1 00:02:16,040 --> 00:02:18,500 Det är fråga om ambition. 2 00:02:19,292 --> 00:02:23,919 Nej, låt mig omformulera det. Det handlar om begränsning. 3 00:02:24,002 --> 00:02:26,712 Och vikten av att veta sin. 4 00:02:27,838 --> 00:02:31,380 Tama, din chef, han hade ett rykte. 5 00:02:31,464 --> 00:02:35,841 Han visste var han stod och hur högt han kunde klättra. 6 00:02:35,925 --> 00:02:40,635 Därför lät Bangun honom bli den mannen som han är. 7 00:02:46,180 --> 00:02:48,598 Bry dig inte om dem. 8 00:02:51,391 --> 00:02:55,685 Jag är en resonlig man. Du anser att jag är ambitiös. 9 00:02:57,477 --> 00:03:02,771 Fast i vår värld handlar det mer om att ta ett steg i taget. 10 00:03:02,855 --> 00:03:08,649 Enligt mig borde du ha hållit dig jävligt långt bort från det här mötet. 11 00:03:11,776 --> 00:03:15,153 -Bangun vill... -Bangun är en gammal man! 12 00:03:19,489 --> 00:03:21,708 Han är färdig. 13 00:03:24,991 --> 00:03:28,325 Jag gav dig en chans. Du valde honom. 14 00:03:35,037 --> 00:03:39,498 Så det tar oss tillbaka till där vi började. Ambition... 15 00:03:40,915 --> 00:03:43,333 ...och begränsning. 16 00:03:43,417 --> 00:03:45,501 Bejo, gör det inte. 17 00:03:45,584 --> 00:03:48,545 -Jag ber dig! -Som jag sa förut. 18 00:03:48,628 --> 00:03:52,296 -Bry dig inte om honom. -Nej, vänta! 19 00:04:31,732 --> 00:04:34,983 -Frågade du efter mig? -Rama. 20 00:04:36,567 --> 00:04:38,860 Jag vet vem du är. 21 00:04:38,944 --> 00:04:41,862 Min bror säger att jag kan lita på dig. 22 00:04:43,155 --> 00:04:45,375 Han har nog rätt. 23 00:04:48,573 --> 00:04:50,992 De gick hårt åt dig. 24 00:04:53,451 --> 00:04:55,577 Ja, det gjorde de. 25 00:04:57,995 --> 00:05:01,204 Ta in honom. Se till att han får vård. 26 00:05:07,082 --> 00:05:09,292 Var försiktig. 27 00:05:35,180 --> 00:05:38,223 Nej, vänta! Stopp, för i helvete! 28 00:05:46,644 --> 00:05:50,229 -Vad i fan var det där? -Ingen fara. Bara lugn. 29 00:05:50,313 --> 00:05:53,022 Sätt dig ner. Sätt dig. 30 00:06:07,863 --> 00:06:13,240 Ta hans jacka och tillhörigheter. Dumpa honom på djupt vatten. 31 00:06:13,323 --> 00:06:17,284 -Han flyter i land i gryningen. -Ja, chefen. 32 00:06:19,911 --> 00:06:23,912 Tro mig, han skulle inte ha överlevt tills imorgon. 33 00:06:25,997 --> 00:06:30,123 Vi ville vara säkra på att han inte nämner dig. 34 00:06:30,206 --> 00:06:34,051 -Eller oss. -Oss? 35 00:06:34,251 --> 00:06:38,712 Min enhet rensar ut korrupta snutar som han. 36 00:06:38,795 --> 00:06:43,755 Jag skulle behöva nån som du för att avlägsna fler. 37 00:06:43,839 --> 00:06:46,007 Vi är en liten enhet. 38 00:06:46,090 --> 00:06:49,424 Det finns ett gott skäl för det. Förtroende. 39 00:06:50,341 --> 00:06:54,844 Jag hade bevis. Vi hade ett fall. Jag kunde ha vittnat! 40 00:06:54,928 --> 00:06:58,971 Nej, du hade bara rykten och en låda med band. 41 00:06:59,054 --> 00:07:02,348 Jag har varit där förut. 42 00:07:02,431 --> 00:07:07,392 Man får fram ett par namn till, bara underhuggare som han. 43 00:07:07,476 --> 00:07:12,728 Nej, om vi ska rensa upp den här stan så måste vi sikta högre. 44 00:07:12,811 --> 00:07:16,147 Vi måste ta dem allihop. 45 00:07:16,230 --> 00:07:20,273 Du förstörde för dem idag så de lär ge igen. 46 00:07:20,356 --> 00:07:22,524 De kommer att ta dig. 47 00:07:22,608 --> 00:07:26,776 Om vi inte handlar fort så är du död inom en vecka. 48 00:07:26,859 --> 00:07:29,069 Och även din familj. 49 00:07:33,989 --> 00:07:37,699 Men det behöver inte bli så. Vi håller det här mellan oss. 50 00:07:37,782 --> 00:07:43,326 Om du håller tyst så kan jag sopa igen spåren. Jag kan skydda dig. 51 00:07:43,410 --> 00:07:46,119 Idag har aldrig inträffat. 52 00:07:46,202 --> 00:07:51,330 Du var aldrig där. I deras ögon är du fortfarande en gröngöling. 53 00:07:51,414 --> 00:07:55,415 De lär inte reagera om ett namn från rapporten saknas. 54 00:08:05,254 --> 00:08:09,963 -Är det här alla? -Ja, alla 18. 55 00:08:10,131 --> 00:08:12,257 Inga överlevande. 56 00:08:23,971 --> 00:08:26,191 Vad tror du? 57 00:08:28,432 --> 00:08:30,652 Reza. 58 00:08:34,519 --> 00:08:37,019 Jag fortsätter leta. 59 00:08:37,103 --> 00:08:39,271 Jag tar hand om det själv. 60 00:08:39,354 --> 00:08:41,605 Inga undantag. 61 00:08:55,111 --> 00:08:57,154 Vad vill ni? 62 00:08:58,530 --> 00:09:01,740 Jag vill ha dig i mitt team. Under täckmantel. 63 00:09:01,824 --> 00:09:06,200 Du kommer att omtränas för att göra det som behövs. 64 00:09:06,284 --> 00:09:09,911 För den här stans bästa. 65 00:09:10,828 --> 00:09:13,047 Vad säger du? 66 00:09:14,538 --> 00:09:17,790 Nej. Jag är inte intresserad. 67 00:09:17,873 --> 00:09:20,123 Vad sa du? 68 00:09:20,207 --> 00:09:26,627 Ta inte illa upp nu, men jag tog in honom för att han skulle straffas. 69 00:09:26,710 --> 00:09:32,005 Vi sköt honom för att skydda dig! Det finns inga rena krig här. 70 00:09:32,089 --> 00:09:35,506 -Öppna dina ögon! -Mina ögon är vidöppna! 71 00:09:35,590 --> 00:09:38,842 Vi är nog ute efter samma saker... 72 00:09:39,759 --> 00:09:43,844 ...men jag tänker inte ta samma väg för att nå dit. 73 00:10:33,410 --> 00:10:36,037 Vem dödade honom? 74 00:10:36,120 --> 00:10:38,038 Min bror. 75 00:10:38,121 --> 00:10:41,581 Han heter Bejo. Han har tagit över sen ett tag nu. 76 00:10:42,706 --> 00:10:45,041 Namnet är bekant. 77 00:10:45,124 --> 00:10:47,208 Rama. 78 00:10:48,000 --> 00:10:50,502 Din bror hade mäktiga fiender- 79 00:10:50,585 --> 00:10:55,004 -men de är ingenting jämfört med vad som väntar dig. 80 00:10:55,088 --> 00:10:59,298 Vi kan skydda din familj och hålla dem borta- 81 00:10:59,382 --> 00:11:01,507 -men jag behöver dig. 82 00:11:01,590 --> 00:11:06,802 Just nu delas stan av den lokale kungen, Bangun- 83 00:11:06,885 --> 00:11:10,803 -och familjen Goto från Japan. 84 00:11:10,887 --> 00:11:13,388 Tama lydde under Bangun. 85 00:11:13,472 --> 00:11:17,223 Byggnaden användes för att betala av nån utan vår vetskap. 86 00:11:17,306 --> 00:11:20,266 Om du kan ta dig nära Bangun- 87 00:11:20,350 --> 00:11:25,269 -så kan vi nog rensa upp resten av de där korrupta svinen. 88 00:11:26,728 --> 00:11:30,021 För att få slut på det behöver jag namnen. 89 00:11:30,105 --> 00:11:35,024 Jag behöver bevis på att Reza sätter sin hand i Banguns ficka. 90 00:11:37,816 --> 00:11:39,859 Så vad är nästa steg? 91 00:11:39,943 --> 00:11:44,236 Uco, Banguns enda son. Han sitter i fängelse nu. 92 00:11:45,278 --> 00:11:49,406 Det är det perfekta tillfället. Ta dig in, ta dig nära. 93 00:11:50,782 --> 00:11:54,534 -Hur då? -Jag måste gripa dig. 94 00:11:57,660 --> 00:12:00,703 Det är fråga om ett par månader. 95 00:12:02,162 --> 00:12:04,913 Du får inte veta var jag är. 96 00:12:06,622 --> 00:12:10,208 Jag får inte synas med dig eller med Angga. 97 00:12:13,000 --> 00:12:17,795 Om jag inte gör det så kommer jag inte att kunna skydda oss. 98 00:12:17,878 --> 00:12:20,380 Snälla, du måste förstå. 99 00:12:22,006 --> 00:12:24,465 Jag har inget annat val. 100 00:12:25,674 --> 00:12:30,176 -Är han ute från sjukhuset nu? -Han blev visst utskriven. 101 00:12:30,259 --> 00:12:34,428 Håll käften, för fan! Man nickar här. 102 00:12:34,511 --> 00:12:37,471 Ja eller nej. Är det förstått? 103 00:12:55,146 --> 00:12:57,147 Vad gjorde han? 104 00:12:59,232 --> 00:13:02,316 -Vad gjorde han? -Tillräckligt. 105 00:13:05,526 --> 00:13:09,820 -Jag behöver mer än så. -En svinaktig politikers son. 106 00:13:09,903 --> 00:13:14,281 Kan du inte bara låsa in mig? Varför måste han få stryk? 107 00:13:14,364 --> 00:13:18,366 Hans pappa är orsaken till att Uco sitter i fängelse. 108 00:13:18,450 --> 00:13:23,452 Det handlar om trovärdighet. Han lär få upp ögonen för dig. 109 00:13:23,535 --> 00:13:27,788 Det ger er åtminstone nånting att prata om. 110 00:13:27,871 --> 00:13:33,040 Om jag verkligen ska göra det här så behöver jag ett bättre skäl. 111 00:13:36,083 --> 00:13:39,626 Han är också en stor bidragsgivare... 112 00:13:41,336 --> 00:13:43,462 ...åt Bejo. 113 00:13:48,673 --> 00:13:51,091 Rama, lyssna nu... 114 00:13:51,175 --> 00:13:57,594 Gör tillräckligt för att ta dig in, men inte för att stanna där för evigt. 115 00:14:01,095 --> 00:14:03,388 Var är han? 116 00:19:01,827 --> 00:19:05,037 Du träffade visst Benny och hans gäng igår. 117 00:19:05,121 --> 00:19:08,747 -Vem av dem är Benny? -Han där. 118 00:19:13,166 --> 00:19:17,418 Nu när jag är härinne är Benny och hans gäng med mig. 119 00:19:17,501 --> 00:19:19,794 Jaha, och vem är du? 120 00:19:21,379 --> 00:19:23,671 Du lär nog inse det snart- 121 00:19:23,754 --> 00:19:28,215 -och när du gör det, så får du visa mig lite mer respekt. 122 00:19:28,298 --> 00:19:30,758 För tillfället är jag tolerant. 123 00:19:34,844 --> 00:19:38,720 Så vad vill du ha? En ursäkt, eller? 124 00:19:39,471 --> 00:19:41,805 Den här. 125 00:19:41,889 --> 00:19:44,348 Det här är min reservplan. 126 00:19:44,431 --> 00:19:48,100 Det finns inte nog med väggar för att skydda dig. 127 00:19:48,183 --> 00:19:53,533 Till och med dig. I synnerhet efter ditt lilla utspel. 128 00:19:54,436 --> 00:19:59,105 Jag kan sätta upp väggar. Jag kan skydda dig överallt här. 129 00:19:59,189 --> 00:20:01,649 Du vet inte vem jag är- 130 00:20:01,732 --> 00:20:06,234 -men när du förstår det, så lär du inse att jag menar allvar. 131 00:20:06,317 --> 00:20:09,611 Anslut dig till oss så styr vi den här delen. 132 00:20:09,694 --> 00:20:12,695 Vi behöver nån som dig på vår sida. 133 00:20:14,363 --> 00:20:18,323 -Jag är smickrad, men... -Snart hugger jag i bordet igen. 134 00:20:20,323 --> 00:20:26,744 Inget illa menat, men jag vägrar spela tuff på toaletten. Ursäkta mig. 135 00:20:26,827 --> 00:20:29,579 Lyssna nu på mig. 136 00:20:29,662 --> 00:20:34,956 Om du är smart så väljer du sida. Ensamvargar varar inte länge här. 137 00:20:36,832 --> 00:20:39,042 Uppenbarligen... 138 00:21:13,517 --> 00:21:17,143 Fängelsedirektören sa att du har ett rejält följe. 139 00:21:17,226 --> 00:21:19,436 Jag tog dem som jag kunde. 140 00:21:19,519 --> 00:21:22,480 Jag försöker få in folk på insidan. 141 00:21:22,563 --> 00:21:26,190 Håll låg profil tills dess. Lita inte på de där jävlar. 142 00:21:26,274 --> 00:21:28,494 Låg profil? 143 00:21:28,900 --> 00:21:33,193 Jag är min fars son. Det gör mig till en måltavla. 144 00:21:33,277 --> 00:21:36,612 Jag kan nog använda det emot dem. 145 00:21:36,695 --> 00:21:40,071 Försöka bara hålla knivarna borta. 146 00:21:40,155 --> 00:21:43,198 Det skulle underlätta om du lugnade dig. 147 00:21:43,282 --> 00:21:48,242 När satt du inne sist, Eka? Att hålla tyst är inget alternativ- 148 00:21:48,325 --> 00:21:52,870 -om man inte vill vakna med en kvast uppstucken i arslet. 149 00:21:58,498 --> 00:22:04,217 Han är en bra början. Ta reda på allt om honom. Varför är han här? 150 00:22:04,417 --> 00:22:09,419 Han där? Han misshandlade din favoritpolitikers son. 151 00:22:09,503 --> 00:22:12,755 Det var inte illa. 152 00:22:12,838 --> 00:22:17,590 -Yuda från landet. Han är en nolla. -Han slog ner 15 av mina män. 153 00:22:17,673 --> 00:22:23,218 Nog kan han slåss, men han är helt grön. Inga kontakter på utsidan. 154 00:22:43,477 --> 00:22:45,687 Vem fan är du? 155 00:22:45,770 --> 00:22:50,690 Efter fem år av hårt slit kan jag hjälpa dig att smälta in. 156 00:22:50,773 --> 00:22:54,651 De har stirrat på dig ända sen du kom hit. 157 00:22:54,734 --> 00:22:59,611 De försöker alla förstå vem du är. Men genom att sätta mig här... 158 00:23:00,278 --> 00:23:04,364 ...har jag underlättat för dig. 159 00:23:04,447 --> 00:23:07,865 Du kan tacka mig sen. 160 00:23:07,948 --> 00:23:12,325 Vem fan ska jag tacka för de tre år jag fick? 161 00:23:12,408 --> 00:23:16,494 Bunawar sa att jag skulle släppas om ett par månader. 162 00:23:16,577 --> 00:23:21,122 Trodde du att den där korrupta politikern skulle hålla sitt ord? 163 00:23:21,205 --> 00:23:24,749 Trodde du att det skulle bli rättvist? 164 00:23:24,832 --> 00:23:29,417 Du gav dig på hans son. Var glad att han inte gav sig på din. 165 00:23:32,419 --> 00:23:38,505 -Du måste prata med Bunawar. -Nej, jag ville bara visa mitt ansikte. 166 00:23:38,589 --> 00:23:41,047 Nu får du klara dig själv. 167 00:23:43,049 --> 00:23:46,009 Härda ut nu, och sabba inget. 168 00:23:46,092 --> 00:23:50,470 Jag är lika beroende av dig som du är beroende av mig. 169 00:23:54,971 --> 00:23:57,389 Såren kommer att läka. 170 00:32:11,507 --> 00:32:17,218 TVÅ ÅR SENARE 171 00:32:18,344 --> 00:32:20,929 -Hur känns det? -Annorlunda. 172 00:32:22,555 --> 00:32:25,848 -Ge mig den där. -Det behövs inte. 173 00:32:25,932 --> 00:32:30,810 Du hade fått bära den om jag hade parkerat längre bort. 174 00:32:30,893 --> 00:32:34,144 -Jag är glad att du är ute. -Tack för allt. 175 00:32:34,227 --> 00:32:38,854 Jag behövde all hjälp jag kunde få. Tacka din far från mig. 176 00:32:38,937 --> 00:32:42,898 Du får göra det själv. Du ska till hans kontor. 177 00:32:42,982 --> 00:32:47,900 -Han vill tacka dig personligen. -Det behöver han inte. 178 00:33:14,830 --> 00:33:20,000 -Har du hört talas om Bejo? -Det låter bekant. 179 00:33:20,083 --> 00:33:24,753 En halvarab som blev känd när han dödade Yudis gäng. 180 00:33:24,836 --> 00:33:27,504 Han har stort inflytande. 181 00:33:29,004 --> 00:33:33,924 Han äger ett par krogar. Han löser problem åt kända kunder. 182 00:33:34,007 --> 00:33:37,508 Sånt som inte får synas i rampljuset. 183 00:33:39,843 --> 00:33:45,220 Jag vet vem han är. Han ville ha ett lån för att starta sina affärer. 184 00:33:46,513 --> 00:33:50,765 Det ryktas om att han vill utöka sin rörelse. 185 00:33:50,848 --> 00:33:54,059 -Var då? -Det säger inte ryktena. 186 00:33:54,142 --> 00:33:57,060 Men det kommer att bli en av våra. 187 00:34:10,983 --> 00:34:14,610 -Hur länge dröjer min far? -Han är snart klar. 188 00:34:17,445 --> 00:34:19,529 Ursäkta röran. 189 00:34:24,240 --> 00:34:26,407 Det är nog inget problem. 190 00:34:26,491 --> 00:34:31,869 Jag tänkte bara att du ville veta nu, medan vi ännu kan lösa det. 191 00:34:34,244 --> 00:34:39,831 Mina män tar hand om det. Går han över gränsen så löser vi det. 192 00:34:39,914 --> 00:34:43,791 -Inget att oroa sig för. -Vem sa att jag är orolig? 193 00:34:43,874 --> 00:34:45,834 Med all respekt. 194 00:34:45,917 --> 00:34:48,502 Respekten är ömsesidig. 195 00:34:52,963 --> 00:34:55,255 Herr Goto. 196 00:34:55,338 --> 00:34:57,465 Där är de! 197 00:34:57,548 --> 00:34:59,591 Herr Goto. 198 00:35:05,802 --> 00:35:10,012 -Äntligen möts vi. Angenämt. -Detsamma. 199 00:35:10,095 --> 00:35:14,765 -Er son talar bara väl om er. -Ja, det borde han göra. 200 00:35:14,848 --> 00:35:20,184 Vi försökte få ut dig tidigare, men du gjorde illa fel person. 201 00:35:20,268 --> 00:35:24,686 -Hans far försvårade benådningen. -Ingen fara. 202 00:35:24,770 --> 00:35:30,648 Det som är gjort, är gjort. Men nu är du ute. Låt oss gå vidare. 203 00:35:30,731 --> 00:35:33,357 Ta av dina jävla kläder nu. 204 00:35:36,651 --> 00:35:38,859 Hur sa? 205 00:35:38,943 --> 00:35:41,486 Du hörde vad jag sa. 206 00:35:41,569 --> 00:35:43,821 Gör som han säger, Yuda. 207 00:35:43,904 --> 00:35:46,030 Vänta lite nu, Uco... 208 00:35:48,907 --> 00:35:53,909 Det är inte att jag inte litar på dig. Jag litar inte på nån. 209 00:35:53,992 --> 00:35:58,995 Om det värsta för dig är att en gammal man får se din kuk- 210 00:35:59,079 --> 00:36:03,330 -då kom du lätt undan. Av med dem nu. 211 00:36:33,637 --> 00:36:35,679 Allting. 212 00:36:50,812 --> 00:36:53,022 Lyft armarna. 213 00:36:58,024 --> 00:37:00,233 Vänd dig om. 214 00:37:09,196 --> 00:37:11,280 Kolla dem. 215 00:37:48,715 --> 00:37:50,717 Ingenting. 216 00:37:53,218 --> 00:37:55,177 Vänd dig om. 217 00:37:58,543 --> 00:38:00,763 Bränn dem. 218 00:38:00,847 --> 00:38:04,223 -Ge honom ett par nya. -Bränn dem! 219 00:38:13,728 --> 00:38:16,562 Så här ligger det till: 220 00:38:16,646 --> 00:38:20,815 Jag uppskattar vad du har gjort för min son. 221 00:38:20,898 --> 00:38:23,566 Det glömmer jag aldrig. 222 00:38:23,649 --> 00:38:26,692 Men det ger dig inget frikort hos mig. 223 00:38:28,735 --> 00:38:31,611 Jag har tackat dig personligen- 224 00:38:31,694 --> 00:38:35,739 -och vi ska ta hand om dig medan du är här- 225 00:38:35,822 --> 00:38:40,908 -men vad gäller arbetet får du ingen specialbehandling. 226 00:38:40,992 --> 00:38:44,369 Om du klantar dig så åker du ut. 227 00:38:44,452 --> 00:38:46,911 Jag ska inte svika er. 228 00:38:52,455 --> 00:38:54,831 Här ska du bo. 229 00:38:54,915 --> 00:38:57,958 Här finns nog allt som du behöver. 230 00:38:58,042 --> 00:39:01,251 Om du saknar nåt så ring dem. 231 00:39:01,334 --> 00:39:04,253 -De ordnar det. -Tack. 232 00:39:04,336 --> 00:39:09,631 Bangun gav mig allt jag har. Han lär göra detsamma för dig. 233 00:39:11,632 --> 00:39:15,425 Vi är från samma ställe, du och jag. 234 00:39:15,508 --> 00:39:19,302 Jag hoppas likheterna inte stannar där. 235 00:39:19,386 --> 00:39:22,803 Jag hämtar dig imorgon klockan 08.00. 236 00:39:23,721 --> 00:39:26,222 Var redo klockan 07.00. 237 00:40:55,682 --> 00:40:59,268 -Det är jag. -Vad hände? Vi förlorade dig. 238 00:40:59,351 --> 00:41:02,686 De kommer att döda mig! En bugg första dagen! 239 00:41:02,770 --> 00:41:05,146 Du har ju precis muckat. 240 00:41:05,229 --> 00:41:08,397 Han kollade ändå! De brände mina kläder. 241 00:41:08,480 --> 00:41:12,149 -Vet de om nåt? -Jag hann ta ut den. 242 00:41:12,233 --> 00:41:16,859 Spela inga spel med mig. Inga fler överraskningar. 243 00:41:16,943 --> 00:41:21,154 -Var är du nånstans? -Det tänker jag inte avslöja. 244 00:41:21,237 --> 00:41:25,447 Spåra inte samtalet. Jag vill inte ha er här i närheten. 245 00:41:25,530 --> 00:41:29,116 Bara lugn, du är säker. 246 00:41:29,199 --> 00:41:34,035 Jag kunde ha dött! Minsta aning och han hade förstått direkt. 247 00:41:34,119 --> 00:41:37,620 Hädanefter gör ni som jag säger. 248 00:41:37,703 --> 00:41:41,497 Lägg ett par skor vid mötesplatsen. Bugga dem. 249 00:41:41,581 --> 00:41:46,624 Jag hämtar dem sen. Rör de på sig så vet ni att jag har dem. 250 00:41:46,708 --> 00:41:50,251 -Vänta, jag behöver tid att... -Fixa det. 251 00:42:33,982 --> 00:42:37,024 Angga, sluta upp med det där! 252 00:42:39,109 --> 00:42:45,000 -Hallå? Hallå? Isa... 253 00:42:45,153 --> 00:42:48,988 Rama? Var är du nånstans? Mår du bra? 254 00:42:50,447 --> 00:42:54,625 Jag är i säkerhet. Oroa dig inte för mig. 255 00:42:54,825 --> 00:42:57,493 Isa... 256 00:42:57,576 --> 00:43:01,120 Allting gick bara... Jag är ledsen. 257 00:43:06,205 --> 00:43:08,540 Mår ni bra båda två? 258 00:43:08,623 --> 00:43:10,707 Vi klarar oss. 259 00:43:16,544 --> 00:43:19,378 -Är det Angga? -Ja. 260 00:43:22,338 --> 00:43:25,131 Snälla, låt mig höra honom. 261 00:43:25,215 --> 00:43:29,217 Jag får inte prata med honom. Jag ska bara lyssna. 262 00:43:29,301 --> 00:43:31,302 Javisst. 263 00:44:02,691 --> 00:44:05,068 Tack. 264 00:44:22,952 --> 00:44:28,663 Ögon och öron överallt. Man kan inte förutse hur de reagerar. 265 00:44:28,747 --> 00:44:33,540 Gå in och le eller storma in och skjut. Samma reaktion. 266 00:44:33,624 --> 00:44:35,666 De är helt galna. 267 00:44:35,750 --> 00:44:40,335 Annars hade vi sluppit hoppa över pölar av piss här. 268 00:44:40,418 --> 00:44:44,795 Fokus. Släpp inte koncentrationen. Inte en sekund. 269 00:44:44,878 --> 00:44:46,838 Topan. 270 00:44:48,547 --> 00:44:50,767 Uco. 271 00:45:24,524 --> 00:45:27,566 Är det nåt problem, eller? 272 00:45:27,650 --> 00:45:32,569 -Allting ligger där i påsen. -Det är för lite. 273 00:45:34,236 --> 00:45:36,863 För lite? 274 00:45:36,946 --> 00:45:40,657 Jag har själv räknat dem. Det stämmer. 275 00:45:41,948 --> 00:45:44,950 Ja, kanske förra månaden. 276 00:45:45,033 --> 00:45:47,201 Då stämde det. 277 00:45:47,285 --> 00:45:50,745 Men den här månaden fattas det 5 000. 278 00:45:55,726 --> 00:45:57,832 Sätt dig. 279 00:45:57,915 --> 00:46:02,375 -Slingra dig inte, din skit! -Den är för stor. Den gör ont. 280 00:46:02,458 --> 00:46:05,752 -Var hittade du honom? -Han liftade. 281 00:46:05,835 --> 00:46:09,712 Hur fan kan du tro att jag kan jobba så här? 282 00:46:09,795 --> 00:46:12,005 Du får ta och fixa det här. 283 00:46:12,088 --> 00:46:14,756 Nu filmar vi det här, din mes! 284 00:46:14,840 --> 00:46:20,718 Spela in nu! Knulla den där jävla killen i röven, din subba! 285 00:46:20,802 --> 00:46:25,053 Ursäkta, men jag förstår inte. Du måste skämta. 286 00:46:27,638 --> 00:46:29,723 Sitt ner. 287 00:46:42,228 --> 00:46:48,607 Under 20 år har min far hållit polisen borta från det här stället. 288 00:46:48,690 --> 00:46:53,776 Ni har fått jobba ostört och vi har samarbetat i lugn och ro. 289 00:46:53,859 --> 00:46:59,362 Men de där avbetalningarna täcker bara kukarna och sperman. 290 00:46:59,446 --> 00:47:04,130 De tillåter inga... expansioner. 291 00:47:07,032 --> 00:47:11,874 Jag har hört rykten, Topan. -Folk pratar. 292 00:47:12,076 --> 00:47:17,288 Det är visst dina killars kokain som cirkulerar i min fars område. 293 00:47:17,371 --> 00:47:20,164 Nej, det är bara... 294 00:47:20,248 --> 00:47:24,082 Du behöver inte förklara. Vi vet redan allt. 295 00:47:25,833 --> 00:47:31,919 Med tanke på era nya affärer och att ni inte vill ha snuten på er- 296 00:47:32,003 --> 00:47:35,255 -så gick precis priset upp. 297 00:47:36,463 --> 00:47:41,299 Gräv lite djupare så kan vi förlåta det här snedsteget. 298 00:47:44,092 --> 00:47:47,219 Var snäll och fyll på påsen... 299 00:47:48,303 --> 00:47:50,303 ...för den är lite för lätt. 300 00:50:57,604 --> 00:51:01,814 Han klarade sig bra. Han tog fast honom snabbt. 301 00:51:01,898 --> 00:51:07,068 Som om han aldrig hade gjort nåt annat. Han gjorde inte en miss. 302 00:51:08,443 --> 00:51:10,403 Då så. 303 00:51:13,153 --> 00:51:15,989 Uco, ge det här till grabben. 304 00:51:19,323 --> 00:51:22,158 Du hanterade situationen väl. 305 00:51:22,241 --> 00:51:25,784 Det kommer att sända ut rätt meddelande. 306 00:51:26,868 --> 00:51:29,411 Fortsätt så. 307 00:51:29,495 --> 00:51:31,996 Tack så mycket. 308 00:51:39,209 --> 00:51:42,126 -Pappa... -Ja? 309 00:51:42,210 --> 00:51:46,671 Jag tänkte bara att på grund av hur det har varit... 310 00:51:48,796 --> 00:51:53,757 Det är nog dags för mig att ta större ansvar och sköta... 311 00:51:53,840 --> 00:51:55,966 Stopp där! 312 00:51:58,009 --> 00:52:01,344 Jag vet när det är dags. Inte nu. 313 00:52:02,136 --> 00:52:04,429 Inte än. 314 00:52:13,350 --> 00:52:15,934 Var det nåt mer? 315 00:52:16,017 --> 00:52:20,112 -Nej. -Då så. 316 00:52:20,312 --> 00:52:22,532 Tack, Uco. 317 00:52:24,355 --> 00:52:26,272 Tack själv. 318 00:52:57,496 --> 00:53:00,457 -Vill du ha lite? -Nej tack. 319 00:53:04,834 --> 00:53:10,295 -Kom igen, drick lite! -Nej, jag har druckit tillräckligt. 320 00:53:10,378 --> 00:53:14,922 Sjung åtminstone nåt. Du har suttit tyst sen du kom hit. 321 00:53:15,005 --> 00:53:17,215 Jag tittar på. 322 00:53:17,298 --> 00:53:20,466 Fan, du varken dricker eller sjunger! 323 00:53:20,549 --> 00:53:26,177 Då kunde vi ha gått på en strippbar istället för att sitta här och svettas. 324 00:53:26,261 --> 00:53:30,597 -De här ludren skiter i oss. -Vem kallar du luder? 325 00:53:30,680 --> 00:53:34,973 -Jag är mer värd än vad du är. -Ditt jävla as! 326 00:53:35,057 --> 00:53:38,642 -Sluta nu, Joanna. -Nej, det är ingen fara. 327 00:53:38,725 --> 00:53:43,561 Joanna... Jag är en sån kille som din kompis är rädd för. 328 00:53:43,644 --> 00:53:45,812 Fråga henne. 329 00:53:46,854 --> 00:53:50,606 -Jaha... Varför då? -Så här ligger det till. 330 00:53:50,689 --> 00:53:53,983 Stället du arbetar på, där du bor... 331 00:53:54,066 --> 00:53:57,234 ...och där du knullar dina kunder... 332 00:53:57,318 --> 00:53:59,653 Allting ägs av min far. 333 00:53:59,736 --> 00:54:05,363 Det är min uppgift att få alla i stan att visa sin uppskattning. 334 00:54:05,447 --> 00:54:07,740 Så du är skuldindrivare? 335 00:54:11,199 --> 00:54:14,326 -Skit samma! Jag kan sjunga. -Nej! 336 00:54:14,409 --> 00:54:17,244 Vi pratar bara. Hon är vuxen. 337 00:54:17,328 --> 00:54:20,412 -Hon får säga vad hon vill. -Precis. 338 00:54:24,206 --> 00:54:27,583 Fortsätt drick. Det kommer att döva smärtan. 339 00:54:27,666 --> 00:54:30,084 Vad sa du? 340 00:54:31,168 --> 00:54:34,961 Det är din tur att sjunga, sa jag. 341 00:54:35,045 --> 00:54:37,588 Jag vill inte! Säg vad du sa. 342 00:54:37,671 --> 00:54:43,182 Sjung eller knulla, din usla hora! Eller både och! 343 00:54:43,382 --> 00:54:47,925 Vill du knulla eller sjunga? Bestäm dig nu. Vad blir det? 344 00:54:48,009 --> 00:54:51,427 Vill du sjunga? Låt oss välja en sång. 345 00:54:51,511 --> 00:54:53,887 Var fan är sångboken? 346 00:54:53,971 --> 00:54:56,222 Rör inte den där! 347 00:54:56,305 --> 00:54:58,640 Du skulle bara våga. 348 00:55:09,228 --> 00:55:13,564 Det är problemet med det här landet. Alla lovar jämt allting. 349 00:55:13,647 --> 00:55:18,607 Men när det är dags att betala, så låter det helt annorlunda. 350 00:55:18,691 --> 00:55:22,401 "Nej, tyvärr. Jag kan inte." Men inte ikväll! 351 00:55:22,485 --> 00:55:24,778 Sjung nu. 352 00:55:24,861 --> 00:55:26,862 Sjung. 353 00:55:43,245 --> 00:55:45,621 Är allt i sin ordning? 354 00:55:46,830 --> 00:55:50,790 Ja, vi har det fint. Allt är bara bra. 355 00:55:50,874 --> 00:55:53,667 Är allt bra? 356 00:55:53,750 --> 00:55:56,836 -Där ser du. -Snälla, släpp mig! 357 00:55:56,919 --> 00:56:00,045 -Stäng dörren när du går. -Hjälp oss! 358 00:56:00,128 --> 00:56:02,463 Ta med dig flickorna. 359 00:56:09,007 --> 00:56:11,227 Uco. 360 00:56:18,762 --> 00:56:20,982 Ut med er! 361 00:56:33,604 --> 00:56:37,146 Vi står för notan ikväll. Tack ska ni ha. 362 00:56:49,903 --> 00:56:51,987 Är du okej? 363 00:56:52,071 --> 00:56:55,822 Jag bryr mig inte om vad den där horan säger. 364 00:56:56,739 --> 00:57:00,825 Hon var fräck och trodde att hon hade rätt att säga nåt. 365 00:57:03,909 --> 00:57:08,162 Jag är mycket mer än så. Jag är mer än bara det här. 366 00:57:10,537 --> 00:57:13,831 Det är min tur. Varför ser han inte det? 367 00:57:13,914 --> 00:57:17,083 -Han kommer att se det. -Jaså? När då? 368 00:57:28,047 --> 00:57:30,215 Vänta här. 369 00:57:42,262 --> 00:57:44,221 Hallå? 370 01:02:04,599 --> 01:02:08,894 Jag har sett många män passera under min tid. 371 01:02:08,977 --> 01:02:13,437 De hade varat längre om de hade vetat sin gräns. 372 01:02:15,146 --> 01:02:17,481 Men det visste de inte. 373 01:02:18,397 --> 01:02:23,442 Det är inte överraskande att de alla hamnar på samma ställe. 374 01:02:24,318 --> 01:02:28,069 I samma grunda dike. Blott ett blekt minne. 375 01:02:29,611 --> 01:02:32,613 Fyll den med stenar den här gången. 376 01:02:37,866 --> 01:02:40,409 Det är den krassa verkligheten. 377 01:02:40,492 --> 01:02:45,245 Om man väljer att följa oss så gör man det. Så enkelt är det. 378 01:02:46,537 --> 01:02:49,163 De bränner ut sig fort. 379 01:02:50,247 --> 01:02:52,331 Jag ser det i Uco. 380 01:02:53,916 --> 01:02:59,876 Jag har försökt ignorera det, men han har den brinnande lågan. 381 01:02:59,960 --> 01:03:02,753 Jag fick offra mycket- 382 01:03:02,837 --> 01:03:06,797 -innan jag insåg vad som var viktigt här i livet. 383 01:03:06,881 --> 01:03:12,800 -Det får inte hända min son med. -Det kommer det inte att göra. 384 01:03:12,883 --> 01:03:17,635 Han har bara talat väl om er så länge jag har känt honom. 385 01:03:17,718 --> 01:03:23,804 Jag hoppas att du har rätt, men min magkänsla säger nåt annat. 386 01:03:23,888 --> 01:03:27,515 Du är som hans skugga nuförtiden. 387 01:03:27,598 --> 01:03:33,519 Om du kommer på andra tankar så lova att du säger till mig. 388 01:03:35,395 --> 01:03:38,312 Annars hamnar du där jag sa. 389 01:03:38,395 --> 01:03:41,773 På samma plats, i samma grunda dike. 390 01:03:45,023 --> 01:03:47,858 Jag hoppas att du kan simma. 391 01:03:52,527 --> 01:03:54,862 Kasta tillbaka dem. 392 01:04:23,042 --> 01:04:26,961 Skillnaden mellan dig och mig kan uttryckas med ett ord. 393 01:04:27,045 --> 01:04:29,046 Arv. 394 01:04:29,796 --> 01:04:34,590 Varje steg jag tar, är ett steg framåt för min familj. 395 01:04:35,590 --> 01:04:38,133 Varje steg du tar... 396 01:04:38,967 --> 01:04:41,760 ...är i din fars skugga. 397 01:04:45,012 --> 01:04:50,597 Jag kan leva i den här världen utan att följa några fasta regler. 398 01:04:52,724 --> 01:04:56,684 Utan några förväntningar på vad jag ska bli. 399 01:04:57,810 --> 01:05:00,186 Inga regler att lyda. 400 01:05:02,938 --> 01:05:05,522 Min far... 401 01:05:05,605 --> 01:05:08,524 Han var sketen gatusopare. 402 01:05:09,483 --> 01:05:14,651 Om jag hade blivit skoputsare så hade jag överträffat honom. 403 01:05:14,735 --> 01:05:18,361 Du och jag kan nog inte vara mer olika. 404 01:05:20,112 --> 01:05:23,781 Men innerst inne har vi samma ambition. 405 01:05:23,864 --> 01:05:27,325 Du kom ju trots allt hit självmant. 406 01:05:39,288 --> 01:05:42,790 Nu har vi ätit gott och druckit utsökt vin. 407 01:05:42,873 --> 01:05:45,333 Du vet nog mycket väl... 408 01:05:46,666 --> 01:05:52,837 ...att jag kan rikta en pistol mot ditt huvud och ställa mina krav. 409 01:05:56,714 --> 01:06:01,508 Men jag gör inte affärer så. Åtminstone inte idag. 410 01:06:05,593 --> 01:06:07,969 Idag ska du få en gåva. 411 01:06:09,303 --> 01:06:11,930 En möjlighet. 412 01:06:14,181 --> 01:06:18,141 Nånting som din far tyvärr har undanhållit dig. 413 01:06:20,350 --> 01:06:22,570 Varsågod. 414 01:06:58,577 --> 01:07:03,497 När fängelsegrinden öppnades hämtades de inte av era män. 415 01:07:05,206 --> 01:07:08,707 Jag blev mycket förvånad. 416 01:07:08,791 --> 01:07:13,626 Gissa om de blev förvånade när mina män hämtade dem- 417 01:07:13,709 --> 01:07:17,253 -och tog dem hit. 418 01:07:17,337 --> 01:07:19,421 Varsågod. 419 01:07:25,842 --> 01:07:27,967 Det är min gåva. 420 01:07:29,551 --> 01:07:32,136 Jag ger dig nu möjligheten... 421 01:07:33,637 --> 01:07:36,137 ...att hämnas. 422 01:07:50,187 --> 01:07:52,480 Och efter det? 423 01:07:54,522 --> 01:07:56,564 Då kan vi prata affärer. 424 01:08:05,193 --> 01:08:09,029 Är det ekonomisk hjälp som du behöver? 425 01:08:09,112 --> 01:08:11,696 Nej, bara muskelkraft. 426 01:08:11,780 --> 01:08:14,114 Det kan jag ordna. 427 01:08:14,198 --> 01:08:16,449 Så vad behöver du? 428 01:08:16,533 --> 01:08:20,035 Jag är ute efter en bit mark. 429 01:08:20,118 --> 01:08:22,161 Vems mark? 430 01:08:22,244 --> 01:08:24,828 Därför behöver jag dig. 431 01:08:27,622 --> 01:08:31,373 Då finns det bara två möjligheter. 432 01:08:31,456 --> 01:08:34,083 Ta inte illa upp nu- 433 01:08:34,166 --> 01:08:39,293 -men hade jag velat hyra den, så hade jag gått till din far... 434 01:08:40,210 --> 01:08:42,670 ...och inte till dig. 435 01:08:44,838 --> 01:08:47,256 Den tillhör japanerna. 436 01:08:59,346 --> 01:09:03,264 Den perfekta platsen för att utöka affärerna. 437 01:09:03,347 --> 01:09:07,058 Varför stämde du träff med mig? 438 01:09:07,141 --> 01:09:09,266 Det är ju deras mark. 439 01:09:15,770 --> 01:09:20,148 Han skulle aldrig äventyra deras vapenvila. 440 01:09:20,231 --> 01:09:23,274 Jag bryr mig inte om vad din far tycker. 441 01:09:23,357 --> 01:09:29,193 Jag behöver ditt stöd, och det verkar som om du behöver mitt. 442 01:09:29,276 --> 01:09:31,653 Vad sa du? 443 01:09:31,736 --> 01:09:37,197 Det ryktas om att de inte så nöjda med din far. Tiderna förändras. 444 01:09:37,280 --> 01:09:41,908 Familjen Goto börjar få kontakter. Riktiga höjdare. 445 01:09:41,991 --> 01:09:45,410 Din far lämnar kontoret och går hem och sover- 446 01:09:45,493 --> 01:09:50,787 -men Goto tar Reza och hans män till strippbarer och super dem fulla. 447 01:09:50,871 --> 01:09:55,999 För att muta politiker och snutar behövs lite stålar och mycket fitta. 448 01:10:00,500 --> 01:10:02,877 Hur kan jag hjälpa dig? 449 01:10:02,960 --> 01:10:05,961 Ge mig ditt ord så upphör vapenvilan- 450 01:10:06,044 --> 01:10:11,214 -och oddsen kommer att vara på din sida när kriget bryter ut. 451 01:10:11,297 --> 01:10:14,633 Folk kommer att se att du tog ditt ansvar- 452 01:10:14,716 --> 01:10:17,718 -för att göra din familj större än nånsin. 453 01:10:17,801 --> 01:10:21,094 Och du, då? Vad får du ut av det? 454 01:10:22,553 --> 01:10:25,388 Jag är här för att stanna. 455 01:10:25,472 --> 01:10:29,390 Vi delar upp Gotos mark och styr stan tillsammans. 456 01:10:29,473 --> 01:10:33,766 Du ger mig en liten del utan extra kostnad. 457 01:10:33,850 --> 01:10:37,352 Utan att ställa några frågor. 458 01:10:37,435 --> 01:10:43,480 Hur ska du starta kriget? Inte en blodsdroppe har spillts på tio år. 459 01:10:43,564 --> 01:10:45,857 Det ska vi ändra på. 460 01:10:54,985 --> 01:10:57,028 Duktig pojke. 461 01:11:37,256 --> 01:11:41,050 Om du vill att han ska starta krig mot familjen Goto- 462 01:11:41,134 --> 01:11:44,219 -så krävs det mer än döda underhuggare. 463 01:11:44,302 --> 01:11:47,011 Jag har redan nån i åtanke. 464 01:13:54,824 --> 01:13:58,409 -Samma tid nästa månad. -Vänta lite, Dwi. 465 01:14:00,827 --> 01:14:03,620 -Vad är det? -Och Karim, då? 466 01:14:03,704 --> 01:14:05,830 Vad då? 467 01:14:05,914 --> 01:14:08,123 Du lovade, Dwi. 468 01:14:08,207 --> 01:14:12,041 Nej, när det är lägligt, och det är det inte ännu. 469 01:14:16,835 --> 01:14:20,337 Hans vän brukar komma hit, Koso. 470 01:14:20,420 --> 01:14:24,588 Tror du att han vill förklara för dem att du är hans far? 471 01:14:24,672 --> 01:14:28,382 Du behöver inte göra det. Jag förstår det. 472 01:14:28,466 --> 01:14:32,760 -Jag har inte sett honom sen... -Vems val var det? 473 01:14:32,843 --> 01:14:36,012 Du valde att göra det som du gör. 474 01:14:37,012 --> 01:14:39,054 För att försörja er. 475 01:14:39,138 --> 01:14:45,224 Många fäder försörjer sina familjer, men utan att bloda ner händerna. 476 01:14:45,307 --> 01:14:50,185 Inser du inte att det du gör är fruktansvärt vidrigt? 477 01:14:50,268 --> 01:14:54,395 -Jag är ingen intelligent man. -Nej, det är du inte! 478 01:14:56,896 --> 01:14:59,940 Förut var du en godhjärtad man. 479 01:15:00,023 --> 01:15:04,234 Jag har faktiskt rätt att träffa min son. 480 01:15:04,317 --> 01:15:08,444 Nej, det har du inte alls. Inte så här. 481 01:15:09,778 --> 01:15:12,821 Jag är less på att höra om förändring. 482 01:15:12,905 --> 01:15:17,156 Det har gått 15 år, och jag känner knappt igen dig längre. 483 01:15:29,246 --> 01:15:31,581 MISSAT SAMTAL - UCO 484 01:15:38,250 --> 01:15:41,085 Jag är ledsen. Jag måste gå. 485 01:15:41,169 --> 01:15:43,127 Som alltid... 486 01:16:45,617 --> 01:16:49,535 De släpper visst in vem som helst här nuförtiden. 487 01:16:49,618 --> 01:16:54,621 Tidigare hade stället stil, men nu är det fullt av vita män i sandaler- 488 01:16:54,705 --> 01:16:59,999 -som dricker öl som är billigare än ludren här. Det är en skandal. 489 01:17:00,083 --> 01:17:05,502 Stället ska bli som förut, när det var vårt. Då var det nåt extra. 490 01:17:05,585 --> 01:17:09,336 När min far kom hit så stannade alla upp. 491 01:17:09,420 --> 01:17:13,130 De fruktade honom, för han kunde göra vad som helst. 492 01:17:13,214 --> 01:17:15,589 Tiderna har förändrats. 493 01:17:15,673 --> 01:17:19,008 De fruktar honom inte längre som förut- 494 01:17:19,091 --> 01:17:23,094 -men han har inte förlorat sin brinnande låga. 495 01:17:23,177 --> 01:17:26,429 Han har lärt sig att kontrollera den. 496 01:17:26,512 --> 01:17:30,472 De behöver inte frukta honom. De respekterar honom. 497 01:17:30,555 --> 01:17:34,349 -Det är det som räknas. -Kanske förut, ja. 498 01:17:34,433 --> 01:17:38,476 Men inte nu längre. Tiderna förändras fort. 499 01:17:38,559 --> 01:17:43,229 Det finns folk som inte bryr sig om gamla tider. 500 01:17:43,312 --> 01:17:46,188 Respekt betyder inte ett skit för dem. 501 01:17:46,271 --> 01:17:50,649 Vi har haft med såna idioter att göra många gånger. 502 01:17:50,732 --> 01:17:53,984 Tro mig, de varar inte länge. 503 01:17:55,485 --> 01:17:58,986 När du tar över så kommer du att se det. 504 01:17:59,069 --> 01:18:04,364 De kommer att falla på knä för dig, precis som för din far. 505 01:18:04,448 --> 01:18:09,533 Du har precis samma låga. Jag såg det redan när du var barn. 506 01:18:09,616 --> 01:18:13,910 Förlora den aldrig. Du kan lära dig att kontrollera den. 507 01:18:13,993 --> 01:18:17,954 Du kommer att bli lika mäktig som din far. 508 01:18:21,247 --> 01:18:25,375 Koso... För oss har du alltid varit en god vän. 509 01:18:25,458 --> 01:18:28,959 Din far har alltid tagit väl hand om mig. 510 01:18:29,751 --> 01:18:31,753 För familjen. 511 01:18:38,839 --> 01:18:41,840 Jag kommer snart. Jag måste pissa. 512 01:24:51,523 --> 01:24:56,275 Kinesen såg hur japanerna attackerade Koso i gränden. 513 01:24:56,358 --> 01:25:01,278 De lurade oss efter så lång tid! Vi måste ge tillbaka! 514 01:25:01,361 --> 01:25:06,531 Att spräcka skallar och att starta krig är två olika saker! 515 01:25:06,614 --> 01:25:11,491 Koso hade många fiender. Inte bara Goto, även kineserna. 516 01:25:11,574 --> 01:25:15,452 Det var inte första gången han blev attackerad. 517 01:25:15,535 --> 01:25:18,411 Tragiskt nog var det den sista. 518 01:25:19,703 --> 01:25:23,413 -Var i helvete har du varit? -Vad har hänt? 519 01:25:23,496 --> 01:25:27,665 Efter allt han har gjort, är det så här du återgäldar honom? 520 01:25:27,749 --> 01:25:32,585 Det enda Koso brydde sig om var hans fru och barn. 521 01:25:34,628 --> 01:25:38,504 Han hade inte tid för några privataffärer. 522 01:25:39,546 --> 01:25:44,673 Nu får vi ta hand om hans familj, men vi ska inte hämnas! 523 01:25:46,633 --> 01:25:48,809 Va? 524 01:25:51,594 --> 01:25:56,596 Tala lite vett med honom, Eka! Vi kommer att förlora vårt grepp! 525 01:25:57,639 --> 01:26:01,141 Vi har styrt det här området i över 30 år! 526 01:26:01,224 --> 01:26:05,435 Mitt beslut kommer att ge oss ytterligare 30! 527 01:26:05,518 --> 01:26:08,477 Du gör ingenting! Lugna dig. 528 01:26:08,561 --> 01:26:10,520 Ha is i magen. 529 01:26:12,938 --> 01:26:15,314 Kom ihåg din plats. 530 01:26:21,358 --> 01:26:23,318 Uco! 531 01:26:26,736 --> 01:26:28,863 Yuda. 532 01:26:30,780 --> 01:26:36,449 Se till honom. Fixa nån tjej som han kan knulla så att han glömmer det. 533 01:26:36,533 --> 01:26:40,952 -Se till att han inte gör nåt dumt. -Ja, chefen. 534 01:26:52,665 --> 01:26:54,750 Otroligt... 535 01:26:57,877 --> 01:26:59,920 Eka... 536 01:27:02,088 --> 01:27:04,672 Det här är inte bra. 537 01:27:04,755 --> 01:27:06,881 Inte alls. 538 01:27:12,425 --> 01:27:16,626 Uco! Uco! 539 01:27:18,511 --> 01:27:22,097 -Vad fan tror du att du är? -Din far har rätt. 540 01:27:22,180 --> 01:27:27,183 -Du kommer att göra saken värre. -Värst vad du är smart, då! 541 01:27:27,266 --> 01:27:29,351 Du måste släppa det. 542 01:27:29,434 --> 01:27:33,186 Jag förlorade kontrollen, och se vad som hände. 543 01:27:33,269 --> 01:27:37,355 Du fick en takvåning som jag pröjsar för! 544 01:27:37,438 --> 01:27:41,731 -Jag vet hur mycket din far... -Fan ta dig! 545 01:27:41,815 --> 01:27:46,026 Vem fan tror du att du är? Tror du att du känner min far? 546 01:27:46,109 --> 01:27:50,319 Du betyder ingenting för honom. Vi äger dig bara. 547 01:27:50,402 --> 01:27:54,238 Snart är vi kvitt, och då gör han sig av med dig. 548 01:27:54,321 --> 01:27:57,865 Vad är det? Förväntade du dig nåt mer? 549 01:27:57,948 --> 01:27:59,908 Dra åt helvete! 550 01:28:15,581 --> 01:28:19,417 -Fick vi klartecken? -Skit i det! Gör det ändå. 551 01:29:00,395 --> 01:29:02,605 Nu kör vi. 552 01:34:13,133 --> 01:34:15,801 Visa lite barmhärtighet. 553 01:36:06,064 --> 01:36:08,482 Ge mig bollen. 554 01:36:19,862 --> 01:36:22,280 Det var ett misstag. 555 01:36:22,363 --> 01:36:24,697 Nej, gör det inte! 556 01:36:56,171 --> 01:36:59,340 -Vart ska vi? -Till Tanah Abang. 557 01:39:02,067 --> 01:39:04,902 POLIS 558 01:39:08,070 --> 01:39:10,112 Det räcker nu. 559 01:39:10,654 --> 01:39:13,364 Låt oss göra upp. 560 01:39:16,115 --> 01:39:18,533 Herr Goto. 561 01:39:18,616 --> 01:39:20,826 Herr Bangun. 562 01:39:20,909 --> 01:39:23,077 Vi har förstått... 563 01:39:23,994 --> 01:39:28,414 ...att det här är de första attackerna... 564 01:39:29,581 --> 01:39:32,123 ...de senaste tio åren. 565 01:39:33,791 --> 01:39:36,793 Det kommer alltid att ske förluster. 566 01:39:38,543 --> 01:39:45,504 Fortsätter det så här så måste vi avbryta samarbetet med familjerna. 567 01:39:45,588 --> 01:39:49,632 -Det var bara en vedergällning. -En vedergällning? 568 01:39:49,715 --> 01:39:51,925 Vad hände med Prakoso, då? 569 01:39:52,008 --> 01:39:57,220 Det var inte våra order. Männen hade ingen koppling till min far. 570 01:39:57,303 --> 01:40:00,846 -Vem var det, då? -Kanske du vet det. 571 01:40:06,932 --> 01:40:10,684 Inte för att respektlös mot er- 572 01:40:10,767 --> 01:40:15,311 -men han var som min fars bror och min farbror. 573 01:40:15,394 --> 01:40:18,729 Han har varit lojal mot vår familj i 30 år. 574 01:40:18,813 --> 01:40:22,398 -Om ni talar illa om honom igen... -Nog! 575 01:40:22,482 --> 01:40:26,567 Bara en dåre försvarar en död mans högmod. 576 01:40:29,360 --> 01:40:32,028 Jag ber om ursäkt, herr Goto. 577 01:40:32,111 --> 01:40:34,737 Ingen fara. 578 01:40:36,738 --> 01:40:40,199 Jag tar på mig ansvaret för det inträffade. 579 01:40:41,990 --> 01:40:48,911 Besluten har tagits av oerfarna medarbetare i organisationen. 580 01:40:48,994 --> 01:40:53,039 Jag ber om ursäkt för det och allt som har skett. 581 01:40:53,122 --> 01:40:57,832 Jag ska göra allt i min makt för att undvika mer blodutgjutelse. 582 01:41:00,250 --> 01:41:03,960 Tack för denna snabba uppgörelse. 583 01:41:04,043 --> 01:41:09,880 Nu får ni ursäkta mig. Jag måste ta hand om mina medarbetare. 584 01:41:09,963 --> 01:41:12,797 -Givetvis. -Ursäkta mig. 585 01:42:33,713 --> 01:42:37,089 -Jag hörde vad som hände. -Vad fan var det? 586 01:42:37,172 --> 01:42:41,883 Varför hoppade en snut på mig? Vem tog det där beslutet? 587 01:42:41,967 --> 01:42:47,303 Lugna ner dig. Allt tyder på att det var en gänguppgörelse. 588 01:42:47,386 --> 01:42:50,305 Rezas män stödjer visst Goto. 589 01:42:50,388 --> 01:42:52,930 -Ta mig härifrån! -Det går inte. 590 01:42:53,014 --> 01:42:58,516 Varför inte? Jag har bevittnat mord, utpressning och mutor. 591 01:42:58,599 --> 01:43:03,561 Korruption. Du visste att vi inte var ute efter Bangun. 592 01:43:03,644 --> 01:43:09,188 Vi vill åt snutarna som de betalar. Det här är inte din show, Rama. 593 01:43:09,272 --> 01:43:11,523 Vi är inga spindlar. 594 01:43:11,606 --> 01:43:16,234 Vi är bara en liten del i ett stort jävla spindelnät. 595 01:43:16,317 --> 01:43:20,402 Du måste härda ut. Din identitet är säker. 596 01:43:51,042 --> 01:43:53,919 Var fan har du hållit hus? 597 01:43:54,003 --> 01:43:57,545 Kom genast ner till kontoret och få ut Uco. 598 01:44:23,976 --> 01:44:28,269 Inser du hur många män vi förlorade på ditt utspel? 599 01:44:30,854 --> 01:44:33,021 Jag har byggt allt för dig. 600 01:44:33,104 --> 01:44:36,606 Bara för dig, men du raserade nästan allt! 601 01:44:36,690 --> 01:44:39,066 Du äventyrade allt! 602 01:44:39,150 --> 01:44:41,359 För vad då? 603 01:44:43,736 --> 01:44:45,955 För vad? 604 01:44:48,321 --> 01:44:50,489 Berätta varför. 605 01:44:50,572 --> 01:44:52,657 Berätta nu. 606 01:44:52,739 --> 01:44:55,866 -Varför då? -Jag ber dig, pappa... 607 01:44:55,949 --> 01:44:59,159 Lyssna på mig. Jag ber dig, pappa. 608 01:44:59,243 --> 01:45:01,827 -Varför då? -För i helvete! 609 01:45:01,910 --> 01:45:06,038 Du säger att du skäms för mig, men jag skäms för dig med! 610 01:45:06,121 --> 01:45:10,832 Vad fan var det där tidigare? Var är din självrespekt? 611 01:45:10,916 --> 01:45:14,167 Du bad de där satans svinen om ursäkt! 612 01:45:14,250 --> 01:45:17,669 På deras eget språk! På vår mark! 613 01:45:20,045 --> 01:45:23,838 Vill du veta vad som fick mig att göra det? 614 01:45:23,921 --> 01:45:27,590 Jag är trött. Jag är trött på att vänta! 615 01:45:28,923 --> 01:45:34,135 Jag kan inte bara luta mig tillbaka och inte göra nåt som du. 616 01:45:34,218 --> 01:45:38,637 Du har din del. När ska jag få min? Vad fan får jag göra? 617 01:45:40,847 --> 01:45:43,639 Pressa knarkare på småslantar? 618 01:45:43,723 --> 01:45:49,184 Det är inget för en framtida chef. Det är inget en chef gör! 619 01:45:52,685 --> 01:45:54,895 Du har förstört för oss. 620 01:45:54,978 --> 01:45:57,437 Du har förstört allting. 621 01:46:04,108 --> 01:46:08,110 Allt som vi har förlorat, pappa... 622 01:46:08,194 --> 01:46:12,404 Vi kan få tillbaka det. Vi kan få tillbaka allt. 623 01:46:12,487 --> 01:46:15,614 Lita på mig, pappa. Jag fixar det här! 624 01:46:15,697 --> 01:46:19,448 Jag fixar det här. Jag fixar det här. 625 01:46:21,700 --> 01:46:23,876 Det räcker nu. 626 01:46:24,910 --> 01:46:26,994 Det räcker. 627 01:46:33,914 --> 01:46:37,583 Eka... Ordna en gåva åt familjen Goto. 628 01:46:37,667 --> 01:46:41,460 Vi ger dem vår mark i Menteng och Sabang. 629 01:46:41,543 --> 01:46:43,628 Ja, chefen. 630 01:46:50,547 --> 01:46:53,716 Ni får inte gå in. Han sitter i... 631 01:47:18,061 --> 01:47:20,195 Förlåt mig. 632 01:47:56,997 --> 01:47:59,040 Din sketna förrädare! 633 01:48:14,338 --> 01:48:17,507 Hur kunde du göra så här, Uco? 634 01:48:44,937 --> 01:48:47,071 Spring, Eka! 635 01:49:23,539 --> 01:49:26,374 Vad vill du göra av honom? 636 01:49:33,336 --> 01:49:35,504 Ta bort honom. 637 01:57:22,942 --> 01:57:25,235 Vad då? 638 01:57:28,194 --> 01:57:30,446 Ja, jag förstår. 639 01:57:31,905 --> 01:57:34,490 Jag ringer tillbaka. 640 01:57:46,079 --> 01:57:49,372 De såg Reza gå in i Bejos restaurang. 641 01:57:52,665 --> 01:57:56,333 Jag trodde att han arbetade för oss. 642 01:57:56,417 --> 01:57:59,127 Det trodde jag med. 643 01:58:04,672 --> 01:58:07,465 Varför ska han möta Bejo? 644 01:58:18,469 --> 01:58:22,889 Bejo är bara en värdelös nolla. Ta hand om honom nu! 645 01:58:26,598 --> 01:58:31,059 -Och Reza och resten av dem... -Stopp ett tag, chefen. 646 01:58:32,518 --> 01:58:36,312 Bejo är faktiskt inte där ensam. 647 01:58:38,396 --> 01:58:40,564 Han har Uco med sig. 648 01:58:41,398 --> 01:58:43,399 De slog sig ihop... 649 01:58:44,400 --> 01:58:47,400 ...efter att de sköt Bangun. 650 01:58:48,735 --> 01:58:50,861 Ett skott rakt i huvudet. 651 01:58:53,862 --> 01:58:58,114 Bejo har ett stort antal män nu. 652 01:58:59,448 --> 01:59:02,325 Han börjar bli ett riktigt hot. 653 01:59:04,952 --> 01:59:07,202 Allting är möjligt. 654 01:59:09,745 --> 01:59:12,580 -Vad ska vi göra? -Vi ska kriga! 655 01:59:14,080 --> 01:59:16,623 Om han sköt sin egen far... 656 01:59:17,499 --> 01:59:21,083 ...så kommer han säkert efter oss. 657 01:59:21,167 --> 01:59:24,127 Vi får börja om på nytt. 658 01:59:26,420 --> 01:59:32,090 Ikväll ska vi begrava Uco och Bejo, och även Reza och hans gäng. 659 01:59:32,173 --> 01:59:36,049 Vänta lite! Ni kan inte mena allvar. 660 01:59:36,133 --> 01:59:38,801 De är inte snutar längre. 661 01:59:40,135 --> 01:59:42,053 De är i min värld nu. 662 02:00:04,897 --> 02:00:06,856 Eka! 663 02:00:12,234 --> 02:00:14,527 Jag vet vem du är. 664 02:00:14,610 --> 02:00:16,820 Jag vet vad du är. 665 02:00:21,738 --> 02:00:24,240 Jag sa det förut... 666 02:00:25,949 --> 02:00:29,326 Du och jag kommer från samma ställe. 667 02:00:31,578 --> 02:00:35,662 Jag hoppas bara inte vi hamnar på samma ställe. 668 02:00:39,997 --> 02:00:42,415 Vad de än säger... 669 02:00:44,208 --> 02:00:49,210 ...så riskerade jag inte min position. Jag är ingen brottsling. 670 02:00:50,919 --> 02:00:53,421 Det finns inget slut på det här. 671 02:00:55,631 --> 02:00:58,132 Om man försöker fly... 672 02:00:58,841 --> 02:01:01,051 ...så spårar de en. 673 02:01:03,301 --> 02:01:06,053 Om de förlorar huvudet... 674 02:01:07,136 --> 02:01:10,221 ...så växer det bara tillbaka. 675 02:01:13,264 --> 02:01:15,848 Om du vill ta dig ut... 676 02:01:17,682 --> 02:01:20,142 ...så måste du dödade dem. 677 02:01:23,269 --> 02:01:25,445 Allihop. 678 02:01:31,315 --> 02:01:33,399 Vänta, Eka! 679 02:02:36,888 --> 02:02:41,808 Varför sa du inte att nån var under täckmantel hos Bangun? 680 02:02:41,890 --> 02:02:45,309 -Vad pratar du om? -Eka. 681 02:02:45,392 --> 02:02:48,936 -Den skurken? -Den skurken räddade mitt liv. 682 02:02:49,020 --> 02:02:54,731 Vi förlorade tio män på grund av hans felaktiga upplysningar. 683 02:02:54,815 --> 02:02:57,440 Han bytte sida, Rama. 684 02:02:57,524 --> 02:03:00,776 Varför sa du inget till mig? 685 02:03:00,859 --> 02:03:06,195 Vi tar det sen. Polischefen är död och det finns lik överallt. 686 02:03:07,487 --> 02:03:10,946 -Det finns inga rena krig. -Du har nog rätt. 687 02:03:11,030 --> 02:03:15,699 Vi kan ännu ta Reza. Vi hörde honom när vi avlyssnade Uco. 688 02:03:17,742 --> 02:03:21,286 -Är de tillsammans? -Så vitt vi vet. 689 02:03:21,369 --> 02:03:25,246 Vi tappade signalen, men vi är på väg. 690 02:03:28,748 --> 02:03:33,875 Jag vill ställa en fråga. Det är det enda svaret jag vill ha. 691 02:03:33,958 --> 02:03:37,502 -Är min familj i säkerhet? -Javisst. 692 02:03:39,128 --> 02:03:42,129 Vad som än händer, så håll dem där. 693 02:06:41,760 --> 02:06:44,094 Vill ni ha lite papper? 694 02:06:44,178 --> 02:06:48,012 Hit med det om du vill ha dina ynka dricks. 695 02:07:25,447 --> 02:07:28,990 Så klart vi kan. Vi kan göra vad vi vill. 696 02:07:29,074 --> 02:07:31,158 Precis vad vi vill. 697 02:07:32,242 --> 02:07:35,869 Men det finns alltid eftergifter att göra. 698 02:07:35,953 --> 02:07:38,954 Nya ansikten. Nya priser. 699 02:07:39,038 --> 02:07:42,081 Nya priser? Kom igen, Reza. 700 02:07:43,665 --> 02:07:46,249 Se det som en prövotid. 701 02:07:48,167 --> 02:07:53,253 -Hur mycket betalade Goto dig? -Det var ingen intelligent fråga. 702 02:07:53,336 --> 02:07:55,296 Varför inte? 703 02:07:56,296 --> 02:07:59,881 För att jag sitter här med dig och inte med honom. 704 02:07:59,964 --> 02:08:05,801 Säg bara en siffra. Om jag stannar till efterrätten så är den godtagbar. 705 02:08:10,220 --> 02:08:13,138 Hördu, högra handen! 706 02:08:14,138 --> 02:08:16,348 Värst vad du är pratsam. 707 02:08:25,227 --> 02:08:28,728 Han rymde från bilen, chefen. 708 02:08:32,689 --> 02:08:37,025 Säg till de andra. Den som hittar honom kommer... 709 02:08:37,108 --> 02:08:39,943 Han är här. Han är på väg upp. 710 02:08:42,819 --> 02:08:45,029 Döda honom, då. 711 02:08:47,488 --> 02:08:49,864 Är allt okej, Bejo? 712 02:08:53,491 --> 02:08:55,710 Ta hand om det. 713 02:09:06,081 --> 02:09:08,290 Reza... 714 02:09:08,374 --> 02:09:12,167 Inget att oroa sig för. Allt är under kontroll. 715 02:09:12,250 --> 02:09:15,002 De är fullt kapabla att... 716 02:09:16,419 --> 02:09:18,670 Helvete också! 717 02:10:42,753 --> 02:10:44,973 Ge mig bollen. 718 02:20:34,837 --> 02:20:37,057 Reza! 719 02:25:43,738 --> 02:25:45,958 Nej... 720 02:25:47,240 --> 02:25:49,590 Nu räcker det.