093 --> 00:35:24,993
Va bene.
40
00:35:25,257 --> 00:35:27,009
Oltretutto, cio' che e' fatto e' fatto.
41
00:35:27,109 --> 00:35:30,009
Sei fuori adesso.
E ora possiamo andare avanti.
42
00:35:30,325 --> 00:35:31,734
- Gia'.
- Ok.
43
00:35:32,394 --> 00:35:34,044
Ora, togliti i vestiti.
44
00:35:37,177 --> 00:35:37,927
Come?
45
00:35:39,435 --> 00:35:40,685
Mi hai sentito.
46
00:35:42,156 --> 00:35:44,564
Va tutto bene, Yuda,
fai semplicemente come dice.
47
00:35:44,664 --> 00:35:46,664
Uco, dai, aspetta un attimo...
48
00:35:46,880 --> 00:35:47,780
Ascolta.
49
00:35:49,526 --> 00:35:51,476
Non e' che non mi fido di te.
50
00:35:51,884 --> 00:35:54,234
Semplicemente non mi fido di nessuno.
51
00:35:54,560 --> 00:35:56,596
Se la cosa peggiore che ti
puo' capitare e' soffrire
52
00:35:56,696 --> 00:35:59,596
l'indecenza di un vecchio
che ti vede il cazzo,
53
00:35:59,870 --> 00:36:03,226
direi che te la cavi con poco.
Togliteli.
54
00:36:34,338 --> 00:36:35,138
Tutto.
55
00:36:51,430 --> 00:36:52,730
Alza le braccia.
56
00:36:58,520 --> 00:36:59,370
Girati.
57
00:37:09,781 --> 00:37:10,881
Controllali.
58
00:37:49,177 --> 00:37:50,177
E' pulito.
59
00:37:53,800 --> 00:37:54,650
Girati.
60
00:37:59,524 --> 00:38:02,591
Bruciate tutto comunque.
Vai, dagli qualcosa di nuovo.
61
00:38:02,691 --> 00:38:03,841
Inceneritore.
62
00:38:14,313 --> 00:38:16,363
Ora, la situazione e' questa...
63
00:38:17,131 --> 00:38:20,331
Apprezzero' sempre cio'
che hai fatto per mio figlio.
64
00:38:21,547 --> 00:38:23,297
Non lo dimentichero' mai.
65
00:38:24,523 --> 00:38:26,723
Ma non e' un lasciapassare con me.
66
00:38:29,239 --> 00:38:31,189
Ti ho ringraziato di persona.
67
00:38:32,050 --> 00:38:35,400
E faremo in modo di prenderci
cura di te mentre sei qui.
68
00:38:36,458 --> 00:38:38,205
Ma quando si parla di lavoro...
69
00:38:38,305 --> 00:38:40,680
non sei piu' speciale degli altri.
70
00:38:41,690 --> 00:38:43,775
Sei fai una cazzata, sei fuori.
71
00:38:45,637 --> 00:38:47,437
Non vi deludero', signore.
72
00:38:53,041 --> 00:38:54,891
Quindi, questa e' casa tua.
73
00:38:55,505 --> 00:38:58,205
Hai praticamente
tutto quello che ti serve.
74
00:38:58,520 --> 00:39:00,370
Per qualsiasi altra cosa...
75
00:39:01,818 --> 00:39:03,715
chiamami e me ne occupero' io.
76
00:39:03,815 --> 00:39:04,761
Grazie.
77
00:39:05,156 --> 00:39:07,352
Bangun mi ha dato
tutto quello che ho.
78
00:39:07,452 --> 00:39:09,595
E fara' lo stesso con te.
79
00:39:12,088 --> 00:39:14,988
In realta', io e te
veniamo dallo stesso posto.
80
00:39:16,202 --> 00:39:18,902
Spero che non finiscano
qui le somiglianze.
81
00:39:20,014 --> 00:39:22,164
Verro' a prenderti domani alle 8.
82
00:39:24,543 --> 00:39:26,443
Fatti trovare pronto alle 7.
83
00:40:56,598 --> 00:40:57,498
Sono io.
84
00:40:57,645 --> 00:40:59,845
Cos'e' successo? Ti abbiamo perso.
85
00:40:59,958 --> 00:41:02,308
Mi farete ammazzare, cazzo.
Il primo giorno con un microfono?
86
00:41:02,408 --> 00:41:03,498
Mi prendi per il culo?
87
00:41:03,598 --> 00:41:05,701
Sei appena uscito
di prigione, non dovrebbero...
88
00:41:05,801 --> 00:41:08,938
Si', be', hanno cercato ovunque.
Mi hanno bruciato vestiti.
89
00:41:09,038 --> 00:41:10,372
Ti hanno scoperto?
90
00:41:10,472 --> 00:41:12,811
Se non avessi buttato via quella merda,
adesso starei bruciando con loro.
91
00:41:12,911 --> 00:41:15,503
Non giocare con me,
niente piu' sorprese.
92
00:41:15,603 --> 00:41:17,653
Non da parte tua. Non di nuovo.
93
00:41:18,447 --> 00:41:19,397
Dove sei?
94
00:41:20,021 --> 00:41:23,634
No, no. Non ve lo dico.
E non provare a rintracciare la chiamata.
95
00:41:23,734 --> 00:41:26,390
Non voglio nessuno
di voi vicino a questo posto.
96
00:41:26,490 --> 00:41:29,560
Calmati, sei al sicuro. Ora...
97
00:41:29,660 --> 00:41:32,223
Sono serio, cazzo.
Avresti potuto farmi uccidere.
98
00:41:32,323 --> 00:41:35,473
Questo tizio, se sospetta qualcosa,
lo dira' subito.
99
00:41:36,722 --> 00:41:38,373
D'ora in poi,
facciamo come dico io.
100
00:41:38,473 --> 00:41:40,966
Lascero' un paio di scarpe
al nostro punto d'incontro.
101
00:41:41,066 --> 00:41:44,073
Mettetele a posto e le verro' a prendere
quando sono pronto.
102
00:41:44,173 --> 00:41:47,324
Saprete quando le avro' prese
appena iniziero' a camminare.
103
00:41:47,424 --> 00:41:50,424
- Aspetta, mi serve tempo per...
- Fallo e basta.
104
00:42:35,107 --> 00:42:37,712
Angga, smettila.
Te l'ho gia' detto!
105
00:42:40,176 --> 00:42:41,026
Pronto?
106
00:42:41,715 --> 00:42:42,565
Pronto?
107
00:42:43,763 --> 00:42:44,563
Isa...
108
00:42:45,992 --> 00:42:47,901
Rama? Dove sei?
109
00:42:48,395 --> 00:42:49,395
Stai bene?
110
00:42:51,202 --> 00:42:52,452
Sono al sicuro.
111
00:42:52,953 --> 00:42:54,653
Non preoccuparti per me.
112
00:42:55,667 --> 00:42:56,467
Isa...
113
00:42:58,382 --> 00:43:00,132
tutto quanto e' andato...
114
00:43:00,678 --> 00:43:02,178
Mi dispiace davvero.
115
00:43:07,254 --> 00:43:09,004
Siete entrambi al sicuro?
116
00:43:09,330 --> 00:43:10,580
Tiriamo avanti.
117
00:43:17,222 --> 00:43:18,522
Quello e' Angga?
118
00:43:19,140 --> 00:43:19,840
Si'.
119
00:43:23,365 --> 00:43:25,265
Fammelo sentire, per favore.
120
00:43:25,802 --> 00:43:28,202
Non passarmelo,
voglio solo sentirlo.
121
00:43:28,850 --> 00:43:29,900
Per favore.
122
00:43:30,403 --> 00:43:31,303
Va bene.
123
00:44:03,331 --> 00:44:04,181
Grazie.
124
00:44:05,249 --> 00:44:05,949
Si'.
125
00:44:23,899 --> 00:44:25,649
Occhi e orecchie ovunque.
126
00:44:26,002 --> 00:44:29,552
Con persone come queste,
non puoi prevedere come reagiranno.
127
00:44:29,766 --> 00:44:32,558
Potremmo entrare sorridendo
o con una pioggia di proiettili.
128
00:44:32,658 --> 00:44:34,331
E la reazione
sarebbe la stessa.
129
00:44:34,431 --> 00:44:36,730
Questa e' gente spericolata,
non sanno come comportarsi.
130
00:44:36,830 --> 00:44:41,133
Se lo sapessero, non attraverseremmo
pozzanghere di piscio per arrivare a loro .
131
00:44:41,233 --> 00:44:43,364
Concentrati.
Non lasciarti prendere dal panico.
132
00:44:43,464 --> 00:44:45,114
Neanche per un secondo.
133
00:44:45,708 --> 00:44:46,508
Topan.
134
00:44:49,399 --> 00:44:50,099
Uco.
135
00:45:25,267 --> 00:45:27,817
Scusa. Posso aiutarti
con qualcos'altro?
136
00:45:28,993 --> 00:45:30,793
E' tutto li', nella busta.
137
00:45:31,976 --> 00:45:33,376
Non e' abbastanza.
138
00:45:35,074 --> 00:45:36,324
Non abbastanza?
139
00:45:37,888 --> 00:45:40,438
Ma li ho contati io stesso.
Sono esatti.
140
00:45:42,985 --> 00:45:45,835
Ah, si'?
Se fosse un mese fa, avresti ragione.
141
00:45:46,012 --> 00:45:47,112
Come sempre.
142
00:45:48,319 --> 00:45:51,869
Ma questo mese ti mancano...
direi circa cinquemila dollari.
143
00:45:56,753 --> 00:45:57,653
Siediti.
144
00:45:58,654 --> 00:46:01,131
- Pezzo di merda, smettila di muoverti.
- Fa male. E' troppo grande.
145
00:46:01,231 --> 00:46:04,815
Fanculo.
Dove l'hai trovato 'sto tizio?
146
00:46:05,401 --> 00:46:06,445
E' un autostoppista.
147
00:46:06,545 --> 00:46:10,345
Autostoppista? Fanculo.
Dai, come pensi che possa lavorare cosi'?
148
00:46:10,769 --> 00:46:12,640
Sul serio, devi fare qualcosa.
149
00:46:12,740 --> 00:46:15,490
Riprendiamo questa roba...
fallito di merda!
150
00:46:15,603 --> 00:46:20,578
Forza! Camera, motore, azione.
Scopa quel culo, brutta puttana!
151
00:46:21,521 --> 00:46:22,516
Scusate.
152
00:46:23,608 --> 00:46:26,008
Io non capisco, stai scherzando, vero?
153
00:46:28,758 --> 00:46:29,658
Siediti.
154
00:46:40,736 --> 00:46:41,686
Quindi...
155
00:46:43,750 --> 00:46:45,799
Per 20 anni mio padre
ha fatto in modo
156
00:46:45,899 --> 00:46:48,899
che nessun poliziotto
bussasse alla vostra porta.
157
00:46:49,562 --> 00:46:51,607
Siete stati liberi di operare
nella nostra zona,
158
00:46:51,707 --> 00:46:54,573
e abbiamo lavorato insieme
pacificamente per tutto il tempo.
159
00:46:54,673 --> 00:46:55,771
Ma questi pagamenti...
160
00:46:55,871 --> 00:46:59,456
Queste buste, ti coprono
solo per cazzi e sperma.
161
00:47:00,353 --> 00:47:02,314
Non ti permettono alcun...
162
00:47:03,177 --> 00:47:04,277
ampliamento.
163
00:47:08,017 --> 00:47:10,317
Ho sentito delle chiacchiere, Topan.
164
00:47:11,365 --> 00:47:14,374
La gente parla.
Sembra che tu e i tuoi ragazzi qui
165
00:47:14,474 --> 00:47:17,962
siate responsabili della circolazione
di "polvere" nel territorio di mio padre.
166
00:47:18,681 --> 00:47:19,693
No, quello?
167
00:47:19,793 --> 00:47:22,693
- Quello e' solo...
- Non devi spiegarmi nulla.
168
00:47:23,797 --> 00:47:25,297
Sappiamo gia' tutto.
169
00:47:26,782 --> 00:47:29,286
Ora, con questo tuo nuovo mercato,
170
00:47:29,386 --> 00:47:33,174
e' meglio essere sicuri che qualche
maiale non venga a bussare alla tua porta.
171
00:47:33,274 --> 00:47:35,474
Quindi il prezzo e' appena salito.
172
00:47:37,431 --> 00:47:39,654
Tutto quello che devi fare
e' solo cercare meglio.
173
00:47:39,754 --> 00:47:42,904
Poi potremmo perdonare
questa piccola indiscrezione.
174
00:47:44,862 --> 00:47:48,462
Ora, se volessi essere cosi' gentile,
questa busta qui, e'...
175
00:47:49,253 --> 00:47:51,203
ancora un po' troppo leggera.
176
00:50:59,380 --> 00:51:00,767
E' stato molto bravo.
177
00:51:00,867 --> 00:51:02,997
Lo ha sistemato
in modo rapido e pulito.
178
00:51:03,097 --> 00:51:05,271
Si direbbe quasi
che lo fa da una vita.
179
00:51:05,371 --> 00:51:07,021
Neanche un passo falso.
180
00:51:09,435 --> 00:51:10,335
Va bene.
181
00:51:14,072 --> 00:51:16,359
Uco, dai questo al ragazzo.
182
00:51:20,415 --> 00:51:22,715
Hai gestito bene la situazione oggi.
183
00:51:23,205 --> 00:51:25,941
Hai mandato
il giusto messaggio a tutti.
184
00:51:27,901 --> 00:51:29,151
Continua cosi'.
185
00:51:30,470 --> 00:51:32,470
- Grazie, signore.
- Va bene.
186
00:51:40,206 --> 00:51:41,606
- Signore?
- Si'?
187
00:51:43,353 --> 00:51:44,893
Mi chiedevo...
188
00:51:45,438 --> 00:51:47,738
con tutte le cose
che sono successe.
189
00:51:49,485 --> 00:51:52,799
Forse e' giunto il tempo che io mi
prenda un po' di responsabilita' in piu'.
190
00:51:52,899 --> 00:51:54,902
Forse gestire alcune delle nostre...
191
00:51:55,002 --> 00:51:55,902
Aspetta.
192
00:51:59,250 --> 00:52:02,650
Quando arrivera' il momento,
lo sapro'. Ma non e' adesso.
193
00:52:03,341 --> 00:52:04,391
Non ancora.
194
00:52:06,167 --> 00:52:07,067
Va bene?
195
00:52:14,440 --> 00:52:15,490
C'e' altro?
196
00:52:18,251 --> 00:52:18,901
No.
197
00:52:20,176 --> 00:52:21,892
Va bene, grazie, Uco.
198
00:52:25,712 --> 00:52:26,562
Grazie.
199
00:52:58,793 --> 00:52:59,993
Vuoi un drink?
200
00:53:00,280 --> 00:53:02,030
No, sono a posto, grazie.
201
00:53:05,871 --> 00:53:07,420
Dai, amico, bevi un po'.
202
00:53:07,520 --> 00:53:11,020
- Versagli un drink.
- Sto bene, ho gia' bevuto abbastanza.
203
00:53:11,511 --> 00:53:15,803
Se non bevi, canta almeno. Sei rimasto
in silenzio da quando siamo arrivati.
204
00:53:15,903 --> 00:53:17,653
Sto bene, guardo e basta.
205
00:53:18,701 --> 00:53:20,364
Cazzo, non vuoi bere...
206
00:53:20,464 --> 00:53:23,568
non vuoi cantare. Avresti dovuto
dirmelo prima. Saremmo
207
00:53:23,668 --> 00:53:27,911
in un nightclub a provarci con ragazze
Uzbeke invece che sudare qui dentro.
208
00:53:28,011 --> 00:53:29,770
Qui hanno solo troie da quattro soldi.
209
00:53:29,870 --> 00:53:32,170
Ehi, chi cazzo stai chiamando troie?
210
00:53:32,308 --> 00:53:35,426
Sono molto piu' di quanto puoi avere,
e dovresti averlo capito.
211
00:53:35,526 --> 00:53:37,073
- Coglione!
- Joanna, non farlo!
212
00:53:37,173 --> 00:53:38,073
Va bene.
213
00:53:39,481 --> 00:53:40,431
Joanna...
214
00:53:41,241 --> 00:53:44,541
sono quel genere di persona
di cui dovresti aver paura.
215
00:53:44,866 --> 00:53:46,166
Chiedilo a lei.
216
00:53:48,039 --> 00:53:50,739
- Ah si'?! E perche' mai?
- Funziona cosi'.
217
00:53:51,921 --> 00:53:54,824
Il posto dove lavori,
il posto dove vivi.
218
00:53:55,423 --> 00:53:57,673
Il posto dove scopi i tuoi clienti.
219
00:53:58,226 --> 00:54:00,526
Mio padre... be', li possiede tutti.
220
00:54:01,085 --> 00:54:04,360
E il mio lavoro e' quello di fare in modo
che tutti quelli che lavorano in questa citta'
221
00:54:04,460 --> 00:54:06,708
ricordino di mostrare
il loro apprezzamento.
222
00:54:06,808 --> 00:54:08,458
Quindi sei un esattore?
223
00:54:12,225 --> 00:54:14,625
- Canto io, dammi il microfono.
- No!
224
00:54:15,317 --> 00:54:17,816
Stiamo parlando.
E' grande e vaccinata,
225
00:54:18,334 --> 00:54:20,184
puo' dire quello che vuole.
226
00:54:20,410 --> 00:54:21,260
Esatto!
227
00:54:24,884 --> 00:54:28,034
Dai, continua a bere.
Diminuira' il dolore per dopo.
228
00:54:28,765 --> 00:54:30,215
Che cosa hai detto?
229
00:54:32,596 --> 00:54:33,646
Ho detto...
230
00:54:34,619 --> 00:54:36,020
che e' il tuo turno per cantare.
231
00:54:36,120 --> 00:54:38,835
Non voglio cantare,
voglio sapere cosa hai detto.
232
00:54:38,935 --> 00:54:41,161
O canti o scopi puttana, cazzo!
233
00:54:42,307 --> 00:54:44,300
O le provi entrambe! Vuoi cantare?
234
00:54:44,400 --> 00:54:48,007
Ultima possibilita'.
Vuoi cantare o scopare? Cosa? Scegli!
235
00:54:48,341 --> 00:54:50,251
Vuoi cantare?
Ok, scegliamo una canzone.
236
00:54:50,351 --> 00:54:52,992
Vuoi che scelga io?
Dove cazzo e' il libro delle canzoni?
237
00:54:53,092 --> 00:54:54,940
Veloce, stiamo aspettando di cantare.
238
00:54:55,040 --> 00:54:56,790
Ehi! Non toccarlo, cazzo!
239
00:54:57,719 --> 00:54:58,969
Non ci provare!
240
00:55:10,525 --> 00:55:13,322
Questo e' il problema
con questo maledetto paese.
1
00:55:13,407 --> 00:55:16,657
Tutti promettono tutto.
Dicono sempre: "si',si', si"
2
00:55:17,097 --> 00:55:19,547
Ma al momento
dei fatti, cambia tutto.
3
00:55:19,670 --> 00:55:22,112
"Oh, mi spiace, non posso."
Stronzate!
4
00:55:22,232 --> 00:55:23,482
Ma non stasera!
5
00:55:24,644 --> 00:55:25,544
E ora...
6
00:55:26,062 --> 00:55:26,862
canta!
7
00:55:30,122 --> 00:55:33,190
# Somewhere... #
8
00:55:44,353 --> 00:55:46,370
Va tutto
bene qui, signori?
9
00:55:48,176 --> 00:55:49,576
Stiamo tutti bene.
10
00:55:50,700 --> 00:55:52,050
E' tutto a posto.
11
00:55:52,467 --> 00:55:53,817
E' tutto a posto?
12
00:55:54,933 --> 00:55:57,599
- Vedi? Siamo tutti felici.
- Per favore, lasciami andare!
13
00:55:57,719 --> 00:56:00,369
- Chiudi la porta quando esci.
- Lasciami!
14
00:56:02,506 --> 00:56:04,206
Porta con te le ragazze.
15
00:56:10,142 --> 00:56:10,842
Uco.
16
00:56:20,000 --> 00:56:20,800
Fuori!
17
00:56:32,467 --> 00:56:33,367
Signori,
18
00:56:34,739 --> 00:56:36,339
offre la casa, stasera.
19
00:56:37,221 --> 00:56:38,071
Grazie.
20
00:56:51,169 --> 00:56:52,169
Stai bene?
21
00:56:53,040 --> 00:56:56,240
Sto bene, non m'importa
di quello che dice una troia.
22
00:56:57,951 --> 00:57:01,601
E' solo che ha avuto l'impudenza
di pensare che potesse dirlo.
23
00:57:05,505 --> 00:57:07,405
Sono molto
meglio di cosi'.
24
00:57:07,830 --> 00:57:09,830
Molto meglio
di tutto questo.
25
00:57:12,001 --> 00:57:14,851
E' il mio momento, Yuda.
Perche' non lo vede anche lui?
26
00:57:14,971 --> 00:57:17,821
- Lo fara', ne sono sicuro.
- Oh, si'? Quando?
27
00:57:29,205 --> 00:57:30,305
Aspetta qui.
28
00:57:43,510 --> 00:57:44,360
Pronto?
29
01:02:05,946 --> 01:02:09,480
Sai, ho visto molti uomini
passarmi avanti, ai miei tempi.
30
01:02:10,257 --> 01:02:12,666
Persone che avrebbero
potuto vivere piu' a lungo,
31
01:02:12,786 --> 01:02:15,636
se si fossero fermati
quando avrebbero dovuto.
32
01:02:16,585 --> 01:02:18,135
Ma non l'hanno fatto.
33
01:02:19,664 --> 01:02:21,164
Non e' una sorpresa,
34
01:02:22,109 --> 01:02:24,759
che siano finiti
tutti nello stesso posto,
35
01:02:25,720 --> 01:02:27,170
nella stessa fossa.
36
01:02:28,243 --> 01:02:30,243
Come ricordi che scompaiono.
37
01:02:30,980 --> 01:02:33,130
Riempila con
le pietre stavolta.
38
01:02:39,702 --> 01:02:41,252
Questa e' la realta'.
39
01:02:41,741 --> 01:02:43,541
Se vuoi seguirci, seguici.
40
01:02:44,120 --> 01:02:45,220
E' semplice.
41
01:02:47,911 --> 01:02:49,661
Si esauriscono
molto in fretta.
42
01:02:51,633 --> 01:02:53,695
Riesco a vederlo in Uco.
43
01:02:55,474 --> 01:02:57,030
Ho tentato di ignorarlo,
44
01:02:57,150 --> 01:02:59,292
ma so che
Uco ha quel fuoco.
45
01:03:01,651 --> 01:03:04,128
Ho dovuto perdere
tante cose nella mia vita,
46
01:03:04,248 --> 01:03:07,448
prima di capire cosa fosse
davvero importante per me.
47
01:03:08,160 --> 01:03:11,110
Non voglio che al mio
ragazzo succeda lo stesso.
48
01:03:12,592 --> 01:03:14,192
Non accadra', signore.
49
01:03:14,486 --> 01:03:17,636
Da quando lo conosco,
parla solo ottimamente di lei.
50
01:03:19,048 --> 01:03:20,698
Spero tu abbia ragione.
51
01:03:21,134 --> 01:03:23,584
Ma so cio' che
mi dice il mio istinto.
52
01:03:25,290 --> 01:03:27,990
Sembra che tu sia
la sua ombra ultimamente.
53
01:03:29,076 --> 01:03:31,026
Quindi,
se succede qualcosa,
54
01:03:31,465 --> 01:03:34,657
qualsiasi cosa, tu verrai
a dirmelo immediatamente.
55
01:03:36,773 --> 01:03:38,804
Altrimenti,
come ho detto,
56
01:03:39,796 --> 01:03:43,096
finiscono tutti nello stesso
posto, nella stessa fossa.
57
01:03:46,434 --> 01:03:49,234
Spero per il tuo bene,
che tu sappia nuotare.
58
01:03:53,794 --> 01:03:55,244
Ributtali in acqua.
59
01:03:55,503 --> 01:03:57,503
Niente ha un
buon sapore, qui.
60
01:04:24,416 --> 01:04:28,197
La nostra principale differenza puo'
essere descritta da una sola parola:
61
01:04:28,317 --> 01:04:29,267
eredita'.
62
01:04:31,490 --> 01:04:35,303
Ogni mia azione, e' un passo
in avanti per la mia famiglia.
63
01:04:37,036 --> 01:04:39,163
Ogni tua azione,
64
01:04:40,797 --> 01:04:43,097
e' avvolta
nell'ombra di tuo padre.
65
01:04:46,386 --> 01:04:48,536
Io posso vivere
in questo mondo,
66
01:04:49,265 --> 01:04:51,187
senza regole da seguire.
67
01:04:54,139 --> 01:04:57,339
Senza aspettative sulla
persona che dovrei diventare.
68
01:04:59,303 --> 01:05:01,153
Senza leggi
da rispettare.
69
01:05:04,330 --> 01:05:05,280
Mio padre
70
01:05:07,050 --> 01:05:09,588
era un maledetto spazzino.
71
01:05:11,020 --> 01:05:14,823
Anche fare il lustrascarpe,
mi avrebbe dato piu' successo di lui.
72
01:05:16,120 --> 01:05:17,020
Tu e io
73
01:05:18,469 --> 01:05:20,669
non potremmo
essere piu' diversi,
74
01:05:21,622 --> 01:05:24,422
ma nel profondo,
abbiamo le stesse ambizioni.
75
01:05:25,323 --> 01:05:28,473
Dopotutto, sei venuto
qui di tua spontanea volonta'.
76
01:05:40,761 --> 01:05:43,311
Ora, abbiamo mangiato
bene, bevuto buon vino,
77
01:05:44,031 --> 01:05:46,431
e mi piacerebbe
pensare che tu sappia
78
01:05:48,100 --> 01:05:50,880
che in caso
esigessi qualcosa da te,
79
01:05:51,000 --> 01:05:54,650
tutto cio' che dovrei fare
e' puntarti una pistola alla testa.
80
01:05:58,134 --> 01:06:00,884
Ma questo non e'
il mio modo di fare affari.
81
01:06:01,352 --> 01:06:02,652
Non oggi, almeno.
82
01:06:07,032 --> 01:06:09,246
Oggi voglio
offrirti un regalo.
83
01:06:11,902 --> 01:06:13,202
Un'opportunita'.
84
01:06:16,193 --> 01:06:19,443
Una cosa che tuo padre
non ti concede, come mi dicono.
85
01:06:21,940 --> 01:06:22,740
Prego.
86
01:06:59,992 --> 01:07:02,522
I cancelli della prigione
si sono aperti e nessuno
87
01:07:02,642 --> 01:07:04,992
della tua banda
era li' a prenderli.
88
01:07:06,793 --> 01:07:07,693
Immagina
89
01:07:08,875 --> 01:07:10,175
la mia sorpresa.
90
01:07:12,642 --> 01:07:16,292
Immagina la loro sorpresa,
quando i miei uomini li hanno presi
91
01:07:16,992 --> 01:07:18,642
e li hanno portati qui,
92
01:07:19,115 --> 01:07:20,668
per te.
93
01:07:27,472 --> 01:07:29,172
Questo e' il mio regalo.
94
01:07:31,200 --> 01:07:32,700
Ti do l'opportunita'
95
01:07:35,195 --> 01:07:36,945
di avere la tua vendetta.
96
01:07:51,692 --> 01:07:52,542
E dopo?
97
01:07:56,255 --> 01:07:57,755
Parleremo di affari.
98
01:08:07,925 --> 01:08:10,581
Sai, se e' un aiuto
economico cio' che vuoi...
99
01:08:10,701 --> 01:08:11,901
Voglio uomini.
100
01:08:13,128 --> 01:08:14,778
Oh, questo posso farlo.
101
01:08:15,937 --> 01:08:17,537
Cosa vuoi esattamente?
102
01:08:17,992 --> 01:08:20,742
Ho messo gli occhi
su questo pezzo di terra.
103
01:08:21,176 --> 01:08:22,476
La terra di chi?
104
01:08:23,699 --> 01:08:25,899
E' il motivo
per cui mi servi tu.
105
01:08:29,130 --> 01:08:31,180
Ci sono
solo due possibilita'.
106
01:08:32,090 --> 01:08:33,190
Mi dispiace,
107
01:08:33,558 --> 01:08:35,158
con tutto il rispetto,
108
01:08:35,609 --> 01:08:37,508
ma se volessi
affittare un terreno,
109
01:08:37,628 --> 01:08:40,178
onestamente,
avrei incontrato tuo padre,
110
01:08:41,937 --> 01:08:42,787
non te.
111
01:08:46,458 --> 01:08:48,208
Appartiene ai giapponesi.
112
01:09:00,744 --> 01:09:03,094
E' il posto
perfetto per espandermi.
113
01:09:05,047 --> 01:09:07,497
Allora perche'
hai voluto incontrarmi?
114
01:09:08,421 --> 01:09:09,771
E' la loro terra.
115
01:09:17,957 --> 01:09:19,966
Mio padre non
lo permettera' mai.
116
01:09:20,086 --> 01:09:22,719
Non farebbe mai qualcosa
per interrompere la pace.
117
01:09:22,839 --> 01:09:24,983
Non sono interessato
a cio' che pensa tuo padre.
118
01:09:25,103 --> 01:09:27,818
Ho bisogno del tuo aiuto
e, se posso essere sincero,
119
01:09:27,938 --> 01:09:30,797
sembra che anche tu
abbia bisogno del mio aiuto.
120
01:09:30,917 --> 01:09:31,967
Come, scusa?
121
01:09:33,386 --> 01:09:37,486
Si dice in giro che i grandi capi
non siano piu' contenti di tuo padre.
122
01:09:37,632 --> 01:09:38,890
I tempi cambiano.
123
01:09:39,010 --> 01:09:41,182
I Goto hanno iniziato
a creare collegamenti.
124
01:09:41,302 --> 01:09:42,802
Collegamenti grossi.
125
01:09:43,690 --> 01:09:46,840
Quanto tuo padre lascia
l'ufficio, va a casa, dorme.
126
01:09:46,972 --> 01:09:51,086
Ne frattempo, il figlio di Goto
beve Whiskey nel suo club con Reza.
127
01:09:51,475 --> 01:09:54,282
E' sorprendentemente facile
rigirarsi uno sbirro o un politico
128
01:09:54,402 --> 01:09:56,754
con un po'
di soldi e tanta... figa.
129
01:10:02,154 --> 01:10:03,454
Cosa posso fare?
130
01:10:04,407 --> 01:10:05,857
Dammi la tua parola
131
01:10:06,083 --> 01:10:07,749
e mettero' fine alla pace.
132
01:10:07,869 --> 01:10:11,569
Dammi la tua fiducia e ti
aiutero', quando iniziera' la guerra.
133
01:10:12,962 --> 01:10:14,062
Avrai tutto.
134
01:10:14,495 --> 01:10:16,354
Tutti ti vedranno
prendere il comando
135
01:10:16,474 --> 01:10:19,274
e rendere la tua
famiglia ancora piu' grande.
136
01:10:20,015 --> 01:10:20,965
E tu?
137
01:10:21,583 --> 01:10:22,583
Cosa ottieni?
138
01:10:24,535 --> 01:10:26,035
Io guardo avanti.
139
01:10:27,267 --> 01:10:31,972
Dopo aver preso il territorio di Goto,
voglio un pezzo di terreno per me.
140
01:10:33,214 --> 01:10:34,364
Niente tasse.
141
01:10:35,656 --> 01:10:36,906
Niente domande.
142
01:10:39,082 --> 01:10:41,946
E come proponi di
iniziare la guerra tra noi?
143
01:10:42,800 --> 01:10:45,119
Non si versa una goccia
di sangue da oltre 10 anni.
144
01:10:45,239 --> 01:10:46,889
Questo dovra' cambiare.
145
01:10:56,822 --> 01:10:57,772
Da bravo.
146
01:11:38,089 --> 01:11:40,758
Se vuoi che scoppi
la guerra con i Goto,
147
01:11:41,806 --> 01:11:44,856
ci vorra' piu' della morte
di un semplice soldato.
148
01:11:45,068 --> 01:11:47,417
Ho gia'
qualcuno in mente.
149
01:12:57,449 --> 01:12:58,599
Si', va bene.
150
01:12:58,731 --> 01:12:59,831
Devo andare.
151
01:13:02,032 --> 01:13:03,232
Aspettate qui.
152
01:13:55,562 --> 01:13:57,600
Ok, prossimo
mese, stessa ora.
153
01:13:57,720 --> 01:13:58,420
Dwi,
154
01:13:58,743 --> 01:13:59,643
aspetta.
155
01:14:01,889 --> 01:14:02,839
Che c'e'?
156
01:14:03,306 --> 01:14:04,206
E Karim?
157
01:14:04,562 --> 01:14:05,712
E Karim cosa?
158
01:14:06,620 --> 01:14:07,406
Dwi,
159
01:14:07,757 --> 01:14:09,007
avevi promesso.
160
01:14:09,426 --> 01:14:11,526
No, ho detto
al momento giusto.
161
01:14:12,067 --> 01:14:13,317
Che non e' ora.
162
01:14:17,782 --> 01:14:19,932
I suoi amici
vengono qui, 'Koso.
163
01:14:21,394 --> 01:14:24,594
Credi che voglia spiegare loro
che tu sei suo padre?
164
01:14:25,431 --> 01:14:27,546
Non fare cosi', ho capito.
165
01:14:29,371 --> 01:14:30,514
Ma, per favore,
166
01:14:30,634 --> 01:14:33,579
- non lo vedo da quando...
- Si', e di chi e' la colpa?
167
01:14:33,699 --> 01:14:34,474
Tua!
168
01:14:35,212 --> 01:14:37,512
Tu hai scelto
di fare cio' che fai.
169
01:14:38,105 --> 01:14:39,351
Per sostenervi.
170
01:14:40,357 --> 01:14:43,625
Ci sono milioni di padri nel mondo
che sostengono la loro famiglia,
171
01:14:43,745 --> 01:14:46,370
ma non tornano a casa
con le mani piene di sangue.
172
01:14:46,490 --> 01:14:49,344
Ti rendi conto che
cio' che fai e' disgustoso?
173
01:14:51,247 --> 01:14:53,697
- Non sono un uomo intelligente.
- No, infatti!
174
01:14:57,812 --> 01:14:59,312
Ma eri un brav'uomo.
175
01:15:00,960 --> 01:15:04,110
Cio' nonostante, ho il
diritto di vedere mio figlio.
176
01:15:05,200 --> 01:15:07,400
E' questo il fatto,
non ce l'hai.
177
01:15:08,639 --> 01:15:09,639
Non cosi'.
178
01:15:10,911 --> 01:15:13,606
E non voglio piu' sentirti
parlare di cambiamento.
179
01:15:13,726 --> 01:15:16,976
Sono passati 15 anni
e ti riconosco a malapena.
180
01:15:29,850 --> 01:15:32,249
Messaggio: Chiama Uco.
181
01:15:37,524 --> 01:15:38,424
Scusami,
182
01:15:39,097 --> 01:15:40,197
devo andare.
183
01:15:42,204 --> 01:15:43,304
Come sempre.
184
01:15:49,729 --> 01:15:58,217
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
185
01:15:58,534 --> 01:16:04,315
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
186
01:16:46,556 --> 01:16:47,523
Incredibile.
187
01:16:47,643 --> 01:16:50,327
Sembra che tutti possano
entrare qui oggigiorno.
188
01:16:50,427 --> 01:16:52,347
Prima questo posto
aveva una certa classe.
189
01:16:52,447 --> 01:16:54,317
Ma ora vedi
ragazzi in sandali,
190
01:16:54,437 --> 01:16:58,104
che bevono birra piu' scarsa
delle troie che si scopano nei bagni.
191
01:16:58,224 --> 01:16:59,524
E' una vergogna.
192
01:17:01,260 --> 01:17:04,280
Bisogna farlo tornare
come prima. Quando era nostro.
193
01:17:04,400 --> 01:17:06,250
Quando era
piu' di questo.
194
01:17:06,873 --> 01:17:10,323
A quei tempi, quando arrivava
mio padre, si fermava tutto.
195
01:17:10,576 --> 01:17:11,676
Lo temevano.
196
01:17:12,200 --> 01:17:14,673
Perche' sapevano,
che poteva fare di tutto.
197
01:17:14,793 --> 01:17:16,393
Be', i tempi cambiano.
198
01:17:16,754 --> 01:17:19,649
Magari non lo
temono come prima,
199
01:17:20,756 --> 01:17:23,256
ma tuo padre non
ha perso il suo fuoco.
200
01:17:24,034 --> 01:17:27,134
Ha solo imparato a
controllarlo. Ora lo rispettano.
201
01:17:27,690 --> 01:17:29,493
Non ha piu'
bisogno della paura,
202
01:17:29,613 --> 01:17:32,600
ha il rispetto,
ed e' questo cio' che conta.
203
01:17:32,720 --> 01:17:34,055
Si', e' cio' che contava.
204
01:17:34,175 --> 01:17:34,975
Prima,
205
01:17:35,476 --> 01:17:36,626
ora non piu'.
206
01:17:37,515 --> 01:17:39,564
I tempi cambiano piu'
velocemente di quanto pensi.
207
01:17:39,684 --> 01:17:42,423
Ora ci sono persone a cui
non frega un cazzo del passato,
208
01:17:42,543 --> 01:17:44,225
pensano solo al presente.
209
01:17:44,345 --> 01:17:47,120
Rispetto?
Non significa niente per loro.
210
01:17:47,240 --> 01:17:48,540
Niente di nuovo.
211
01:17:48,660 --> 01:17:51,567
Abbiamo incontrato tantissimi
criminali come quelli.
212
01:17:51,687 --> 01:17:52,537
Fidati,
213
01:17:53,571 --> 01:17:54,921
non durano molto.
214
01:17:56,484 --> 01:17:59,484
E quando prenderai tu
le redini, lo vedrai da te.
215
01:18:00,040 --> 01:18:03,340
Cadranno ai tuoi piedi,
come hanno fatto con tuo padre.
216
01:18:05,451 --> 01:18:06,978
Tu hai lo
stesso fuoco, Uco.
217
01:18:07,098 --> 01:18:09,798
L'ho visto in te
sin da quando eri piccolo.
218
01:18:10,709 --> 01:18:12,059
Non perderlo mai.
219
01:18:12,388 --> 01:18:14,288
E se impari
a controllarlo,
220
01:18:15,024 --> 01:18:18,724
niente ti impedira' di diventare
un grande uomo come tuo padre.
221
01:18:22,565 --> 01:18:23,365
'Koso,
222
01:18:25,011 --> 01:18:27,085
sei sempre
stato un buon amico.
223
01:18:27,205 --> 01:18:29,605
Tuo padre ha
sempre avuto cura di me.
224
01:18:30,882 --> 01:18:32,082
Alla famiglia.
225
01:18:40,396 --> 01:18:42,346
Torno subito,
devo pisciare.
226
01:24:51,834 --> 01:24:55,504
I cinesi dicono di aver visto
i giapponesi attaccare 'Koso.
227
01:24:55,756 --> 01:24:56,706
Ci credi?
228
01:24:57,737 --> 01:25:01,175
Dopo tutto questo tempo, ci
fottono cosi'? Dobbiamo rispondere.
229
01:25:01,295 --> 01:25:05,245
Spaccare qualche testa e andare
in guerra sono due cose ben diverse.
230
01:25:06,967 --> 01:25:08,581
Prakoso si
era creato nemici.
231
01:25:08,701 --> 01:25:11,951
Non solo i Goto, anche
i cinesi volevano la sua testa.
232
01:25:12,391 --> 01:25:15,041
Non era la prima
volta che lo attaccavano.
233
01:25:15,653 --> 01:25:17,603
Purtroppo
e' stata l'ultima.
234
01:25:20,015 --> 01:25:21,506
Dove cazzo sei stato?
235
01:25:21,626 --> 01:25:22,926
Cos'e' successo?
236
01:25:24,034 --> 01:25:27,484
Dopo tutto cio' che ha fatto
per noi, lo ripaghiamo cosi'?
237
01:25:28,112 --> 01:25:31,162
L'unica cosa che importava
a 'Koso era sua moglie
238
01:25:31,992 --> 01:25:33,142
e suo figlio.
239
01:25:34,924 --> 01:25:38,924
Non aveva mai tempo, specialmente
per prendere le cose sul personale.
240
01:25:39,978 --> 01:25:42,751
Percio', d'ora in poi, ci
prenderemo cura della sua famiglia.
241
01:25:42,871 --> 01:25:44,884
Ma non risponderemo!
242
01:25:47,059 --> 01:25:47,809
Cosa?
243
01:25:50,982 --> 01:25:51,782
Cazzo.
244
01:25:52,205 --> 01:25:52,905
Eka,
245
01:25:53,025 --> 01:25:54,652
fallo ragionare.
246
01:25:55,059 --> 01:25:56,859
Stiamo perdendo potere.
247
01:25:58,341 --> 01:25:59,172
Signore,
248
01:25:59,292 --> 01:26:01,961
comandiamo su questo
territorio da oltre 30 anni!
249
01:26:02,081 --> 01:26:05,178
E la mia decisione
ce ne assicurera' altri 30!
250
01:26:05,741 --> 01:26:06,635
Basta!
251
01:26:07,372 --> 01:26:08,272
Calmati!
252
01:26:08,954 --> 01:26:09,954
Rilassati!
253
01:26:13,323 --> 01:26:14,623
E' meglio che...
254
01:26:15,027 --> 01:26:17,127
ti ricordi qual e' il tuo posto.
255
01:26:21,224 --> 01:26:21,924
Uco!
256
01:26:27,243 --> 01:26:27,993
Yuda,
257
01:26:31,454 --> 01:26:33,604
tienilo d'occhio,
portalo fuori,
258
01:26:34,040 --> 01:26:36,860
trovagli una ragazza
che gli liberi la mente.
259
01:26:36,980 --> 01:26:39,230
Non fargli fare
niente di stupido.
260
01:26:40,630 --> 01:26:41,630
Si', capo.
261
01:26:53,087 --> 01:26:54,299
Incredibile.
262
01:26:58,396 --> 01:26:59,096
Eka,
263
01:27:02,703 --> 01:27:04,153
questo non va bene.
264
01:27:05,322 --> 01:27:06,972
Non va bene per niente.
265
01:27:12,873 --> 01:27:13,568
Uco!
266
01:27:15,103 --> 01:27:15,803
Uco!
267
01:27:19,042 --> 01:27:21,247
- Per favore!
- Chi cazzo pensi di essere?
268
01:27:21,367 --> 01:27:25,458
Tuo padre ha ragione. Rispondere
non aiutera', peggiorera' le cose.
269
01:27:25,799 --> 01:27:29,049
- Be', sei cresciuto velocemente.
- E ora hai paura...
270
01:27:29,748 --> 01:27:32,208
Lascia perdere.
Io ho perso il controllo.
271
01:27:32,328 --> 01:27:34,772
- E guarda dove mi ha portato.
- Dove?
272
01:27:34,892 --> 01:27:37,492
In un super attico
che devo anche pagare.
273
01:27:37,855 --> 01:27:39,724
Voglio aiutarti,
so quanto tuo...
274
01:27:39,844 --> 01:27:40,894
Vaffanculo!
275
01:27:42,308 --> 01:27:45,658
Chi cazzo pensi di essere?
Pensi di conoscere mio padre?
276
01:27:46,437 --> 01:27:48,087
Per lui non sei niente.
277
01:27:48,419 --> 01:27:50,969
Eravamo in debito
e ti abbiamo ripagato.
278
01:27:51,222 --> 01:27:53,722
Vediamo cosa succede,
poi sarai libero.
279
01:27:54,883 --> 01:27:56,733
Cosa? Ti aspettavi di piu'?
280
01:27:58,581 --> 01:27:59,631
Vaffanculo.
281
01:28:16,109 --> 01:28:18,509
- Abbiamo avuto l'ok?
- Fanculo l'ok.
282
01:28:18,889 --> 01:28:19,689
Fallo.
283
01:29:00,977 --> 01:29:02,077
Preparatevi.
284
01:29:08,093 --> 01:29:10,651
E' ora di lavorare.
285
01:29:10,920 --> 01:29:12,285
Quanti?
286
01:29:13,200 --> 01:29:14,281
Alcuni.
287
01:34:12,899 --> 01:34:14,499
Ti prego, abbi pieta'.
288
01:36:04,876 --> 01:36:06,226
Ridammi la palla.
289
01:36:18,872 --> 01:36:20,322
E' stato un errore.
290
01:36:21,718 --> 01:36:23,518
No, aspetta, ti prego, no!
291
01:36:26,153 --> 01:36:26,803
No!
292
01:36:55,517 --> 01:36:57,567
- Dove andiamo?
- Tanah Abang.
293
01:38:58,893 --> 01:39:03,037
Polizia
294
01:39:07,141 --> 01:39:07,941
Basta.
295
01:39:09,894 --> 01:39:10,994
E intendo...
296
01:39:11,310 --> 01:39:12,160
Subito.
297
01:39:15,360 --> 01:39:16,460
Signor Goto.
298
01:39:17,911 --> 01:39:19,111
Signor Bangun.
299
01:39:19,852 --> 01:39:21,102
Riconosciamo...
300
01:39:23,248 --> 01:39:24,548
che si tratta...
301
01:39:24,993 --> 01:39:27,693
della prima
grave aggressione fra di voi...
302
01:39:28,568 --> 01:39:30,478
In oltre 10 anni.
303
01:39:32,901 --> 01:39:34,551
Ci sono diversi feriti.
304
01:39:37,803 --> 01:39:39,615
Se continua...
305
01:39:42,006 --> 01:39:44,056
Saremo costretti a intervenire.
306
01:39:44,633 --> 01:39:46,933
Si tratta solo
di una rappresaglia.
307
01:39:47,114 --> 01:39:48,464
Una rappresaglia?
308
01:39:48,909 --> 01:39:51,409
Basta solo
che diciate cos'e' successo.
309
01:39:51,627 --> 01:39:53,478
L'ordine non e' partito da noi.
310
01:39:53,598 --> 01:39:56,478
Quegli uomini non hanno a che fare
con il mio defunto padre.
311
01:39:56,598 --> 01:39:57,498
Davvero?
312
01:39:57,742 --> 01:39:58,783
E chi sono?
313
01:39:58,903 --> 01:40:00,203
Forse lei lo sa.
314
01:40:06,086 --> 01:40:06,986
Signore.
315
01:40:07,907 --> 01:40:09,507
Con tutto il rispetto.
316
01:40:09,929 --> 01:40:13,479
Ma l'uomo di cui parla era
il fratello di mio padre e zio per me.
317
01:40:14,422 --> 01:40:17,472
Un uomo leale verso
la famiglia per oltre 30 anni.
318
01:40:18,042 --> 01:40:20,442
- Se non la smette, giuro...
- Basta!
319
01:40:21,631 --> 01:40:23,331
Solo un pazzo discute
320
01:40:23,742 --> 01:40:25,642
dell'onore di un uomo morto.
321
01:40:28,665 --> 01:40:29,865
Signor Goto,
322
01:40:30,107 --> 01:40:31,257
le mie scuse.
323
01:40:32,717 --> 01:40:33,617
Va bene.
324
01:40:36,231 --> 01:40:38,803
Mi prendo l'intera
responsabilita' di questo.
325
01:40:38,923 --> 01:40:39,673
Cosa?
326
01:40:40,984 --> 01:40:44,184
Be'. Sembra che
le decisioni siano state prese dai...
327
01:40:44,995 --> 01:40:46,465
membri meno esperti...
328
01:40:46,585 --> 01:40:48,286
della mia organizzazione.
329
01:40:48,406 --> 01:40:49,906
Per questo mi scuso.
330
01:40:50,260 --> 01:40:53,829
E per quanto e' successo questa
settimana. Faro' quanto serve
331
01:40:53,949 --> 01:40:56,849
per prevenire una faida
tra le nostre famiglie.
332
01:40:59,396 --> 01:41:03,021
La ringrazio
per la sua rapida decisione.
333
01:41:03,707 --> 01:41:06,157
Gia'. Signori,
se mi volete scusare...
334
01:41:06,973 --> 01:41:09,023
devo pensare
alla mia organizzazione.
335
01:41:09,143 --> 01:41:09,943
Certo.
336
01:41:10,788 --> 01:41:11,788
Scusatemi.
337
01:42:32,897 --> 01:42:34,374
Ho sentito cos'e' successo.
338
01:42:34,474 --> 01:42:35,474
Stai bene?
339
01:42:35,782 --> 01:42:37,769
Che cazzo vuole la polizia?
340
01:42:38,117 --> 01:42:40,917
Mi hanno attaccato.
Chi cazzo li ha chiamati?
341
01:42:41,469 --> 01:42:42,369
Calmati.
342
01:42:43,131 --> 01:42:46,644
Finora sembra che tutto sia
una mera questione territoriale.
343
01:42:46,764 --> 01:42:49,325
Gli uomini di Reza
sostengono la famiglia Goto.
344
01:42:49,445 --> 01:42:52,595
- Fammene uscire subito!
- Temo di non poterlo fare.
345
01:42:53,081 --> 01:42:55,268
Come non puoi?
Cosa non ho testimoniato?
346
01:42:55,388 --> 01:42:57,438
Omicidio, estorsione, peculato?
347
01:42:57,638 --> 01:42:58,688
Corruzione.
348
01:42:59,240 --> 01:43:02,140
Non hai mai investigato
su Bangun, e lo sapevi.
349
01:43:03,068 --> 01:43:05,218
Vogliamo che la polizia la paghi.
350
01:43:05,496 --> 01:43:08,546
Pensi di essere da solo?
Non e' il tuo spettacolo.
351
01:43:08,857 --> 01:43:10,657
Nessuno di noi e' il capo.
352
01:43:11,183 --> 01:43:14,483
Siamo solo tutti parte
di una grande fottuta ragnatela.
353
01:43:15,379 --> 01:43:16,886
E' un vecchio legame.
354
01:43:17,006 --> 01:43:19,006
La tua identita' e' al sicuro.
355
01:43:50,385 --> 01:43:53,101
Dove cazzo sei stato?
Ti stavo cercando.
356
01:43:53,561 --> 01:43:56,561
Porta subito il culo in ufficio
e fai uscire Uco.
357
01:44:23,113 --> 01:44:26,963
Capisci quanti uomini perdiamo
per stare al tuo stupido gioco? Eh?
358
01:44:29,064 --> 01:44:29,764
Si'.
359
01:44:30,331 --> 01:44:32,131
Ho costruito tutto per te.
360
01:44:32,310 --> 01:44:35,488
Tutto solo per te!
E tu hai distrutto tutto.
361
01:44:35,875 --> 01:44:38,191
Hai messo tutto a rischio. Eh?
362
01:44:38,824 --> 01:44:39,874
E per cosa?
363
01:44:43,095 --> 01:44:44,045
Per cosa?
364
01:44:47,823 --> 01:44:49,423
Dimmi perche'. Eh? Eh?
365
01:44:50,278 --> 01:44:52,828
- Dimmelo. Perche'?
- Ti prego, papa'...
366
01:44:53,687 --> 01:44:55,787
Ascoltami...
Ti prego, papa'...
367
01:44:56,877 --> 01:44:58,027
Papa', papa'.
368
01:44:58,417 --> 01:44:59,917
Per favore. Cazzo!
369
01:45:01,318 --> 01:45:04,921
Ti vergogni di me? Be',
sono io che mi vergogno di te papa'!
370
01:45:05,336 --> 01:45:07,286
Che cazzo voleva dire quello?
371
01:45:07,697 --> 01:45:09,397
Dov'e' la tua autostima?
372
01:45:10,280 --> 01:45:13,080
Scusarti con
quegli stupidi figli di puttana.
373
01:45:13,569 --> 01:45:15,169
E nella loro lingua...
374
01:45:15,434 --> 01:45:16,784
nel nostro Paese!
375
01:45:19,385 --> 01:45:21,637
Vuoi sapere perche' l'ho fatto?
376
01:45:23,332 --> 01:45:24,382
Sono stufo.
377
01:45:24,740 --> 01:45:26,190
Stufo di aspettare.
378
01:45:28,278 --> 01:45:31,428
Non posso restare inattivo
senza fare nulla, come te.
379
01:45:33,645 --> 01:45:37,718
Tu hai avuto il tuo momento.
Dov'e' il mio? Che cazzo ne ottengo?
380
01:45:40,044 --> 01:45:42,294
Estorcere quattro soldi ai drogati?
381
01:45:43,550 --> 01:45:46,150
Non e' quello
il ruolo di un futuro boss.
382
01:45:46,624 --> 01:45:48,874
Non e' quello il lavoro di un boss!
383
01:45:51,926 --> 01:45:53,426
Tu ci hai distrutti.
384
01:45:54,187 --> 01:45:55,687
Hai distrutto tutto.
385
01:46:00,190 --> 01:46:00,990
Papa'.
386
01:46:02,316 --> 01:46:03,116
Papa'.
387
01:46:03,512 --> 01:46:05,058
Papa', tutto...
388
01:46:05,158 --> 01:46:07,358
tutto quello
che abbiamo perso...
389
01:46:07,911 --> 01:46:09,547
lo possiamo riavere.
390
01:46:09,922 --> 01:46:11,572
Possiamo riavere tutto.
391
01:46:11,788 --> 01:46:14,720
Papa'. Papa', credimi,
posso sistemare tutto.
392
01:46:15,137 --> 01:46:18,267
Posso sistemare tutto...
Posso sistemare tutto.
393
01:46:21,120 --> 01:46:21,920
Basta.
394
01:46:24,305 --> 01:46:25,455
Adesso basta.
395
01:46:33,268 --> 01:46:33,968
Eka.
396
01:46:34,869 --> 01:46:36,769
Prepara un plico per i Goto.
397
01:46:36,981 --> 01:46:39,829
Gli daremo il nostro territorio
a Menteng e Sabang.
398
01:46:39,949 --> 01:46:40,599
Ok?
399
01:46:40,891 --> 01:46:41,891
Si', capo.
400
01:46:49,977 --> 01:46:51,877
Non potete entrare. E' in...
401
01:47:17,346 --> 01:47:18,346
Perdonami.
402
01:47:55,994 --> 01:47:57,344
Lurido traditore.
403
01:48:13,544 --> 01:48:15,394
Come hai potuto farlo, Uco?
404
01:48:44,111 --> 01:48:45,211
Eka, scappa!
405
01:49:22,850 --> 01:49:24,550
Cosa ne facciamo di lui?
406
01:49:32,565 --> 01:49:33,715
Sbarazzatene.
407
01:57:22,482 --> 01:57:23,432
Che cosa?
408
01:57:28,235 --> 01:57:29,385
Si', capisco.
409
01:57:31,622 --> 01:57:33,122
Si', ti chiamo dopo.
410
01:57:45,518 --> 01:57:48,618
Reza e' stato visto entrare
nel ristorante di Bejo.
411
01:57:52,917 --> 01:57:55,767
Pensavo ci fossimo
assicurati i suoi servigi.
412
01:57:55,965 --> 01:57:57,988
E' quello che pensavo.
413
01:58:04,192 --> 01:58:05,992
Allora perche' va da Bejo?
414
01:58:15,289 --> 01:58:15,939
Eh?
415
01:58:18,119 --> 01:58:18,969
Allora?
416
01:58:20,019 --> 01:58:22,569
Bejo non e' nessuno,
pensa a lui adesso.
417
01:58:26,202 --> 01:58:28,852
- Per Reza e gli altri...
- Capo, aspetti.
418
01:58:32,113 --> 01:58:32,963
Bejo...
419
01:58:33,573 --> 01:58:34,823
Non e' da solo.
420
01:58:37,723 --> 01:58:38,973
Uco e' con lui.
421
01:58:40,993 --> 01:58:43,393
Sembra abbiano unito le loro forze...
422
01:58:43,844 --> 01:58:45,694
Dopo aver eliminato Bangun.
423
01:58:48,572 --> 01:58:50,322
Un colpo dritto in testa.
424
01:58:53,372 --> 01:58:54,222
Bejo...
425
01:58:55,636 --> 01:58:57,686
E' diventato importante adesso.
426
01:58:59,129 --> 01:59:00,429
E' una minaccia.
427
01:59:04,631 --> 01:59:06,681
Sembra che tutto sia possibile.
428
01:59:09,229 --> 01:59:10,376
Cosa facciamo?
429
01:59:10,496 --> 01:59:11,896
Andiamo in guerra!
430
01:59:13,514 --> 01:59:15,414
Se ha sparato a suo padre...
431
01:59:16,980 --> 01:59:18,680
Non esitera' a cercarci.
432
01:59:20,694 --> 01:59:21,844
Prepariamoci.
433
01:59:26,076 --> 01:59:27,376
Li voglio morti.
434
01:59:30,203 --> 01:59:31,853
Anche Reza e gli altri.
435
01:59:31,998 --> 01:59:34,698
Aspetti un attimo,
non puo' dire sul serio!
436
01:59:35,830 --> 01:59:37,580
Non sono piu' poliziotti.
437
01:59:39,760 --> 01:59:41,410
Adesso lavorano per me.
438
02:00:03,911 --> 02:00:04,611
Eka!
439
02:00:04,878 --> 02:00:05,578
Eka!
440
02:00:11,792 --> 02:00:12,842
So chi sei.
441
02:00:14,247 --> 02:00:15,597
So da dove vieni.
442
02:00:21,369 --> 02:00:22,919
Te l'ho gia' detto...
443
02:00:25,654 --> 02:00:27,504
veniamo dallo stesso posto.
444
02:00:31,072 --> 02:00:31,972
Ma io...
445
02:00:33,658 --> 02:00:35,958
spero che non faremo
la stessa fine.
446
02:00:39,579 --> 02:00:41,482
Chiunque te l'abbia detto...
447
02:00:43,846 --> 02:00:45,546
non mi sono compromesso.
448
02:00:46,164 --> 02:00:47,764
Non sono un criminale.
449
02:00:51,583 --> 02:00:53,083
Non esiste una fine.
450
02:00:55,373 --> 02:00:56,423
Se corri...
451
02:00:58,371 --> 02:00:59,521
ti inseguono.
452
02:01:02,824 --> 02:01:04,174
Perdono qualcuno?
453
02:01:06,895 --> 02:01:08,645
Viene subito rimpiazzato.
454
02:01:12,931 --> 02:01:14,331
Se vuoi uscirne...
455
02:01:17,489 --> 02:01:18,939
Li devi sterminare.
456
02:01:22,928 --> 02:01:23,728
Tutti.
457
02:01:31,007 --> 02:01:32,157
Eka, aspetta.
458
02:02:38,400 --> 02:02:41,667
Perche' non mi hai detto
che avevi un infiltrato con Bangun?
459
02:02:41,787 --> 02:02:42,987
Di cosa parli?
460
02:02:43,584 --> 02:02:44,284
Eka.
461
02:02:44,966 --> 02:02:46,466
Quel pezzo di merda?
462
02:02:46,699 --> 02:02:48,299
Mi ha salvato la vita.
463
02:02:48,522 --> 02:02:52,641
Si', e ci e' costato 10 agenti
fornendoci false informazioni.
464
02:02:52,761 --> 02:02:55,811
Ha agito per suo conto, Rama.
Ci ha lasciato per Bangun.
465
02:02:57,026 --> 02:02:59,176
E non hai mai pensato di dirmelo?
466
02:03:00,510 --> 02:03:03,276
Non e' questo il momento.
Il commissario e' morto.
467
02:03:03,396 --> 02:03:05,596
Ci sono morti per tutta la citta'.
468
02:03:07,241 --> 02:03:09,320
La guerra
non e' mai pulita, tenente.
469
02:03:09,440 --> 02:03:10,390
Forse no.
470
02:03:10,743 --> 02:03:12,643
Ma possiamo risalire a Reza.
471
02:03:13,145 --> 02:03:15,695
Abbiamo scoperto
che e' collegato a Uco.
472
02:03:17,307 --> 02:03:18,657
Lavorano insieme?
473
02:03:19,119 --> 02:03:20,526
Per quanto ne sappiamo.
474
02:03:20,646 --> 02:03:23,896
Abbiamo perso le tracce,
ma stiamo seguendo una pista.
475
02:03:28,400 --> 02:03:30,250
Ti faccio una sola domanda.
476
02:03:30,872 --> 02:03:32,672
Voglio sapere solo questo.
477
02:03:33,693 --> 02:03:35,297
La mia famiglia e' al sicuro?
478
02:03:35,417 --> 02:03:36,467
Si', certo.
479
02:03:38,784 --> 02:03:41,734
- Fa' che sia cosi'.
- Aspetta, Rama, aspetta...
480
02:03:48,891 --> 02:03:49,941
Proteggimi.
481
02:06:41,606 --> 02:06:43,456
Signore, vuole della carta?
482
02:06:43,873 --> 02:06:45,923
Dammela, se vuoi la tua mancia.
483
02:06:53,195 --> 02:06:54,645
Mi spiace, signore.
484
02:07:26,019 --> 02:07:28,797
Certo che possiamo.
Possiamo fare quello che vuoi.
485
02:07:28,917 --> 02:07:30,117
Assolutamente.
486
02:07:32,212 --> 02:07:34,732
Ma ci sono delle modifiche da fare.
487
02:07:35,556 --> 02:07:37,694
Facce nuove. Prezzi nuovi.
488
02:07:38,856 --> 02:07:40,006
Prezzi nuovi?
489
02:07:40,338 --> 02:07:41,288
Su, Reza.
490
02:07:43,523 --> 02:07:45,673
Pensalo come un periodo di prova.
491
02:07:47,960 --> 02:07:49,560
Quanto ti pagava Goto?
492
02:07:50,442 --> 02:07:52,592
Non e' una bella domanda da fare.
493
02:07:53,222 --> 02:07:54,372
Si', perche'?
494
02:07:56,275 --> 02:07:57,825
Perche' parlo con te.
495
02:07:58,545 --> 02:07:59,569
Non con lui.
496
02:07:59,689 --> 02:08:01,289
Ora pensa a un numero.
497
02:08:01,771 --> 02:08:05,171
Se mi fai rimanere qui
fino al dolce, allora e' abbastanza.
498
02:08:09,961 --> 02:08:10,661
Ehi.
499
02:08:11,941 --> 02:08:12,941
Tirapiedi.
500
02:08:13,986 --> 02:08:15,086
Sei loquace.
501
02:08:25,247 --> 02:08:26,097
Capo...
502
02:08:27,085 --> 02:08:28,935
E' scappato dalla macchina.
503
02:08:32,410 --> 02:08:33,660
Spargi la voce.
504
02:08:34,284 --> 02:08:36,114
Chi lo trova sara'...
505
02:08:37,078 --> 02:08:38,178
E' gia' qui.
506
02:08:38,612 --> 02:08:39,812
Sta arrivando.
507
02:08:42,845 --> 02:08:45,095
- Allora uccidilo.
- Si', signore.
508
02:08:47,590 --> 02:08:48,790
Tutto a posto?
509
02:08:53,454 --> 02:08:54,654
Pensateci voi.
510
02:09:05,979 --> 02:09:06,829
Reza...
511
02:09:08,252 --> 02:09:09,302
Non temere.
512
02:09:09,563 --> 02:09:11,604
E' tutto sotto controllo.
513
02:09:12,093 --> 02:09:13,693
Sono capacissimi di...
514
02:09:16,316 --> 02:09:17,716
Porca puttana.
515
02:10:42,698 --> 02:10:44,048
Ridammi la palla.
516
02:10:51,808 --> 02:10:53,058
Come al solito.
517
02:12:14,930 --> 02:12:15,580
No!
518
02:20:34,896 --> 02:20:35,646
Reza!
519
02:24:33,284 --> 02:24:40,064
Traduzione: VinnieMetaller88,
ulquiorra, Blackcherry, Evgenij
520
02:24:40,406 --> 02:24:45,991
Revisione: MandarinaDorme,
ulquiorra [SRT project]
521
02:24:50,503 --> 02:24:57,381
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
522
02:24:57,481 --> 02:25:02,479
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
523
02:25:43,747 --> 02:25:44,497
No...
524
02:25:48,304 --> 02:25:49,304
Ho chiuso.
525
02:25:50,191 --> 02:25:57,044
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles