1 00:02:03,487 --> 00:02:11,860 çeviri: anxiety_berkay 2 00:02:16,040 --> 00:02:18,327 Esasında bu bir hırs meselesi 3 00:02:19,360 --> 00:02:21,044 Tekrar ifade edeyim 4 00:02:21,240 --> 00:02:23,481 sınırlama meselesi 5 00:02:24,080 --> 00:02:26,651 Ve seni tanıyanların önemi 6 00:02:27,680 --> 00:02:31,401 Patron'un, Tama. namı vardı, doğru. 7 00:02:31,560 --> 00:02:35,690 Ama o ayrıca, nerede durması gerektiğini, ve sınırlarını iyi bilen birisiydi 8 00:02:35,880 --> 00:02:38,201 Bu sebeple Bangun onun olduğu kişi olmasına izin verdi. 9 00:02:46,240 --> 00:02:47,924 Kusurlarına bakma. 10 00:02:51,280 --> 00:02:53,362 Ben mantık adamıyım. 11 00:02:53,520 --> 00:02:55,648 Sende olduğu gibi,benim de hırslarım var. 12 00:02:57,040 --> 00:02:58,849 Ama bilirsin, elimizdeki dünyada, 13 00:02:59,000 --> 00:03:01,890 ''Her şeyin sırası var''dan fazlası mevcut gibi bir durum var 14 00:03:02,880 --> 00:03:06,248 Ve lanet olası, böylesi bir buluşmadan 15 00:03:06,400 --> 00:03:09,244 uzak durmalıydın. 16 00:03:11,760 --> 00:03:13,728 Bangun -- Bangun yaşlı iht--- 17 00:03:19,400 --> 00:03:21,129 Zamanı geçiyor. 18 00:03:25,000 --> 00:03:26,684 Sana şans tanıdım. 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,649 Sen ise onu seçtin. 20 00:03:34,880 --> 00:03:36,245 Yani... 21 00:03:37,040 --> 00:03:39,691 Sanırım bu hırs ve sınırlama bizi yeniden 22 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 bir araya getirecek. 23 00:03:43,040 --> 00:03:45,520 Bejo. Bejo! 24 00:03:45,680 --> 00:03:47,887 Lütfen yapma. söyleyeceğimi söyledim. 25 00:03:48,320 --> 00:03:50,687 Meraklanma. hayır, hayır! 26 00:03:50,840 --> 00:03:52,285 Dur, Bejo, Bekle! 27 00:04:31,560 --> 00:04:33,403 Sen mi çağırdın? 28 00:04:33,560 --> 00:04:35,005 Rama. 29 00:04:36,560 --> 00:04:38,005 Kim olduğunu biliyorum. 30 00:04:38,960 --> 00:04:40,325 Kardeşim güvenebileceğim birisi, 31 00:04:40,480 --> 00:04:41,891 olduğunu söyledi. 32 00:04:43,040 --> 00:04:45,407 Haklı. 33 00:04:48,240 --> 00:04:50,208 Fena canını yakmışlar. 34 00:04:53,600 --> 00:04:55,204 Evet, efendim öyle oldu. 35 00:04:57,720 --> 00:04:59,882 Götürün ve ilgilenin. 36 00:05:07,320 --> 00:05:09,049 Dikkatli ol. 37 00:05:35,160 --> 00:05:38,050 Hayır, dur, yapma! 38 00:05:38,200 --> 00:05:40,282 Lanet olsun! Hayır! 39 00:05:46,000 --> 00:05:49,925 O lanet şeyde neydi? sorun yok sakin ol 40 00:05:50,120 --> 00:05:52,521 Otur Lütfen. 41 00:06:07,280 --> 00:06:10,124 Ceketi, eldiveni ve ona ait ne varsa, herşeyini alın. 42 00:06:10,280 --> 00:06:12,681 Buradan uzak bir yere atın gitsin. 43 00:06:12,960 --> 00:06:15,531 Şanslıysa şafağa kadar sahile vurur. 44 00:06:15,760 --> 00:06:17,364 Peki, efendim. 45 00:06:19,640 --> 00:06:21,244 Güven bana. 46 00:06:21,440 --> 00:06:23,442 Sabahı çıkaramaz. 47 00:06:25,080 --> 00:06:29,244 Senin hakkında tek kelime etmeyeceğinden emin olmamızın tek yolu bu. 48 00:06:29,640 --> 00:06:30,641 Hakkımızda. 49 00:06:32,280 --> 00:06:33,327 Hakkımızda mı? 50 00:06:33,480 --> 00:06:37,485 Bunun gibi sahtekar polisleri ortadan kaldıran bir ekibim var. 51 00:06:38,280 --> 00:06:43,002 Ve senin gibi birisinin yardımıyla bunlardan daha fazlasını araştırabilirim. 52 00:06:43,160 --> 00:06:45,242 Küçük bir ekibiz 53 00:06:45,680 --> 00:06:48,968 ama küçük olmamızın da bir sebebi var. inan bana. 54 00:06:50,000 --> 00:06:51,286 Kanıtım var. 55 00:06:51,440 --> 00:06:54,171 Dava açabiliriz ve bende tanık olabilirim. 56 00:06:54,400 --> 00:06:58,166 Hayır elinde sadece söylentiler ve bazı kasetler var 57 00:06:59,600 --> 00:07:03,127 O yollardan geçtim. tüm mesele paraya çıkıyor yine 58 00:07:03,280 --> 00:07:06,523 Sorgulanacak bir kaç isim daha var. hepside basit ayak takımı. 59 00:07:06,920 --> 00:07:09,764 Hayır,eğer bu şehri temize çıkaracaksak 60 00:07:09,920 --> 00:07:14,050 Çıtayı yükseltmeliyiz hepsi radarımızda olmalı. 61 00:07:15,920 --> 00:07:19,561 Hoşuna gitsin ya da gitmesin bugün burada olanlar için, peşine düşecekler. 62 00:07:19,720 --> 00:07:21,848 Seni denklemin dışına atmak için herşeyi yapacaklardır. 63 00:07:22,040 --> 00:07:23,929 Eğer ilk hamleyi biz yapmazsak, 64 00:07:24,080 --> 00:07:26,082 öleceksin. 65 00:07:26,240 --> 00:07:28,208 Ve ailen de seninle gelicek. 66 00:07:33,560 --> 00:07:35,449 Ama işler bu şekilde yürümek zorunda değil. 67 00:07:35,760 --> 00:07:38,650 Bu olanlar aramızda kalsın eğer herşeyle ilgilenilene kadar 68 00:07:38,800 --> 00:07:42,043 çeneni kapalı tutarsan seni koruyabilirim. 69 00:07:43,040 --> 00:07:44,405 Bugün ne sen buradaydın ne de böyle 70 00:07:44,560 --> 00:07:48,121 bir gün yaşandı. 71 00:07:48,320 --> 00:07:50,891 Tanrı aşkına onların gözünde sen hala amatörün tekisin 72 00:07:51,040 --> 00:07:54,965 Rapordaki tek bir kayıp ismi bile gözden kaçırmıycaklardır. 73 00:08:04,640 --> 00:08:06,608 Hepsi bu kadar mı? 74 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 18'i. 75 00:08:09,720 --> 00:08:11,643 Sağ kalan yok. 76 00:08:23,560 --> 00:08:25,085 Ne düşünüyorsun? 77 00:08:27,800 --> 00:08:28,801 Reza. 78 00:08:34,240 --> 00:08:35,890 Araştırmaya devam edeceğim. 79 00:08:36,640 --> 00:08:38,847 Bizzat ilgileneceğim. 80 00:08:39,640 --> 00:08:41,324 Zorundasın. 81 00:08:54,720 --> 00:08:56,768 Ne istiyorsun? 82 00:08:58,280 --> 00:09:01,045 Takımım da olmanı. 83 00:09:01,200 --> 00:09:05,524 Kendini geliştirine kadar tekrar eğitileceksin. 84 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 Bu şehrin iyiliği için tüm bunlar. 85 00:09:08,360 --> 00:09:10,886 Ne diyorsun? 86 00:09:14,840 --> 00:09:17,411 Almıyım.İlgimi çekmedi 87 00:09:18,240 --> 00:09:21,244 Anlamadım? 88 00:09:21,400 --> 00:09:22,811 Tüm saygımla birlikte söylüyorum efendim 89 00:09:22,960 --> 00:09:26,248 Onu tam da iş üzerindeyken getirdim sırf adelet karşısına çıksın diye. 90 00:09:26,400 --> 00:09:29,370 Ve biz de seni koruyabilmek için onu vurduk! 91 00:09:29,520 --> 00:09:32,649 Bu dünyada dürüst savaş gibisi yok. aç gözlerini! 92 00:09:32,840 --> 00:09:35,207 Gözlerim zaten açık, efendim! 93 00:09:35,360 --> 00:09:37,931 Aynı şeyin peşinde olabiliriz, 94 00:09:39,440 --> 00:09:42,489 ama hedefime ulaşmak için seninle aynı yoldan gitmeyeceğim. 95 00:10:33,080 --> 00:10:35,686 Erkek kardeşimi kim öldürmüş? 96 00:10:37,600 --> 00:10:39,284 Adı Bejo. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,249 Belirli bir süredir, üstlerden birisi 98 00:10:41,960 --> 00:10:44,486 O ismi biliyorum. 99 00:10:44,640 --> 00:10:46,404 Rama, 100 00:10:47,640 --> 00:10:49,961 Kardeşinin güçlü düşmanları vardı. 101 00:10:50,120 --> 00:10:54,648 Ama seninkilerle kıyasla onunkiler hiçbirşey. 102 00:10:54,840 --> 00:10:56,763 Eşin ve çocuğunun güvenliğini sağlayabilirim. 103 00:10:56,920 --> 00:11:00,527 Onlara ulaşamazlar ama şuan sana ihtiyacım var. 104 00:11:02,440 --> 00:11:04,169 Bu şehir yerel grup liderleri tarafından harcandı. 105 00:11:04,320 --> 00:11:06,641 Bangun, 106 00:11:06,800 --> 00:11:09,280 ve Japonyadan Goto ailesi. 107 00:11:10,640 --> 00:11:13,405 Tama'nın işi rüşvet dağıtmaktır. 108 00:11:13,560 --> 00:11:16,882 Kimse bilmesin diye polise rüşvet onun ofisinden gider. 109 00:11:17,040 --> 00:11:19,805 Eğer Bangun'a yeteri kadar yaklaşırsak 110 00:11:19,960 --> 00:11:23,248 geride kalan tüm sahtekar aşşağılıkları devreden çıkartabiliriz. 111 00:11:23,400 --> 00:11:24,845 Rama, 112 00:11:26,440 --> 00:11:28,090 Bu işin sonlanması için, 113 00:11:28,240 --> 00:11:30,004 isimler gerek. 114 00:11:30,160 --> 00:11:32,367 Reza'nın Bangun'la bağlantısı olduğuna dair kanıta ihtiyacım var 115 00:11:37,440 --> 00:11:38,601 Sırada ki hamlemiz ne olucak? 116 00:11:39,640 --> 00:11:41,722 Uco, Bangun'un tek çocuğu. 117 00:11:41,880 --> 00:11:43,928 Şuan hapiste cezasını çekiyor. 118 00:11:44,840 --> 00:11:47,491 İçeri girmemiz ve ona yaklaşmamız için muhteşem bir fırsat 119 00:11:50,400 --> 00:11:51,845 Yani? 120 00:11:52,640 --> 00:11:54,210 Seni tutuklamam gerekecek. 121 00:11:57,160 --> 00:11:59,527 Bu sadece bir kaç aylık bir durum. 122 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 Nerede olacağımı bilemezsin. 123 00:12:06,480 --> 00:12:09,882 Senin yada Angga'nın yakınında gözükemem. 124 00:12:12,720 --> 00:12:14,529 Eğer bunu yapmazsam, 125 00:12:14,680 --> 00:12:17,206 bu sefer bizi koruyamam. 126 00:12:18,160 --> 00:12:20,128 Anla lütfen. 127 00:12:21,800 --> 00:12:23,802 Elimde kalan tek seçenek bu 128 00:12:25,320 --> 00:12:27,288 Hastane'nın dışında olduğu,doğru mu? 129 00:12:27,440 --> 00:12:29,488 Kovulduğunu duymuştum. 130 00:12:29,680 --> 00:12:31,603 Kapa lanet çeneni! 131 00:12:32,280 --> 00:12:34,123 Sen buradan değilsin. 132 00:12:34,880 --> 00:12:37,121 Evet yada Hayır. anladın mı? 133 00:12:55,840 --> 00:12:56,887 Öyleyse ne yaptı? 134 00:12:58,640 --> 00:12:59,641 Ne mi yaptı? 135 00:13:01,280 --> 00:13:03,123 Gerektiği kadarını. 136 00:13:05,040 --> 00:13:06,690 Bana daha fazlası gerek. 137 00:13:07,320 --> 00:13:09,527 Kıçıkırık bir politakacının piç çocuğu işte. 138 00:13:10,320 --> 00:13:12,448 Beni yalnızca içeri alıp,kilit altına sokamazmısın? 139 00:13:12,840 --> 00:13:13,966 Neden bu çocuğun kanının akması gerek? 140 00:13:14,120 --> 00:13:17,761 Uco'nun hapiste olmasının sebebi babası. 141 00:13:17,920 --> 00:13:20,241 Eğer burada güvenilirlik kazanmaktan bahsediyorsak, 142 00:13:20,440 --> 00:13:22,681 bu işe girişmek seni onun radarına sokucaktır. 143 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 Hiç olmadı söyleyecek sözlerin olur. 144 00:13:27,480 --> 00:13:29,403 Eğer gerçekten onu harcamamı istiyorsan 145 00:13:29,560 --> 00:13:32,769 burada gerçekten istemekten bahsediyorum, daha iyi bir sebebe ihtiyacım olacak. 146 00:13:35,800 --> 00:13:40,488 Bu kişi aynı zamanda Bejo için 147 00:13:41,040 --> 00:13:42,849 önemli bir hayırsever. 148 00:13:48,480 --> 00:13:49,641 Rama, dinle, 149 00:13:50,920 --> 00:13:53,241 oraya girmek için gerekeni yap, 150 00:13:53,400 --> 00:13:57,325 ama orada kalmak için fazla zorlama. 151 00:14:02,120 --> 00:14:03,121 Nerede o? 152 00:19:01,560 --> 00:19:04,086 Duyduğuma göre Benny ve adamları dün kendilerini tanıtmışlar 153 00:19:04,960 --> 00:19:06,166 Hangisi Benny? 154 00:19:07,560 --> 00:19:08,641 O. 155 00:19:13,040 --> 00:19:15,850 Ben burdayken Benny ve iş ortakları benimle olacaklar 156 00:19:16,000 --> 00:19:18,162 Öyle mi? Sen de kim oluyorsun? 157 00:19:21,560 --> 00:19:23,369 Daha sonra anlarsın. 158 00:19:23,520 --> 00:19:26,364 Ve anladığında belki de bana lanet olası saygından biraz gösterirsin. 159 00:19:28,200 --> 00:19:30,487 Ama şuan için, anlayışlı olacağım. 160 00:19:34,920 --> 00:19:36,649 Yani, bu ne anlama geliyor? 161 00:19:37,400 --> 00:19:38,640 Özür mü bekliyorsun? 162 00:19:39,360 --> 00:19:40,646 Bu 163 00:19:41,920 --> 00:19:43,649 Bu benim "her ihtimale karşı" küçük dostum. 164 00:19:44,520 --> 00:19:48,047 Burada senin bile sırtını 165 00:19:48,200 --> 00:19:49,690 yaslayabileceğin sayıda duvar yok 166 00:19:49,840 --> 00:19:52,241 özellikle o küçük ''şovundan'' sonra 167 00:19:54,480 --> 00:19:56,881 Ama ben duvar örmeyi bilen adamım 168 00:19:57,040 --> 00:19:59,202 Bu yerin her metrekaresinde seni kollayabilirim. 169 00:19:59,360 --> 00:20:01,522 Şuan kim olduğumu bilmeyebilirsin. 170 00:20:01,720 --> 00:20:04,371 Ama öğrendiğinde teklifimin ne derece gerçekçi olduğunu göreceksin. 171 00:20:04,520 --> 00:20:06,170 Bize katıl ve kanatlarımın 172 00:20:06,320 --> 00:20:08,607 altına gir. 173 00:20:09,520 --> 00:20:11,761 Senin gibi birisinin bizim tarafımızda olmasından faydalanabiliriz 174 00:20:14,400 --> 00:20:15,731 Gururum okşandı 175 00:20:15,880 --> 00:20:18,247 Bil diye söylüyorum, geri çevirilmekten pek hoşlanmam. 176 00:20:20,160 --> 00:20:21,889 Yanlış anlama ama tuvalette sert çocukçuluk 177 00:20:22,040 --> 00:20:25,010 oynarak vakit geçirmeyi pek sevmiyorum 178 00:20:25,320 --> 00:20:26,685 Kusuruma bakma. 179 00:20:26,840 --> 00:20:28,569 Dinle. 180 00:20:29,560 --> 00:20:31,881 Bu yerde tarafını seçerken akıllı olmalısın. 181 00:20:32,520 --> 00:20:34,841 Yalnız kuşlar burada pek uzun dayanamaz. 182 00:20:36,800 --> 00:20:38,290 Eminim öyledir. 183 00:21:13,560 --> 00:21:16,086 Müdür bana burada sağlam grup kurduğundan bahsetti. 184 00:21:17,120 --> 00:21:18,963 Yaptık birşeyler. 185 00:21:19,120 --> 00:21:22,169 Arkanı kollamak için içeriye adam sokmaya çalışıyorum. 186 00:21:22,320 --> 00:21:24,721 Ben işimi halledene kadar, fazla dikkat çekmemeye çalış 187 00:21:24,880 --> 00:21:27,963 Bu heriflere güven olmaz dikkat çekmemek mi? 188 00:21:28,680 --> 00:21:30,011 Babamın oğluyum. 189 00:21:30,160 --> 00:21:33,084 Bu bile benim burada hedef olmam için yeterli. 190 00:21:33,240 --> 00:21:36,881 Elimden gelen bunu kullanarak kendimi korumak. 191 00:21:37,120 --> 00:21:39,885 Senin işin burada benim kıçımı kollamak. 192 00:21:40,040 --> 00:21:43,169 Burada işleri sakin tutarsan işler benim için de kolaylaşır. 193 00:21:43,360 --> 00:21:45,283 En son ne zaman içeri girdin Eka? 194 00:21:46,600 --> 00:21:48,762 Her sabah kıçımda bir süpürgeyle uyanmak 195 00:21:48,920 --> 00:21:52,606 istemiyorsam uysallık burada bir seçenek değil 196 00:21:58,240 --> 00:22:01,210 Bana çene çalmak yerine o herif hakkında bilgi topla. 197 00:22:02,120 --> 00:22:03,724 O niye burda? 198 00:22:04,160 --> 00:22:05,810 O mu? 199 00:22:07,280 --> 00:22:10,443 Fuazan Club'dan en sevdiğin siyasetçi'nin çocuğu o 200 00:22:11,160 --> 00:22:12,446 Fena değil. 201 00:22:12,640 --> 00:22:14,688 Adı Yuda. bize sadık olanlardan birisi. 202 00:22:14,840 --> 00:22:16,649 Yani hiç kimse. O hiç kimse dediğin 203 00:22:16,800 --> 00:22:18,962 15 adamımı fena benzetti, iyi dövüşüyor 204 00:22:19,160 --> 00:22:20,161 Ne var bunda? 205 00:22:20,320 --> 00:22:24,086 Temiz,dışarısı ile bağlantısı yok 206 00:22:43,400 --> 00:22:44,561 Sen de kimsin? 207 00:22:46,320 --> 00:22:48,243 Ben sana sırf ait olduğun tarafı söyleyebilmen 208 00:22:48,400 --> 00:22:50,243 için 5 yıl veren adamım. 209 00:22:50,400 --> 00:22:52,607 O kapıdan ilk girdiğin andan beri 210 00:22:52,760 --> 00:22:56,048 Hepsinin gözü üzerindeydi. Kim olduğunu anlamaya çalıştılar 211 00:22:57,200 --> 00:22:59,521 Ama ben sadece burada oturarak 212 00:23:00,240 --> 00:23:02,163 Seni sıradan birisi yaptım. 213 00:23:04,560 --> 00:23:07,291 Daha sonra teşekkür edersin. 214 00:23:07,440 --> 00:23:11,889 Öyle mi peki 3 yıllık lanet hapis cezam için kime teşekkür etmeliyim? 215 00:23:12,680 --> 00:23:16,127 Bunawar birkaç ay içinde dışarıda olacağımı söylemişti, 216 00:23:16,280 --> 00:23:17,520 lanet olası yıllar boyunca değil. 217 00:23:17,680 --> 00:23:21,162 O düzenbaz politikacının seni buradan çıkartacağına cidden inandın mı? 218 00:23:21,360 --> 00:23:23,249 Öyle olsa bile bu işleri eşit hale mi getirecekti? 219 00:23:23,400 --> 00:23:25,164 Hayır. 220 00:23:25,320 --> 00:23:29,041 Oğlunun peşine düştün o'nun senin peşine düşmediğine dua et 221 00:23:32,440 --> 00:23:35,444 Bunawarla konuşman gerek-- 222 00:23:35,640 --> 00:23:38,849 Olmaz sadece kendimi göstermek için geldim buraya ve gösterdim de 223 00:23:39,000 --> 00:23:41,082 Artık tek başınasın. 224 00:23:43,200 --> 00:23:45,931 Mızmızlanma ve işleri batırmamaya çalış. 225 00:23:46,080 --> 00:23:50,324 Senin bana güvendiğin gibi bende sana güveniyorum. 226 00:23:55,120 --> 00:23:57,327 O çürükler iyileşecektir. 227 00:32:18,600 --> 00:32:20,170 Nasıl hissediyorsun? 228 00:32:20,320 --> 00:32:21,685 Değişik. 229 00:32:22,880 --> 00:32:24,689 Ver şunu gerek yok. 230 00:32:24,880 --> 00:32:28,601 Ver şu lanet şeyi eğer daha uzağa parketmiş olsaydım, sen taşıyor olurdun zaten. 231 00:32:28,800 --> 00:32:31,041 Elimden gelen bu. 232 00:32:31,400 --> 00:32:34,244 Seni tekrardan dışarıda görmek güzel yaptıkların için minnettarım. 233 00:32:34,400 --> 00:32:36,323 İçerideyken senin de yardımın olmadı değil 234 00:32:36,480 --> 00:32:39,006 teşekkürlerimi babana iletirsin. 235 00:32:39,160 --> 00:32:41,049 Kendin de yapabilirsin. 236 00:32:41,480 --> 00:32:42,970 Ofisine geçeceğiz. 237 00:32:43,120 --> 00:32:44,770 Seni bizzat görmek istedi. 238 00:32:44,920 --> 00:32:47,161 Gerek yok. evet var. 239 00:32:51,840 --> 00:32:53,410 Sorun var mı? 240 00:33:14,840 --> 00:33:17,366 Bejo isminde bir adam tanıyor musun? 241 00:33:18,880 --> 00:33:20,325 Tanıdık geldi. 242 00:33:21,000 --> 00:33:24,322 Yarı Arap, Yudi'nin grubunu bitirdikten sonra kendince isim yapmış. 243 00:33:25,120 --> 00:33:27,441 Son zamanlarda ortalığı karıştırıyor. 244 00:33:28,960 --> 00:33:31,327 Bir kaç restorant işletiyor, 245 00:33:31,480 --> 00:33:34,290 ve seçkin müşterilerin sorunlarıyla ilgileniyor. 246 00:33:34,960 --> 00:33:37,850 Arabanın farlarını değiştiremeyecek türden bir adam. 247 00:33:40,080 --> 00:33:42,162 Tanıyorum onu, dönüşte yeni bir mekan açmak 248 00:33:42,320 --> 00:33:45,244 için desteğimi istemişti. 249 00:33:46,920 --> 00:33:50,003 İşleri büyüteceğine dair kulağıma birşeyler geldi. 250 00:33:51,080 --> 00:33:52,525 Nereyi düşünüyormuş? 251 00:33:52,680 --> 00:33:54,409 Söylentiler burada bitiyor. 252 00:33:55,000 --> 00:33:57,401 Ama bizim yerlerden birisi olucaktır. 253 00:34:04,560 --> 00:34:06,050 Evet, Pekala. 254 00:34:06,200 --> 00:34:09,522 Üzgünüm, şuan kendisi müsait değil 255 00:34:09,680 --> 00:34:11,170 Teşekkürler. 256 00:34:11,360 --> 00:34:14,330 Babamın işi ne zaman biter? Birazdan bitecektir. 257 00:34:17,920 --> 00:34:19,968 Dağınıklığı mazur görün. 258 00:34:24,680 --> 00:34:26,569 Ciddi birşey olmayabilir. 259 00:34:26,720 --> 00:34:29,087 Bilmek isteyebilirsin diye düşündüm. 260 00:34:29,240 --> 00:34:32,244 Bizden birisi onun gibi adamların durumuyla ilgilenebilir. 261 00:34:34,520 --> 00:34:36,124 Biz ilgileniriz 262 00:34:36,280 --> 00:34:37,441 Durumu takipte kalın. 263 00:34:37,600 --> 00:34:40,001 Sınırlarını aşarsa biz ilgileniriz. 264 00:34:40,280 --> 00:34:44,171 Endişelenmeni gerektirecek bir durum yok. endişelendiğimi kim söyledi adi herif? 265 00:34:44,440 --> 00:34:46,204 Saygılar o zaman. 266 00:34:46,360 --> 00:34:48,966 O saygı karşılıklı 267 00:34:52,960 --> 00:34:54,849 Ah... Bay. Goto. 268 00:34:55,680 --> 00:34:57,808 işte geldiler. 269 00:34:58,320 --> 00:35:00,049 Bay. Goto. 270 00:35:05,480 --> 00:35:08,006 Ah... Sonunda tanışabildik. 271 00:35:08,160 --> 00:35:09,605 Aynen, efendim. 272 00:35:10,360 --> 00:35:12,362 Oğlunuz'un dilinden düşmüyorsunuz 273 00:35:12,520 --> 00:35:15,285 Öylede olmalı. 274 00:35:15,440 --> 00:35:18,762 Seni daha erken dışarıya çıkartmaya çalıştığımızı bilmeni istiyorum. 275 00:35:18,920 --> 00:35:20,445 Ama yanlış kişiyi incittin. 276 00:35:20,600 --> 00:35:23,809 Babası senden özür dilemek konusunda işleri yokuşa sürdü. 277 00:35:23,960 --> 00:35:24,961 Sorun değil. 278 00:35:25,120 --> 00:35:26,849 Ayrıca, olan oldu. 279 00:35:27,000 --> 00:35:29,970 Artık dışarıdasın önümüzde bakalım. 280 00:35:30,120 --> 00:35:32,088 Evet efendim. 281 00:35:32,240 --> 00:35:34,083 Giysilerini çıkart. 282 00:35:36,800 --> 00:35:37,801 Anlamadım? 283 00:35:39,240 --> 00:35:40,969 Ne dediğimi duydun. 284 00:35:41,920 --> 00:35:44,241 Sorun yok Yuda, sadece dediğini yap 285 00:35:44,400 --> 00:35:48,200 Uco, hadi ama, dur a-- Dinle. 286 00:35:49,400 --> 00:35:51,607 Sana güvenmediğimden değil 287 00:35:51,760 --> 00:35:54,047 ben kimseye güvenmem. 288 00:35:54,560 --> 00:35:56,927 Eğer bizimle birlikte olduğun süre boyunca 289 00:35:57,080 --> 00:36:00,084 yaşlı bir adamın aletini görmesinden daha kötü birşey olacak olsaydı, 290 00:36:00,240 --> 00:36:03,767 sana ışıkları kapattırırdım. Şimdi çıkart şunları. 291 00:36:34,080 --> 00:36:36,162 Hepsini. 292 00:36:51,200 --> 00:36:52,804 Kollarını kaldır. 293 00:36:58,240 --> 00:36:59,241 Arkanı dön. 294 00:37:09,560 --> 00:37:10,971 Kontrol et. 295 00:37:48,920 --> 00:37:50,649 Temiz. 296 00:37:53,640 --> 00:37:55,210 Dön. 297 00:37:59,200 --> 00:38:02,329 Giysilerini yakın yenilerini verirsiniz. 298 00:38:02,480 --> 00:38:04,164 Fırına götürün. 299 00:38:14,160 --> 00:38:16,208 Bak şimdi: 300 00:38:17,200 --> 00:38:20,124 Oğlum için yaptıklarından dolayı sana her zaman minnettar olacağım 301 00:38:21,000 --> 00:38:23,731 asla unutmayacağım. 302 00:38:24,200 --> 00:38:27,204 Ama bu, benim yanıma katılman için seni onayladığım anlamına gelmez. 303 00:38:29,200 --> 00:38:31,567 Sana şahsım adına teşekkür ettim sadece. 304 00:38:32,000 --> 00:38:35,163 Ve sen buradayken sorunlarınla ilgilenildiğinden emin olacağız 305 00:38:36,240 --> 00:38:38,049 Ama iş söz konusu olduğunda 306 00:38:38,200 --> 00:38:40,680 senin de kimseden farkın yok benim için 307 00:38:41,560 --> 00:38:44,564 işleri batırırsan gidersin. 308 00:38:45,040 --> 00:38:47,361 Sizi hayal kırıklığına uğratmam 309 00:38:52,920 --> 00:38:54,922 Burası senin yerin. 310 00:38:55,440 --> 00:38:57,647 İhtiyacın olabilecek her şey hemen hemen burada mevcut. 311 00:38:58,520 --> 00:39:00,284 istediğin birşey varmı? 312 00:39:01,600 --> 00:39:03,409 Ara ve halletsinler 313 00:39:03,600 --> 00:39:04,761 Teşekkür ederim. 314 00:39:04,920 --> 00:39:06,922 Sahip olduğum herşeyi Bangun verdi bana 315 00:39:07,080 --> 00:39:10,084 şimdi sana yaptığı gibi. 316 00:39:11,840 --> 00:39:14,923 Sen ve Ben ikimizde aynı yerden geliyoruz. 317 00:39:15,960 --> 00:39:18,486 Umarım benzerliklerimizin sol bulucağı yer burası olmaz 318 00:39:19,760 --> 00:39:22,081 Sabah 8'de alırım seni 319 00:39:24,240 --> 00:39:26,607 7.00'de hazır ol 320 00:40:56,160 --> 00:40:57,161 Benim. 321 00:40:57,320 --> 00:40:59,368 Neler oldu seni kaybettik. 322 00:40:59,560 --> 00:41:02,166 Kahretsin beni öldürteceksin ilk günden dinleyicide ne demek? 323 00:41:02,320 --> 00:41:05,529 Dalga mı geçiyorsun? Hapisten yeni çıktın seni öld... 324 00:41:05,680 --> 00:41:08,809 Her neyse kontrol etti ve giysilerimi yaktı. 325 00:41:08,960 --> 00:41:10,007 Biliyorlar mı? 326 00:41:10,160 --> 00:41:12,811 Eğer erken davranmasaydım giysilerle birlikte bende yanacaktım. 327 00:41:12,960 --> 00:41:15,247 Benim ile oyun oynamaya kalkma daha fazla sürpriz istemiyorum. 328 00:41:15,400 --> 00:41:17,971 Eğer bir daha böyle birşey olursa ben yokum. 329 00:41:18,160 --> 00:41:19,491 Neredesin? 330 00:41:19,640 --> 00:41:23,201 Açığa vuracak değilim, ve sakın bu telefonu dinletmeye kalkma. 331 00:41:23,360 --> 00:41:26,045 Ne seni nede takımını bu yerin yakınında görmek istemiyorum. 332 00:41:26,200 --> 00:41:29,329 Sakinleş, önemli olan güvende olman. 333 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 Ciddiyim ölmeme sebep olabilirdin. 334 00:41:32,120 --> 00:41:35,681 En ufak hatamızda bu herif kokusunu alıcaktır. 335 00:41:36,360 --> 00:41:37,964 Şuan'dan itibaren benim emirlerimi takip ediceksin 336 00:41:38,120 --> 00:41:40,282 RV noktamıza bir çift ayakkabı bırakacağım 337 00:41:40,440 --> 00:41:43,683 Gerekli ayarlamaları yap,hazır olduğumda onları alacağım 338 00:41:44,000 --> 00:41:46,651 Adımlarını atar atmaz onları alacağımı biliyorsun. 339 00:41:47,240 --> 00:41:50,847 Bekle, biraz daha zama... Hallet şu işi. 340 00:42:34,680 --> 00:42:38,526 ISA: Angga, keş şunu. Sana daha önce de söyledim! 341 00:42:40,040 --> 00:42:41,280 Merhaba? 342 00:42:41,520 --> 00:42:43,249 Merhaba 343 00:42:43,600 --> 00:42:44,965 Isa. 344 00:42:45,680 --> 00:42:48,047 Rama? Nerdesin? 345 00:42:48,200 --> 00:42:49,611 iyimisin? 346 00:42:50,920 --> 00:42:52,365 Güvendeyim. 347 00:42:52,560 --> 00:42:54,403 Beni merak etme. 348 00:42:55,120 --> 00:42:56,690 Isa, 349 00:42:57,800 --> 00:43:00,531 herşey sadece... 350 00:43:00,720 --> 00:43:02,722 Çok, çok üzgünüm. 351 00:43:07,080 --> 00:43:08,730 İkinizde güvende misiniz? 352 00:43:08,880 --> 00:43:11,201 Başaracağız 353 00:43:17,080 --> 00:43:18,684 Angga yanında mı? 354 00:43:18,840 --> 00:43:20,808 Evet 355 00:43:23,160 --> 00:43:25,401 İzin ver sesini duyayım. 356 00:43:25,560 --> 00:43:28,450 Telefonu ona verme sadece sesini duymak istiyorum. 357 00:43:28,600 --> 00:43:29,840 Lütfen. 358 00:43:30,040 --> 00:43:31,451 Peki. 359 00:44:03,080 --> 00:44:04,286 Teşekkürler. 360 00:44:04,440 --> 00:44:06,408 Evet 361 00:44:23,720 --> 00:44:25,768 EKA: Burada yerin kulağı var ve gözler her yerde. 362 00:44:25,920 --> 00:44:28,969 Böyle adamların sonraki adımlarını tahmin edemiyorsunuz. 363 00:44:29,600 --> 00:44:31,921 içeri güler yüzle veya çok sert bir giriş yaparakta girebilirsiniz 364 00:44:32,080 --> 00:44:33,889 ama yanıtları aynı olacaktır. 365 00:44:34,040 --> 00:44:38,090 Bu insanlar pervasızlar ve düzensiz bir hayat yaşıyorlar. 366 00:44:38,240 --> 00:44:40,971 Eğer öyle olsaydı yan yana birlikte yürüyerek tepelerini attırarak onlara ulaşamazdık. 367 00:44:41,120 --> 00:44:43,088 Focus. Kafanızın dağılmasına izin vermeyin. 368 00:44:43,280 --> 00:44:45,442 Bir an bile olsa yapmayın. 369 00:44:45,600 --> 00:44:47,489 Topan. 370 00:44:49,240 --> 00:44:50,685 Uco. 371 00:45:24,040 --> 00:45:27,726 Yardımcı olabileceğim başka birşey varmı? 372 00:45:28,600 --> 00:45:31,604 Herşey zarfın içinde . 373 00:45:31,760 --> 00:45:33,285 Bu yetmez. 374 00:45:34,760 --> 00:45:36,444 Yetmez mi? 375 00:45:37,600 --> 00:45:40,729 Kendim saydım. eksiksiz. 376 00:45:42,600 --> 00:45:45,729 Tabi.Geçen ayı hatırla her zaman olduğu gibi 377 00:45:45,880 --> 00:45:47,803 o zaman da haklıydın. 378 00:45:47,960 --> 00:45:51,407 Ama bu ay 5000$ dolar eksik 379 00:45:56,480 --> 00:45:57,925 Otur. 380 00:45:58,080 --> 00:46:00,526 Sallanmayı bırak lanet sürtük 381 00:46:00,680 --> 00:46:02,011 canım yanıyor, çok büyük 382 00:46:02,160 --> 00:46:05,004 Lanet olsun nereden buldunuz bu adamı 383 00:46:05,160 --> 00:46:06,241 Otostopçu'nun teki. 384 00:46:06,400 --> 00:46:09,927 Otostopçuları getirip duruyorsun tecrübe yok bunlarda. 385 00:46:10,360 --> 00:46:12,408 Cidden git başkalarını bul. 386 00:46:12,560 --> 00:46:15,211 Öldürelim gitsin şu eziği 387 00:46:15,360 --> 00:46:19,126 Devam et işte, becer şu herifi seni kevaşe 388 00:46:19,280 --> 00:46:21,362 Sonra bunun hesabını sorucağım sana. 389 00:46:21,520 --> 00:46:23,124 Üzgünüm. 390 00:46:23,280 --> 00:46:26,489 Anlayamıyorum şaka yapıyorsun değil mi? 391 00:46:28,200 --> 00:46:29,247 Otur 392 00:46:40,480 --> 00:46:41,925 Evet 393 00:46:43,520 --> 00:46:46,285 Babam 20 yıl boyunca dayandı. 394 00:46:46,440 --> 00:46:49,250 Tek bir polis bile gelip kapını çaldı mı? 395 00:46:49,400 --> 00:46:51,607 Şimdi,özgür bir şekilde bizim bölgemizi yönettin. 396 00:46:51,760 --> 00:46:54,286 Bir süredir barış içinde bir iş yürüttük. 397 00:46:54,440 --> 00:46:55,771 Ama zarflardaki ödemeler 398 00:46:55,920 --> 00:46:59,845 seni sadece belalardan korudu 399 00:47:00,040 --> 00:47:02,691 işlerini büyütmene pek müsait 400 00:47:02,880 --> 00:47:04,689 oldukları söylenemez. 401 00:47:07,720 --> 00:47:10,849 Kulağıma bazı şeyler geliyor, Topan. 402 00:47:11,280 --> 00:47:14,443 İnsanlar sen ve adamlarının babamın bölgesinde 403 00:47:14,640 --> 00:47:17,962 bazı uyuşturucu işlerine girdiğinizden bahsediyorlar. 404 00:47:18,120 --> 00:47:20,088 Hayır sadece 405 00:47:20,240 --> 00:47:23,403 Sadec... Açıklama yapmak zorunda değilsin. 406 00:47:23,560 --> 00:47:26,040 Herşeyi biliyoruz zaten. 407 00:47:26,200 --> 00:47:28,806 Şimdi senin bu girişkenliğini 408 00:47:28,960 --> 00:47:32,043 ve kapını çalabilicek bazı heriflerle karşılaşmak istemediğin gerçeğini 409 00:47:32,240 --> 00:47:35,642 göz önüne alırsak fiyat az önce yükseldi. 410 00:47:37,160 --> 00:47:39,481 Şimdi tüm yapman gereken biraz daha fazla çalışmak. 411 00:47:39,640 --> 00:47:42,689 Daha sonra bu küçük patavatsızlığını unutabiliriz. 412 00:47:44,520 --> 00:47:47,967 Bu zarfa saygı göster ve hala 413 00:47:48,880 --> 00:47:51,087 biraz da olsa, hafif olduğunu gör 414 00:50:58,960 --> 00:51:00,644 Onu çabucak ve akıllıca kışkırtarak 415 00:51:00,800 --> 00:51:02,723 iyi iş çıkarttı. 416 00:51:02,880 --> 00:51:05,042 Sanki hayatı boyunca bu işi yapıyormuş gibiydi. 417 00:51:05,200 --> 00:51:06,611 Hata yapmadı. 418 00:51:09,160 --> 00:51:10,730 Pekala. 419 00:51:14,040 --> 00:51:16,691 Uco, Bunu çocuğa ver. 420 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Bugün iyi iş çıkarttın 421 00:51:22,880 --> 00:51:26,362 verilmesi gereken mesajı doğru kişiye ulaştırdın. 422 00:51:27,560 --> 00:51:29,369 Böyle devam et 423 00:51:30,240 --> 00:51:33,005 Teşekkürler efendim. Pekala 424 00:51:39,920 --> 00:51:42,605 Efendim? 425 00:51:43,200 --> 00:51:45,771 Merak ediyorumda işlerin gidişatıyla 426 00:51:45,920 --> 00:51:48,207 ilgili belki benimde artık 427 00:51:49,360 --> 00:51:52,409 sorumluluk almamın zamanı gelmiştir. 428 00:51:52,560 --> 00:51:54,642 Belki bazı işlere el atarı-- 429 00:51:54,840 --> 00:51:56,410 Bekle biraz. 430 00:51:59,120 --> 00:52:02,442 Zamanı geldiğinde ben bilirim, ve o zaman henüz gelmedi 431 00:52:02,920 --> 00:52:03,921 Henüz değil. 432 00:52:05,920 --> 00:52:07,365 Tamam mı? 433 00:52:14,440 --> 00:52:15,646 Başka bir şey? 434 00:52:17,760 --> 00:52:18,761 Yok. 435 00:52:19,880 --> 00:52:22,690 Pekala Teşekkürler, Uco. 436 00:52:25,240 --> 00:52:27,083 Teşekkürler. 437 00:52:57,760 --> 00:52:59,808 Birşeyler içsene? 438 00:52:59,960 --> 00:53:02,042 iyi böyle sağol. 439 00:53:05,640 --> 00:53:07,369 Hadi ama biraz tadına bak. 440 00:53:07,520 --> 00:53:10,524 Doldur bardağını dostum. Gerek yok yeteri kadar içtim zaten. 441 00:53:11,320 --> 00:53:15,803 Eğer içmeyeceksen en azından şarkı söyle, buraya geldiğinden beri bir bok yaptığın yok. 442 00:53:16,000 --> 00:53:17,968 Beni merak etme izliyor olucağım 443 00:53:18,200 --> 00:53:20,487 Siktir git ne içiyorsun, ne şarkı söylüyorsun 444 00:53:20,640 --> 00:53:23,928 Beni önceden haberdar etseydin 445 00:53:24,080 --> 00:53:27,129 burada terlemek yerine barda iri göğüslü özbek kızlarla takılıyor olurdum. 446 00:53:27,280 --> 00:53:29,442 Ellerinde ucuz orospular varmış diye duydum. 447 00:53:29,640 --> 00:53:31,563 Sen kimsin de bana orospu diyorsun? 448 00:53:32,000 --> 00:53:35,209 Senden daha fazlası olduğum kesin ve bunu biliyor olman gerekirdi 449 00:53:35,360 --> 00:53:36,850 Adi herif. Joanna, yapma. 450 00:53:37,000 --> 00:53:38,604 Tamam sorun yok. 451 00:53:39,440 --> 00:53:40,930 Joanna, 452 00:53:41,080 --> 00:53:44,482 Ben konuşmadan önce iki kez düşünmen gereken adamım. 453 00:53:44,640 --> 00:53:45,880 Şuna sorabilirsin . 454 00:53:47,880 --> 00:53:50,645 Öyle mi?! Nedenmiş o? Şöyle ifade ediyim. 455 00:53:51,680 --> 00:53:55,207 Çalıştığın, yaşadığın 456 00:53:55,360 --> 00:53:57,966 müşterilerinle, düzüştüğün 457 00:53:58,120 --> 00:54:00,691 bu yerlerin hepsi babama ait. 458 00:54:00,880 --> 00:54:04,123 Ve benim görevim bu şehirde çalışan herkesin 459 00:54:04,280 --> 00:54:06,328 minnettarlıklarını göstermelerini sağlamak. 460 00:54:06,480 --> 00:54:08,721 Ne yani tefeci filan mısın? 461 00:54:11,920 --> 00:54:14,730 Siktir et Mike mikrofonu ver ben söylerim. Olmaz. 462 00:54:14,880 --> 00:54:18,043 Bırak konuşsun,istediği her şeyi söyleyebilir 463 00:54:18,200 --> 00:54:20,123 sonuçta yetişkin bir kız o 464 00:54:20,280 --> 00:54:21,406 Aynen öyle. 465 00:54:24,520 --> 00:54:28,081 Durma iç daha somra acını dindirmeye yardımcı olur. 466 00:54:28,640 --> 00:54:30,210 Ne dedin sen 467 00:54:32,440 --> 00:54:34,283 Dedim ki, 468 00:54:34,440 --> 00:54:35,965 şarkı söyleme sıran geldi. 469 00:54:36,120 --> 00:54:38,566 Şarkı umrumda değil ne dediğini duymak istiyorum. 470 00:54:38,720 --> 00:54:41,610 Lanet olasıca bir şarkı! Ya söyle ya da seviş seni orospu 471 00:54:42,040 --> 00:54:44,247 işte bu kadar hadi söyle şu şarkıyı söyle 472 00:54:44,400 --> 00:54:48,007 Sana ödeme yapıyorum seviş yada şarkı söyle Hangisi? Seç birini! 473 00:54:48,160 --> 00:54:50,003 Ne şarkı mı söylemek istiyorsun? Pekala, dur bir şarkı seçelim. 474 00:54:50,160 --> 00:54:52,367 Senin için seçmemi istermisin? Siktiğiminin şarkı listesi nerede? 475 00:54:52,520 --> 00:54:54,887 Çabuk ol, şarkını bekliyoruz. 476 00:54:55,040 --> 00:54:57,168 Ona dokunayım deme! 477 00:54:57,320 --> 00:54:58,651 Aklından bile geçirme! 478 00:55:09,920 --> 00:55:12,924 Bu ülkenin sorunu bu. 479 00:55:13,120 --> 00:55:16,841 Herkes herşeyin sözünü verir. ep tamam tamam tamam! 480 00:55:17,040 --> 00:55:19,486 Ama hesap zamanı gelince işler değişir. 481 00:55:19,640 --> 00:55:21,961 "Üzgünüm, yapamam, kusura bakma" saçmalık! 482 00:55:22,120 --> 00:55:23,406 Ama bu gece izin vermem! 483 00:55:24,440 --> 00:55:27,330 Şimdi, şarkını söyle. 484 00:55:44,120 --> 00:55:47,010 Herşey yolunda mı efendim? 485 00:55:47,920 --> 00:55:49,922 Evet her şey harika. 486 00:55:50,520 --> 00:55:51,806 Sorun yok. 487 00:55:51,960 --> 00:55:54,691 Eminmisiniz? 488 00:55:54,840 --> 00:55:57,127 Gördüğün gibi,birlikte eğleniyoruz. Lütfen bırak gidelim! 489 00:55:57,280 --> 00:56:01,080 Giderken kapıyı arkandan kapat. Lütfen gitmemize izin ver. 490 00:56:02,440 --> 00:56:03,487 Kızları da al. 491 00:56:09,720 --> 00:56:11,051 Uco. 492 00:56:19,800 --> 00:56:21,211 Siktirin gidin! 493 00:56:31,960 --> 00:56:33,724 Bu gece 494 00:56:34,520 --> 00:56:36,170 herşey bizden efendim. 495 00:56:36,880 --> 00:56:38,564 Teşekkürler. 496 00:56:50,920 --> 00:56:51,921 iyi misin? 497 00:56:53,000 --> 00:56:56,482 Sorun yok, bir kaç fahişenin söylediklerini kafaya takacak değilim. 498 00:56:57,720 --> 00:57:01,008 Mesele bana bunları söyleyebilecek cesareti ona vermiş olmam 499 00:57:05,280 --> 00:57:07,282 Ama ben daha fazlasıyım 500 00:57:07,480 --> 00:57:09,608 hepsinden daha fazlasıyım. 501 00:57:11,720 --> 00:57:14,564 Sikerler, zamanım geldi artık, Yuda. Babamın da bunu öğrenmesi gerek. 502 00:57:14,720 --> 00:57:17,166 Ve öğrenmesi çok sürmeyecek. Öyle mi ne zaman peki? 503 00:57:28,880 --> 00:57:30,882 Burada bekle. 504 00:57:43,320 --> 00:57:44,731 Efendim? 505 01:02:05,800 --> 01:02:09,850 Yaşamaları gereken süreleri yaşayamadan ölen bir çok kişi tanıdım. 506 01:02:10,080 --> 01:02:12,481 Nerede duracaklarını bilselerdi 507 01:02:12,640 --> 01:02:15,120 biraz daha uzun yaşayabilirlerdi. 508 01:02:16,360 --> 01:02:17,850 Ama yapmadılar. 509 01:02:19,400 --> 01:02:21,402 sonuçta, 510 01:02:22,000 --> 01:02:24,651 hepsinin sonu aynı bitti. 511 01:02:25,400 --> 01:02:27,289 Hepsi aynı nehirden akan yüzeysel akarsulardı. 512 01:02:30,760 --> 01:02:32,250 Bu sefer taşla doldurun. 513 01:02:39,520 --> 01:02:41,409 Hakikat bu. 514 01:02:41,560 --> 01:02:43,961 Bizi takip ediceksen, peşimizden gel. 515 01:02:44,120 --> 01:02:45,645 Bu kadar basit. 516 01:02:47,800 --> 01:02:49,802 Diğerleri çabuk tükendiler. 517 01:02:51,360 --> 01:02:53,567 Uco'nun içini görebiliyorum.. 518 01:02:55,280 --> 01:02:57,965 görmezden gelmeyi denedim, ama işe yaramadı. 519 01:02:58,120 --> 01:03:00,248 Uco'da bu tutkuyu görebiliyorum. 520 01:03:01,520 --> 01:03:07,482 Hayatımda ne kadar önemli olduklarını fark edemeden bir çok şeyi kaybetmek zorunda kaldım. 521 01:03:08,160 --> 01:03:10,811 Oğlumun da aynı şeyleri yaşamasını istemiyorum. 522 01:03:12,200 --> 01:03:14,089 Böyle bir şey olmayacak, efendim. 523 01:03:14,240 --> 01:03:17,164 Onunla ilk tanıştığımda sürekli sizi övüyordu. 524 01:03:18,840 --> 01:03:20,968 Umarım öyle olmuştur. 525 01:03:21,120 --> 01:03:23,521 Ama içgüdülerimin bana ne söylemeye çalıştığının farkındayım 526 01:03:25,040 --> 01:03:28,761 Son zamanlarda gölgesi gibisin. 527 01:03:28,920 --> 01:03:31,082 O'na sahip çık. 528 01:03:31,280 --> 01:03:35,285 İlginç birşey görürsen ilk bana söyle. 529 01:03:36,480 --> 01:03:39,324 Yoksa dediğim gibi, 530 01:03:39,480 --> 01:03:43,246 Sonun sudaki diğerleri gibi olur 531 01:03:45,280 --> 01:03:48,921 Buda kendi iyiliğin için iyi yüzme bilmeni gerektirir. 532 01:03:53,600 --> 01:03:57,764 Atın şunu. Burası iyice kötü kokmaya başladı. 533 01:04:24,160 --> 01:04:27,403 ikimizin arasındaki bariz fark tek bir kelimeyle tanımlanabilir. 534 01:04:28,080 --> 01:04:29,809 Miras 535 01:04:31,160 --> 01:04:36,291 Attığım her adım ailem ve çevremdekiler için. 536 01:04:36,440 --> 01:04:40,365 Senin adımların ise 537 01:04:40,560 --> 01:04:44,326 babanın gölgesinde saklı kalıyor. 538 01:04:46,120 --> 01:04:48,122 Bu hayatta kalmamı 539 01:04:49,160 --> 01:04:52,721 kendime kurallar koymamaya bağlıyorum. 540 01:04:54,000 --> 01:04:57,243 Ne olacağımla ilgili beklentim yok. 541 01:04:59,160 --> 01:05:01,242 Katlanılacak kurallarım da yoktu. 542 01:05:04,000 --> 01:05:05,604 Babam, 543 01:05:06,920 --> 01:05:10,527 lanet olasıca bir çöpçüydü. 544 01:05:10,680 --> 01:05:15,163 Benim şık ayakkabılarım onunla kıyaslandığında başarı abidesi olarak kalırım. 545 01:05:15,960 --> 01:05:17,883 Yani demek istediğim, 546 01:05:18,040 --> 01:05:20,441 sen ve ben daha farklı olamazdık. 547 01:05:21,400 --> 01:05:24,802 Ama çok derinlerde ikimizinde hevesleri aynı. 548 01:05:25,080 --> 01:05:28,641 Yine de buraya kendi isteğinle geldin. 549 01:05:40,680 --> 01:05:43,729 Yemeğimizi yiyip kaliteli şarabımızı içtiğimize göre, 550 01:05:43,880 --> 01:05:47,043 benimle ilgili bilmen gereken birşey var. 551 01:05:47,920 --> 01:05:50,844 Eğer isteklerimi zorla yaptıran birisi olsaydım, 552 01:05:51,000 --> 01:05:53,924 çoktan kafana silahımı doğrultmuştum. 553 01:05:57,680 --> 01:06:00,411 Ama, hayır bu benim tarzım değil 554 01:06:00,960 --> 01:06:02,849 en azından bugün değil. 555 01:06:06,920 --> 01:06:09,287 Bugün sana bir armağan, fırsat teklif edeceğim 556 01:06:15,920 --> 01:06:19,766 Babanın sana bugüne kadar sağlayamadığı birşey. 557 01:06:21,400 --> 01:06:22,447 Lütfen. 558 01:06:59,720 --> 01:07:02,371 Hapishane'nin kapısı açıldığında senin grubundan tek bir kişi 559 01:07:02,520 --> 01:07:05,205 bile onları almak için gelmedi. 560 01:07:06,440 --> 01:07:08,124 Şaşırmıştım. 561 01:07:10,200 --> 01:07:12,248 Onları senin adamlarının alması 562 01:07:12,400 --> 01:07:16,530 gereken yerden, alan kişilerin adamlarım olduğunu ve senin için buraya getirildiklerini 563 01:07:16,720 --> 01:07:18,688 anladıklarında nasıl şaşkına döndüklerini hayal et. 564 01:07:27,240 --> 01:07:28,571 Hediyem bu 565 01:07:30,760 --> 01:07:33,001 sana intikam alma fırsatını 566 01:07:34,760 --> 01:07:36,967 sunuyorum... 567 01:07:51,560 --> 01:07:52,561 Peki sonra ne olacak? 568 01:07:55,960 --> 01:07:57,962 iş konuşacağız. 569 01:08:07,640 --> 01:08:08,971 Aklımdayken, 570 01:08:09,120 --> 01:08:12,681 Şu bahsettiğin para konusu... Çok fazlası lazım 571 01:08:12,840 --> 01:08:15,446 Yapamayacağım, bir şey değil. 572 01:08:15,600 --> 01:08:17,523 Peki tam olarak ne istiyorsun? 573 01:08:17,680 --> 01:08:20,126 Aklımda bir arazi var. 574 01:08:20,800 --> 01:08:22,882 Kimin arazisi bu peki? 575 01:08:23,520 --> 01:08:26,251 işte tam burada senin yardımına ihtiyacım var. 576 01:08:28,880 --> 01:08:31,167 İki olasılık var. 577 01:08:32,000 --> 01:08:33,240 Kusura bakma ama 578 01:08:33,400 --> 01:08:35,368 tüm saygımla söylüyorum 579 01:08:35,520 --> 01:08:37,284 eğer bir araziyi kitaba uygun biçimde kiralamak isteseydim 580 01:08:37,440 --> 01:08:40,728 konuştuğum kişi sen değil baban olurdu. 581 01:08:46,280 --> 01:08:47,964 Japonlara ait. 582 01:09:00,560 --> 01:09:03,643 işleri büyütmem için kusursuz bir yer. 583 01:09:04,840 --> 01:09:06,126 Öyleyse neden benimle görüşüyorsun? 584 01:09:08,240 --> 01:09:10,527 Onların arazisi. 585 01:09:17,600 --> 01:09:19,807 Babam böyle bir şeye asla izin vermeyecektir. 586 01:09:19,960 --> 01:09:22,486 Anlaşmayı bozacak hiçbir şeye girişmez. 587 01:09:22,640 --> 01:09:24,688 Babanın ne düşündüğü umrumda değil. 588 01:09:24,840 --> 01:09:27,684 Yardımına ihtiyacım var ve açık konuşmak gerekirse, 589 01:09:27,840 --> 01:09:30,207 seninde benimkisine ihtiyacın var. 590 01:09:30,800 --> 01:09:32,165 Nasıl yani? 591 01:09:33,240 --> 01:09:36,449 Üsttekilerin baban'dan pek memnun olmadıklarını duydum. 592 01:09:37,480 --> 01:09:41,007 İşler değişiyor Goto ailesi bazı bağlantılar peşinde. 593 01:09:41,160 --> 01:09:43,447 Üst seviyede bağlantılar. 594 01:09:43,600 --> 01:09:46,683 Baban işlerini bitirdiğinde evine gidip dinleniyor 595 01:09:46,840 --> 01:09:50,890 Bu arada Goto'nun oğlu Reza'yı partiye götürüp alem yapıyorlar 596 01:09:51,080 --> 01:09:52,241 Aklında bulunsun... 597 01:09:52,400 --> 01:09:57,440 Birazcık para ve kadınla polis veya politikacıları yönetmek çok basit. 598 01:10:01,840 --> 01:10:03,808 Ne istiyorsun? 599 01:10:04,200 --> 01:10:07,409 Senin sözünle anlaşmayı sonlandırmak. 600 01:10:07,560 --> 01:10:12,726 Bana inan ve savaş başladığında paramı sana yatırayım. 601 01:10:12,880 --> 01:10:14,086 Bırakta hepsi görsün 602 01:10:14,240 --> 01:10:19,167 ipleri nasıl eline alıp, aileni her zamankinden daha ihtişamlı bir hale getirdiğini. 603 01:10:19,360 --> 01:10:22,569 Peki ya senin çıkarın ne bu durumdan? 604 01:10:24,160 --> 01:10:26,731 Uzun süreli düşünüyorum. 605 01:10:26,880 --> 01:10:32,250 Goto'nun arazisini ele geçirdiğimde kimseye ödeme yapmadan yönetebileceğim 606 01:10:32,920 --> 01:10:35,207 bir parça, şüphesiz yeterli olacaktır. 607 01:10:39,000 --> 01:10:42,402 Peki bu savaşı başlatmak için aklında ne var? 608 01:10:42,560 --> 01:10:44,688 Geçtiğimiz 10 yıl boyunca tek bir damla bile kan dökülmedi. 609 01:10:44,880 --> 01:10:46,609 işler değişecektir. 610 01:10:56,520 --> 01:10:58,284 Uslu çocuk. 611 01:11:37,880 --> 01:11:40,087 Eğer babamın Goto ile savaşa adamlarını sokacağını düşünüyorsan 612 01:11:41,560 --> 01:11:44,564 bir kaç önemsiz adamın ölümünden fazlasına mal olacağını bilmelisin. 613 01:11:44,720 --> 01:11:48,406 Aklımla bir isim var 614 01:13:55,360 --> 01:13:57,203 Pekala gelecek ay aynı saatte. 615 01:13:57,720 --> 01:13:59,961 Dwi, bekle 616 01:14:01,320 --> 01:14:02,321 Ne var? 617 01:14:03,080 --> 01:14:06,129 Peki ya Karim o ne olacak? 618 01:14:06,280 --> 01:14:07,406 Dwi. 619 01:14:07,560 --> 01:14:08,925 Söz vermiştin. 620 01:14:09,080 --> 01:14:11,606 Zamanı geldiğinde dedim 621 01:14:11,800 --> 01:14:12,847 zaman henüz gelmedi. 622 01:14:17,560 --> 01:14:19,927 Arkadaşları buraya sıkça uğrar'Koso. 623 01:14:21,440 --> 01:14:24,808 Gördüklerinin babası olduğunu açıklamak hoşuna gidecek midir sence? 624 01:14:25,280 --> 01:14:29,001 Böyle davranmana gerek yok, seni anlıyorum. 625 01:14:29,160 --> 01:14:33,484 ama onu en son şeyden beri görm-- Öyle mi, böyle olmasını isteyen kimdi peki? 626 01:14:33,640 --> 01:14:36,803 Senindi yanlış hatırlamıyorsam işlerin böyle olmasını isteyen sendin. 627 01:14:37,960 --> 01:14:40,008 Sana yardımcı olmak içindi. 628 01:14:40,200 --> 01:14:43,522 Dünyada ailesine yardımcı olmak isteyen milyonlarca baba var. 629 01:14:43,680 --> 01:14:46,206 Ama onlar elleri kanlı bir şekilde eve geliyorlar mı? 630 01:14:46,360 --> 01:14:49,364 Yaptığın şeyin ne kadar iğrenç bir şey olduğunun farkına varabildin mi? 631 01:14:51,000 --> 01:14:53,970 Pek akıllı olduğum söylenemez. Hayır, değilsin zaten 632 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 ama eskiden iyi birisiydin. 633 01:15:00,840 --> 01:15:03,969 Yine de oğlumu görmeye hakkım var 634 01:15:05,200 --> 01:15:08,044 Hayır yok.Sorun da bu. 635 01:15:08,200 --> 01:15:09,247 Bu şekilde olmaz 636 01:15:10,560 --> 01:15:13,404 Ayrıca artık değişmek istediğin ile alakalı zırvalıklarını duymak istemiyorum. 637 01:15:13,560 --> 01:15:17,121 Aradan 15 sene geçti seni zar zor tanıyabiliyorum. 638 01:15:37,320 --> 01:15:40,563 Üzgünüm, gitmem gerek. 639 01:15:41,960 --> 01:15:44,088 Her zamanki gibi. 640 01:16:46,080 --> 01:16:47,411 Delice. 641 01:16:47,560 --> 01:16:50,404 Görünüşe göre herkes elini kolunu sallayarak buraya girebiliyor 642 01:16:50,560 --> 01:16:52,085 Eskiden bu yerin bir havası vardı. 643 01:16:52,240 --> 01:16:54,641 Ama şimdi adamlar biralarına içerek ucuz fahişelerle tuvalette siktiğiminin 644 01:16:54,800 --> 01:16:58,247 hayvanları gibi düzüşüyorlar. 645 01:16:58,400 --> 01:17:00,801 Tam anlamıyla rezalet 646 01:17:00,960 --> 01:17:04,248 bizden başlayarak, herşey yeniden ayarlanmalı. 647 01:17:04,400 --> 01:17:05,890 Tıpki eskisi gibi. 648 01:17:06,720 --> 01:17:09,929 Eskiden babam geldiğinde oda buz kesilirdi. 649 01:17:10,080 --> 01:17:11,844 Ondan korkarlardı 650 01:17:12,000 --> 01:17:13,968 çünkü neler yapabileceğini bilirlerdi. 651 01:17:14,440 --> 01:17:16,488 Devir değişti. 652 01:17:16,640 --> 01:17:20,486 Artık eskisi gibi ondan korkmuyor olabilirler, 653 01:17:20,640 --> 01:17:23,041 ama babanın içindeki ateş hala sönmedi. 654 01:17:23,240 --> 01:17:27,325 O ateşi kontrol etmeyi öğrendi sadece. Ona saygı duyuyorlar. 655 01:17:27,480 --> 01:17:29,323 Kendinden korkulmasına gerek duymuyor artık. 656 01:17:29,480 --> 01:17:32,563 Onların saygısını kazandı önemli olan da bu. 657 01:17:32,720 --> 01:17:33,960 Eskiden öyleydi. 658 01:17:34,120 --> 01:17:36,885 Eskiden.Artık değil 659 01:17:37,040 --> 01:17:39,407 Zaman düşündüğünden hızlı geçiyor. 660 01:17:39,560 --> 01:17:42,450 Artık geçmişe değer vermeyen insanlarımız var. 661 01:17:42,600 --> 01:17:44,090 Sadece günümüzü önemsiyorlar. 662 01:17:44,240 --> 01:17:47,084 Saygı da neymiş siklemiyorlar artık. 663 01:17:47,240 --> 01:17:51,086 Yeni bir şey değil bu hatırlamaya önem verdiğimden fazla gereksiz insanla karşılaştım. 664 01:17:51,520 --> 01:17:53,204 Güven bana, 665 01:17:53,360 --> 01:17:55,442 Çok yaşamadılar. 666 01:17:56,400 --> 01:17:59,882 Ve kontrolü ele alma sırası sana gelince sende bunu göreceksin. 667 01:18:00,040 --> 01:18:03,522 Babanın önünde yanıp yok oldukları gibi sendede aynısını yaşayacaklar. 668 01:18:05,200 --> 01:18:06,884 Babanda ki ateş sende de var. 669 01:18:07,040 --> 01:18:09,281 Küçük bir çocukken bile, sende bu ateşi görüyordum. 670 01:18:10,480 --> 01:18:11,970 Ateşi muhafaza et. 671 01:18:12,160 --> 01:18:14,049 Kontrol etmeyi öğren. 672 01:18:14,200 --> 01:18:17,682 Eğer bunu başarırsan bir gün baban kadar ihtişamlı olabilirsin 673 01:18:22,160 --> 01:18:23,924 'Koso, 674 01:18:24,080 --> 01:18:26,686 bizim için her zaman önemli bir dost oldun. 675 01:18:26,840 --> 01:18:28,968 Baban benimle hep çok iyi ilgilendi. 676 01:18:30,520 --> 01:18:32,568 Aileye. 677 01:18:40,120 --> 01:18:41,963 Birazdan dönerim işemem gerek. 678 01:24:51,800 --> 01:24:55,247 Çinliler, Japonların Kosoya saldırdıklarını gördüklerini söylüyorlar. 679 01:24:55,440 --> 01:24:57,090 inanabiliyormusun şu işe? 680 01:24:57,640 --> 01:25:01,087 Bunca şeyden sonra bizi becermeyi mi tercih ediyorlar? Misilleme yapmalıyız. 681 01:25:01,280 --> 01:25:04,329 Bir kaç kelle almak ve bir savaş başlatmak iki çok farklı şeydir. 682 01:25:06,760 --> 01:25:08,649 Prakoso'nun bağlantıları ona bir çok düşman kazandırdı 683 01:25:08,800 --> 01:25:11,770 Yalnızca Gotolar değil lanet Çinliler bile ölmesini istiyor. 684 01:25:12,280 --> 01:25:14,681 ilk kez başına gelmiyor bu. 685 01:25:15,560 --> 01:25:17,085 Ne yazık ki son oldu. 686 01:25:19,640 --> 01:25:22,086 Neredeydin? Neler dönüyor 687 01:25:23,880 --> 01:25:25,564 Bizim için yaptığı onca şeyden sonra, 688 01:25:25,760 --> 01:25:27,762 ona böyle mi teşekkür edeceğiz? 689 01:25:27,920 --> 01:25:31,606 Koso'nun bu dünyadaki her şeyi eşi 690 01:25:31,760 --> 01:25:33,364 ve çocuğuydu. 691 01:25:34,760 --> 01:25:39,561 Emin ol o da işleri kişiselleştirmek istemeyecekti. 692 01:25:39,720 --> 01:25:42,451 Şuandan itibaren bize düşen ailesiyle ilgilenmek. 693 01:25:42,600 --> 01:25:44,887 Ama misilleme olmayacak. 694 01:25:50,440 --> 01:25:51,680 Ne sikeyim böyle işi! 695 01:25:52,080 --> 01:25:54,686 Eka,sende mantıklı birşeyler söylesene 696 01:25:54,840 --> 01:25:56,808 Geçerliliğimiz zedeleniyor burada. 697 01:25:57,920 --> 01:25:59,046 Efendim, 698 01:25:59,200 --> 01:26:01,646 Bu bölgeyi 30 yılı aşkındır biz yönetiyoruz. 699 01:26:01,840 --> 01:26:05,401 Ve benim kararımla birlikte bir 30 yıl daha yöneteceğiz 700 01:26:05,560 --> 01:26:07,050 Otur şuraya. 701 01:26:07,200 --> 01:26:09,567 Sakinleş, rahatla. 702 01:26:13,040 --> 01:26:14,644 Yerini 703 01:26:14,800 --> 01:26:17,280 unutmaman senin için akıllıca bir davranış olur. 704 01:26:21,080 --> 01:26:22,445 Uco. 705 01:26:27,040 --> 01:26:28,371 Yuda... 706 01:26:31,320 --> 01:26:33,846 gözünü ondan ayırma, dışarı çıkart 707 01:26:34,040 --> 01:26:36,611 bu mevzuyu aklından çıkarttır kız filan ayarla, 708 01:26:36,760 --> 01:26:38,649 böylece bu konuyu unutacaktır. 709 01:26:40,440 --> 01:26:42,010 Emredersin patron. 710 01:26:52,880 --> 01:26:55,201 inanılır gibi değil. 711 01:26:58,080 --> 01:26:59,320 Eka... 712 01:27:02,560 --> 01:27:04,369 bu iyi olmadı. 713 01:27:05,160 --> 01:27:07,288 hemde hiç. 714 01:27:12,600 --> 01:27:13,840 Uco. 715 01:27:14,920 --> 01:27:16,490 Uco. 716 01:27:18,680 --> 01:27:21,001 Hadi ama? Sende kim olduğunu sanıyorsun? 717 01:27:21,160 --> 01:27:22,241 Baban haklı. 718 01:27:22,400 --> 01:27:25,449 Bu işi aceleye getirmenin bir faydası olmaz,daha kötüye götürür durumu 719 01:27:25,600 --> 01:27:27,602 Birde sen yetiştin. 720 01:27:27,800 --> 01:27:29,404 Benim de yaşadıkları mı düşün, 721 01:27:29,560 --> 01:27:31,961 Kendine hakim olmalısın bir kez olsun kendimi kaybettim, 722 01:27:32,120 --> 01:27:34,600 ve bak ne haldeyim. 723 01:27:34,760 --> 01:27:37,684 Ne varmış halinde? Sana benim parasını verdiğim özel suit alındı. 724 01:27:37,840 --> 01:27:39,649 Bak yardımcı olmaya çalışıyorum, babanın ne kada-- 725 01:27:39,800 --> 01:27:41,529 Siktir git! 726 01:27:41,680 --> 01:27:43,728 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 727 01:27:43,880 --> 01:27:46,042 Babamı tanıdğını mı düşünüyorsun? 728 01:27:46,200 --> 01:27:48,009 Onun için bhiçbir anlamın değerin yok. 729 01:27:48,200 --> 01:27:50,806 Sen sadece sahip olduğumuz bir çok şeyden birisin, fazlası değil. 730 01:27:50,960 --> 01:27:54,328 Yakında ödeşeceğiz ve kıçına tekmeyi basacak. 731 01:27:54,480 --> 01:27:57,484 Sorun ne daha farklı birşey mi bekliyordun? 732 01:27:58,320 --> 01:27:59,845 Siktir git. 733 01:28:15,800 --> 01:28:18,531 Onayı alabildik mi? Sikmişim onayını. 734 01:28:18,680 --> 01:28:20,603 Hallet şu işi. 735 01:29:00,800 --> 01:29:02,211 Başlıyoruz 736 01:29:08,000 --> 01:29:10,651 iş vakti 737 01:29:10,920 --> 01:29:12,285 Kaç kişi? 738 01:29:13,200 --> 01:29:14,281 Çok değil 739 01:34:12,600 --> 01:34:14,728 Lütfen, merhamet et. 740 01:36:04,880 --> 01:36:06,086 Topu ver. 741 01:36:18,600 --> 01:36:19,761 Yapmıycaktın bunu. 742 01:36:21,240 --> 01:36:23,481 Hayır, dur yapma! 743 01:36:25,840 --> 01:36:27,171 Hayır! 744 01:36:54,840 --> 01:36:57,320 Nereye? Tanah Abang. 745 01:39:06,880 --> 01:39:08,405 Yeter. 746 01:39:09,640 --> 01:39:11,005 Sular durulmalı artık 747 01:39:15,040 --> 01:39:17,122 Bay. Goto. 748 01:39:17,520 --> 01:39:19,409 Bay. Bangun. 749 01:39:19,560 --> 01:39:21,289 Kabul ediyoruz ki... 750 01:39:22,960 --> 01:39:24,644 gruplarınız arasında ki 751 01:39:24,800 --> 01:39:28,009 bu savaş 752 01:39:28,160 --> 01:39:31,050 son 10 yıldaki ilk vuku. 753 01:39:32,560 --> 01:39:34,324 Çok fazla yaralı var. 754 01:39:37,480 --> 01:39:40,643 Eğer bu tekrar olursa, 755 01:39:41,680 --> 01:39:44,286 müdahale etmek durumunda kalırız. 756 01:39:44,440 --> 01:39:46,522 intikam almak istedik. 757 01:39:46,680 --> 01:39:50,890 intikam mı? Prakosoya olan neydi peki? 758 01:39:51,440 --> 01:39:53,283 Bizden çıkan bir emir değildi. 759 01:39:53,440 --> 01:39:56,171 O adamların babamın grubuyla bir bağları yok. 760 01:39:56,320 --> 01:39:58,322 Gerçekten mi kimle var peki? 761 01:39:58,480 --> 01:39:59,811 Belki sen biliyorsundur. 762 01:40:05,680 --> 01:40:07,489 Efendim, 763 01:40:07,640 --> 01:40:09,529 tüm saygımla beraber, 764 01:40:09,680 --> 01:40:12,889 hakkında konuştuğunuz kişi babam için kardeş 765 01:40:13,040 --> 01:40:17,568 benim içinde bir amca gibiydi. ailemize 30 yıldan fazla sadık olan birisiydi 766 01:40:17,720 --> 01:40:18,960 Hakkında bir daha kötü konuşacak olursanız, 767 01:40:19,120 --> 01:40:21,202 Yemin eder-- Kesin! 768 01:40:21,360 --> 01:40:23,169 Yalnızca bir aptal 769 01:40:23,320 --> 01:40:26,563 ölü bir adamın onuru için kavga çıkartır 770 01:40:28,440 --> 01:40:29,805 Bay. Goto, 771 01:40:30,000 --> 01:40:31,001 Kusura bakmayın. 772 01:40:32,400 --> 01:40:33,686 Sorun değil. 773 01:40:35,800 --> 01:40:38,280 Tüm olanlar için sorumluluğu üzerime alıyorum. 774 01:40:38,440 --> 01:40:39,805 Ne? 775 01:40:40,760 --> 01:40:44,481 Sanırım bu kararın sorumluları benim organizyon grubuma mensup 776 01:40:44,680 --> 01:40:46,205 amatör bir kaç kişi. 777 01:40:48,160 --> 01:40:49,810 Bunun için özür diliyorum. 778 01:40:49,960 --> 01:40:52,008 Ve gereken neyse yapacağım. 779 01:40:53,880 --> 01:40:56,804 Aramızdaki kanın dökülmesini önlemek için. 780 01:40:59,000 --> 01:41:02,925 Çabucak sorunu çözdüğünüz için teşekkür ediyorum. 781 01:41:03,080 --> 01:41:06,527 Pekala.Şimdi, İzninizle. 782 01:41:06,680 --> 01:41:08,728 Organizasyonum'un başına dönmeliyim. 783 01:41:08,880 --> 01:41:10,450 Tabi. 784 01:41:10,600 --> 01:41:12,284 Kusura bakmayın. 785 01:42:32,640 --> 01:42:35,371 Olanları duydum iyi misin? 786 01:42:35,520 --> 01:42:37,761 Neler oluyor? 787 01:42:37,960 --> 01:42:40,850 Polisler neden bana saldırdı? Kim verdi bu emri? 788 01:42:41,000 --> 01:42:42,684 Sakin ol. 789 01:42:42,880 --> 01:42:46,566 Şu ana kadar olanlar bölgeyle ilgili telkinde bulunmayla alakalı gözüküyor. 790 01:42:46,760 --> 01:42:49,047 Ayrıca Reza'nın adamları Goto ailesinin yanında yer alıcak gibi duruyor. 791 01:42:49,200 --> 01:42:51,965 Beni bu işin dışına çek. Korkarım bunu yapamam. 792 01:42:52,840 --> 01:42:55,320 Ne demek yapamazsın? Cinayet, haraç, rüşvet 793 01:42:55,520 --> 01:42:57,284 bunların hepsine tanık olmadım mı? 794 01:42:57,480 --> 01:42:58,641 Yolsuzluk. 795 01:42:58,800 --> 01:43:02,521 Sen hiçbir zaman Bangun'u incelemiyordun bunu anlamalısın. 796 01:43:02,680 --> 01:43:05,286 Ödeme yaptıkları polisleri istiyoruz 797 01:43:05,440 --> 01:43:08,489 Bu işte yalnız olduğunu mu sandın? Ne bu senin özel eğlencen 798 01:43:08,640 --> 01:43:10,642 Ne de hepimiz birer örümceğiz. 799 01:43:10,800 --> 01:43:14,771 Hepimiz çok büyük lanet bir ağın küçük parçasıyız. 800 01:43:14,920 --> 01:43:16,331 Dinle.Sıkı olmaya bak 801 01:43:16,480 --> 01:43:19,131 kimliğin güvende. 802 01:43:50,200 --> 01:43:52,771 Nerelerdesin? Sana ulaşmaya çalışıyorum. 803 01:43:52,920 --> 01:43:55,321 Kıçını ofise getir ve Uco'yu dışarı çıkart. 804 01:44:22,920 --> 01:44:27,528 Senin lanet oyununu oynamak için kaç adamımızı feda ettiğimin farkındamısın? 805 01:44:30,000 --> 01:44:31,968 Yaptığım herşey senin içindi. 806 01:44:32,160 --> 01:44:35,482 Senin için! Ve sen bunları al aşağı ettin. 807 01:44:35,640 --> 01:44:38,325 Herşeyi riske attın. 808 01:44:38,520 --> 01:44:40,807 Ne için? 809 01:44:42,520 --> 01:44:44,568 ne için? 810 01:44:47,320 --> 01:44:49,721 Sebebini söyle 811 01:44:49,880 --> 01:44:52,042 Durma söyle. 812 01:44:52,200 --> 01:44:53,201 Ne içindi? 813 01:44:53,360 --> 01:44:56,091 Baba, dur, lütfen dinle beni-- bana, lütfen 814 01:44:56,240 --> 01:44:58,163 Baba, dinle! 815 01:45:01,200 --> 01:45:04,921 Benden utandığını söylemiştin, öyle mi, asıl ben senden utanıyorum! 816 01:45:05,080 --> 01:45:07,242 Orada olanlar da neydi? 817 01:45:07,440 --> 01:45:09,761 Kendine saygın yok mu senin? 818 01:45:10,080 --> 01:45:13,084 O orospu çocuklarından kendi dillerinde. 819 01:45:13,280 --> 01:45:15,123 bizim bölgemizde, 820 01:45:15,280 --> 01:45:17,886 özür diledin! 821 01:45:19,240 --> 01:45:22,244 Bunları yapmamın sebebini mi öğrenmek istiyorsun? 822 01:45:23,040 --> 01:45:27,284 Bıktım, usandım beklemekten. 823 01:45:27,960 --> 01:45:32,045 Senin arkana yaslanıp oturarak hiçbirşey yapmayışını izlemekten bıktım. 824 01:45:33,240 --> 01:45:38,485 Sana şans verildi yükselmen için. Benimki nerede? Ne geçti elime? 825 01:45:39,920 --> 01:45:42,685 Azıcık değişiklik için uyuşturucu keşlerine şantaj yapmak mı? 826 01:45:42,840 --> 01:45:46,003 Geleceğin patronunun rolü bu olamaz. 827 01:45:46,480 --> 01:45:49,404 Patrona verilecek türden bir iş değil bu 828 01:45:51,120 --> 01:45:53,646 Bizi mahvettin. 829 01:45:53,880 --> 01:45:56,167 Herşeyi mahvettin. 830 01:45:59,720 --> 01:46:03,088 Baba. 831 01:46:03,240 --> 01:46:07,529 Baba, kaybettiğimiz her şeyi, 832 01:46:07,680 --> 01:46:09,603 geri alabiliriz. 833 01:46:09,800 --> 01:46:12,087 Geri alabiliriz. 834 01:46:12,240 --> 01:46:14,720 Güven bana, bunu halledebilirim. 835 01:46:14,880 --> 01:46:18,930 Halledebilirim. 836 01:46:20,960 --> 01:46:22,564 Bu kadar yeter. 837 01:46:23,880 --> 01:46:25,644 Yeter. 838 01:46:33,080 --> 01:46:36,607 Eka, Gotos'lar için barış paketi hazırla. 839 01:46:36,760 --> 01:46:39,286 Menteng ve Sabang'daki bölgeyi onlara bırakacağız. 840 01:46:39,520 --> 01:46:40,567 Anlaşıldı mı? 841 01:46:40,720 --> 01:46:42,563 Evet, patron. 842 01:46:49,520 --> 01:46:51,807 İçeriye giremezsiniz. Kendisi içerid-- 843 01:47:17,040 --> 01:47:19,042 Affet beni. 844 01:47:55,880 --> 01:47:57,006 Siktiğiminin haini. 845 01:48:13,400 --> 01:48:15,482 Bunu nasıl yaparsın, Uco? 846 01:48:43,920 --> 01:48:45,410 Eka, kaç! 847 01:49:22,600 --> 01:49:24,807 Onunla ne yapmak istersin? 848 01:49:32,440 --> 01:49:34,363 Kurtulun. 849 01:57:22,120 --> 01:57:23,724 Ne olmuş? 850 01:57:28,040 --> 01:57:29,644 Tamam, anladım. 851 01:57:31,160 --> 01:57:33,845 Daha sonra ararım seni. 852 01:57:45,280 --> 01:57:49,365 Reza az önce Bejo'nun restoranına girerken görülmüş. 853 01:57:52,720 --> 01:57:54,927 Onun konusuyla ilgilendiğimizi sanıyordum. 854 01:57:55,720 --> 01:57:58,451 Bende öyle biliyorum. 855 01:58:03,840 --> 01:58:06,286 Öyleyse neden Bejo ile buluşuyor? 856 01:58:15,200 --> 01:58:16,611 Neden? 857 01:58:17,880 --> 01:58:19,609 Bejo 858 01:58:19,760 --> 01:58:23,287 lanet olası gereksiz adamın teki. 859 01:58:25,960 --> 01:58:28,486 Reza ve geri kalanları içi-- Patron, dur. 860 01:58:31,760 --> 01:58:35,651 Bejo bu işte tek başına değil. 861 01:58:37,360 --> 01:58:39,124 Uco'da onunla. 862 01:58:40,560 --> 01:58:43,450 Öyle görünüyor ki Bangunla ilgilendikten sonra 863 01:58:43,600 --> 01:58:45,568 güçlerini birleştirmişler. 864 01:58:48,280 --> 01:58:50,203 Yakın mesafeden kafasından vurulmuş. 865 01:58:53,040 --> 01:58:54,690 Bejo 866 01:58:55,480 --> 01:58:58,290 sayı olarak çoğalıyor. 867 01:58:58,920 --> 01:59:00,922 Bizim için bir tehdit haline geldi. 868 01:59:04,280 --> 01:59:06,567 Bu noktadan sonra herşey mümkün. 869 01:59:08,600 --> 01:59:09,806 Ne yapmalıyız peki? 870 01:59:09,960 --> 01:59:12,281 Savaşa gireceğiz! 871 01:59:13,400 --> 01:59:15,880 Kendi babasını vurduysa, 872 01:59:16,760 --> 01:59:19,286 bizim peşimize düşmekte tereddüt etmez. 873 01:59:20,480 --> 01:59:22,562 Baştan başlayacağız. 874 01:59:25,880 --> 01:59:27,962 Uco ve Bejo'yu bu geceye kadar ölü olarak görmek istiyorum. 875 01:59:30,000 --> 01:59:31,445 Reza ve diğer düzenbazlarıda. 876 01:59:31,640 --> 01:59:33,768 Bekle biraz. Ciddi olamazsın. 877 01:59:35,680 --> 01:59:38,047 Artık polis değiller. 878 01:59:39,480 --> 01:59:41,448 Benim dünyama geldiler. 879 02:00:03,680 --> 02:00:05,409 Eka! Eka! 880 02:00:11,520 --> 02:00:13,807 Kim olduğunu biliyorum. 881 02:00:13,960 --> 02:00:15,200 Nereden geldiğini biliyorum. 882 02:00:21,000 --> 02:00:23,128 Daha öncede söylemiştim... 883 02:00:25,160 --> 02:00:27,766 ikimizde aynı yerden geliyoruz 884 02:00:30,520 --> 02:00:32,204 Ihopeu. 885 02:00:33,360 --> 02:00:35,647 Dua et sonun benim gibi olmasın. 886 02:00:39,400 --> 02:00:41,482 Kim ne söylerse söylesin. 887 02:00:43,640 --> 02:00:45,563 Anlaşma yapmadım. 888 02:00:46,000 --> 02:00:47,570 Ben suçlu değilim. 889 02:00:51,440 --> 02:00:53,329 Bu işin sonu yok. 890 02:00:55,200 --> 02:00:56,690 Sen kaçmayı denedin... 891 02:00:58,000 --> 02:00:59,968 peşine düştüler. 892 02:01:02,640 --> 02:01:04,802 Kaybettikleri kafa 893 02:01:06,720 --> 02:01:08,848 olduğu gibi yeniden çıkıyor. 894 02:01:12,560 --> 02:01:14,289 Eğer tüm bunları bitirmek istiyorsan... 895 02:01:17,200 --> 02:01:19,168 hepsini harcamalısın. 896 02:01:22,560 --> 02:01:23,561 Hepsini. 897 02:01:30,800 --> 02:01:32,006 Eka, bekle. 898 02:02:38,160 --> 02:02:41,209 Neden bana gizli bir şekilde Bangun ile oraya gittiğini söylemedin? 899 02:02:41,360 --> 02:02:43,044 Neden bahsediyorsun? 900 02:02:43,200 --> 02:02:44,690 Eka. 901 02:02:44,840 --> 02:02:46,330 Gereksiz herifin teki o 902 02:02:46,480 --> 02:02:48,164 RAMA: Gereksiz dediğin kişi hayatımı kurtardı. 903 02:02:48,320 --> 02:02:54,009 Tabi aynı zamanda bize yanlış istihbarat verdiği için 10 dürüst polisin ölümüne sebep oldu. 904 02:02:54,160 --> 02:02:56,527 Düzenbazlık yapıyordu, Rama. 905 02:02:56,720 --> 02:02:59,724 Bundan bana bahsetmek hiç aklından geçmedi mi? 906 02:03:00,120 --> 02:03:03,329 Şimdi buna ayıracak vaktimiz yok. Komiser ölmüş. 907 02:03:03,520 --> 02:03:05,682 Tüm şehir cesetle doldu amına koyayım. 908 02:03:07,040 --> 02:03:09,281 Böyle bir duruma artık dürüst bir savaş, denemez yüzbaşı. 909 02:03:09,480 --> 02:03:12,768 Belkide. Ama Rezaya takip ettirebiliriz. 910 02:03:12,920 --> 02:03:15,207 Uco'nun mikrofonunu yerleştirmiştik ona. 911 02:03:17,080 --> 02:03:18,730 Birlikteler mi? 912 02:03:18,880 --> 02:03:20,644 Bildiğimiz kadarıyla. 913 02:03:20,800 --> 02:03:24,725 Sinyalin izini kaybettik ama uğraşmaya devam ediyoruz. 914 02:03:28,160 --> 02:03:30,401 Sana bir soru soracağım. 915 02:03:30,560 --> 02:03:32,642 Ve istediğim tek bir cevap var 916 02:03:33,480 --> 02:03:35,050 Ailem güvende mi? 917 02:03:35,200 --> 02:03:37,123 Evet, tabiki. 918 02:03:38,720 --> 02:03:41,610 Güvende olsunlar. Dur Rama kapatm-- 919 02:03:48,440 --> 02:03:50,169 Yardımcım ol. 920 02:06:41,400 --> 02:06:43,607 Efendim, peçete ister misiniz? 921 02:06:43,760 --> 02:06:45,524 Siktiğimi'nin bahşişini istiyorsan yürü hemen. 922 02:06:45,680 --> 02:06:47,330 Peki, efendim. 923 02:06:53,040 --> 02:06:54,565 Kusuruma bakmayın. 924 02:07:25,560 --> 02:07:28,643 Evet istediğimiz herşeyi yapabiliriz. 925 02:07:28,800 --> 02:07:30,848 Ama verilmesi gereken tavizler var 926 02:07:35,280 --> 02:07:38,409 Yeni yüzler yeni fiyatlar. 927 02:07:38,560 --> 02:07:40,085 Yeni fiyat mı? 928 02:07:40,240 --> 02:07:42,971 Yapma, Reza. 929 02:07:43,120 --> 02:07:45,964 Bunu değerlendirme süreci olarak düşün. 930 02:07:47,600 --> 02:07:49,728 Goto'dan ne kadar para aldın? 931 02:07:50,120 --> 02:07:52,646 Pek mantıklı bir soru değil bu. 932 02:07:52,800 --> 02:07:55,770 Öyle mi neden peki? 933 02:07:55,920 --> 02:07:59,322 Çünkü şuan senin görüşme halindeyim onunla değil. 934 02:07:59,520 --> 02:08:01,443 Şimdi rakamı belirle. 935 02:08:01,600 --> 02:08:05,127 Eğer yemekten sonra tatlıya da kalırsam, rakam yeterli demektir. 936 02:08:09,720 --> 02:08:12,121 Yancı. 937 02:08:13,640 --> 02:08:16,007 Bakıyorum da çok konuşkansın. 938 02:08:24,840 --> 02:08:26,763 Patron. 939 02:08:26,920 --> 02:08:29,048 Arabadan kaçmayı başarmış. 940 02:08:32,280 --> 02:08:33,930 Yay şu haberi 941 02:08:34,080 --> 02:08:36,560 Onu ilk kum bulurs-- 942 02:08:36,720 --> 02:08:38,210 Burada zaten. 943 02:08:38,360 --> 02:08:40,283 Yaklaşıyor. 944 02:08:42,240 --> 02:08:45,210 Öyleyse bitirin işini. Peki,efendim. 945 02:08:47,240 --> 02:08:48,446 Herşey yolunda mı? 946 02:08:53,160 --> 02:08:54,241 icabına bakın. 947 02:09:05,520 --> 02:09:07,249 Reza, 948 02:09:08,160 --> 02:09:09,207 endişelenme. 949 02:09:09,360 --> 02:09:11,806 Herşey kontrol altında. 950 02:09:11,960 --> 02:09:13,371 Gereğinde fazla adam va-- 951 02:09:16,440 --> 02:09:18,124 Siktiğiminin. 952 02:10:42,400 --> 02:10:43,401 Topu ver. 953 02:10:51,520 --> 02:10:52,931 Her zamanki gibi. 954 02:20:34,560 --> 02:20:36,130 Reza! 955 02:25:43,440 --> 02:25:44,601 Hayır 956 02:25:47,640 --> 02:25:48,766 Benden bu kadar.