1
00:02:16,040 --> 00:02:18,500
Det är fråga om ambition.
2
00:02:19,292 --> 00:02:23,919
Nej, låt mig omformulera det.
Det handlar om begränsning.
3
00:02:24,002 --> 00:02:26,712
Och vikten av att veta sin.
4
00:02:27,838 --> 00:02:31,380
Tama, din chef, han hade ett rykte.
5
00:02:31,464 --> 00:02:35,841
Han visste var han stod
och hur högt han kunde klättra.
6
00:02:35,925 --> 00:02:40,635
Därför lät Bangun honom bli
den mannen som han är.
7
00:02:46,180 --> 00:02:48,598
Bry dig inte om dem.
8
00:02:51,391 --> 00:02:55,685
Jag är en resonlig man.
Du anser att jag är ambitiös.
9
00:02:57,477 --> 00:03:02,771
Fast i vår värld handlar
det mer om att ta ett steg i taget.
10
00:03:02,855 --> 00:03:08,649
Enligt mig borde du ha hållit dig
jävligt långt bort från det här mötet.
11
00:03:11,776 --> 00:03:15,153
-Bangun vill...
-Bangun är en gammal man!
12
00:03:19,489 --> 00:03:21,708
Han är färdig.
13
00:03:24,991 --> 00:03:28,325
Jag gav dig en chans.
Du valde honom.
14
00:03:35,037 --> 00:03:39,498
Så det tar oss tillbaka till
där vi började. Ambition...
15
00:03:40,915 --> 00:03:43,333
...och begränsning.
16
00:03:43,417 --> 00:03:45,501
Bejo, gör det inte.
17
00:03:45,584 --> 00:03:48,545
-Jag ber dig!
-Som jag sa förut.
18
00:03:48,628 --> 00:03:52,296
-Bry dig inte om honom.
-Nej, vänta!
19
00:04:31,732 --> 00:04:34,983
-Frågade du efter mig?
-Rama.
20
00:04:36,567 --> 00:04:38,860
Jag vet vem du är.
21
00:04:38,944 --> 00:04:41,862
Min bror säger
att jag kan lita på dig.
22
00:04:43,155 --> 00:04:45,375
Han har nog rätt.
23
00:04:48,573 --> 00:04:50,992
De gick hårt åt dig.
24
00:04:53,451 --> 00:04:55,577
Ja, det gjorde de.
25
00:04:57,995 --> 00:05:01,204
Ta in honom. Se till att han får vård.
26
00:05:07,082 --> 00:05:09,292
Var försiktig.
27
00:05:35,180 --> 00:05:38,223
Nej, vänta! Stopp, för i helvete!
28
00:05:46,644 --> 00:05:50,229
-Vad i fan var det där?
-Ingen fara. Bara lugn.
29
00:05:50,313 --> 00:05:53,022
Sätt dig ner. Sätt dig.
30
00:06:07,863 --> 00:06:13,240
Ta hans jacka och tillhörigheter.
Dumpa honom på djupt vatten.
31
00:06:13,323 --> 00:06:17,284
-Han flyter i land i gryningen.
-Ja, chefen.
32
00:06:19,911 --> 00:06:23,912
Tro mig, han skulle inte
ha överlevt tills imorgon.
33
00:06:25,997 --> 00:06:30,123
Vi ville vara säkra på
att han inte nämner dig.
34
00:06:30,206 --> 00:06:34,051
-Eller oss.
-Oss?
35
00:06:34,251 --> 00:06:38,712
Min enhet rensar
ut korrupta snutar som han.
36
00:06:38,795 --> 00:06:43,755
Jag skulle behöva nån
som du för att avlägsna fler.
37
00:06:43,839 --> 00:06:46,007
Vi är en liten enhet.
38
00:06:46,090 --> 00:06:49,424
Det finns ett gott skäl för det.
Förtroende.
39
00:06:50,341 --> 00:06:54,844
Jag hade bevis. Vi hade ett fall.
Jag kunde ha vittnat!
40
00:06:54,928 --> 00:06:58,971
Nej, du hade bara rykten
och en låda med band.
41
00:06:59,054 --> 00:07:02,348
Jag har varit där förut.
42
00:07:02,431 --> 00:07:07,392
Man får fram ett par namn till,
bara underhuggare som han.
43
00:07:07,476 --> 00:07:12,728
Nej, om vi ska rensa upp den här
stan så måste vi sikta högre.
44
00:07:12,811 --> 00:07:16,147
Vi måste ta dem allihop.
45
00:07:16,230 --> 00:07:20,273
Du förstörde för dem idag
så de lär ge igen.
46
00:07:20,356 --> 00:07:22,524
De kommer att ta dig.
47
00:07:22,608 --> 00:07:26,776
Om vi inte handlar fort
så är du död inom en vecka.
48
00:07:26,859 --> 00:07:29,069
Och även din familj.
49
00:07:33,989 --> 00:07:37,699
Men det behöver inte bli så.
Vi håller det här mellan oss.
50
00:07:37,782 --> 00:07:43,326
Om du håller tyst så kan jag sopa
igen spåren. Jag kan skydda dig.
51
00:07:43,410 --> 00:07:46,119
Idag har aldrig inträffat.
52
00:07:46,202 --> 00:07:51,330
Du var aldrig där. I deras ögon
är du fortfarande en gröngöling.
53
00:07:51,414 --> 00:07:55,415
De lär inte reagera
om ett namn från rapporten saknas.
54
00:08:05,254 --> 00:08:09,963
-Är det här alla?
-Ja, alla 18.
55
00:08:10,131 --> 00:08:12,257
Inga överlevande.
56
00:08:23,971 --> 00:08:26,191
Vad tror du?
57
00:08:28,432 --> 00:08:30,652
Reza.
58
00:08:34,519 --> 00:08:37,019
Jag fortsätter leta.
59
00:08:37,103 --> 00:08:39,271
Jag tar hand om det själv.
60
00:08:39,354 --> 00:08:41,605
Inga undantag.
61
00:08:55,111 --> 00:08:57,154
Vad vill ni?
62
00:08:58,530 --> 00:09:01,740
Jag vill ha dig i mitt team.
Under täckmantel.
63
00:09:01,824 --> 00:09:06,200
Du kommer att omtränas
för att göra det som behövs.
64
00:09:06,284 --> 00:09:09,911
För den här stans bästa.
65
00:09:10,828 --> 00:09:13,047
Vad säger du?
66
00:09:14,538 --> 00:09:17,790
Nej. Jag är inte intresserad.
67
00:09:17,873 --> 00:09:20,123
Vad sa du?
68
00:09:20,207 --> 00:09:26,627
Ta inte illa upp nu, men jag tog in
honom för att han skulle straffas.
69
00:09:26,710 --> 00:09:32,005
Vi sköt honom för att skydda dig!
Det finns inga rena krig här.
70
00:09:32,089 --> 00:09:35,506
-Öppna dina ögon!
-Mina ögon är vidöppna!
71
00:09:35,590 --> 00:09:38,842
Vi är nog ute efter samma saker...
72
00:09:39,759 --> 00:09:43,844
...men jag tänker inte
ta samma väg för att nå dit.
73
00:10:33,410 --> 00:10:36,037
Vem dödade honom?
74
00:10:36,120 --> 00:10:38,038
Min bror.
75
00:10:38,121 --> 00:10:41,581
Han heter Bejo.
Han har tagit över sen ett tag nu.
76
00:10:42,706 --> 00:10:45,041
Namnet är bekant.
77
00:10:45,124 --> 00:10:47,208
Rama.
78
00:10:48,000 --> 00:10:50,502
Din bror hade mäktiga fiender-
79
00:10:50,585 --> 00:10:55,004
-men de är ingenting jämfört med
vad som väntar dig.
80
00:10:55,088 --> 00:10:59,298
Vi kan skydda din familj
och hålla dem borta-
81
00:10:59,382 --> 00:11:01,507
-men jag behöver dig.
82
00:11:01,590 --> 00:11:06,802
Just nu delas stan
av den lokale kungen, Bangun-
83
00:11:06,885 --> 00:11:10,803
-och familjen Goto från Japan.
84
00:11:10,887 --> 00:11:13,388
Tama lydde under Bangun.
85
00:11:13,472 --> 00:11:17,223
Byggnaden användes för att betala
av nån utan vår vetskap.
86
00:11:17,306 --> 00:11:20,266
Om du kan ta dig nära Bangun-
87
00:11:20,350 --> 00:11:25,269
-så kan vi nog rensa upp
resten av de där korrupta svinen.
88
00:11:26,728 --> 00:11:30,021
För att få slut på det
behöver jag namnen.
89
00:11:30,105 --> 00:11:35,024
Jag behöver bevis på att Reza
sätter sin hand i Banguns ficka.
90
00:11:37,816 --> 00:11:39,859
Så vad är nästa steg?
91
00:11:39,943 --> 00:11:44,236
Uco, Banguns enda son.
Han sitter i fängelse nu.
92
00:11:45,278 --> 00:11:49,406
Det är det perfekta tillfället.
Ta dig in, ta dig nära.
93
00:11:50,782 --> 00:11:54,534
-Hur då?
-Jag måste gripa dig.
94
00:11:57,660 --> 00:12:00,703
Det är fråga om ett par månader.
95
00:12:02,162 --> 00:12:04,913
Du får inte veta var jag är.
96
00:12:06,622 --> 00:12:10,208
Jag får inte synas med dig
eller med Angga.
97
00:12:13,000 --> 00:12:17,795
Om jag inte gör det så kommer jag
inte att kunna skydda oss.
98
00:12:17,878 --> 00:12:20,380
Snälla, du måste förstå.
99
00:12:22,006 --> 00:12:24,465
Jag har inget annat val.
100
00:12:25,674 --> 00:12:30,176
-Är han ute från sjukhuset nu?
-Han blev visst utskriven.
101
00:12:30,259 --> 00:12:34,428
Håll käften, för fan! Man nickar här.
102
00:12:34,511 --> 00:12:37,471
Ja eller nej. Är det förstått?
103
00:12:55,146 --> 00:12:57,147
Vad gjorde han?
104
00:12:59,232 --> 00:13:02,316
-Vad gjorde han?
-Tillräckligt.
105
00:13:05,526 --> 00:13:09,820
-Jag behöver mer än så.
-En svinaktig politikers son.
106
00:13:09,903 --> 00:13:14,281
Kan du inte bara låsa in mig?
Varför måste han få stryk?
107
00:13:14,364 --> 00:13:18,366
Hans pappa är orsaken till
att Uco sitter i fängelse.
108
00:13:18,450 --> 00:13:23,452
Det handlar om trovärdighet.
Han lär få upp ögonen för dig.
109
00:13:23,535 --> 00:13:27,788
Det ger er åtminstone
nånting att prata om.
110
00:13:27,871 --> 00:13:33,040
Om jag verkligen ska göra det här
så behöver jag ett bättre skäl.
111
00:13:36,083 --> 00:13:39,626
Han är också
en stor bidragsgivare...
112
00:13:41,336 --> 00:13:43,462
...åt Bejo.
113
00:13:48,673 --> 00:13:51,091
Rama, lyssna nu...
114
00:13:51,175 --> 00:13:57,594
Gör tillräckligt för att ta dig in,
men inte för att stanna där för evigt.
115
00:14:01,095 --> 00:14:03,388
Var är han?
116
00:19:01,827 --> 00:19:05,037
Du träffade visst
Benny och hans gäng igår.
117
00:19:05,121 --> 00:19:08,747
-Vem av dem är Benny?
-Han där.
118
00:19:13,166 --> 00:19:17,418
Nu när jag är härinne
är Benny och hans gäng med mig.
119
00:19:17,501 --> 00:19:19,794
Jaha, och vem är du?
120
00:19:21,379 --> 00:19:23,671
Du lär nog inse det snart-
121
00:19:23,754 --> 00:19:28,215
-och när du gör det,
så får du visa mig lite mer respekt.
122
00:19:28,298 --> 00:19:30,758
För tillfället är jag tolerant.
123
00:19:34,844 --> 00:19:38,720
Så vad vill du ha? En ursäkt, eller?
124
00:19:39,471 --> 00:19:41,805
Den här.
125
00:19:41,889 --> 00:19:44,348
Det här är min reservplan.
126
00:19:44,431 --> 00:19:48,100
Det finns inte nog med väggar
för att skydda dig.
127
00:19:48,183 --> 00:19:53,533
Till och med dig.
I synnerhet efter ditt lilla utspel.
128
00:19:54,436 --> 00:19:59,105
Jag kan sätta upp väggar.
Jag kan skydda dig överallt här.
129
00:19:59,189 --> 00:20:01,649
Du vet inte vem jag är-
130
00:20:01,732 --> 00:20:06,234
-men när du förstår det,
så lär du inse att jag menar allvar.
131
00:20:06,317 --> 00:20:09,611
Anslut dig till oss
så styr vi den här delen.
132
00:20:09,694 --> 00:20:12,695
Vi behöver nån som dig
på vår sida.
133
00:20:14,363 --> 00:20:18,323
-Jag är smickrad, men...
-Snart hugger jag i bordet igen.
134
00:20:20,323 --> 00:20:26,744
Inget illa menat, men jag vägrar
spela tuff på toaletten. Ursäkta mig.
135
00:20:26,827 --> 00:20:29,579
Lyssna nu på mig.
136
00:20:29,662 --> 00:20:34,956
Om du är smart så väljer du sida.
Ensamvargar varar inte länge här.
137
00:20:36,832 --> 00:20:39,042
Uppenbarligen...
138
00:21:13,517 --> 00:21:17,143
Fängelsedirektören sa
att du har ett rejält följe.
139
00:21:17,226 --> 00:21:19,436
Jag tog dem som jag kunde.
140
00:21:19,519 --> 00:21:22,480
Jag försöker få in folk på insidan.
141
00:21:22,563 --> 00:21:26,190
Håll låg profil tills dess.
Lita inte på de där jävlar.
142
00:21:26,274 --> 00:21:28,494
Låg profil?
143
00:21:28,900 --> 00:21:33,193
Jag är min fars son.
Det gör mig till en måltavla.
144
00:21:33,277 --> 00:21:36,612
Jag kan nog
använda det emot dem.
145
00:21:36,695 --> 00:21:40,071
Försöka bara hålla knivarna borta.
146
00:21:40,155 --> 00:21:43,198
Det skulle underlätta
om du lugnade dig.
147
00:21:43,282 --> 00:21:48,242
När satt du inne sist, Eka?
Att hålla tyst är inget alternativ-
148
00:21:48,325 --> 00:21:52,870
-om man inte vill vakna
med en kvast uppstucken i arslet.
149
00:21:58,498 --> 00:22:04,217
Han är en bra början. Ta reda på allt
om honom. Varför är han här?
150
00:22:04,417 --> 00:22:09,419
Han där? Han misshandlade
din favoritpolitikers son.
151
00:22:09,503 --> 00:22:12,755
Det var inte illa.
152
00:22:12,838 --> 00:22:17,590
-Yuda från landet. Han är en nolla.
-Han slog ner 15 av mina män.
153
00:22:17,673 --> 00:22:23,218
Nog kan han slåss, men han är helt
grön. Inga kontakter på utsidan.
154
00:22:43,477 --> 00:22:45,687
Vem fan är du?
155
00:22:45,770 --> 00:22:50,690
Efter fem år av hårt slit
kan jag hjälpa dig att smälta in.
156
00:22:50,773 --> 00:22:54,651
De har stirrat på dig
ända sen du kom hit.
157
00:22:54,734 --> 00:22:59,611
De försöker alla förstå vem du är.
Men genom att sätta mig här...
158
00:23:00,278 --> 00:23:04,364
...har jag underlättat för dig.
159
00:23:04,447 --> 00:23:07,865
Du kan tacka mig sen.
160
00:23:07,948 --> 00:23:12,325
Vem fan ska jag tacka
för de tre år jag fick?
161
00:23:12,408 --> 00:23:16,494
Bunawar sa att jag skulle
släppas om ett par månader.
162
00:23:16,577 --> 00:23:21,122
Trodde du att den där korrupta
politikern skulle hålla sitt ord?
163
00:23:21,205 --> 00:23:24,749
Trodde du att det skulle bli rättvist?
164
00:23:24,832 --> 00:23:29,417
Du gav dig på hans son.
Var glad att han inte gav sig på din.
165
00:23:32,419 --> 00:23:38,505
-Du måste prata med Bunawar.
-Nej, jag ville bara visa mitt ansikte.
166
00:23:38,589 --> 00:23:41,047
Nu får du klara dig själv.
167
00:23:43,049 --> 00:23:46,009
Härda ut nu, och sabba inget.
168
00:23:46,092 --> 00:23:50,470
Jag är lika beroende av dig
som du är beroende av mig.
169
00:23:54,971 --> 00:23:57,389
Såren kommer att läka.
170
00:32:11,507 --> 00:32:17,218
TVÅ ÅR SENARE
171
00:32:18,344 --> 00:32:20,929
-Hur känns det?
-Annorlunda.
172
00:32:22,555 --> 00:32:25,848
-Ge mig den där.
-Det behövs inte.
173
00:32:25,932 --> 00:32:30,810
Du hade fått bära den
om jag hade parkerat längre bort.
174
00:32:30,893 --> 00:32:34,144
-Jag är glad att du är ute.
-Tack för allt.
175
00:32:34,227 --> 00:32:38,854
Jag behövde all hjälp jag kunde få.
Tacka din far från mig.
176
00:32:38,937 --> 00:32:42,898
Du får göra det själv.
Du ska till hans kontor.
177
00:32:42,982 --> 00:32:47,900
-Han vill tacka dig personligen.
-Det behöver han inte.
178
00:33:14,830 --> 00:33:20,000
-Har du hört talas om Bejo?
-Det låter bekant.
179
00:33:20,083 --> 00:33:24,753
En halvarab som blev känd
när han dödade Yudis gäng.
180
00:33:24,836 --> 00:33:27,504
Han har stort inflytande.
181
00:33:29,004 --> 00:33:33,924
Han äger ett par krogar.
Han löser problem åt kända kunder.
182
00:33:34,007 --> 00:33:37,508
Sånt som inte får synas
i rampljuset.
183
00:33:39,843 --> 00:33:45,220
Jag vet vem han är. Han ville ha
ett lån för att starta sina affärer.
184
00:33:46,513 --> 00:33:50,765
Det ryktas om
att han vill utöka sin rörelse.
185
00:33:50,848 --> 00:33:54,059
-Var då?
-Det säger inte ryktena.
186
00:33:54,142 --> 00:33:57,060
Men det kommer att bli en av våra.
187
00:34:10,983 --> 00:34:14,610
-Hur länge dröjer min far?
-Han är snart klar.
188
00:34:17,445 --> 00:34:19,529
Ursäkta röran.
189
00:34:24,240 --> 00:34:26,407
Det är nog inget problem.
190
00:34:26,491 --> 00:34:31,869
Jag tänkte bara att du ville veta nu,
medan vi ännu kan lösa det.
191
00:34:34,244 --> 00:34:39,831
Mina män tar hand om det. Går han
över gränsen så löser vi det.
192
00:34:39,914 --> 00:34:43,791
-Inget att oroa sig för.
-Vem sa att jag är orolig?
193
00:34:43,874 --> 00:34:45,834
Med all respekt.
194
00:34:45,917 --> 00:34:48,502
Respekten är ömsesidig.
195
00:34:52,963 --> 00:34:55,255
Herr Goto.
196
00:34:55,338 --> 00:34:57,465
Där är de!
197
00:34:57,548 --> 00:34:59,591
Herr Goto.
198
00:35:05,802 --> 00:35:10,012
-Äntligen möts vi. Angenämt.
-Detsamma.
199
00:35:10,095 --> 00:35:14,765
-Er son talar bara väl om er.
-Ja, det borde han göra.
200
00:35:14,848 --> 00:35:20,184
Vi försökte få ut dig tidigare,
men du gjorde illa fel person.
201
00:35:20,268 --> 00:35:24,686
-Hans far försvårade benådningen.
-Ingen fara.
202
00:35:24,770 --> 00:35:30,648
Det som är gjort, är gjort.
Men nu är du ute. Låt oss gå vidare.
203
00:35:30,731 --> 00:35:33,357
Ta av dina jävla kläder nu.
204
00:35:36,651 --> 00:35:38,859
Hur sa?
205
00:35:38,943 --> 00:35:41,486
Du hörde vad jag sa.
206
00:35:41,569 --> 00:35:43,821
Gör som han säger, Yuda.
207
00:35:43,904 --> 00:35:46,030
Vänta lite nu, Uco...
208
00:35:48,907 --> 00:35:53,909
Det är inte att jag inte litar på dig.
Jag litar inte på nån.
209
00:35:53,992 --> 00:35:58,995
Om det värsta för dig är
att en gammal man får se din kuk-
210
00:35:59,079 --> 00:36:03,330
-då kom du lätt undan.
Av med dem nu.
211
00:36:33,637 --> 00:36:35,679
Allting.
212
00:36:50,812 --> 00:36:53,022
Lyft armarna.
213
00:36:58,024 --> 00:37:00,233
Vänd dig om.
214
00:37:09,196 --> 00:37:11,280
Kolla dem.
215
00:37:48,715 --> 00:37:50,717
Ingenting.
216
00:37:53,218 --> 00:37:55,177
Vänd dig om.
217
00:37:58,543 --> 00:38:00,763
Bränn dem.
218
00:38:00,847 --> 00:38:04,223
-Ge honom ett par nya.
-Bränn dem!
219
00:38:13,728 --> 00:38:16,562
Så här ligger det till:
220
00:38:16,646 --> 00:38:20,815
Jag uppskattar
vad du har gjort för min son.
221
00:38:20,898 --> 00:38:23,566
Det glömmer jag aldrig.
222
00:38:23,649 --> 00:38:26,692
Men det ger dig
inget frikort hos mig.
223
00:38:28,735 --> 00:38:31,611
Jag har tackat dig personligen-
224
00:38:31,694 --> 00:38:35,739
-och vi ska ta hand om dig
medan du är här-
225
00:38:35,822 --> 00:38:40,908
-men vad gäller arbetet
får du ingen specialbehandling.
226
00:38:40,992 --> 00:38:44,369
Om du klantar dig så åker du ut.
227
00:38:44,452 --> 00:38:46,911
Jag ska inte svika er.
228
00:38:52,455 --> 00:38:54,831
Här ska du bo.
229
00:38:54,915 --> 00:38:57,958
Här finns nog allt som du behöver.
230
00:38:58,042 --> 00:39:01,251
Om du saknar nåt så ring dem.
231
00:39:01,334 --> 00:39:04,253
-De ordnar det.
-Tack.
232
00:39:04,336 --> 00:39:09,631
Bangun gav mig allt jag har.
Han lär göra detsamma för dig.
233
00:39:11,632 --> 00:39:15,425
Vi är från samma ställe, du och jag.
234
00:39:15,508 --> 00:39:19,302
Jag hoppas likheterna
inte stannar där.
235
00:39:19,386 --> 00:39:22,803
Jag hämtar dig
imorgon klockan 08.00.
236
00:39:23,721 --> 00:39:26,222
Var redo klockan 07.00.
237
00:40:55,682 --> 00:40:59,268
-Det är jag.
-Vad hände? Vi förlorade dig.
238
00:40:59,351 --> 00:41:02,686
De kommer att döda mig!
En bugg första dagen!
239
00:41:02,770 --> 00:41:05,146
Du har ju precis muckat.
240
00:41:05,229 --> 00:41:08,397
Han kollade ändå!
De brände mina kläder.
241
00:41:08,480 --> 00:41:12,149
-Vet de om nåt?
-Jag hann ta ut den.
242
00:41:12,233 --> 00:41:16,859
Spela inga spel med mig.
Inga fler överraskningar.
243
00:41:16,943 --> 00:41:21,154
-Var är du nånstans?
-Det tänker jag inte avslöja.
244
00:41:21,237 --> 00:41:25,447
Spåra inte samtalet.
Jag vill inte ha er här i närheten.
245
00:41:25,530 --> 00:41:29,116
Bara lugn, du är säker.
246
00:41:29,199 --> 00:41:34,035
Jag kunde ha dött! Minsta aning
och han hade förstått direkt.
247
00:41:34,119 --> 00:41:37,620
Hädanefter gör ni som jag säger.
248
00:41:37,703 --> 00:41:41,497
Lägg ett par skor vid mötesplatsen.
Bugga dem.
249
00:41:41,581 --> 00:41:46,624
Jag hämtar dem sen. Rör de på sig
så vet ni att jag har dem.
250
00:41:46,708 --> 00:41:50,251
-Vänta, jag behöver tid att...
-Fixa det.
251
00:42:33,982 --> 00:42:37,024
Angga, sluta upp med det där!
252
00:42:39,109 --> 00:42:45,000
-Hallå? Hallå?
Isa...
253
00:42:45,153 --> 00:42:48,988
Rama? Var är du nånstans?
Mår du bra?
254
00:42:50,447 --> 00:42:54,625
Jag är i säkerhet.
Oroa dig inte för mig.
255
00:42:54,825 --> 00:42:57,493
Isa...
256
00:42:57,576 --> 00:43:01,120
Allting gick bara... Jag är ledsen.
257
00:43:06,205 --> 00:43:08,540
Mår ni bra båda två?
258
00:43:08,623 --> 00:43:10,707
Vi klarar oss.
259
00:43:16,544 --> 00:43:19,378
-Är det Angga?
-Ja.
260
00:43:22,338 --> 00:43:25,131
Snälla, låt mig höra honom.
261
00:43:25,215 --> 00:43:29,217
Jag får inte prata med honom.
Jag ska bara lyssna.
262
00:43:29,301 --> 00:43:31,302
Javisst.
263
00:44:02,691 --> 00:44:05,068
Tack.
264
00:44:22,952 --> 00:44:28,663
Ögon och öron överallt. Man kan
inte förutse hur de reagerar.
265
00:44:28,747 --> 00:44:33,540
Gå in och le eller storma in
och skjut. Samma reaktion.
266
00:44:33,624 --> 00:44:35,666
De är helt galna.
267
00:44:35,750 --> 00:44:40,335
Annars hade vi sluppit
hoppa över pölar av piss här.
268
00:44:40,418 --> 00:44:44,795
Fokus. Släpp inte koncentrationen.
Inte en sekund.
269
00:44:44,878 --> 00:44:46,838
Topan.
270
00:44:48,547 --> 00:44:50,767
Uco.
271
00:45:24,524 --> 00:45:27,566
Är det nåt problem, eller?
272
00:45:27,650 --> 00:45:32,569
-Allting ligger där i påsen.
-Det är för lite.
273
00:45:34,236 --> 00:45:36,863
För lite?
274
00:45:36,946 --> 00:45:40,657
Jag har själv räknat dem.
Det stämmer.
275
00:45:41,948 --> 00:45:44,950
Ja, kanske förra månaden.
276
00:45:45,033 --> 00:45:47,201
Då stämde det.
277
00:45:47,285 --> 00:45:50,745
Men den här månaden
fattas det 5 000.
278
00:45:55,726 --> 00:45:57,832
Sätt dig.
279
00:45:57,915 --> 00:46:02,375
-Slingra dig inte, din skit!
-Den är för stor. Den gör ont.
280
00:46:02,458 --> 00:46:05,752
-Var hittade du honom?
-Han liftade.
281
00:46:05,835 --> 00:46:09,712
Hur fan kan du tro
att jag kan jobba så här?
282
00:46:09,795 --> 00:46:12,005
Du får ta och fixa det här.
283
00:46:12,088 --> 00:46:14,756
Nu filmar vi det här, din mes!
284
00:46:14,840 --> 00:46:20,718
Spela in nu! Knulla den där
jävla killen i röven, din subba!
285
00:46:20,802 --> 00:46:25,053
Ursäkta, men jag förstår inte.
Du måste skämta.
286
00:46:27,638 --> 00:46:29,723
Sitt ner.
287
00:46:42,228 --> 00:46:48,607
Under 20 år har min far hållit
polisen borta från det här stället.
288
00:46:48,690 --> 00:46:53,776
Ni har fått jobba ostört
och vi har samarbetat i lugn och ro.
289
00:46:53,859 --> 00:46:59,362
Men de där avbetalningarna
täcker bara kukarna och sperman.
290
00:46:59,446 --> 00:47:04,130
De tillåter inga...
expansioner.
291
00:47:07,032 --> 00:47:11,874
Jag har hört rykten, Topan.
-Folk pratar.
292
00:47:12,076 --> 00:47:17,288
Det är visst dina killars kokain
som cirkulerar i min fars område.
293
00:47:17,371 --> 00:47:20,164
Nej, det är bara...
294
00:47:20,248 --> 00:47:24,082
Du behöver inte förklara.
Vi vet redan allt.
295
00:47:25,833 --> 00:47:31,919
Med tanke på era nya affärer
och att ni inte vill ha snuten på er-
296
00:47:32,003 --> 00:47:35,255
-så gick precis priset upp.
297
00:47:36,463 --> 00:47:41,299
Gräv lite djupare
så kan vi förlåta det här snedsteget.
298
00:47:44,092 --> 00:47:47,219
Var snäll och fyll på påsen...
299
00:47:48,303 --> 00:47:50,303
...för den är lite för lätt.
300
00:50:57,604 --> 00:51:01,814
Han klarade sig bra.
Han tog fast honom snabbt.
301
00:51:01,898 --> 00:51:07,068
Som om han aldrig hade gjort
nåt annat. Han gjorde inte en miss.
302
00:51:08,443 --> 00:51:10,403
Då så.
303
00:51:13,153 --> 00:51:15,989
Uco, ge det här till grabben.
304
00:51:19,323 --> 00:51:22,158
Du hanterade situationen väl.
305
00:51:22,241 --> 00:51:25,784
Det kommer
att sända ut rätt meddelande.
306
00:51:26,868 --> 00:51:29,411
Fortsätt så.
307
00:51:29,495 --> 00:51:31,996
Tack så mycket.
308
00:51:39,209 --> 00:51:42,126
-Pappa...
-Ja?
309
00:51:42,210 --> 00:51:46,671
Jag tänkte bara
att på grund av hur det har varit...
310
00:51:48,796 --> 00:51:53,757
Det är nog dags för mig
att ta större ansvar och sköta...
311
00:51:53,840 --> 00:51:55,966
Stopp där!
312
00:51:58,009 --> 00:52:01,344
Jag vet när det är dags. Inte nu.
313
00:52:02,136 --> 00:52:04,429
Inte än.
314
00:52:13,350 --> 00:52:15,934
Var det nåt mer?
315
00:52:16,017 --> 00:52:20,112
-Nej.
-Då så.
316
00:52:20,312 --> 00:52:22,532
Tack, Uco.
317
00:52:24,355 --> 00:52:26,272
Tack själv.
318
00:52:57,496 --> 00:53:00,457
-Vill du ha lite?
-Nej tack.
319
00:53:04,834 --> 00:53:10,295
-Kom igen, drick lite!
-Nej, jag har druckit tillräckligt.
320
00:53:10,378 --> 00:53:14,922
Sjung åtminstone nåt.
Du har suttit tyst sen du kom hit.
321
00:53:15,005 --> 00:53:17,215
Jag tittar på.
322
00:53:17,298 --> 00:53:20,466
Fan, du varken
dricker eller sjunger!
323
00:53:20,549 --> 00:53:26,177
Då kunde vi ha gått på en strippbar
istället för att sitta här och svettas.
324
00:53:26,261 --> 00:53:30,597
-De här ludren skiter i oss.
-Vem kallar du luder?
325
00:53:30,680 --> 00:53:34,973
-Jag är mer värd än vad du är.
-Ditt jävla as!
326
00:53:35,057 --> 00:53:38,642
-Sluta nu, Joanna.
-Nej, det är ingen fara.
327
00:53:38,725 --> 00:53:43,561
Joanna... Jag är en sån kille
som din kompis är rädd för.
328
00:53:43,644 --> 00:53:45,812
Fråga henne.
329
00:53:46,854 --> 00:53:50,606
-Jaha... Varför då?
-Så här ligger det till.
330
00:53:50,689 --> 00:53:53,983
Stället du arbetar på, där du bor...
331
00:53:54,066 --> 00:53:57,234
...och där du knullar dina kunder...
332
00:53:57,318 --> 00:53:59,653
Allting ägs av min far.
333
00:53:59,736 --> 00:54:05,363
Det är min uppgift att få
alla i stan att visa sin uppskattning.
334
00:54:05,447 --> 00:54:07,740
Så du är skuldindrivare?
335
00:54:11,199 --> 00:54:14,326
-Skit samma! Jag kan sjunga.
-Nej!
336
00:54:14,409 --> 00:54:17,244
Vi pratar bara. Hon är vuxen.
337
00:54:17,328 --> 00:54:20,412
-Hon får säga vad hon vill.
-Precis.
338
00:54:24,206 --> 00:54:27,583
Fortsätt drick.
Det kommer att döva smärtan.
339
00:54:27,666 --> 00:54:30,084
Vad sa du?
340
00:54:31,168 --> 00:54:34,961
Det är din tur att sjunga, sa jag.
341
00:54:35,045 --> 00:54:37,588
Jag vill inte! Säg vad du sa.
342
00:54:37,671 --> 00:54:43,182
Sjung eller knulla, din usla hora!
Eller både och!
343
00:54:43,382 --> 00:54:47,925
Vill du knulla eller sjunga?
Bestäm dig nu. Vad blir det?
344
00:54:48,009 --> 00:54:51,427
Vill du sjunga?
Låt oss välja en sång.
345
00:54:51,511 --> 00:54:53,887
Var fan är sångboken?
346
00:54:53,971 --> 00:54:56,222
Rör inte den där!
347
00:54:56,305 --> 00:54:58,640
Du skulle bara våga.
348
00:55:09,228 --> 00:55:13,564
Det är problemet med det här
landet. Alla lovar jämt allting.
349
00:55:13,647 --> 00:55:18,607
Men när det är dags att betala,
så låter det helt annorlunda.
350
00:55:18,691 --> 00:55:22,401
"Nej, tyvärr. Jag kan inte."
Men inte ikväll!
351
00:55:22,485 --> 00:55:24,778
Sjung nu.
352
00:55:24,861 --> 00:55:26,862
Sjung.
353
00:55:43,245 --> 00:55:45,621
Är allt i sin ordning?
354
00:55:46,830 --> 00:55:50,790
Ja, vi har det fint. Allt är bara bra.
355
00:55:50,874 --> 00:55:53,667
Är allt bra?
356
00:55:53,750 --> 00:55:56,836
-Där ser du.
-Snälla, släpp mig!
357
00:55:56,919 --> 00:56:00,045
-Stäng dörren när du går.
-Hjälp oss!
358
00:56:00,128 --> 00:56:02,463
Ta med dig flickorna.
359
00:56:09,007 --> 00:56:11,227
Uco.
360
00:56:18,762 --> 00:56:20,982
Ut med er!
361
00:56:33,604 --> 00:56:37,146
Vi står för notan ikväll.
Tack ska ni ha.
362
00:56:49,903 --> 00:56:51,987
Är du okej?
363
00:56:52,071 --> 00:56:55,822
Jag bryr mig inte om
vad den där horan säger.
364
00:56:56,739 --> 00:57:00,825
Hon var fräck och trodde
att hon hade rätt att säga nåt.
365
00:57:03,909 --> 00:57:08,162
Jag är mycket mer än så.
Jag är mer än bara det här.
366
00:57:10,537 --> 00:57:13,831
Det är min tur.
Varför ser han inte det?
367
00:57:13,914 --> 00:57:17,083
-Han kommer att se det.
-Jaså? När då?
368
00:57:28,047 --> 00:57:30,215
Vänta här.
369
00:57:42,262 --> 00:57:44,221
Hallå?
370
01:02:04,599 --> 01:02:08,894
Jag har sett många män passera
under min tid.
371
01:02:08,977 --> 01:02:13,437
De hade varat längre
om de hade vetat sin gräns.
372
01:02:15,146 --> 01:02:17,481
Men det visste de inte.
373
01:02:18,397 --> 01:02:23,442
Det är inte överraskande att de alla
hamnar på samma ställe.
374
01:02:24,318 --> 01:02:28,069
I samma grunda dike.
Blott ett blekt minne.
375
01:02:29,611 --> 01:02:32,613
Fyll den med stenar
den här gången.
376
01:02:37,866 --> 01:02:40,409
Det är den krassa verkligheten.
377
01:02:40,492 --> 01:02:45,245
Om man väljer att följa oss
så gör man det. Så enkelt är det.
378
01:02:46,537 --> 01:02:49,163
De bränner ut sig fort.
379
01:02:50,247 --> 01:02:52,331
Jag ser det i Uco.
380
01:02:53,916 --> 01:02:59,876
Jag har försökt ignorera det,
men han har den brinnande lågan.
381
01:02:59,960 --> 01:03:02,753
Jag fick offra mycket-
382
01:03:02,837 --> 01:03:06,797
-innan jag insåg
vad som var viktigt här i livet.
383
01:03:06,881 --> 01:03:12,800
-Det får inte hända min son med.
-Det kommer det inte att göra.
384
01:03:12,883 --> 01:03:17,635
Han har bara talat väl om er
så länge jag har känt honom.
385
01:03:17,718 --> 01:03:23,804
Jag hoppas att du har rätt, men
min magkänsla säger nåt annat.
386
01:03:23,888 --> 01:03:27,515
Du är som hans skugga nuförtiden.
387
01:03:27,598 --> 01:03:33,519
Om du kommer på andra tankar
så lova att du säger till mig.
388
01:03:35,395 --> 01:03:38,312
Annars hamnar du där jag sa.
389
01:03:38,395 --> 01:03:41,773
På samma plats,
i samma grunda dike.
390
01:03:45,023 --> 01:03:47,858
Jag hoppas att du kan simma.
391
01:03:52,527 --> 01:03:54,862
Kasta tillbaka dem.
392
01:04:23,042 --> 01:04:26,961
Skillnaden mellan dig och mig
kan uttryckas med ett ord.
393
01:04:27,045 --> 01:04:29,046
Arv.
394
01:04:29,796 --> 01:04:34,590
Varje steg jag tar,
är ett steg framåt för min familj.
395
01:04:35,590 --> 01:04:38,133
Varje steg du tar...
396
01:04:38,967 --> 01:04:41,760
...är i din fars skugga.
397
01:04:45,012 --> 01:04:50,597
Jag kan leva i den här världen
utan att följa några fasta regler.
398
01:04:52,724 --> 01:04:56,684
Utan några förväntningar
på vad jag ska bli.
399
01:04:57,810 --> 01:05:00,186
Inga regler att lyda.
400
01:05:02,938 --> 01:05:05,522
Min far...
401
01:05:05,605 --> 01:05:08,524
Han var sketen gatusopare.
402
01:05:09,483 --> 01:05:14,651
Om jag hade blivit skoputsare
så hade jag överträffat honom.
403
01:05:14,735 --> 01:05:18,361
Du och jag kan nog
inte vara mer olika.
404
01:05:20,112 --> 01:05:23,781
Men innerst inne
har vi samma ambition.
405
01:05:23,864 --> 01:05:27,325
Du kom ju trots allt hit självmant.
406
01:05:39,288 --> 01:05:42,790
Nu har vi ätit gott
och druckit utsökt vin.
407
01:05:42,873 --> 01:05:45,333
Du vet nog mycket väl...
408
01:05:46,666 --> 01:05:52,837
...att jag kan rikta en pistol mot
ditt huvud och ställa mina krav.
409
01:05:56,714 --> 01:06:01,508
Men jag gör inte affärer så.
Åtminstone inte idag.
410
01:06:05,593 --> 01:06:07,969
Idag ska du få en gåva.
411
01:06:09,303 --> 01:06:11,930
En möjlighet.
412
01:06:14,181 --> 01:06:18,141
Nånting som din far
tyvärr har undanhållit dig.
413
01:06:20,350 --> 01:06:22,570
Varsågod.
414
01:06:58,577 --> 01:07:03,497
När fängelsegrinden öppnades
hämtades de inte av era män.
415
01:07:05,206 --> 01:07:08,707
Jag blev mycket förvånad.
416
01:07:08,791 --> 01:07:13,626
Gissa om de blev förvånade
när mina män hämtade dem-
417
01:07:13,709 --> 01:07:17,253
-och tog dem hit.
418
01:07:17,337 --> 01:07:19,421
Varsågod.
419
01:07:25,842 --> 01:07:27,967
Det är min gåva.
420
01:07:29,551 --> 01:07:32,136
Jag ger dig nu möjligheten...
421
01:07:33,637 --> 01:07:36,137
...att hämnas.
422
01:07:50,187 --> 01:07:52,480
Och efter det?
423
01:07:54,522 --> 01:07:56,564
Då kan vi prata affärer.
424
01:08:05,193 --> 01:08:09,029
Är det ekonomisk hjälp
som du behöver?
425
01:08:09,112 --> 01:08:11,696
Nej, bara muskelkraft.
426
01:08:11,780 --> 01:08:14,114
Det kan jag ordna.
427
01:08:14,198 --> 01:08:16,449
Så vad behöver du?
428
01:08:16,533 --> 01:08:20,035
Jag är ute efter en bit mark.
429
01:08:20,118 --> 01:08:22,161
Vems mark?
430
01:08:22,244 --> 01:08:24,828
Därför behöver jag dig.
431
01:08:27,622 --> 01:08:31,373
Då finns det bara två möjligheter.
432
01:08:31,456 --> 01:08:34,083
Ta inte illa upp nu-
433
01:08:34,166 --> 01:08:39,293
-men hade jag velat hyra den,
så hade jag gått till din far...
434
01:08:40,210 --> 01:08:42,670
...och inte till dig.
435
01:08:44,838 --> 01:08:47,256
Den tillhör japanerna.
436
01:08:59,346 --> 01:09:03,264
Den perfekta platsen
för att utöka affärerna.
437
01:09:03,347 --> 01:09:07,058
Varför stämde du träff med mig?
438
01:09:07,141 --> 01:09:09,266
Det är ju deras mark.
439
01:09:15,770 --> 01:09:20,148
Han skulle aldrig
äventyra deras vapenvila.
440
01:09:20,231 --> 01:09:23,274
Jag bryr mig inte om
vad din far tycker.
441
01:09:23,357 --> 01:09:29,193
Jag behöver ditt stöd, och det
verkar som om du behöver mitt.
442
01:09:29,276 --> 01:09:31,653
Vad sa du?
443
01:09:31,736 --> 01:09:37,197
Det ryktas om att de inte så nöjda
med din far. Tiderna förändras.
444
01:09:37,280 --> 01:09:41,908
Familjen Goto börjar få kontakter.
Riktiga höjdare.
445
01:09:41,991 --> 01:09:45,410
Din far lämnar kontoret
och går hem och sover-
446
01:09:45,493 --> 01:09:50,787
-men Goto tar Reza och hans män
till strippbarer och super dem fulla.
447
01:09:50,871 --> 01:09:55,999
För att muta politiker och snutar
behövs lite stålar och mycket fitta.
448
01:10:00,500 --> 01:10:02,877
Hur kan jag hjälpa dig?
449
01:10:02,960 --> 01:10:05,961
Ge mig ditt ord
så upphör vapenvilan-
450
01:10:06,044 --> 01:10:11,214
-och oddsen kommer att vara
på din sida när kriget bryter ut.
451
01:10:11,297 --> 01:10:14,633
Folk kommer att se
att du tog ditt ansvar-
452
01:10:14,716 --> 01:10:17,718
-för att göra din familj
större än nånsin.
453
01:10:17,801 --> 01:10:21,094
Och du, då? Vad får du ut av det?
454
01:10:22,553 --> 01:10:25,388
Jag är här för att stanna.
455
01:10:25,472 --> 01:10:29,390
Vi delar upp Gotos mark
och styr stan tillsammans.
456
01:10:29,473 --> 01:10:33,766
Du ger mig en liten del
utan extra kostnad.
457
01:10:33,850 --> 01:10:37,352
Utan att ställa några frågor.
458
01:10:37,435 --> 01:10:43,480
Hur ska du starta kriget? Inte en
blodsdroppe har spillts på tio år.
459
01:10:43,564 --> 01:10:45,857
Det ska vi ändra på.
460
01:10:54,985 --> 01:10:57,028
Duktig pojke.
461
01:11:37,256 --> 01:11:41,050
Om du vill att han ska
starta krig mot familjen Goto-
462
01:11:41,134 --> 01:11:44,219
-så krävs det mer
än döda underhuggare.
463
01:11:44,302 --> 01:11:47,011
Jag har redan nån i åtanke.
464
01:13:54,824 --> 01:13:58,409
-Samma tid nästa månad.
-Vänta lite, Dwi.
465
01:14:00,827 --> 01:14:03,620
-Vad är det?
-Och Karim, då?
466
01:14:03,704 --> 01:14:05,830
Vad då?
467
01:14:05,914 --> 01:14:08,123
Du lovade, Dwi.
468
01:14:08,207 --> 01:14:12,041
Nej, när det är lägligt,
och det är det inte ännu.
469
01:14:16,835 --> 01:14:20,337
Hans vän brukar komma hit, Koso.
470
01:14:20,420 --> 01:14:24,588
Tror du att han vill förklara för dem
att du är hans far?
471
01:14:24,672 --> 01:14:28,382
Du behöver inte göra det.
Jag förstår det.
472
01:14:28,466 --> 01:14:32,760
-Jag har inte sett honom sen...
-Vems val var det?
473
01:14:32,843 --> 01:14:36,012
Du valde att göra det som du gör.
474
01:14:37,012 --> 01:14:39,054
För att försörja er.
475
01:14:39,138 --> 01:14:45,224
Många fäder försörjer sina familjer,
men utan att bloda ner händerna.
476
01:14:45,307 --> 01:14:50,185
Inser du inte att det du gör
är fruktansvärt vidrigt?
477
01:14:50,268 --> 01:14:54,395
-Jag är ingen intelligent man.
-Nej, det är du inte!
478
01:14:56,896 --> 01:14:59,940
Förut var du en godhjärtad man.
479
01:15:00,023 --> 01:15:04,234
Jag har faktiskt rätt
att träffa min son.
480
01:15:04,317 --> 01:15:08,444
Nej, det har du inte alls. Inte så här.
481
01:15:09,778 --> 01:15:12,821
Jag är less på
att höra om förändring.
482
01:15:12,905 --> 01:15:17,156
Det har gått 15 år, och jag
känner knappt igen dig längre.
483
01:15:29,246 --> 01:15:31,581
MISSAT SAMTAL - UCO
484
01:15:38,250 --> 01:15:41,085
Jag är ledsen. Jag måste gå.
485
01:15:41,169 --> 01:15:43,127
Som alltid...
486
01:16:45,617 --> 01:16:49,535
De släpper visst in
vem som helst här nuförtiden.
487
01:16:49,618 --> 01:16:54,621
Tidigare hade stället stil, men nu
är det fullt av vita män i sandaler-
488
01:16:54,705 --> 01:16:59,999
-som dricker öl som är billigare
än ludren här. Det är en skandal.
489
01:17:00,083 --> 01:17:05,502
Stället ska bli som förut, när det
var vårt. Då var det nåt extra.
490
01:17:05,585 --> 01:17:09,336
När min far kom hit
så stannade alla upp.
491
01:17:09,420 --> 01:17:13,130
De fruktade honom,
för han kunde göra vad som helst.
492
01:17:13,214 --> 01:17:15,589
Tiderna har förändrats.
493
01:17:15,673 --> 01:17:19,008
De fruktar honom
inte längre som förut-
494
01:17:19,091 --> 01:17:23,094
-men han har inte förlorat
sin brinnande låga.
495
01:17:23,177 --> 01:17:26,429
Han har lärt sig att kontrollera den.
496
01:17:26,512 --> 01:17:30,472
De behöver inte frukta honom.
De respekterar honom.
497
01:17:30,555 --> 01:17:34,349
-Det är det som räknas.
-Kanske förut, ja.
498
01:17:34,433 --> 01:17:38,476
Men inte nu längre.
Tiderna förändras fort.
499
01:17:38,559 --> 01:17:43,229
Det finns folk
som inte bryr sig om gamla tider.
500
01:17:43,312 --> 01:17:46,188
Respekt betyder inte
ett skit för dem.
501
01:17:46,271 --> 01:17:50,649
Vi har haft med såna idioter
att göra många gånger.
502
01:17:50,732 --> 01:17:53,984
Tro mig, de varar inte länge.
503
01:17:55,485 --> 01:17:58,986
När du tar över
så kommer du att se det.
504
01:17:59,069 --> 01:18:04,364
De kommer att falla på knä för dig,
precis som för din far.
505
01:18:04,448 --> 01:18:09,533
Du har precis samma låga.
Jag såg det redan när du var barn.
506
01:18:09,616 --> 01:18:13,910
Förlora den aldrig.
Du kan lära dig att kontrollera den.
507
01:18:13,993 --> 01:18:17,954
Du kommer
att bli lika mäktig som din far.
508
01:18:21,247 --> 01:18:25,375
Koso... För oss har du alltid
varit en god vän.
509
01:18:25,458 --> 01:18:28,959
Din far har alltid
tagit väl hand om mig.
510
01:18:29,751 --> 01:18:31,753
För familjen.
511
01:18:38,839 --> 01:18:41,840
Jag kommer snart.
Jag måste pissa.
512
01:24:51,523 --> 01:24:56,275
Kinesen såg hur japanerna
attackerade Koso i gränden.
513
01:24:56,358 --> 01:25:01,278
De lurade oss efter så lång tid!
Vi måste ge tillbaka!
514
01:25:01,361 --> 01:25:06,531
Att spräcka skallar
och att starta krig är två olika saker!
515
01:25:06,614 --> 01:25:11,491
Koso hade många fiender.
Inte bara Goto, även kineserna.
516
01:25:11,574 --> 01:25:15,452
Det var inte första gången
han blev attackerad.
517
01:25:15,535 --> 01:25:18,411
Tragiskt nog var det den sista.
518
01:25:19,703 --> 01:25:23,413
-Var i helvete har du varit?
-Vad har hänt?
519
01:25:23,496 --> 01:25:27,665
Efter allt han har gjort, är det
så här du återgäldar honom?
520
01:25:27,749 --> 01:25:32,585
Det enda Koso brydde sig om
var hans fru och barn.
521
01:25:34,628 --> 01:25:38,504
Han hade inte tid
för några privataffärer.
522
01:25:39,546 --> 01:25:44,673
Nu får vi ta hand om hans familj,
men vi ska inte hämnas!
523
01:25:46,633 --> 01:25:48,809
Va?
524
01:25:51,594 --> 01:25:56,596
Tala lite vett med honom, Eka!
Vi kommer att förlora vårt grepp!
525
01:25:57,639 --> 01:26:01,141
Vi har styrt
det här området i över 30 år!
526
01:26:01,224 --> 01:26:05,435
Mitt beslut kommer
att ge oss ytterligare 30!
527
01:26:05,518 --> 01:26:08,477
Du gör ingenting! Lugna dig.
528
01:26:08,561 --> 01:26:10,520
Ha is i magen.
529
01:26:12,938 --> 01:26:15,314
Kom ihåg din plats.
530
01:26:21,358 --> 01:26:23,318
Uco!
531
01:26:26,736 --> 01:26:28,863
Yuda.
532
01:26:30,780 --> 01:26:36,449
Se till honom. Fixa nån tjej som han
kan knulla så att han glömmer det.
533
01:26:36,533 --> 01:26:40,952
-Se till att han inte gör nåt dumt.
-Ja, chefen.
534
01:26:52,665 --> 01:26:54,750
Otroligt...
535
01:26:57,877 --> 01:26:59,920
Eka...
536
01:27:02,088 --> 01:27:04,672
Det här är inte bra.
537
01:27:04,755 --> 01:27:06,881
Inte alls.
538
01:27:12,425 --> 01:27:16,626
Uco!
Uco!
539
01:27:18,511 --> 01:27:22,097
-Vad fan tror du att du är?
-Din far har rätt.
540
01:27:22,180 --> 01:27:27,183
-Du kommer att göra saken värre.
-Värst vad du är smart, då!
541
01:27:27,266 --> 01:27:29,351
Du måste släppa det.
542
01:27:29,434 --> 01:27:33,186
Jag förlorade kontrollen,
och se vad som hände.
543
01:27:33,269 --> 01:27:37,355
Du fick en takvåning
som jag pröjsar för!
544
01:27:37,438 --> 01:27:41,731
-Jag vet hur mycket din far...
-Fan ta dig!
545
01:27:41,815 --> 01:27:46,026
Vem fan tror du att du är?
Tror du att du känner min far?
546
01:27:46,109 --> 01:27:50,319
Du betyder ingenting för honom.
Vi äger dig bara.
547
01:27:50,402 --> 01:27:54,238
Snart är vi kvitt,
och då gör han sig av med dig.
548
01:27:54,321 --> 01:27:57,865
Vad är det?
Förväntade du dig nåt mer?
549
01:27:57,948 --> 01:27:59,908
Dra åt helvete!
550
01:28:15,581 --> 01:28:19,417
-Fick vi klartecken?
-Skit i det! Gör det ändå.
551
01:29:00,395 --> 01:29:02,605
Nu kör vi.
552
01:34:13,133 --> 01:34:15,801
Visa lite barmhärtighet.
553
01:36:06,064 --> 01:36:08,482
Ge mig bollen.
554
01:36:19,862 --> 01:36:22,280
Det var ett misstag.
555
01:36:22,363 --> 01:36:24,697
Nej, gör det inte!
556
01:36:56,171 --> 01:36:59,340
-Vart ska vi?
-Till Tanah Abang.
557
01:39:02,067 --> 01:39:04,902
POLIS
558
01:39:08,070 --> 01:39:10,112
Det räcker nu.
559
01:39:10,654 --> 01:39:13,364
Låt oss göra upp.
560
01:39:16,115 --> 01:39:18,533
Herr Goto.
561
01:39:18,616 --> 01:39:20,826
Herr Bangun.
562
01:39:20,909 --> 01:39:23,077
Vi har förstått...
563
01:39:23,994 --> 01:39:28,414
...att det här
är de första attackerna...
564
01:39:29,581 --> 01:39:32,123
...de senaste tio åren.
565
01:39:33,791 --> 01:39:36,793
Det kommer alltid att ske förluster.
566
01:39:38,543 --> 01:39:45,504
Fortsätter det så här så måste vi
avbryta samarbetet med familjerna.
567
01:39:45,588 --> 01:39:49,632
-Det var bara en vedergällning.
-En vedergällning?
568
01:39:49,715 --> 01:39:51,925
Vad hände med Prakoso, då?
569
01:39:52,008 --> 01:39:57,220
Det var inte våra order. Männen
hade ingen koppling till min far.
570
01:39:57,303 --> 01:40:00,846
-Vem var det, då?
-Kanske du vet det.
571
01:40:06,932 --> 01:40:10,684
Inte för att respektlös mot er-
572
01:40:10,767 --> 01:40:15,311
-men han var
som min fars bror och min farbror.
573
01:40:15,394 --> 01:40:18,729
Han har varit lojal
mot vår familj i 30 år.
574
01:40:18,813 --> 01:40:22,398
-Om ni talar illa om honom igen...
-Nog!
575
01:40:22,482 --> 01:40:26,567
Bara en dåre försvarar
en död mans högmod.
576
01:40:29,360 --> 01:40:32,028
Jag ber om ursäkt, herr Goto.
577
01:40:32,111 --> 01:40:34,737
Ingen fara.
578
01:40:36,738 --> 01:40:40,199
Jag tar på mig ansvaret
för det inträffade.
579
01:40:41,990 --> 01:40:48,911
Besluten har tagits av oerfarna
medarbetare i organisationen.
580
01:40:48,994 --> 01:40:53,039
Jag ber om ursäkt för det
och allt som har skett.
581
01:40:53,122 --> 01:40:57,832
Jag ska göra allt i min makt
för att undvika mer blodutgjutelse.
582
01:41:00,250 --> 01:41:03,960
Tack för denna snabba uppgörelse.
583
01:41:04,043 --> 01:41:09,880
Nu får ni ursäkta mig. Jag måste
ta hand om mina medarbetare.
584
01:41:09,963 --> 01:41:12,797
-Givetvis.
-Ursäkta mig.
585
01:42:33,713 --> 01:42:37,089
-Jag hörde vad som hände.
-Vad fan var det?
586
01:42:37,172 --> 01:42:41,883
Varför hoppade en snut på mig?
Vem tog det där beslutet?
587
01:42:41,967 --> 01:42:47,303
Lugna ner dig. Allt tyder på
att det var en gänguppgörelse.
588
01:42:47,386 --> 01:42:50,305
Rezas män stödjer visst Goto.
589
01:42:50,388 --> 01:42:52,930
-Ta mig härifrån!
-Det går inte.
590
01:42:53,014 --> 01:42:58,516
Varför inte? Jag har bevittnat
mord, utpressning och mutor.
591
01:42:58,599 --> 01:43:03,561
Korruption. Du visste
att vi inte var ute efter Bangun.
592
01:43:03,644 --> 01:43:09,188
Vi vill åt snutarna som de betalar.
Det här är inte din show, Rama.
593
01:43:09,272 --> 01:43:11,523
Vi är inga spindlar.
594
01:43:11,606 --> 01:43:16,234
Vi är bara en liten del
i ett stort jävla spindelnät.
595
01:43:16,317 --> 01:43:20,402
Du måste härda ut.
Din identitet är säker.
596
01:43:51,042 --> 01:43:53,919
Var fan har du hållit hus?
597
01:43:54,003 --> 01:43:57,545
Kom genast ner till kontoret
och få ut Uco.
598
01:44:23,976 --> 01:44:28,269
Inser du hur många män
vi förlorade på ditt utspel?
599
01:44:30,854 --> 01:44:33,021
Jag har byggt allt för dig.
600
01:44:33,104 --> 01:44:36,606
Bara för dig,
men du raserade nästan allt!
601
01:44:36,690 --> 01:44:39,066
Du äventyrade allt!
602
01:44:39,150 --> 01:44:41,359
För vad då?
603
01:44:43,736 --> 01:44:45,955
För vad?
604
01:44:48,321 --> 01:44:50,489
Berätta varför.
605
01:44:50,572 --> 01:44:52,657
Berätta nu.
606
01:44:52,739 --> 01:44:55,866
-Varför då?
-Jag ber dig, pappa...
607
01:44:55,949 --> 01:44:59,159
Lyssna på mig. Jag ber dig, pappa.
608
01:44:59,243 --> 01:45:01,827
-Varför då?
-För i helvete!
609
01:45:01,910 --> 01:45:06,038
Du säger att du skäms för mig,
men jag skäms för dig med!
610
01:45:06,121 --> 01:45:10,832
Vad fan var det där tidigare?
Var är din självrespekt?
611
01:45:10,916 --> 01:45:14,167
Du bad de
där satans svinen om ursäkt!
612
01:45:14,250 --> 01:45:17,669
På deras eget språk! På vår mark!
613
01:45:20,045 --> 01:45:23,838
Vill du veta
vad som fick mig att göra det?
614
01:45:23,921 --> 01:45:27,590
Jag är trött.
Jag är trött på att vänta!
615
01:45:28,923 --> 01:45:34,135
Jag kan inte bara luta mig tillbaka
och inte göra nåt som du.
616
01:45:34,218 --> 01:45:38,637
Du har din del. När ska jag få min?
Vad fan får jag göra?
617
01:45:40,847 --> 01:45:43,639
Pressa knarkare på småslantar?
618
01:45:43,723 --> 01:45:49,184
Det är inget för en framtida chef.
Det är inget en chef gör!
619
01:45:52,685 --> 01:45:54,895
Du har förstört för oss.
620
01:45:54,978 --> 01:45:57,437
Du har förstört allting.
621
01:46:04,108 --> 01:46:08,110
Allt som vi har förlorat, pappa...
622
01:46:08,194 --> 01:46:12,404
Vi kan få tillbaka det.
Vi kan få tillbaka allt.
623
01:46:12,487 --> 01:46:15,614
Lita på mig, pappa.
Jag fixar det här!
624
01:46:15,697 --> 01:46:19,448
Jag fixar det här. Jag fixar det här.
625
01:46:21,700 --> 01:46:23,876
Det räcker nu.
626
01:46:24,910 --> 01:46:26,994
Det räcker.
627
01:46:33,914 --> 01:46:37,583
Eka...
Ordna en gåva åt familjen Goto.
628
01:46:37,667 --> 01:46:41,460
Vi ger dem vår mark
i Menteng och Sabang.
629
01:46:41,543 --> 01:46:43,628
Ja, chefen.
630
01:46:50,547 --> 01:46:53,716
Ni får inte gå in. Han sitter i...
631
01:47:18,061 --> 01:47:20,195
Förlåt mig.
632
01:47:56,997 --> 01:47:59,040
Din sketna förrädare!
633
01:48:14,338 --> 01:48:17,507
Hur kunde du göra så här, Uco?
634
01:48:44,937 --> 01:48:47,071
Spring, Eka!
635
01:49:23,539 --> 01:49:26,374
Vad vill du göra av honom?
636
01:49:33,336 --> 01:49:35,504
Ta bort honom.
637
01:57:22,942 --> 01:57:25,235
Vad då?
638
01:57:28,194 --> 01:57:30,446
Ja, jag förstår.
639
01:57:31,905 --> 01:57:34,490
Jag ringer tillbaka.
640
01:57:46,079 --> 01:57:49,372
De såg Reza gå in
i Bejos restaurang.
641
01:57:52,665 --> 01:57:56,333
Jag trodde att han arbetade för oss.
642
01:57:56,417 --> 01:57:59,127
Det trodde jag med.
643
01:58:04,672 --> 01:58:07,465
Varför ska han möta Bejo?
644
01:58:18,469 --> 01:58:22,889
Bejo är bara en värdelös nolla.
Ta hand om honom nu!
645
01:58:26,598 --> 01:58:31,059
-Och Reza och resten av dem...
-Stopp ett tag, chefen.
646
01:58:32,518 --> 01:58:36,312
Bejo är faktiskt inte där ensam.
647
01:58:38,396 --> 01:58:40,564
Han har Uco med sig.
648
01:58:41,398 --> 01:58:43,399
De slog sig ihop...
649
01:58:44,400 --> 01:58:47,400
...efter att de sköt Bangun.
650
01:58:48,735 --> 01:58:50,861
Ett skott rakt i huvudet.
651
01:58:53,862 --> 01:58:58,114
Bejo har ett stort antal män nu.
652
01:58:59,448 --> 01:59:02,325
Han börjar bli ett riktigt hot.
653
01:59:04,952 --> 01:59:07,202
Allting är möjligt.
654
01:59:09,745 --> 01:59:12,580
-Vad ska vi göra?
-Vi ska kriga!
655
01:59:14,080 --> 01:59:16,623
Om han sköt sin egen far...
656
01:59:17,499 --> 01:59:21,083
...så kommer han säkert efter oss.
657
01:59:21,167 --> 01:59:24,127
Vi får börja om på nytt.
658
01:59:26,420 --> 01:59:32,090
Ikväll ska vi begrava Uco och Bejo,
och även Reza och hans gäng.
659
01:59:32,173 --> 01:59:36,049
Vänta lite! Ni kan inte mena allvar.
660
01:59:36,133 --> 01:59:38,801
De är inte snutar längre.
661
01:59:40,135 --> 01:59:42,053
De är i min värld nu.
662
02:00:04,897 --> 02:00:06,856
Eka!
663
02:00:12,234 --> 02:00:14,527
Jag vet vem du är.
664
02:00:14,610 --> 02:00:16,820
Jag vet vad du är.
665
02:00:21,738 --> 02:00:24,240
Jag sa det förut...
666
02:00:25,949 --> 02:00:29,326
Du och jag kommer
från samma ställe.
667
02:00:31,578 --> 02:00:35,662
Jag hoppas bara inte
vi hamnar på samma ställe.
668
02:00:39,997 --> 02:00:42,415
Vad de än säger...
669
02:00:44,208 --> 02:00:49,210
...så riskerade jag inte min position.
Jag är ingen brottsling.
670
02:00:50,919 --> 02:00:53,421
Det finns inget slut på det här.
671
02:00:55,631 --> 02:00:58,132
Om man försöker fly...
672
02:00:58,841 --> 02:01:01,051
...så spårar de en.
673
02:01:03,301 --> 02:01:06,053
Om de förlorar huvudet...
674
02:01:07,136 --> 02:01:10,221
...så växer det bara tillbaka.
675
02:01:13,264 --> 02:01:15,848
Om du vill ta dig ut...
676
02:01:17,682 --> 02:01:20,142
...så måste du dödade dem.
677
02:01:23,269 --> 02:01:25,445
Allihop.
678
02:01:31,315 --> 02:01:33,399
Vänta, Eka!
679
02:02:36,888 --> 02:02:41,808
Varför sa du inte att nån var
under täckmantel hos Bangun?
680
02:02:41,890 --> 02:02:45,309
-Vad pratar du om?
-Eka.
681
02:02:45,392 --> 02:02:48,936
-Den skurken?
-Den skurken räddade mitt liv.
682
02:02:49,020 --> 02:02:54,731
Vi förlorade tio män på grund av
hans felaktiga upplysningar.
683
02:02:54,815 --> 02:02:57,440
Han bytte sida, Rama.
684
02:02:57,524 --> 02:03:00,776
Varför sa du inget till mig?
685
02:03:00,859 --> 02:03:06,195
Vi tar det sen. Polischefen är död
och det finns lik överallt.
686
02:03:07,487 --> 02:03:10,946
-Det finns inga rena krig.
-Du har nog rätt.
687
02:03:11,030 --> 02:03:15,699
Vi kan ännu ta Reza. Vi hörde
honom när vi avlyssnade Uco.
688
02:03:17,742 --> 02:03:21,286
-Är de tillsammans?
-Så vitt vi vet.
689
02:03:21,369 --> 02:03:25,246
Vi tappade signalen,
men vi är på väg.
690
02:03:28,748 --> 02:03:33,875
Jag vill ställa en fråga.
Det är det enda svaret jag vill ha.
691
02:03:33,958 --> 02:03:37,502
-Är min familj i säkerhet?
-Javisst.
692
02:03:39,128 --> 02:03:42,129
Vad som än händer,
så håll dem där.
693
02:06:41,760 --> 02:06:44,094
Vill ni ha lite papper?
694
02:06:44,178 --> 02:06:48,012
Hit med det
om du vill ha dina ynka dricks.
695
02:07:25,447 --> 02:07:28,990
Så klart vi kan.
Vi kan göra vad vi vill.
696
02:07:29,074 --> 02:07:31,158
Precis vad vi vill.
697
02:07:32,242 --> 02:07:35,869
Men det finns alltid
eftergifter att göra.
698
02:07:35,953 --> 02:07:38,954
Nya ansikten. Nya priser.
699
02:07:39,038 --> 02:07:42,081
Nya priser? Kom igen, Reza.
700
02:07:43,665 --> 02:07:46,249
Se det som en prövotid.
701
02:07:48,167 --> 02:07:53,253
-Hur mycket betalade Goto dig?
-Det var ingen intelligent fråga.
702
02:07:53,336 --> 02:07:55,296
Varför inte?
703
02:07:56,296 --> 02:07:59,881
För att jag sitter här med dig
och inte med honom.
704
02:07:59,964 --> 02:08:05,801
Säg bara en siffra. Om jag stannar
till efterrätten så är den godtagbar.
705
02:08:10,220 --> 02:08:13,138
Hördu, högra handen!
706
02:08:14,138 --> 02:08:16,348
Värst vad du är pratsam.
707
02:08:25,227 --> 02:08:28,728
Han rymde från bilen, chefen.
708
02:08:32,689 --> 02:08:37,025
Säg till de andra.
Den som hittar honom kommer...
709
02:08:37,108 --> 02:08:39,943
Han är här. Han är på väg upp.
710
02:08:42,819 --> 02:08:45,029
Döda honom, då.
711
02:08:47,488 --> 02:08:49,864
Är allt okej, Bejo?
712
02:08:53,491 --> 02:08:55,710
Ta hand om det.
713
02:09:06,081 --> 02:09:08,290
Reza...
714
02:09:08,374 --> 02:09:12,167
Inget att oroa sig för.
Allt är under kontroll.
715
02:09:12,250 --> 02:09:15,002
De är fullt kapabla att...
716
02:09:16,419 --> 02:09:18,670
Helvete också!
717
02:10:42,753 --> 02:10:44,973
Ge mig bollen.
718
02:20:34,837 --> 02:20:37,057
Reza!
719
02:25:43,738 --> 02:25:45,958
Nej...
720
02:25:47,240 --> 02:25:49,590
Nu räcker det.