1
00:00:00,468 --> 00:00:10,468
Sari Kata Oleh:
Dairabi@subscene.com
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,972
THOMAS LASKY:
Ini adalah akademi ketenteraan.
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,099
Mereka, uh, mengajar kami bertarung.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,063
Abang saya, dilatih di sini.
5
00:00:21,147 --> 00:00:22,565
Dia sangat popular.
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Dia sangat disukai oleh para guru.
7
00:00:26,610 --> 00:00:28,571
MICHAEL SULLIVAN:
Ada masanya saya merasakan kesunyian,
8
00:00:28,654 --> 00:00:31,240
tapi saya memiliki beberapa kawan.
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,076
WALTER VICKERS:
Sebenarnya, saya tidak berfikir
10
00:00:34,160 --> 00:00:37,163
Saya sesuai disini.
11
00:00:41,792 --> 00:00:46,172
Nama saya Thomas Lasky,
dan saya adalah Ahli Kadet Baru.
12
00:00:46,255 --> 00:00:48,215
Akademi tentera sangat sukar.
13
00:00:48,299 --> 00:00:50,885
Ia sangat ketat
dan dalam persekitaran bermusuhan.
14
00:00:50,968 --> 00:00:53,137
Kami cuba belajar
Bagaimana terlibat dalam suatu pertempuran
15
00:00:53,220 --> 00:00:56,098
dan membunuh seseorang.
16
00:00:56,182 --> 00:01:00,269
Nama saya Michael Sullivan,
dan saya adalah Ahli Kadet Baru.
17
00:01:00,352 --> 00:01:04,356
Kami berlatih
untuk melawan pemberontakan.
18
00:01:04,440 --> 00:01:08,152
Saya fikir sedang
mengikuti apa yang dilakukan ayah saya.
19
00:01:08,235 --> 00:01:10,196
Setidaknya seperti itu.
Saya tidak pernah bertemu dengannya.
20
00:01:10,279 --> 00:01:12,907
WALTER:
Ayah saya adalah ketua penasihat kewangan
21
00:01:12,990 --> 00:01:14,325
di Mezriah Weapons.
22
00:01:14,408 --> 00:01:16,160
Saya merasa seperti selalu datang kesini.
23
00:01:16,243 --> 00:01:20,331
Itu adalah sesuatu yang telah
dirancangkan untukku.
24
00:01:20,414 --> 00:01:23,209
Walter Vickers, Ahli Kadet Baru.
25
00:01:24,585 --> 00:01:26,045
Nama saya April Orenski.
26
00:01:26,128 --> 00:01:27,463
Saya adalah Ahli Kadet Senior.
27
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
Saya adalah pemimpin pasukan
untuk Skuad Hastati.
28
00:01:30,466 --> 00:01:33,844
Saya benar-benar mencari sebuah tempat
dimana saya boleh berkhidmat di UNSC,
29
00:01:33,928 --> 00:01:36,055
dan Akademi Corbulo adalah yang terbaik.
30
00:01:38,057 --> 00:01:39,809
Saya masih baru dalam segala hal.
31
00:01:39,892 --> 00:01:41,894
Saya tidak dibesarkan
dalam persekitaran seperti ini,
32
00:01:41,977 --> 00:01:43,354
jadi saya masih terus cuba...
33
00:01:43,437 --> 00:01:45,189
Saya mencuba untuk diterima.
34
00:01:46,315 --> 00:01:47,775
Nama saya adalah JunJie Chen.
35
00:01:47,858 --> 00:01:49,318
Saya adalah Ahli Kadet Baru.
36
00:01:49,401 --> 00:01:52,947
Saya Chyler Silva,
dan saya adalah Ahli Kadet Baru
37
00:01:53,030 --> 00:01:55,116
di Akademi Corbulo,
Sains Ketenteraan.
38
00:01:56,200 --> 00:02:00,246
Saya selalu tahu
jika saya ingin masuk tentera.
39
00:02:00,329 --> 00:02:02,456
Ibu mengajarkan saya
bagaimana memegang senapang ketika saya berumur 10 tahun.
40
00:02:03,415 --> 00:02:08,003
DIMAH TCHAKOVA: Latihan ini,
adalah sebahagian menjadi diri saya.
41
00:02:08,087 --> 00:02:10,714
Saya harus melakukan apa yang harus saya lakukan
untuk maju dalam hidup.
42
00:02:11,632 --> 00:02:13,384
Nama saya adalah Dimah Τchakονa.
43
00:02:13,467 --> 00:02:15,386
Saya adalah Ahli Kadet Baru.
44
00:02:16,470 --> 00:02:21,851
SULLY: Ini sepertinya kelihatan sukar,
tapi saya fikir struktur memberi panduan kepada orang.
45
00:02:22,893 --> 00:02:24,728
WALTER:
Saya fikir ia terlalu susah,tapi terlalu sukar?
46
00:02:24,812 --> 00:02:27,189
Tidak, saya fikir ia tidak terlalu sukar.
47
00:02:27,273 --> 00:02:28,732
Apapun itu, itu tidak akan terlalu sukar,
48
00:02:28,816 --> 00:02:30,484
dan saya tidak berfikir kita menang,
49
00:02:30,568 --> 00:02:33,404
dan saya fikir kita melakukan
segalanya untuk meraih kemenangan.
50
00:02:34,530 --> 00:02:36,031
CHYLER:
Ini bukan main-main.
51
00:02:36,115 --> 00:02:37,825
Ini adalah latihan untuk hidup.
52
00:02:37,908 --> 00:02:40,786
Saya perlu lakukan yang terbaik dalam hal ini,
sebab saya percaya dalam perang ini.
53
00:02:41,996 --> 00:02:44,623
THOMAS: Saya mula berfikir bahawa
kita dapat menghentikan semua ini
54
00:02:44,707 --> 00:02:46,917
tanpa perlu terlibat dalam pertempuran
dan membunuh manusia tidak berdosa.
55
00:02:47,001 --> 00:02:49,461
Saya tidak boleh mengatakan hal-hal
seperti itu di sekolah ini,
56
00:02:49,545 --> 00:02:51,088
kerana orang
akan ketawakan saya,
57
00:02:51,172 --> 00:02:53,382
dan mereka sedikit membuliku.
58
00:02:53,465 --> 00:02:55,217
WALTER: Apa yang saya fikirkan
tentang pemberontak?
59
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
Saya fikir mereka pentingkan diri.
60
00:02:57,928 --> 00:02:59,763
Kamu tidak akan membunuh manusia
yang tidak pandai bertarung.
61
00:02:59,847 --> 00:03:01,265
Itu tidak benar.
62
00:03:02,808 --> 00:03:04,685
CHYLER: Saya membesar dalam
persekitaran yang banyak keganasan,
63
00:03:04,768 --> 00:03:09,356
dan bukan hanya keganasan
terhadap sasaran tentera.
64
00:03:09,440 --> 00:03:12,276
Masyarakat dimana saya tinggal harus belajar
bagaimana mereka melindungi diri.
65
00:03:12,359 --> 00:03:15,529
APRIL: Menjadi pemimpin pasukan
bererti saya adalah pemimpin mereka.
66
00:03:15,613 --> 00:03:17,489
Saya bertanggungjawab atas mereka.
67
00:03:20,409 --> 00:03:23,871
Dibelakang saya mereka memanggil saya "Sang Robot"
namun saya tidak keberatan.
68
00:03:23,954 --> 00:03:27,791
Saya bangga melakukan perkara secara Corbulo,
cara UNSC.
69
00:03:29,835 --> 00:03:30,961
WALTER: Saya tidak berfikir
kita seharusnya sesuai
70
00:03:31,045 --> 00:03:32,296
atau semestinya membuat kawan,
71
00:03:32,379 --> 00:03:34,215
selama kita bekerjasama
dan bekerja keras
72
00:03:34,298 --> 00:03:35,674
dan kita melakukan
apa yang seharusnya kita lakukan.
73
00:03:35,758 --> 00:03:37,343
Dalam perkara itu,
Saya merasakan sangat sesuai.
74
00:03:37,426 --> 00:03:41,180
Saya merasa seperti telah ditakdirkan berada di sini.
75
00:03:41,263 --> 00:03:44,266
THOMAS: Abang saya selalu
berfikir saya adalah tentera yang baik.
76
00:03:44,350 --> 00:03:48,062
CHYLER: Menjadi seorang tentera
bukan hanya tentang keganasan.
77
00:03:48,145 --> 00:03:49,355
Kamu perlu berpemikiran yang jernih,
78
00:03:49,438 --> 00:03:53,150
dan cakap tentang pemberontak,
membunuh adalah salah satu darinya.
79
00:03:53,275 --> 00:03:55,444
SULLY: Mahukah saya
mencabut nyawa seseorang?
80
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
WALTER:
Ya, saya rasa.
81
00:03:57,529 --> 00:03:59,615
Lagipun, ia adalah membunuh atau dibunuh.
82
00:03:59,698 --> 00:04:02,117
THOMAS:Saya merasa tidak bersedia
ke medan tempur.
83
00:04:05,496 --> 00:04:09,333
Saya tidak berfikir
saya boleh membunuh manusia.
84
00:04:19,510 --> 00:04:22,346
(HAC TERBUKA)
85
00:04:22,429 --> 00:04:26,058
(Pengumuman yang kurang jelas dari P.A.)
86
00:04:28,644 --> 00:04:30,229
SUARA KOMPUTER:
Kecemasan, Kecemasan.
87
00:04:30,312 --> 00:04:34,650
Ini adalah UNSC FFG-201
Forward Unto Dawn,
88
00:04:34,733 --> 00:04:36,360
meminta pemindahan secepatnya.
89
00:04:36,443 --> 00:04:37,987
Angkut semua yang terselamat.
90
00:04:38,070 --> 00:04:41,740
Kod Keutamaan
Victor 05-3
91
00:04:41,824 --> 00:04:44,785
- Sierra 0 satu satu tujuh.
92
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan.
93
00:04:46,870 --> 00:04:51,041
Ini adalah UNSC FFG-201
Forward Unto Dawn,
94
00:04:51,125 --> 00:04:53,585
meminta pemindahan secepatnya.
Angkut semua yang terselamat.
95
00:04:53,669 --> 00:04:55,087
CORTANA:
Adakah seseorang yang dengar?
96
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
Kami telah terapung tanpa tujuan diruang angkasa
97
00:05:02,469 --> 00:05:07,933
selama 1,651 hari, 6 jam,
dan 19 minit.
98
00:05:08,017 --> 00:05:09,768
Itu tidak bererti...
99
00:05:09,852 --> 00:05:11,979
Lebih empat tahun di atas kapal
ini tanpa ada apa-apa untuk dilakukan,
100
00:05:12,062 --> 00:05:14,148
tiada tugas untuk disiapkan.
101
00:05:14,231 --> 00:05:18,027
Selama lebih empat tahun,
yang saya lakukan hanyalah berfikir.
102
00:05:18,110 --> 00:05:21,071
(udara yang terlepas)
103
00:05:21,155 --> 00:05:24,408
(suara takut bertindih)
104
00:05:30,414 --> 00:05:34,543
CORTANA: (berbual dengan dirinya)
Selama empat tahun, yang telah saya lakukan hanyalah berfikir.
105
00:05:34,626 --> 00:05:36,795
(peralatan berbunyi)
106
00:05:36,879 --> 00:05:38,339
Apa yang kamu mimpikan disana?
107
00:05:38,422 --> 00:05:40,799
Saya benci kamu.
108
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
Cortana!
109
00:05:42,051 --> 00:05:43,552
Hentikan! Saya sudah membuat keputusan!
110
00:05:43,635 --> 00:05:45,512
Jika saya harus mati di pesawat ini,
111
00:05:45,596 --> 00:05:48,057
lalu ketua akan menderita
seperti saya.
112
00:05:48,140 --> 00:05:49,308
Cοrtana, hentikan.
113
00:05:49,391 --> 00:05:51,060
Kamu mengorbankan segalanya untuknya!
114
00:05:51,143 --> 00:05:52,519
Kawal diri kamu!
115
00:05:52,603 --> 00:05:54,480
Saya tidak boleh.
116
00:05:54,563 --> 00:05:56,690
Ada yang tidak kena. Sesuatu...
117
00:05:56,774 --> 00:05:58,359
(menjerit statik)
118
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Cortana, berhenti.
119
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
(suara pendarahan melalui statik)
120
00:06:04,573 --> 00:06:05,949
Bertahan!
121
00:06:06,033 --> 00:06:08,077
(Statik)
122
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Sesuatu melambatkan kita...
123
00:06:09,953 --> 00:06:12,581
Sesuatu benda.Menarik.
124
00:06:12,664 --> 00:06:14,500
Saya perlu berfikir.
125
00:06:14,583 --> 00:06:16,543
Berfikir hanya akan membunuhmu!
126
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
Saya tidak menyedarinya.
127
00:06:24,009 --> 00:06:26,512
Saya tidak dapat ingat...
128
00:06:29,181 --> 00:06:31,475
terlalu banyak dalam diriku.
129
00:06:33,644 --> 00:06:35,562
(desiran gas)
130
00:06:37,189 --> 00:06:38,774
Saya tersesat.
131
00:06:42,444 --> 00:06:44,113
Saya ketakutan.
132
00:06:48,534 --> 00:06:50,953
(letupan)
133
00:06:51,036 --> 00:06:52,204
Hello? Siapa di sana?
134
00:06:52,287 --> 00:06:53,914
Ia kelihatan seperti pembinaan mahkluk asing.
135
00:06:53,997 --> 00:06:56,041
Data mengesahkan ia tidak dibina oleh Covenant.
136
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
Tidak perlu menganalisanya lagi.
137
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
(penggera berbunyo)
- Kita dalam bahaya.
138
00:07:01,713 --> 00:07:04,383
Bangunkan saya jika awak memerlukan saya, kata kamu.
139
00:07:04,466 --> 00:07:06,135
(besi berkeriut)
140
00:07:42,379 --> 00:07:44,463
SUARA KOMPUTER: (dalam rakaman)
Sierra sifar satu satu tujuh,
141
00:07:44,464 --> 00:07:45,215
COMPUTER VOICE: (dalam rakaman)
Sierra sifar satu satu tujuh,
142
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan.
143
00:07:47,009 --> 00:07:50,971
Ini adalah UNSC FFG-201
Forward Unto Dawn,
144
00:07:51,054 --> 00:07:53,724
meminta pemindahan secepatnya.
Megangkut yang terselamat.
145
00:07:53,807 --> 00:07:55,684
LELAKI: Mengunci frekuensi.
Menentukan koordinat.
146
00:07:55,767 --> 00:07:59,021
SUARA KOMPUTER: Viktor sifar lima
dash tiga dash Sierra
147
00:07:59,104 --> 00:08:00,522
sifar satu satu tujuh.
148
00:08:00,606 --> 00:08:01,857
LELAKI:
Memproses sekarang.
149
00:08:01,940 --> 00:08:03,275
Tolong, mainkan semula.
150
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
SUARA LELAKI:
Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan.
151
00:08:05,444 --> 00:08:09,406
Ini adalah UNSC FFG-201
Forward Unto Dawn,
152
00:08:09,490 --> 00:08:11,033
meminta secepatnya...
153
00:08:11,116 --> 00:08:13,243
(suara menjerit bertindih
dalam rakaman)
154
00:08:20,042 --> 00:08:22,169
SUARA KOMPUTER LELAKI:
Perlukah saya mainkan semula, tuan?
155
00:08:23,921 --> 00:08:25,672
Tuan?
156
00:08:27,007 --> 00:08:28,342
Komander Lasky?
157
00:08:34,223 --> 00:08:35,641
(batuk)
158
00:08:35,724 --> 00:08:37,935
SUARA KOMPUTER WANITA:
Cryopods terbuka.
159
00:08:39,019 --> 00:08:40,062
(batuk)
160
00:08:43,815 --> 00:08:45,901
Lasky? Awak okey?
161
00:08:47,152 --> 00:08:48,487
(tercungap-cungap)
162
00:08:48,570 --> 00:08:49,571
CHYLER:
Kamu tidak apa-apa?
163
00:08:53,992 --> 00:08:55,369
Lasky, mari pergi!
164
00:08:58,288 --> 00:09:00,541
WALTER: (dalam radio) Skuad Hastati,
empat minit ke titik pertemuan!
165
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
Terima, Vickers!
Masa dalam 4 minit!
166
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
Apakah kamu akan menembak
dengan tangan seperti itu?
167
00:09:06,380 --> 00:09:07,589
Kita akan tahu.
168
00:09:07,673 --> 00:09:08,840
CHYLER: Cepat!
169
00:09:08,924 --> 00:09:10,050
Axios!
170
00:09:10,133 --> 00:09:13,136
(Chyler menjerit)
171
00:09:21,728 --> 00:09:24,815
(Batuk, bunyi diputarbelitkan)
172
00:09:24,898 --> 00:09:27,150
SULLY: Lasky, cepat, mari pergi!
173
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
SULLY:
Kita berada ditengah-tengah letupan!
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,951
LASKY:
Cepat menuju ke titik pertemuan!
175
00:09:37,244 --> 00:09:38,495
Faham!
176
00:09:38,579 --> 00:09:39,621
Bergerak!
177
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
Aah!
178
00:09:45,586 --> 00:09:47,379
CHYLER:
Ambil alih! Titik pertemuan!
179
00:09:47,462 --> 00:09:50,132
THOMAS:
Okey, titik pertemuan, 50 saat.
180
00:09:50,215 --> 00:09:51,341
Pergi!
181
00:09:53,427 --> 00:09:54,803
WALTER: (dalam radio)
Silva, Sullivan, Lasky,
182
00:09:54,886 --> 00:09:56,013
Dimana kamu semua?
183
00:09:56,096 --> 00:09:58,390
RV dalam 15 saat! Kamu bersedia?
184
00:09:58,473 --> 00:10:00,142
Jumpa kamu diparti.
185
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
(tembakan)
- Aah!
186
00:10:06,940 --> 00:10:08,191
Sully!
187
00:10:08,275 --> 00:10:09,359
Kita harus meninggalkannya!
188
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
WALTER: (dalam radio)
Lasky, apa ni?
189
00:10:10,819 --> 00:10:12,404
CHYLER: Cepat!
190
00:10:12,487 --> 00:10:13,405
WALTER: Lasky!
191
00:10:13,488 --> 00:10:14,781
(terbatuk) 10 saat!
192
00:10:14,865 --> 00:10:17,034
(bunyi bip)
193
00:10:17,117 --> 00:10:19,161
WALTER:
Lasky, bergegaslah!
194
00:10:19,244 --> 00:10:22,289
THOMAS: Mendarat, 3, 2, 1!
195
00:10:23,498 --> 00:10:25,834
JJ: Musuh dalam perjalanan pulang.
Mereka akan tiba dalam 35 saat.
196
00:10:25,917 --> 00:10:28,629
Peluru baru dalam senjatamu,
sedia untuk menyerang.
197
00:10:28,712 --> 00:10:29,713
Apa?
198
00:10:29,796 --> 00:10:31,882
Objektif kami adalah untuk meneutralkan
para pemberontak
199
00:10:31,965 --> 00:10:33,008
dan mendapatkan sasaran.
200
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Kita bergerak mengikut kiraan saya .
201
00:10:34,384 --> 00:10:35,594
JJ: 30 saat.
202
00:10:37,471 --> 00:10:38,889
Kita harus mengepung dan
dan memaksa mereka untuk menyerah.
203
00:10:38,972 --> 00:10:41,224
Mereka sudah semakin terkepung,
dan looies tidak pernah menyerah!
204
00:10:41,308 --> 00:10:42,392
Dimah dan saya akan mengepungnya.
205
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
Masih ada cukup masa.
206
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Kita boleh berjaya.
207
00:10:44,561 --> 00:10:46,063
25 saat. Semua?
208
00:10:47,105 --> 00:10:48,607
Ini adalah pergerakan terbaik.
209
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
JJ:
20 saat.
210
00:10:50,651 --> 00:10:52,569
Dengar, kita tetap dalam rancangan saya, okey?
211
00:10:52,653 --> 00:10:54,279
- Dalam kiraan saya.
- Ini tidak akan berhasil.
212
00:10:54,363 --> 00:10:55,906
Kamu tidak lagi berada dalam arahan saya, Lasky!
213
00:10:55,989 --> 00:10:57,032
Tom, lakukan apa yang dia katakan.
214
00:10:57,115 --> 00:10:58,200
JJ:
15 saat.
215
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
Itu adalah arahan saya.
216
00:10:59,701 --> 00:11:01,244
Saya tak perduli.
217
00:11:01,328 --> 00:11:02,663
JJ:
10 saat!
218
00:11:03,664 --> 00:11:05,248
5 saat!
219
00:11:05,332 --> 00:11:06,917
Axios!
220
00:11:07,000 --> 00:11:08,168
Lasky!
221
00:11:20,847 --> 00:11:22,724
(tembakan)
- Aah!
222
00:11:34,277 --> 00:11:37,364
SUARA KOMPUTER:
Pemimpin Skuad Hastati berada dalam medan.
223
00:11:38,198 --> 00:11:40,617
Latihan dihentikan seketika.
224
00:11:41,827 --> 00:11:43,078
APRIL:
Biar saya teka, Lasky.
225
00:11:43,161 --> 00:11:44,746
Kamu mengindahkan arahan.
226
00:11:44,830 --> 00:11:48,375
Itu hanya strategi yang berbeza, tuan.
227
00:11:48,458 --> 00:11:50,877
Tidak boleh diterima.
228
00:11:50,961 --> 00:11:52,629
(tembakan) (mengerang)
229
00:11:52,713 --> 00:11:54,798
SUARA KOMPUTER:
Permainan tamat.
230
00:11:54,881 --> 00:11:57,134
Memikul senjata kamu, Kadet.
231
00:11:57,217 --> 00:11:59,511
Kegilaan kamu membuat Skuad Hastati
Selamat
232
00:11:59,594 --> 00:12:00,721
dari mencapat matlamat...
233
00:12:00,804 --> 00:12:02,431
(terbatuk)
234
00:12:02,514 --> 00:12:03,974
Sekali lagi.
235
00:12:06,643 --> 00:12:07,769
JJ:
Syabas, Lasky.
236
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
(Mengerang)
237
00:12:18,155 --> 00:12:20,907
SUARA KOMPUTER:
Latihan selesai.
238
00:12:20,991 --> 00:12:24,619
Tak ada kemenangan, Hastati gagal.
239
00:12:26,788 --> 00:12:28,582
Sial.
240
00:12:43,638 --> 00:12:45,307
SULLY:
Robot itu dapat kamu?
241
00:12:48,185 --> 00:12:51,646
Υa, satu kali dalam dua meter,
dua kali dalam satu meter.
242
00:12:51,730 --> 00:12:54,649
SULLY: Saya masih kebas
dari semua pusingan tadi.
243
00:12:54,733 --> 00:12:56,401
Saya selalu berasa kebas.
244
00:13:08,914 --> 00:13:13,752
APRIL:
Hastati, lengan kiri!
245
00:13:19,090 --> 00:13:21,009
Jeneral Black, tuan!
246
00:13:25,430 --> 00:13:30,477
Biar saya ingatkan kamu Kadet
akademi ini memiliki nama baik
247
00:13:30,560 --> 00:13:35,398
dari Jeneral Roman
Gnaeus Domitius Corbulo,
248
00:13:35,482 --> 00:13:41,738
sebab dia melambangkan
kehormatan, keberanian, kesetiaan.
249
00:13:43,073 --> 00:13:46,326
Jeneral Corbulo
mencabut nyawanya sendiri
250
00:13:46,409 --> 00:13:47,994
atas nama martabat.
251
00:13:49,412 --> 00:13:53,458
Corbulo tidak teragak-agak dan
juga tidak bertanya.
252
00:13:53,542 --> 00:13:54,918
Dia setia juga patuh,
253
00:13:55,001 --> 00:13:59,673
menjerit Axios sambil meneriakkan sumpahnya.
254
00:13:59,756 --> 00:14:01,591
Axios...
255
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
"Saya..."
256
00:14:03,969 --> 00:14:05,011
"adalah..."
257
00:14:06,680 --> 00:14:08,682
"layak."
258
00:14:08,765 --> 00:14:10,559
Tapi hari ini saya berasa takut Kadet,
259
00:14:10,642 --> 00:14:13,436
kamu semua telah membuktikan segalanya, tapi.
260
00:14:13,520 --> 00:14:15,605
Kita sedang dalam peperangan dengan pemberontak,
261
00:14:15,689 --> 00:14:21,236
pengganas yang akan sangat suka
bila melihat kita semua mati.
262
00:14:21,319 --> 00:14:23,029
Ini adalah pertempuran yang sesungguhnya,
263
00:14:23,113 --> 00:14:27,325
para pemberontak akan dengan senang hati
membunuh setiap anggota Skuad Hastati.
264
00:14:33,123 --> 00:14:36,960
Masing-masing dari kamu semua
dihantar ke sini
265
00:14:37,043 --> 00:14:39,880
kerana orang tua kamu semua
echelon tertinggi
266
00:14:39,963 --> 00:14:42,215
dari Kesatuan Penguatkuasa Angkasa Kebangsaan,
267
00:14:42,299 --> 00:14:45,427
kerana kamu semua adalah harapannya,
268
00:14:45,510 --> 00:14:48,763
dan saya berharap kamu semua bertingkah laku sepertinya.
269
00:14:48,847 --> 00:14:50,640
Faham, tuan!
270
00:14:52,517 --> 00:14:54,853
Kalau begitu, apa yang kamu semua tunggu?
271
00:14:54,936 --> 00:14:57,022
Bimbing mereka melancong, Orenski!
272
00:15:00,775 --> 00:15:01,985
Axios!
273
00:15:02,068 --> 00:15:03,612
KADET: Axios!
274
00:15:03,695 --> 00:15:07,616
APRIL:
Hastati, menghadap kekanan!
275
00:15:09,451 --> 00:15:12,120
Bergerak!
276
00:15:14,247 --> 00:15:16,458
APRIL:
♪ One early morning 'bout zero-five ♪
277
00:15:16,541 --> 00:15:19,419
CADETS:
♪ One early morning 'bout zero-five ♪
278
00:15:19,502 --> 00:15:20,670
APRIL:
♪ Ground will rumble ♪
279
00:15:20,754 --> 00:15:22,255
♪ With lightning in the sky ♪
280
00:15:22,339 --> 00:15:23,548
CADETS:
♪ Ground will rumble ♪
281
00:15:23,632 --> 00:15:25,300
♪ With lightning in the sky ♪
282
00:15:42,776 --> 00:15:45,570
APRIL: ♪ Helljumper,
Helljumper, where you been? ♪
283
00:15:45,654 --> 00:15:48,448
CADETS: ♪ Helljumper, Helljumper,
where you been? ♪
284
00:15:48,531 --> 00:15:51,242
APRIL:
♪ Feet first into hell and back again ♪
285
00:15:51,326 --> 00:15:54,412
CADETS: ♪ Feet first into hell
and back again ♪
286
00:15:54,496 --> 00:15:57,123
APRIL: ♪ Don't cry for me,
don't shed no tears ♪
287
00:15:57,207 --> 00:15:59,668
CADETS: ♪ Don't cry for me,
don't shed no tears ♪
288
00:15:59,751 --> 00:16:00,961
(semput)
289
00:16:01,044 --> 00:16:06,091
(kadet menyanyikan irama tak jelas)
290
00:16:06,174 --> 00:16:08,885
APRIL: ♪ Helljumper, Helljumper,
where you been? ♪
291
00:16:08,969 --> 00:16:11,638
CADETS: ♪ Helljumper, Helljumper,
where you been? ♪
292
00:16:11,721 --> 00:16:14,432
APRIL:
♪ Been out on a drop, we'll jump again ♪
293
00:16:14,516 --> 00:16:17,435
CADETS:
♪ Been out on a drop, we'll jump again ♪
294
00:16:17,519 --> 00:16:19,980
(semput)
295
00:16:20,897 --> 00:16:24,567
♪ One, two, three, four ♪
296
00:16:24,651 --> 00:16:24,693
(kadet berbual secara tidak jelas)
297
00:16:24,694 --> 00:16:29,197
(kadet berbual secara tidak jelas)
298
00:16:29,280 --> 00:16:31,866
SULLY: Tidak, seriuslah,
Saya sedang mengerjakan sesuatu di sini.
299
00:16:31,950 --> 00:16:33,284
Datanya rosak,
300
00:16:33,368 --> 00:16:36,121
tapi saya sedang mencuba memecahkan kod.
301
00:16:36,204 --> 00:16:38,832
ONI menyembunyikan sesuatu dari kita, saya yakin.
302
00:16:38,915 --> 00:16:40,166
Mereka memiliki rahsia.
303
00:16:41,418 --> 00:16:43,211
Berhenti membuat onar, Lasky!
304
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
Hei, bertenanglah, roti halia.
305
00:16:44,713 --> 00:16:46,256
JJ:
Tidak, Sully, Vickers betul.
306
00:16:48,425 --> 00:16:49,926
Nilai pertempuran saya
teruk kerana kamu.
307
00:16:50,010 --> 00:16:52,137
DIMAH: Jangan mengganggu, JJ.
Dia akan dilupakan.
308
00:16:52,220 --> 00:16:54,305
Dia sekarang jadi kekasih Innie.
309
00:16:54,389 --> 00:16:57,809
Dimah, arahan itu
sungguh tidak masuk akal.
310
00:16:57,892 --> 00:17:00,770
Tak perlu masuk akal,
ikut saja.
311
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
Saya cuba untuk bertahan hidup disini, okey?
312
00:17:16,911 --> 00:17:19,831
Kamu harus menghormati
setiap perintah.
313
00:17:19,914 --> 00:17:22,500
UNSC bukanlah musuh,
tapi looies.
314
00:17:22,584 --> 00:17:24,627
Bercakap seperti orang yang beriman.
315
00:17:25,837 --> 00:17:28,923
Ya, setidaknya saya percaya
akan sesuatu saat ni.
316
00:17:32,427 --> 00:17:34,429
SUARA KOMPUTER:
Kadet Thomas Lasky,
317
00:17:34,512 --> 00:17:38,099
laporkan kepada pejabat Kolonel Mehaffey
secepatnya.
318
00:17:54,449 --> 00:17:56,451
(bercakap secara tidak jelas)
319
00:18:10,882 --> 00:18:12,342
WALTER: (dalam rakaman)
Tak, kita tetap mengikut rancangan saya, okey?
320
00:18:12,425 --> 00:18:13,676
Dalam kiraan saya.
321
00:18:13,760 --> 00:18:14,821
THOMAS: (dalam rakaman)
Ini tak akan berjaya.
322
00:18:14,886 --> 00:18:16,096
CHYLER:
Tom, lakukan saja apa yang dia katakan.
323
00:18:16,179 --> 00:18:17,472
WALTER: Itu adalah arahan saya.
324
00:18:17,555 --> 00:18:18,556
THOMAS: Saya tak peduli.
325
00:18:18,640 --> 00:18:19,933
MEHAFFEY: Tunggu sebentar.
326
00:18:21,726 --> 00:18:23,103
Kamu tidak perduli?
327
00:18:23,186 --> 00:18:26,481
Adakah kamu sedar kalau helmet kamu
menghantarkan semuanya?
328
00:18:26,564 --> 00:18:28,024
Tak ada alasan, tuan.
329
00:18:28,108 --> 00:18:29,859
Kamu terus menjatuhkan prestasi
skuad kamu,
330
00:18:29,943 --> 00:18:31,569
maka kamu akan memiliki banyak musuh.
331
00:18:31,653 --> 00:18:33,029
Ya, tuan!
332
00:18:35,115 --> 00:18:36,241
Saya berkhidmat di bawah ibu kamu.
333
00:18:36,324 --> 00:18:37,659
Saya tahu bagaimana tingkah lakunya,
334
00:18:39,160 --> 00:18:40,453
dan saya yakin, tanpa perlu memberitahu awak
335
00:18:40,537 --> 00:18:42,705
bahawa Colonel Lasky
tidak akan membiarkan anaknya
336
00:18:42,789 --> 00:18:44,916
meninggalkan akademi ini tanpa dapat diploma.
337
00:18:46,376 --> 00:18:48,336
Saya tidak tahu apa yang difikirkan oleh
ibu saya, tuan.
338
00:18:49,587 --> 00:18:50,797
saya tidak pernah bertemu dengannya.
339
00:18:52,173 --> 00:18:53,550
Ini adalah perang yang lama.
340
00:18:55,218 --> 00:18:57,220
Ibu kamu telah memegang banyak tangan.
341
00:18:58,680 --> 00:19:00,014
Begitulah yang saya tahu, tuan.
342
00:19:05,478 --> 00:19:07,313
Kamu tahu, Thomas,
343
00:19:09,315 --> 00:19:11,568
saya sudah melihat banyak kadet
datang kemari.
344
00:19:12,610 --> 00:19:14,612
Diantaranya banyak yang menderita seperti awak.
345
00:19:14,696 --> 00:19:16,322
Rasa sakit yang tidak dapat dilupakan,
346
00:19:16,406 --> 00:19:18,783
tapi awak dapat belajar
bagaimana untuk menerimanya.
347
00:19:20,368 --> 00:19:21,828
Saya akan melakukan yang terbaik, tuan.
348
00:19:21,911 --> 00:19:23,329
MEHAFFEY: Saya harap demikian.
349
00:19:32,088 --> 00:19:34,132
DR. HUGHES: berapa lama kamu mendapatkan ini?
350
00:19:35,758 --> 00:19:39,721
THOMAS: Sekitar beberapa minggu,
tapi ini baru semalam.
351
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
DR. HUGHES:
Ada simptom yang lain?
352
00:19:41,973 --> 00:19:44,017
Semakin susah untuk bernafas.
353
00:19:44,100 --> 00:19:45,768
Okey, kalau begitu ini harus terus diperhatikan.
354
00:19:45,852 --> 00:19:48,104
Latihan Cryο selalu memakan korban
355
00:20:18,635 --> 00:20:20,261
(Kadet berbual)
356
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
LELAKI:
Keluar dari bilik saya!
357
00:20:21,638 --> 00:20:23,223
Apa ni?
358
00:20:26,517 --> 00:20:30,230
WANITA: Eric, singkirkan tangan kotor kamu dari saya
atau saya akan membunuhm awak!
359
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Hei.
360
00:20:40,531 --> 00:20:41,783
(tembakan)
361
00:20:47,080 --> 00:20:49,958
DIMAH: Awak seharusnya tidak bermain-main dengan
benda itu, Sully.
362
00:20:52,752 --> 00:20:54,128
Skor.
363
00:20:56,339 --> 00:20:57,840
WANITA: (dalam video):
Yang terbaru dari New Ηarmοny, Μars,
364
00:20:57,924 --> 00:21:00,134
sepasang perisik pemberontak telah diberkas.
365
00:21:02,428 --> 00:21:04,347
LELAKI: Sial!
Dia curi bantal saya!
366
00:21:05,348 --> 00:21:08,476
(cakap dialek Cina)
367
00:21:12,188 --> 00:21:14,357
(cakap dialek Cina)
368
00:21:46,889 --> 00:21:49,183
Hei.
Hello dari Jerichο 7.
369
00:21:49,267 --> 00:21:53,521
Ini sudah hari ke-131,
jadi saya ingin tunjukkan kamu sesuatu.
370
00:21:53,604 --> 00:21:55,815
Mama akan marah
ketika dia melihat ini,
371
00:21:57,191 --> 00:21:58,359
tapi terserahlah.
372
00:22:02,447 --> 00:22:06,492
Saya masih sedikit cedera,
tapi kita mempunyai hantaran besar
373
00:22:06,576 --> 00:22:07,910
ke benteng Innie minggu depan,
374
00:22:07,994 --> 00:22:09,829
dan saya ingin segera menyelesaikannya.
375
00:22:11,122 --> 00:22:12,665
Lagipula...
376
00:22:12,749 --> 00:22:14,834
CHYLER: Jadi kamu belum menemui
pengadil medan?
377
00:22:30,141 --> 00:22:31,267
Saya tidak akan meminta maaf.
378
00:22:31,351 --> 00:22:32,518
Ya, kamu perlu.
379
00:22:32,602 --> 00:22:34,062
Setidaknya saya memiliki kepercayaan terhadap sesuatu?
380
00:22:34,145 --> 00:22:35,355
Saya juga percaya.
381
00:22:35,438 --> 00:22:36,731
- Ya, saya begitu juga.
- Seperti apa?
382
00:22:38,649 --> 00:22:42,862
Hanya bukan perintah bodoh saja
yang membawa kita dalam keganasan yang tidak perlu.
383
00:22:42,945 --> 00:22:45,490
Berunding bukanlah
satu pilihan lagi, Tom.
384
00:22:45,573 --> 00:22:47,116
Jadi kita sedang mencuci otak budak-budak
385
00:22:47,200 --> 00:22:51,245
dan kemudian menghantar mereka untuk menghapuskan
sekumpulan petani.
386
00:22:51,329 --> 00:22:53,373
Petani?
Itukah yang kamu fikirkan tentang mereka?
387
00:22:53,456 --> 00:22:55,333
Kamu tidak tahu
looies adalah seperti apa.
388
00:22:58,628 --> 00:23:00,421
Saya ada idea yang bagus.
389
00:23:03,508 --> 00:23:06,719
Jadi, kamu patut tahu
sejauh mana mereka membenci kita,
390
00:23:06,803 --> 00:23:10,264
dan mereka takkan berhenti bertarung
sampai kita semua mati.
391
00:23:12,433 --> 00:23:13,476
Kamu menyalahkan mereka?
392
00:23:14,977 --> 00:23:18,189
Υa.
393
00:23:18,272 --> 00:23:20,316
Saya menyalahkan mereka dalam banyak hal.
394
00:23:24,445 --> 00:23:25,780
Dan kamu juga seharusnya.
395
00:23:40,711 --> 00:23:44,257
Uh, tetap selamat, buat tugas saya.
396
00:23:46,676 --> 00:23:48,636
Saya cuma ingin mengingatkan kamu
untuk melakukan pekerjaan kamu.
397
00:23:49,887 --> 00:23:52,473
Oh, lagipun,
398
00:23:52,557 --> 00:23:56,894
Checkmate yang bagus, bro, sekali lagi.
399
00:23:56,978 --> 00:24:00,481
Okay, mulakan sekali lagi, kamu dulu.
400
00:24:02,692 --> 00:24:03,734
Dan tetap di situ.
401
00:24:06,112 --> 00:24:08,322
Saya tahu itu sukar buat mama
telah menghilang begitu lama.
402
00:24:08,406 --> 00:24:09,782
Bersendirian.
403
00:24:11,451 --> 00:24:13,411
Ibu sayangkan kamu. Begitu juga denganku.
404
00:24:15,329 --> 00:24:16,372
Saya akan merindukanmu, kawan.
405
00:24:22,837 --> 00:24:24,589
Saya juga.
406
00:24:28,426 --> 00:24:31,762
SUARA KOMPUTER:
Nyalakan lampu, pintu ditutup.
407
00:25:55,054 --> 00:25:56,681
(penggera berbunyi)
408
00:26:03,479 --> 00:26:05,856
WALTER: Cepat, JJ!
Si Robot akan marah!
409
00:26:05,940 --> 00:26:07,400
(meniru penggera)
410
00:26:07,483 --> 00:26:08,818
JJ:
Tutup mulut awak, Sully!
411
00:26:11,279 --> 00:26:13,114
Saya faham!
412
00:26:13,197 --> 00:26:14,740
JJ:
Seragam ada dibelakang kamu, bodoh.
413
00:26:14,824 --> 00:26:17,076
APRIL:
Pergi! Pergi, Pergi, Pergi!
414
00:26:17,159 --> 00:26:18,119
Cepat ke sana!
415
00:26:18,202 --> 00:26:19,287
Pergi, terus bergerak!
416
00:26:19,370 --> 00:26:21,038
Apa kamu baru belajar berjalan?
417
00:26:21,122 --> 00:26:24,166
Bangun, Hastati, bergerak!
418
00:26:24,250 --> 00:26:26,085
Cepat sikit! Bangun!
419
00:26:26,168 --> 00:26:28,588
Sedikit lebih awal untuk Jeneral Βlack,
bukankah begitu?
420
00:26:28,671 --> 00:26:29,964
Mengapa kamu berhenti?
421
00:26:30,047 --> 00:26:31,465
Adakah kamu menunggu ibu kamu
422
00:26:31,549 --> 00:26:32,633
datang ke sini dan menyelesaikannya untuk kamu?
423
00:26:32,717 --> 00:26:34,719
Itu nampak seperti gerakan lambat buat saya!
424
00:26:34,802 --> 00:26:36,012
Bangun, Hastati!
425
00:26:36,095 --> 00:26:37,513
Tidak terbiasa dibangunkan pukul 4 pagi?
426
00:26:37,597 --> 00:26:39,015
Esok kamu akan bangun pukul 3 pagi.
427
00:26:39,098 --> 00:26:41,058
- Periksa senjata!
- Periksa senjata!
428
00:26:41,142 --> 00:26:42,852
- Periksa senjata!
- Periksa senjata!
429
00:26:42,935 --> 00:26:44,645
Orlen, cahaya.
430
00:26:47,607 --> 00:26:50,276
BLACK: Kadet? Kadet!
431
00:26:52,486 --> 00:26:54,697
Tamatlah riwayatmu, nak.
432
00:26:54,780 --> 00:26:55,906
Orlen, ini masa untuk Cadet Silva?
433
00:26:55,990 --> 00:27:00,453
SUARA KOMPUTER:
51.07 saat, Kadet April Orenski.
434
00:27:00,536 --> 00:27:02,997
Tidak cukup baik hari ini,
Kadet Vickers.
435
00:27:04,165 --> 00:27:08,419
Saya yakin masa Kadet Silva
hanya malu untuk menunjukkan rekod akademinya
436
00:27:08,502 --> 00:27:11,339
yang dipegang oleh Cadmon Lasky.
437
00:27:13,215 --> 00:27:15,343
Sekarang, itu yang namanya tentera sejati,
438
00:27:15,426 --> 00:27:17,386
seorang tentera yang tidak pernah menyerah kalah.
439
00:27:18,387 --> 00:27:19,930
Esok kamu semua akan mengikuti
440
00:27:20,014 --> 00:27:22,683
latihan terakhir dalam penggal ini.
441
00:27:23,726 --> 00:27:26,437
Masa depan Skuad Ηastati
di akademi ini
442
00:27:26,520 --> 00:27:28,981
akan bergantung kepada prestasi kamu.
443
00:27:35,321 --> 00:27:36,739
(skrin papan sentuh berbunyi)
444
00:27:37,782 --> 00:27:41,952
(bercakap dialek Cina)
445
00:27:47,083 --> 00:27:49,210
(beeps)
446
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Skor.
447
00:28:01,889 --> 00:28:02,848
DIMAH:
Dimana kamu dapat ini?
448
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Dimah?
449
00:28:05,059 --> 00:28:07,311
DIMAH:
Kamu akan terlibat dalam banyak masalah.
450
00:28:07,395 --> 00:28:10,398
Sekarang, kamu tidak boleh memberitahu ibu kamu
tentang ini, okey?
451
00:28:12,608 --> 00:28:13,776
Saya tak akan cakap apa-apa.
452
00:28:18,572 --> 00:28:20,866
SUARA KOMPUTER:
Laporan: Pilihan sistem komunikasi
453
00:28:20,950 --> 00:28:22,199
akan diperbaiki pada pukul 0400.
454
00:28:22,200 --> 00:28:24,078
akan diperbaiki pada pukul 0400.
455
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
APRIL:
Kadet Vickers?
456
00:28:32,878 --> 00:28:34,296
Ya, tuan!
457
00:28:34,380 --> 00:28:36,215
Kamu sedar tak yang kamu dan Lasky
adalah alasan untuk
458
00:28:36,298 --> 00:28:38,467
saya mempercepatkan lawatan semalam bersama
kamu orang baru,
459
00:28:38,551 --> 00:28:41,053
dan kenapa kami semua harus
bangun pada pukul 0400.
460
00:28:41,137 --> 00:28:42,430
Ya, tuan!
461
00:28:42,513 --> 00:28:46,308
Jadi, seperti yang kamu bayangkan,
saya sangat lapar...
462
00:28:47,893 --> 00:28:50,104
dan saya sangat suka
puding akademi ini.
463
00:28:50,187 --> 00:28:51,689
LELAKI:
Bagus, April.
464
00:28:53,482 --> 00:28:55,025
Tuan.
465
00:28:55,109 --> 00:28:58,529
Serahkan kepada mereka, kamu berdua.
466
00:29:14,754 --> 00:29:16,005
Seperti keturunan yang terkenal,
467
00:29:16,088 --> 00:29:18,716
Saya mengharapkan kamu
untuk menjadi tentera yang lebih baik, Lasky.
468
00:29:19,550 --> 00:29:21,177
Tuan.
469
00:29:21,260 --> 00:29:22,803
Kamu boleh bersurai.
470
00:29:26,432 --> 00:29:27,850
Pasti sukar bagi ibumu
471
00:29:27,933 --> 00:29:30,686
jika tahu anak kandungnya
tidak akan pernah pulang ke rumah.
472
00:29:34,690 --> 00:29:36,192
SULLY:
Whoa! Lasky dan Vickers!
473
00:29:44,825 --> 00:29:46,160
Lasky!
474
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Pegawai atas dek!
475
00:30:04,678 --> 00:30:06,013
Diluar.
476
00:30:10,643 --> 00:30:12,353
MEHAFFEY:
Apa yang tak kena dengan kamu?
477
00:30:15,231 --> 00:30:17,399
- Jawab.
- Tak ada apa-apa, tuan!
478
00:30:19,902 --> 00:30:21,904
Okey, mungkin masih ada
harapan untuk kamu.
479
00:30:21,987 --> 00:30:23,864
Tuan?
480
00:30:23,948 --> 00:30:25,825
Didalam diri kamu terdapat
jiwa seorang tentera, Thomas.
481
00:30:25,908 --> 00:30:27,743
Saya boleh melihatnya.
semua orang boleh melihatnya.
482
00:30:27,827 --> 00:30:30,120
Kaum perlu untuk merasakannya!
483
00:30:30,204 --> 00:30:32,331
Saya tahu apa yang abangmu pernah buat.
484
00:30:35,793 --> 00:30:38,254
Ya, tuan.
485
00:30:39,505 --> 00:30:42,007
Sekarang pergi bersihkan diri kamu
sebelum masuk ke kelas.
486
00:30:42,091 --> 00:30:43,259
Axios!
487
00:31:03,654 --> 00:31:05,114
(skrin sesentuh berbunyi)
488
00:31:05,197 --> 00:31:06,782
Hei, bro.
489
00:31:06,866 --> 00:31:11,287
Hello dari Αrkadia,
hutan belantara dari Αrkadia.
490
00:31:11,370 --> 00:31:12,621
Jadi apa yang boleh saya ceritakan?
491
00:31:12,705 --> 00:31:14,790
LELAKI: (dalam video) Beritahu dia
bagaimana kamu memperoleh panggilan barumu!
492
00:31:14,874 --> 00:31:16,750
- Tidak.
- Saya akan memberitahunya!
493
00:31:16,834 --> 00:31:18,752
Saya berjanji!
saya akan memberitahunya. Saya akan memberitahunya.
494
00:31:18,836 --> 00:31:21,130
Baiklah,
kamu akan menyukai ini.
495
00:31:21,213 --> 00:31:24,466
Jadi kami membuat penurunan
ke dalam hutan hujan tropika beberapa minggu lalu.
496
00:31:24,550 --> 00:31:26,552
Kami nampak sungai ini, saya dan yang lainnya,
497
00:31:26,635 --> 00:31:28,387
kami memutuskan untuk mandi sebentar.
498
00:31:28,470 --> 00:31:30,890
Rich sudah memperingatkan kami semua
untuk tidak meminum air sungai.
499
00:31:30,973 --> 00:31:31,932
RICH:
Ya, saya sudah beritahu.
500
00:31:32,016 --> 00:31:34,768
Tentu saja, hal pertama yang saya lakukan
adalah untuk minum seteguk.
501
00:31:34,852 --> 00:31:37,438
Saya hampir merosakkan seragamku
beberapa kali,
502
00:31:37,521 --> 00:31:39,857
jadi sekarang mereka memanggil saya, uh, Volcano.
503
00:31:39,940 --> 00:31:41,650
LELAKI:
Ha ha! Volcano!
504
00:31:44,945 --> 00:31:47,114
(kumpulan melaungkan)
Volcano! Volcano!
505
00:31:47,197 --> 00:31:49,033
Volcano! Volcano!
506
00:32:00,044 --> 00:32:01,754
MEHAFFEY:
Pergerakan Pincer...
507
00:32:01,837 --> 00:32:04,590
strategi ini dulu digunakan
dalam perang dunia kedua Punic
508
00:32:04,673 --> 00:32:08,761
melawan republik Roman
dalam pertempuran di Cannae.
509
00:32:08,844 --> 00:32:10,346
Orlen, mulakan.
510
00:32:10,429 --> 00:32:11,764
SUARA KOMPUTER:
Pelajaran dimulakan.
511
00:32:11,847 --> 00:32:14,600
MEHAFFEY: Merah mewakili
pasukan Roman,
512
00:32:14,683 --> 00:32:16,477
biru Ηannibal.
513
00:32:16,560 --> 00:32:19,855
Ηannibal menempatkan para pemanah
di baris hadapan.
514
00:32:19,939 --> 00:32:22,775
Dibelakang mereka, para kesatria pedang
yang dikelilingi oleh pasukan berkuda.
515
00:32:22,858 --> 00:32:24,902
Ketika pasukan Roman menyerang,
516
00:32:24,985 --> 00:32:27,237
Kesatria pedang Ηannibal berundur.
517
00:32:27,321 --> 00:32:29,698
Bagi pihak Roman,
itu nampaknya disebabkan oleh kekuatan mereka,
518
00:32:29,782 --> 00:32:32,910
namun dalam kenyataannya,
Hannibal telah mengarahkan berundur.
519
00:32:32,993 --> 00:32:36,413
Ketika pasukan Roman terus
maju hingga meninggalkan kesatria pedang dibelakang,
520
00:32:36,497 --> 00:32:40,334
Pasukan berkuda Ηannibal
berlari dari belakang.
521
00:32:40,417 --> 00:32:42,878
Sebaik sahaja penyepit penyerang disambungkan,
522
00:32:42,962 --> 00:32:46,465
pasukan Roman
sepenuhnya telah terkepung.
523
00:32:46,548 --> 00:32:48,968
Adakah ini adalah strategi sebenar?
524
00:32:49,051 --> 00:32:51,679
Ia seolah-olah sedikit asas.
525
00:32:51,762 --> 00:32:55,265
Jumlah tentera Roman
lebih banyak daripada tentera Ηannibal sekitar 10,000,
526
00:32:56,225 --> 00:32:58,519
namun mereka tetap kalah.
527
00:32:58,602 --> 00:32:59,728
Kenapa?
528
00:33:03,565 --> 00:33:05,859
Hubris.
529
00:33:05,943 --> 00:33:08,153
Jangan pernah meremehkan lawan kamu.
530
00:33:08,988 --> 00:33:11,699
Jangan pernah remehkan
apa yang akan mereka korbankan untuk meraih kemenangan.
531
00:33:14,159 --> 00:33:15,411
Ada soalan?
532
00:33:16,662 --> 00:33:19,123
Υa, bagaimana kami menerapkan ini?
533
00:33:19,206 --> 00:33:22,042
Betul, kita tidak memiliki kuda.
534
00:33:22,126 --> 00:33:25,087
MEHAFFEY: Betul, kita tidak ada,
jadi apa yang harus kita lakukan?
535
00:33:25,170 --> 00:33:26,839
CHYLER: ODSTs.
536
00:33:26,922 --> 00:33:30,634
Tepat sekali.
Bawa mereka di belakang garis musuh
537
00:33:30,718 --> 00:33:33,595
serang dari belakang, meneutralkan.
538
00:33:36,306 --> 00:33:38,267
THOMAS:
Atau mati mencuba.
539
00:33:43,689 --> 00:33:46,942
MEHAFFEY: Ada soalan
setua perang itu sendiri.
540
00:33:47,943 --> 00:33:50,320
Jika seseorang menuba membunuhmu,
541
00:33:52,239 --> 00:33:57,036
apakah kamu akan melawannya dan membunuhnya terlebih dahulu?
542
00:34:01,206 --> 00:34:03,083
THOMAS: Kamu selalu percaya
dengan apa yang dia katakan.
543
00:34:03,167 --> 00:34:04,334
CHYLER: Kenapa saya harus tidak percaya?
544
00:34:04,418 --> 00:34:06,253
THOMAS: Saya baru saja mendengar dentuman
dari perang yang tidak akan pernah berakhir,
545
00:34:06,336 --> 00:34:08,130
dan itu tidak akan menjadikan saya
pengagum Innie.
546
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
Katakan bagaimana saya boleh salah.
547
00:34:17,556 --> 00:34:21,143
Lihat, kamu ingin manusia untuk berubah?
548
00:34:21,226 --> 00:34:23,353
Kamu ingin agar perang ini berakhir?
549
00:34:23,437 --> 00:34:25,022
Sudah tentu.
550
00:34:26,106 --> 00:34:28,275
Lalu kamu memerlukan
agar orang mengikut kamu.
551
00:34:50,589 --> 00:34:55,302
Esok Skuad Hastati
akan mencuba untuk tidak dipermalukan diri lagi!
552
00:34:55,385 --> 00:34:57,721
Kamu adalah satu unit!
553
00:34:57,805 --> 00:35:00,557
Nyawa kamu
berada di tangan pasukan kamu!
554
00:35:00,641 --> 00:35:03,811
Kejayaan pagi ini,
Kadet Silνa, tahu ini,
555
00:35:03,894 --> 00:35:06,647
kerana orang tuanya
telah memberikan pengorbanan besar
556
00:35:06,730 --> 00:35:08,649
dan terkorban dalam medan peperangan.
557
00:35:11,985 --> 00:35:14,988
Mari selesaikan latihan esok
558
00:35:15,072 --> 00:35:16,907
tidak hanya untuk kehormatan kita,
559
00:35:16,990 --> 00:35:20,619
tapi juga bagi orang-orang yang telah gugur
hingga kamu semua boleh berada di sini!
560
00:35:32,714 --> 00:35:35,300
SUARA KOMPUTER:
Semua kadet, tolong dengarkan ini,
561
00:35:35,384 --> 00:35:39,471
perintah berkurung malam ini pukul 2100.
562
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Ancaman tahap Merah.
563
00:36:20,971 --> 00:36:24,516
SUARA KOMPUTER:
Latihan pertempuran terakhir dalam sesi ini.
564
00:36:24,600 --> 00:36:27,311
Hastati melawan Zuma.
565
00:36:46,413 --> 00:36:47,873
Aah!
566
00:36:47,956 --> 00:36:49,750
Ayuh, kawan! Mari pergi!
567
00:36:59,801 --> 00:37:03,222
SUARA KOMPUTER:
Kadet, bersedia untuk suntikan Cryo.
568
00:37:11,980 --> 00:37:14,733
APRIL: Baris sedia!
569
00:37:16,652 --> 00:37:18,904
Misi hari ini adalah untuk merebut bendera.
570
00:37:18,987 --> 00:37:21,949
Saya berharap prestasi yang lebih baik
daripada sebelumnya.
571
00:37:23,951 --> 00:37:25,410
Izin untuk bercakap, tuan!
572
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Cakaplah.
573
00:37:28,372 --> 00:37:30,374
Saya ingin mengambil matanya, tuan.
574
00:37:39,925 --> 00:37:43,637
Okey, Lasky,
mari lihat apa kamu masih boleh mendapatkannya.
575
00:37:46,390 --> 00:37:48,392
Tapi demi kebaikan kamu, kamu lebih baik berharap
576
00:37:48,475 --> 00:37:49,977
kamu boleh mendapat keajaiban,
577
00:37:50,060 --> 00:37:52,813
atau kamu akan terus mengikuti lawatan
selama sepanjang tahun ini.
578
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
Faham, tuan.
579
00:37:56,191 --> 00:37:58,110
(batuk)
580
00:38:04,700 --> 00:38:07,244
Skuad Ηastati, satu minit menuju titik RV.
581
00:38:07,327 --> 00:38:11,290
Dalam kiraan saya:
3, 2, 1, tanda!
582
00:38:13,709 --> 00:38:15,377
DIMAH: Ambil itu!
583
00:38:15,460 --> 00:38:16,586
- Selesai!
- Bergerak!
584
00:38:16,670 --> 00:38:18,630
- Bergerak!
- Titik RV sudah nampak!
585
00:38:18,714 --> 00:38:20,090
WALTER: Tidak ada tanda dari Zuma!
586
00:38:20,173 --> 00:38:21,466
SULLY: Ayuh, Pergi! Pergi!
587
00:38:21,550 --> 00:38:23,468
WALTER: Terus bergerak!
588
00:38:23,552 --> 00:38:25,512
Zuma ada di luar sana!
jaga belakangmu!
589
00:38:25,595 --> 00:38:27,222
- Maju!
- Maju!
590
00:38:28,390 --> 00:38:31,393
- Titik RV.
- Di sini.
591
00:38:31,476 --> 00:38:32,728
WALTER: Sudah tiba!
592
00:38:40,235 --> 00:38:41,486
Jumlahnya seimbang.
593
00:38:46,033 --> 00:38:47,284
THOMAS:
Jalan buntu.
594
00:38:47,367 --> 00:38:48,493
Apa rancangan kamu?
595
00:38:50,871 --> 00:38:52,039
Kita sedang menunggu.
596
00:38:54,750 --> 00:38:56,043
(Chyler kelihatan)
597
00:39:12,934 --> 00:39:14,019
Mengapa kita hanya duduk di sini?
598
00:39:14,102 --> 00:39:16,104
Jika jumlah kita seimbang,
sebaiknya kita hanya perlu bertarung.
599
00:39:16,980 --> 00:39:19,149
(batuk) Ya, sabar dulu.
600
00:39:20,901 --> 00:39:22,152
WALTER:
Terdengar suara pelik.
601
00:39:24,946 --> 00:39:26,865
Okey, mereka bergerak.
602
00:39:29,743 --> 00:39:31,036
Tanggalkan helmet kamu.
603
00:39:31,119 --> 00:39:32,162
Apa?
604
00:39:32,245 --> 00:39:34,373
Itu akan sangat berbahaya, Lasky.
605
00:39:34,456 --> 00:39:36,041
Kita akan terbang tanpa tahu arah.
606
00:39:36,124 --> 00:39:37,793
Percayalah padaku.
607
00:39:41,088 --> 00:39:42,464
PEMIMPIN SKUAD ZUMA:
Tengok atas. Tengok atas.
608
00:39:45,342 --> 00:39:46,843
Baiklah, kepung mereka.
609
00:39:58,605 --> 00:40:01,483
Itu mereka.
mereka bersama-sama.
610
00:40:04,528 --> 00:40:05,654
WOMAN: Jumpa mereka!
611
00:40:07,572 --> 00:40:08,740
LELAKI: Hah?
612
00:40:09,741 --> 00:40:11,326
(bunyi tembakan) (menjerit)
613
00:40:15,288 --> 00:40:16,373
(bunyi tembakan)
614
00:40:16,456 --> 00:40:17,374
(mengerang)
615
00:40:17,457 --> 00:40:18,875
Sekarang!
616
00:40:18,959 --> 00:40:20,210
(batuk)
617
00:40:20,293 --> 00:40:21,586
THOMAS: Chyler, lindungi saya!
618
00:40:21,670 --> 00:40:22,963
(tembakan)
- Aah!
619
00:40:23,046 --> 00:40:24,172
Aah!
620
00:40:48,196 --> 00:40:49,656
SULLY: Lasky?
621
00:41:08,300 --> 00:41:10,218
Apa yang terjadi?
622
00:41:10,302 --> 00:41:12,262
Kamu pengsan
semasa latihan.
623
00:41:12,345 --> 00:41:15,223
Dada saya rasanya seperti terbakar.
624
00:41:15,307 --> 00:41:17,851
DR. HUGHES: Ternyata lepuh cryo
dan kesukaran awak bernafas
625
00:41:17,934 --> 00:41:20,479
adalah reaksi alahan daripada
cytoprethaline.
626
00:41:20,562 --> 00:41:22,230
Ia adalah sejenis dadah yang kami suntik
untuk mengekalkan kristal ais
627
00:41:22,314 --> 00:41:23,732
dari terbentuk dari sel-sel kamu
semasa tidur cryo.
628
00:41:23,815 --> 00:41:26,443
Ia terjadi dari
satu diantara 50,000 atau lebih.
629
00:41:26,526 --> 00:41:30,530
Jadi saya tidak dapat bernafas
setiap kali saya terbangun dari tidur cryo.
630
00:41:31,531 --> 00:41:34,201
Keamatan alahan kamu
masih tidak dapat ditentukan.
631
00:41:34,284 --> 00:41:36,328
Saya akan lebih tahu dalam masa beberapa jam.
632
00:41:37,746 --> 00:41:40,749
Saya ingin kamu berhati-hati
sepanjang hari yang selebihnya.
633
00:41:40,832 --> 00:41:42,334
Ya, tuan.
634
00:41:47,130 --> 00:41:48,340
Terima kasih.
635
00:41:53,386 --> 00:41:54,888
(Mengeluh)
636
00:42:04,523 --> 00:42:05,774
Hei, kawan.
637
00:42:08,193 --> 00:42:12,072
Saya berada di Andesia.
Jaraknya sangat jauh dari rumah.
638
00:42:12,155 --> 00:42:14,074
Hari yang, uh...
639
00:42:16,785 --> 00:42:18,703
496.
640
00:42:20,872 --> 00:42:23,041
Maafkan saya kerana tidak patuh semalam.
641
00:42:25,210 --> 00:42:28,338
Tidak masalah. kita terperangkap
dalam pertarungan selama tujuh jam.
642
00:42:33,552 --> 00:42:37,013
Uh, Saya mesti sudah membunuh
sedozen looies, agaknya.
643
00:42:38,890 --> 00:42:40,475
Ibu pasti bangga.
644
00:42:43,103 --> 00:42:45,313
Saya bekerja dengan baik di sini.
645
00:42:45,397 --> 00:42:47,023
Kita melakukan perkara yang baik.
646
00:42:52,112 --> 00:42:53,780
Rich tidak berjaya.
647
00:42:53,863 --> 00:42:55,448
Kamu ingat Rich dari tempat kita berasal.
648
00:42:59,286 --> 00:43:02,705
Dia berada disana
bersebelahan dgn saya dan kemudian...
649
00:43:03,123 --> 00:43:05,458
dia menghilang.
650
00:43:05,542 --> 00:43:08,295
Sebiji nenas menghantarnya melayang
dalam empat arah yang berbeza.
651
00:43:16,636 --> 00:43:19,264
Saya harus mencukur semuanya demi Rich.
652
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Dia cakap itu membuat saya kelihatan lebih kuat.
653
00:43:24,978 --> 00:43:26,354
Lagipun, uh...
654
00:43:28,523 --> 00:43:30,567
Saya perlu pergi, bro.
655
00:43:32,068 --> 00:43:33,820
Saya tidak sabar untuk pulang ke rumah.
656
00:43:33,903 --> 00:43:35,530
Saya akan jumpa kamu lagi. Cadmon keluar.
657
00:43:37,657 --> 00:43:38,742
Apa yang kamu sedang lakukan?
658
00:43:43,163 --> 00:43:45,165
Mengapa kamu menyeksa dirimu
dengan ini?
659
00:43:50,170 --> 00:43:51,588
Kamu tak apa-apa?
660
00:43:54,758 --> 00:43:55,800
CHYLER: Wah!
661
00:43:55,884 --> 00:43:56,968
THOMAS: Saya berasa lebih baik.
662
00:43:57,052 --> 00:43:58,762
Apa yang Dr. Hughes cakap?
663
00:43:58,845 --> 00:44:00,764
Tidak ada apa-apa.
664
00:44:00,847 --> 00:44:02,724
Betulkah?
665
00:44:11,399 --> 00:44:12,859
Kamu tahu, kita menang hari ini.
666
00:44:13,860 --> 00:44:15,654
Strategi kamu berkesan.
667
00:44:17,405 --> 00:44:20,367
Itu cuma tugas saya menjadi seorang ketua.
668
00:44:23,870 --> 00:44:25,080
SULLY: (dalam skrin video)
Lasky, bangun.
669
00:44:25,163 --> 00:44:27,165
Oh, hei, Chyler.
670
00:44:27,248 --> 00:44:29,000
Oh. Ada apa, Sully?
671
00:44:29,084 --> 00:44:31,002
SULLY: Masuk ke sini.
Kamu semua patut lihat ini.
672
00:44:35,632 --> 00:44:37,092
WALTER:
Awak kelihatan teruk.
673
00:44:37,175 --> 00:44:40,095
SULLY:
Jadi puaskanlah mata kamu melihat Gred-A
674
00:44:40,178 --> 00:44:43,515
diklasifikasikan dalam senarai
kepintaran yang saya kumpulkan bersama.
675
00:44:43,598 --> 00:44:47,560
Sangat susah utk membuatnya,
tapi ia sangat berbaloi.
676
00:44:49,229 --> 00:44:51,147
DIMAH:
Ini sangat sulit.
677
00:44:51,231 --> 00:44:53,525
SULLY: Saya tidak pernah melihat
hal serumit ini,
678
00:44:53,608 --> 00:44:55,276
tapi saya berjaya memecahkannya.
679
00:44:55,360 --> 00:44:56,611
JJ: Wah.
680
00:44:56,695 --> 00:44:57,737
SULLY: Ini gila, kan?
681
00:44:57,821 --> 00:44:58,822
JJ: Ya.
682
00:44:58,905 --> 00:45:00,448
LELAKI (dalam video):
Sasaran dikesan.
683
00:45:00,532 --> 00:45:02,826
SULLY: Tunggu.
Sekarang tibanya bahagian terbaik.
684
00:45:02,909 --> 00:45:04,160
Tunggu, lihat ni.
Perhatikan tangannya.
685
00:45:04,244 --> 00:45:05,745
LELAKI: Sasaran diperoleh!
686
00:45:05,829 --> 00:45:08,540
Tak, tidak! Mereka datang!
Mereka datang!
687
00:45:08,623 --> 00:45:10,792
JJ: Benda itu sepertinya
dua kaki lebih tinggi daripada tentera marin.
688
00:45:10,875 --> 00:45:12,085
DIMAH:
Gila, kan?
689
00:45:12,168 --> 00:45:14,212
SULLY:
Sekarang lihat ini.
690
00:45:16,256 --> 00:45:18,633
MAN: Skuad, menghadapi
musuh tak dikenali. Akan berundur.
691
00:45:19,759 --> 00:45:21,386
JJ: Oh, tidak mungkin!
692
00:45:21,469 --> 00:45:22,929
SULLY: Sekarang, awak fikir
mereka lari dari siapa?
693
00:45:23,012 --> 00:45:24,889
Adakah mereka bertarung bersama?
694
00:45:24,973 --> 00:45:26,143
SULLY: Okay, disini adalah
bahagian terbaiknya.
695
00:45:26,182 --> 00:45:28,351
Tunggu, perhatikan... perhatikannya.
696
00:45:28,435 --> 00:45:30,687
JJ: Wah!
WALTER: Benda apa itu?
697
00:45:30,770 --> 00:45:32,522
SULLY: Adakah awak faham?
Apa awak nampak itu semua?
698
00:45:37,193 --> 00:45:39,237
SUARA KOMPUTER:
Sekarang sudah pukul 1800.
699
00:45:39,320 --> 00:45:42,031
Semua kadet melapor ke markas utama.
700
00:45:48,913 --> 00:45:50,957
SULLY:
Apa benda itu menurut awak?
701
00:45:52,250 --> 00:45:53,626
JJ:
Yang pastinya bukan ODST.
702
00:45:53,710 --> 00:45:55,295
SULLY:
Jadi apakah benda itu?
703
00:45:55,378 --> 00:45:57,797
WALTER:
Mungkin senjata ODSΤ yang telah diperbaharui.
704
00:45:57,881 --> 00:46:00,008
JJ: Tidakkah awak nampak
ukuran dari benda itu?
705
00:46:00,091 --> 00:46:01,801
Itu bukan ODST.
706
00:46:05,972 --> 00:46:07,140
Kamu semua terlepas pandang.
707
00:46:07,223 --> 00:46:08,808
Apa yang penting adalah tentera kita
708
00:46:08,892 --> 00:46:11,603
bertarung bersama-sama dengan para pemberontak.
709
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Mengapa kita harus melindungi musuh?
710
00:46:15,482 --> 00:46:17,317
Kadet Lasky?
711
00:46:17,400 --> 00:46:19,527
Kolonel Mehaffey
mahu jumpa awak.
712
00:46:28,286 --> 00:46:29,496
MEHAFFEY:
Bagaimana perasaan kamu?
713
00:46:31,456 --> 00:46:35,418
Dada saya masih terasa terbakar, tuan.
714
00:46:37,962 --> 00:46:39,506
Ini untuk kamu.
715
00:46:46,763 --> 00:46:49,224
Sepertinya awak harus
membuat pilihan, Thomas.
716
00:46:53,019 --> 00:46:54,729
Saya tak faham, tuan.
717
00:46:55,688 --> 00:46:57,816
Nampaknya ujian Dr Hughes
telah mendedahkan
718
00:46:57,899 --> 00:46:59,859
bahawa tahap alahan awak
terhadap cytοprethaline
719
00:46:59,943 --> 00:47:02,862
cukup serius untuk mewajarkan
pelepasan perubatan.
720
00:47:03,738 --> 00:47:06,324
Jika awak berasa tidak sihat
untuk melakukan tugas,
721
00:47:06,407 --> 00:47:09,869
yang harus awak lakukan
adalah tandatangan surat pelepasan dan bawa ke Τether.
722
00:47:16,167 --> 00:47:17,418
Bila saya harus pergi?
723
00:47:17,502 --> 00:47:19,671
MEHAFFEY: Esok.
724
00:47:20,588 --> 00:47:21,548
Esok?
725
00:47:21,631 --> 00:47:23,341
Awak tahu, Thomas,
726
00:47:25,093 --> 00:47:29,180
kenangan dan pilihan awak adalah
semua yang awak tinggalkan.
727
00:47:31,099 --> 00:47:32,392
Di akhir permainan,
728
00:47:32,475 --> 00:47:35,061
raja dan bidak
akan berada di kotak yang sama.
729
00:47:35,144 --> 00:47:38,648
Awak perlu memutuskan
apa yang awak sanggup berkorban.
730
00:47:48,283 --> 00:47:49,576
MEHAFFEY: Axios.
731
00:47:50,869 --> 00:47:52,412
Axios.
732
00:48:22,984 --> 00:48:26,070
Τhοmas, rasanya sangat berat untuk
memberitahu awak
733
00:48:26,154 --> 00:48:27,947
hari ini abang awak,
Cadmon, telah ditembak
734
00:48:28,031 --> 00:48:30,700
oleh pasukan pemberontak di Andesia.
735
00:48:30,783 --> 00:48:32,452
Semua anggota skuad abang awak
terkorban.
736
00:48:32,535 --> 00:48:35,204
Saya diberitahu itu
adalah kematian yang cepat dan tanpa rasa sakit.
737
00:48:35,288 --> 00:48:37,582
Tak ada yang tinggal untuk dikuburkan.
738
00:48:37,665 --> 00:48:39,292
Dengan kejadian ini,
Saya telah putuskan yang awak
739
00:48:39,375 --> 00:48:41,502
tidak boleh meninggalkan Cοrbulο
untuk menjalankan tugas...
740
00:48:54,849 --> 00:48:56,059
Kolonel Lasky keluar.
741
00:48:56,142 --> 00:48:57,518
SULLY: Lasky?
742
00:48:58,645 --> 00:49:00,313
Lasky, ke tepi.
Saya mahu tunjukkan awak sesuatu.
743
00:49:00,396 --> 00:49:01,648
Sekarang bukan masa yang tepat, Sully, okey?
744
00:49:01,731 --> 00:49:03,483
Tidak, ini penting.
745
00:49:11,491 --> 00:49:13,576
SULLY:
Apa itu?
746
00:49:15,745 --> 00:49:16,829
Hmm?
747
00:49:19,832 --> 00:49:22,502
Wah! Wah! Apa...?
748
00:49:22,585 --> 00:49:23,962
Ia dah terputus talian.
749
00:49:24,045 --> 00:49:26,673
Habislah saya. Itu ONI.
750
00:49:26,756 --> 00:49:28,424
Mereka mesti sudah menjangkakannya.
751
00:49:28,508 --> 00:49:30,093
Saya perlu bercakap dengan Dimah.
752
00:49:30,176 --> 00:49:32,845
Dimah? Awak dah beritahu ibu awak?
753
00:49:35,181 --> 00:49:36,307
Chyler?
754
00:49:56,160 --> 00:49:57,912
THOMAS: Hei.
755
00:50:03,251 --> 00:50:05,003
CHYLER:
Saya ingat saya sudah bagi awak tempat untuk cuba.
756
00:50:07,463 --> 00:50:09,841
Com itu tidak masuk akal.
757
00:50:09,924 --> 00:50:12,010
Benci akanlooies adalah satu-satunya yang saya tahu.
758
00:50:15,263 --> 00:50:16,931
Awak sudah beritahu Mehaffey tentangnya?
759
00:50:21,227 --> 00:50:22,311
Belum.
760
00:50:24,355 --> 00:50:26,065
Belum.
761
00:50:29,986 --> 00:50:30,987
Apa itu?
762
00:50:34,157 --> 00:50:36,784
Nampaknya, saya alah pada peperangan.
763
00:50:42,957 --> 00:50:44,584
Apa maksudnya itu?
764
00:50:44,667 --> 00:50:46,210
Awak akan pergi?
765
00:50:48,463 --> 00:50:50,339
Ya, esok, jika saya menandatanganinya.
766
00:50:50,423 --> 00:50:52,508
Awak akan tandatangan?
767
00:50:55,470 --> 00:50:56,596
Entahlah.
768
00:50:59,390 --> 00:51:00,850
Chyler...
769
00:51:00,933 --> 00:51:02,018
Tak apa-apa.
770
00:51:03,102 --> 00:51:04,937
Saya tahu awak tak mahu berada disini.
771
00:51:05,021 --> 00:51:08,149
Saya hanya berfikir mungkin...
772
00:51:13,029 --> 00:51:14,906
Saya akan rindukan awak.
773
00:51:37,512 --> 00:51:38,513
Apa itu?
774
00:51:39,388 --> 00:51:41,808
SUARA KOMPUTER:
Semua Kadet lapor pada Tether.
775
00:51:41,891 --> 00:51:43,184
Saya tak tahu.
776
00:51:43,267 --> 00:51:44,644
SUARA KOMPUTER:
Pemindahan kampus besar-besaran.
777
00:51:44,727 --> 00:51:46,729
Pergi ke Tether, sekarang!
778
00:51:46,813 --> 00:51:48,689
Ini bukan latihan!
779
00:51:48,773 --> 00:51:50,858
Cepat pergi!
Cepat!
780
00:51:50,942 --> 00:51:52,819
Baiklah, mari pergi!
781
00:51:54,278 --> 00:51:57,115
SUARA KOMPUTER:
Pemindahan penuh kampus.
782
00:51:57,198 --> 00:51:58,449
Kawasan Kampus...
783
00:52:01,035 --> 00:52:02,411
LELAKI:
Lekas, Kadet!
784
00:52:02,495 --> 00:52:04,330
Sekarang, sekarang! Bergerak, Kadet!
785
00:52:04,413 --> 00:52:06,165
Pergi! Gerak, gerak!
786
00:52:07,542 --> 00:52:09,669
MEHAFFEY:
Pergi ke skuad kamu, sekarang!
787
00:52:12,922 --> 00:52:15,842
MAN:
Lekas pergi! Bergerak!
788
00:52:15,925 --> 00:52:17,093
Terus bergerak, Kadet!
789
00:52:18,469 --> 00:52:21,639
Chyler, Lasky, semua skuad sudah
berada di Tether. Cepat pergi.
790
00:52:21,722 --> 00:52:22,807
SUARA KOMPUTER:
Bertenang.
791
00:52:22,890 --> 00:52:24,350
LELAKI: Gerak!
792
00:52:24,433 --> 00:52:25,977
Hastati! Arah sini!
793
00:52:26,060 --> 00:52:29,147
Lekas! Sini!
Sini!
794
00:52:29,230 --> 00:52:31,440
Lasky, Chen, ayuh!
795
00:52:33,067 --> 00:52:34,610
Okey, pegang kuat-kuat, dalam barisan.
796
00:52:34,694 --> 00:52:36,279
Apa ni? Pemberontak?
797
00:52:36,362 --> 00:52:38,406
Saya tak tahu.
798
00:52:38,489 --> 00:52:39,991
Apa yang dah jadi?
799
00:52:40,074 --> 00:52:42,160
Kita tetap dalam barisan.
Kita akan menuju ke Tether, okey?
800
00:52:48,916 --> 00:52:50,334
Pergi! Mari pergi!
801
00:52:50,418 --> 00:52:52,461
Apa...
802
00:52:52,545 --> 00:52:54,422
Kenapa ODST mendarat disini?
803
00:52:54,505 --> 00:52:56,632
JJ:
Entahlah.
804
00:52:58,301 --> 00:52:59,719
Kerana kita sedang diserang.
805
00:52:59,802 --> 00:53:01,345
SUARA KOMPUTER:
Tetap bertenang.
806
00:53:01,429 --> 00:53:03,097
Ikut perintah.
807
00:53:06,767 --> 00:53:07,685
Ini tak berapa bagus.
808
00:53:07,768 --> 00:53:10,354
ODST dijatuhkan adalah pertanda tidak baik.
809
00:53:10,438 --> 00:53:11,606
Lantaklah.
810
00:53:11,689 --> 00:53:13,065
Saya boleh bawa kita dalam gerabak ini.
811
00:53:13,149 --> 00:53:15,359
- Tidak, tidak, tidak, kita tetap di posisi.
- Ya.
812
00:53:15,443 --> 00:53:17,153
Semua, ayuh.
813
00:53:17,236 --> 00:53:19,071
APRIL:
Tidak, Tchakova, itu adalah perintah.
814
00:53:20,323 --> 00:53:21,282
Suka hati kamulah.
815
00:53:21,365 --> 00:53:22,450
- Dimah!
- Dimah!
816
00:53:22,533 --> 00:53:24,076
Kembali ke barisan sekarang!
817
00:53:24,160 --> 00:53:25,286
JJ: Dimah!
818
00:53:27,622 --> 00:53:29,624
Kembali pada skuad kamu, Kadet.
819
00:53:29,707 --> 00:53:31,042
Saya akan tetap ke gerabak.
820
00:53:31,125 --> 00:53:33,127
Dah penuh. Tunggu gerabak seterusnya.
821
00:53:33,211 --> 00:53:35,838
Ibu saya adalah Setiausaha dari FleetCom.
822
00:53:37,715 --> 00:53:39,634
Pilihan awak, marin.
823
00:53:41,219 --> 00:53:42,428
Pergi.
824
00:53:46,974 --> 00:53:50,061
LELAKI:
Gerabak dah penuh! Hantar dia kembali!
825
00:53:50,144 --> 00:53:51,229
Ini ambil masa yang lama, April.
826
00:53:51,312 --> 00:53:52,730
Mungkin kita harus
menerobos seperti Dimah.
827
00:53:52,813 --> 00:53:54,690
Tak. Kami tak apa-apa.
828
00:54:18,881 --> 00:54:20,675
Makhluk apakah itu?
829
00:54:36,232 --> 00:54:37,400
Pergi!
830
00:54:44,490 --> 00:54:45,408
Aah!
831
00:55:15,980 --> 00:55:17,064
Tom?
832
00:55:21,319 --> 00:55:22,445
Tenang!
833
00:55:30,494 --> 00:55:33,039
CHYLER:
Oh, tuhanku, tadi tu apa?
834
00:55:42,798 --> 00:55:45,718
CHYLER:
Tom, ayuh! Ayuh!
835
00:55:45,801 --> 00:55:46,761
THOMAS: Tadi itu apa?
836
00:55:46,844 --> 00:55:47,887
CHYLER: Entahlah.
837
00:55:47,970 --> 00:55:49,263
APRIL: Tadi itu apa?!
838
00:55:51,557 --> 00:55:53,059
APRIL:
Ayuh, ayuh!
839
00:55:53,142 --> 00:55:54,769
Lari! Pergi!
840
00:55:57,063 --> 00:55:58,731
LELAKI:
Segera tiba!
841
00:55:58,814 --> 00:56:01,359
- Bergerak!
- Lekas!
842
00:56:01,442 --> 00:56:02,651
Lekas!
843
00:56:02,735 --> 00:56:04,403
Jaga-jaga!
844
00:56:04,487 --> 00:56:06,781
Atas sana!
845
00:56:10,117 --> 00:56:11,577
Aah!
846
00:56:11,660 --> 00:56:14,121
Chyler! Hastati!
847
00:56:16,165 --> 00:56:17,458
Bergegas ke pintu! Pergi!
848
00:56:17,541 --> 00:56:18,501
Kolonel Mehaffey.
849
00:56:18,584 --> 00:56:19,752
Pergi!
850
00:56:19,835 --> 00:56:21,796
Aah!
851
00:56:27,051 --> 00:56:28,552
(bercakap bahasa makhluk asing)
852
00:56:37,520 --> 00:56:39,688
(bercakap bahasa makhluk asing)
853
00:56:41,273 --> 00:56:43,901
Tom! Lekas!
Jom pergi!
854
00:56:43,984 --> 00:56:45,403
Berundur!
855
00:56:47,738 --> 00:56:48,948
- Mari pergi!
- Ayuh!
856
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
SULLY: Pergi ke bilik!
857
00:56:51,867 --> 00:56:53,160
JJ:
Apa yang dah berlaku?
858
00:56:55,538 --> 00:56:56,664
WALTER: Pintunya terkunci!
859
00:56:56,747 --> 00:56:58,207
Sini, dalam bilik Lasky.
860
00:56:59,834 --> 00:57:01,877
APRIL:
Ayuh! Lekas, lekas!
861
00:57:12,179 --> 00:57:13,973
Oh, tuhanku!
862
00:57:14,056 --> 00:57:15,683
Dimah, dia dah mati!
863
00:57:15,766 --> 00:57:17,351
Kolonel Mehaffey.
864
00:57:17,435 --> 00:57:19,311
Kita juga akan mati
jika kita tidak bertindak!
865
00:57:21,397 --> 00:57:22,731
Komputer sedang offline.
866
00:57:22,815 --> 00:57:24,150
THOMAS:
Ini adalah perang baru.
867
00:57:29,321 --> 00:57:31,157
(wanita menjerit)
868
00:57:31,240 --> 00:57:32,992
Kedengarannya sangat dekat!
869
00:57:43,461 --> 00:57:44,920
Ia halimunan.
870
00:57:45,004 --> 00:57:46,547
Apa maksudnya ia halimunan?
871
00:57:46,630 --> 00:57:48,674
Salah satu dari benda itu berada di dalam,
dan ianya halimunan.
872
00:58:00,811 --> 00:58:02,938
Mereka datang.
Kita perlu pergi dari sini!
873
00:58:03,022 --> 00:58:04,773
Tidak,tidak,tidak, lantaklah!
Kita tunggu disini!
874
00:58:04,857 --> 00:58:06,484
Ke mana kita akan pergi?
875
00:58:06,567 --> 00:58:08,319
Tidak, tidak, tidak, kita akan
pergi ke bilik latihan.
876
00:58:08,402 --> 00:58:10,029
Kita akan naik ke atas,
kita akan dapatkan senjata.
877
00:58:10,112 --> 00:58:11,989
Saya faham.
878
00:58:12,072 --> 00:58:13,699
APRIL:
Ayuh, ayuh, berbaris!
879
00:58:13,782 --> 00:58:15,576
Baiklah, beritahu kami bila.
880
00:58:15,659 --> 00:58:16,702
Beritahu kami masanya, okey?
881
00:58:18,829 --> 00:58:20,206
Sheez.
882
00:58:26,879 --> 00:58:28,297
- Sekarang!
883
00:58:35,054 --> 00:58:36,555
APRIL:
Pergi! Pergi!
884
00:58:36,639 --> 00:58:38,015
Pergi, cepat! Apa...
885
00:58:41,185 --> 00:58:42,436
THOMAS: Semua?
886
00:58:43,771 --> 00:58:45,189
SULLY:
Kenapa kamu berhenti, JJ?
887
00:58:47,274 --> 00:58:48,484
JJ!
888
00:58:50,110 --> 00:58:52,404
WALTER: Oh, tuhanku!
Pergi!
889
00:58:52,488 --> 00:58:54,365
Pergi!
890
00:58:56,158 --> 00:58:57,993
APRIL:
Lasky, hantar isyarat kecemasan!
891
00:58:58,077 --> 00:59:00,079
Chyler, bantu saya mengambil senjata!
892
00:59:03,999 --> 00:59:05,251
CHYLER: Jom pergi!
893
00:59:05,334 --> 00:59:06,794
- Kod saya tidak berfungsi!
- Cuba lagi!
894
00:59:06,877 --> 00:59:08,504
Lasky, pintu!
895
00:59:08,587 --> 00:59:09,797
Lasky, pintu!
896
00:59:09,880 --> 00:59:10,965
Ya, saya sedang cuba!
897
00:59:11,048 --> 00:59:12,341
CHYLER:
April, ayuh!
898
00:59:12,424 --> 00:59:13,592
APRIL: Saya sedang cuba.
899
00:59:13,676 --> 00:59:15,761
CHYLER:
Tak berfungsi!
900
00:59:15,844 --> 00:59:17,805
THOMAS:
Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan!
901
00:59:17,888 --> 00:59:19,473
Ini adalah Kadet Thomas Lasky!
902
00:59:19,557 --> 00:59:21,392
Saya ulang, Kecemasan, Kecemasan!
903
00:59:21,475 --> 00:59:23,018
Akademi Corbulo telah diserang,
904
00:59:23,102 --> 00:59:24,311
banyak yang telah terkorban.
905
00:59:24,395 --> 00:59:26,855
Saya ulang, banyak yang telah terkorban!
906
00:59:26,939 --> 00:59:28,357
Saya tidak memiliki akses
ke anak tangga.
907
00:59:28,440 --> 00:59:30,150
Saya rasa menara di bawah masih berfungsi.
908
00:59:30,234 --> 00:59:31,277
Kita terperangkap.
909
00:59:31,360 --> 00:59:33,320
Okey. Baiklah,fikir, fikir.
910
00:59:33,404 --> 00:59:35,155
Fikir, fikir, fikir.
911
00:59:35,239 --> 00:59:36,615
Kita tak boleh terus disini, April.
912
00:59:36,699 --> 00:59:38,659
Kita tidak dapat keluar dari sini.
913
00:59:41,996 --> 00:59:42,997
Unh!
914
00:59:44,623 --> 00:59:46,417
Unh!
915
00:59:46,500 --> 00:59:47,418
Unh!
916
00:59:47,501 --> 00:59:48,544
Ayuh Vickers! Kuat lagi!
917
00:59:48,627 --> 00:59:50,546
- Unh!
- Kuat lagi, Vickers!
918
00:59:59,847 --> 01:00:01,098
Sembunyi.
919
01:00:49,897 --> 01:00:51,065
THOMAS: Shh.
920
01:01:23,222 --> 01:01:25,265
(berbisik) Okey, pergi.
921
01:01:51,959 --> 01:01:54,128
SULLY:
Lasky, pergi ke pintu.
922
01:01:54,211 --> 01:01:56,213
THOMAS:
Kita tak boleh tinggalkan Vickers.
923
01:02:03,053 --> 01:02:04,138
Mana dia?
924
01:02:19,486 --> 01:02:21,029
Dia ada disana.
925
01:02:50,100 --> 01:02:52,311
Hei! Kamu semua, lari!
926
01:02:52,394 --> 01:02:53,437
Aah!
927
01:02:53,520 --> 01:02:54,521
SULLY: Vickers!
928
01:03:18,587 --> 01:03:20,088
SUARA LELAKI:
Kita dah tak banyak masa.
929
01:03:20,172 --> 01:03:21,215
Mari pergi.
930
01:03:23,091 --> 01:03:23,131
KETUA: Kelly, beritahu Komando
Saya ada 4 yang terselamat.
931
01:03:23,132 --> 01:03:26,512
KETUA: Kelly, beritahu Komando
Saya ada 4 yang terselamat.
932
01:03:26,595 --> 01:03:28,597
Bawa pasukan kamu ke utara.
933
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Kemudian bertemu di Ενac Αlpha.
934
01:03:31,141 --> 01:03:32,392
Kita akan jumpa disana.
935
01:03:32,476 --> 01:03:33,936
Ketua keluar.
936
01:03:34,019 --> 01:03:35,312
Bagaimana awak jumpa kami?
937
01:03:35,395 --> 01:03:36,563
KETUA:
Isyarat kecemasan.
938
01:03:36,647 --> 01:03:38,148
SULLY:
Kenapa awak selamatkan kami?
939
01:03:38,232 --> 01:03:39,817
KETUA:
Kamu adalah satu-satunya yang terselamat.
940
01:03:39,900 --> 01:03:41,068
Di sekolah?
941
01:03:41,151 --> 01:03:43,445
Di dalam planet.
942
01:03:45,113 --> 01:03:47,157
Kita ada 15 minit
untuk sampai dititik pertemuan.
943
01:03:47,241 --> 01:03:48,200
Pakai perisai.
944
01:03:48,283 --> 01:03:49,284
SULLY: Ia... ia terkunci.
945
01:04:26,655 --> 01:04:28,073
Perlahan-lahan.
946
01:04:28,156 --> 01:04:30,576
Jangan pergi tak kira
apa yang kamu dengar diluar.
947
01:04:30,659 --> 01:04:32,202
THOMAS:
Tunggu. Siapa awak?
948
01:04:33,704 --> 01:04:35,581
Panggil saya Master Chief.
949
01:04:48,635 --> 01:04:49,720
SULLY: Oh, Tuhan.
950
01:04:49,803 --> 01:04:52,347
Saya sudah agak ONI adalah khabar buruk.
951
01:04:52,431 --> 01:04:53,891
Sekarang hanya kita yang masih hidup, dan...
952
01:04:53,974 --> 01:04:55,142
CHYLER:
Sully, shh!
953
01:04:55,225 --> 01:04:57,060
SULLY:
Apa yang sedang terjadi di sini?
954
01:04:57,144 --> 01:04:59,479
Kita sedang mengikuti robot raksasa.
955
01:05:01,023 --> 01:05:04,151
Siapa tahu jika dia
akan kembali?
956
01:05:06,361 --> 01:05:07,905
Dia akan kembali.
957
01:05:07,988 --> 01:05:09,281
Saya percayakannya.
958
01:05:10,449 --> 01:05:11,617
Awak tak apa-apa?
959
01:05:13,201 --> 01:05:14,786
Entahlah.
960
01:05:18,790 --> 01:05:20,792
Bertahanlah. Kita tak akan apa-apa.
961
01:05:28,759 --> 01:05:32,846
Hei, hei, kamu akan baik-baik saja.
962
01:05:35,599 --> 01:05:36,934
Terima kasih.
963
01:05:39,311 --> 01:05:42,481
(letupan diluar)
964
01:05:55,410 --> 01:05:57,162
Siapa penembak terhandal disini?
965
01:05:58,413 --> 01:05:59,748
Mungkin awak.
966
01:06:02,209 --> 01:06:03,293
Chylerlah orangnya.
967
01:06:04,753 --> 01:06:05,837
Saya boleh.
968
01:06:05,921 --> 01:06:07,172
Saya juga.
969
01:06:07,255 --> 01:06:10,842
Kadet Lasky,
boleh awak bawa Warthog?
970
01:06:10,926 --> 01:06:11,927
Uh...
971
01:06:13,804 --> 01:06:14,972
Ya, dah tentu.
972
01:06:15,055 --> 01:06:17,849
Bagus. di situlah kita akan ke sana.
973
01:06:17,933 --> 01:06:19,184
Para penembak berada di kiri dan kanan.
974
01:06:19,267 --> 01:06:20,560
Pemandu berada di tengah.
975
01:06:20,644 --> 01:06:21,979
Rapat dengan saya.
976
01:06:22,062 --> 01:06:24,898
Ini adalah peluang terbaik kamu untuk bertahan.
977
01:06:39,496 --> 01:06:41,373
(letupan)
978
01:07:20,954 --> 01:07:22,706
(letupan)
979
01:07:23,749 --> 01:07:25,083
THOMAS: (berbisik)
Sully, tetap ikut.
980
01:07:25,167 --> 01:07:26,752
APRIL: Sully, lekas.
981
01:07:26,835 --> 01:07:29,546
SULLY:
Ke mana mereka semua pergi?
982
01:07:29,629 --> 01:07:30,839
Aah!
983
01:07:39,097 --> 01:07:40,307
- Tunduk!
- Aah!
984
01:07:48,815 --> 01:07:50,734
Pergi ke Hog.
Saya akan tahan mereka.
985
01:07:55,113 --> 01:07:56,156
CHYLER:
Mana dia mahu pergi?
986
01:07:56,239 --> 01:07:57,741
Ketua!
987
01:07:57,824 --> 01:07:59,034
Lindungi saya!
988
01:08:01,620 --> 01:08:03,080
Lasky, pergi!
989
01:08:03,163 --> 01:08:05,874
- Awak tak apa-apa?
- Saya bersama Sully.
990
01:08:05,957 --> 01:08:07,334
Pergi!
991
01:08:07,417 --> 01:08:09,211
Bergerak! Lindungi saya!
992
01:08:27,229 --> 01:08:28,605
Aah!
993
01:08:35,570 --> 01:08:37,114
CHYLER:
Tunduk! Tunduk!
994
01:08:50,836 --> 01:08:52,587
Chyler, saya dah habis peluru!
995
01:08:52,671 --> 01:08:53,880
Bagi Sully pada saya!
996
01:08:53,964 --> 01:08:56,091
- Saya dah dapat awak.
997
01:08:56,174 --> 01:08:56,258
Ah! Ayuh!
998
01:08:56,259 --> 01:08:58,426
Ah! Ayuh!
999
01:09:25,579 --> 01:09:26,580
Ayuh!
1000
01:09:37,966 --> 01:09:38,884
CHYLER: April, pergi!
1001
01:09:38,967 --> 01:09:40,552
APRIL: Lekas, Sully!
1002
01:09:59,529 --> 01:10:00,864
Pergi!
1003
01:10:02,616 --> 01:10:03,533
APRIL: Lekas, Chyler!
1004
01:10:06,244 --> 01:10:07,245
Pandu!
1005
01:10:14,753 --> 01:10:15,795
Aah!
1006
01:10:18,840 --> 01:10:20,926
APRIL: - Lasky!
1007
01:10:21,009 --> 01:10:22,510
Nampak macam senang!
1008
01:10:22,594 --> 01:10:24,554
Bertahanlah, Sully!
1009
01:10:24,638 --> 01:10:25,847
THOMAS: Maaf!
1010
01:10:25,931 --> 01:10:27,557
Awak buat dengan baik!
Teruskannya!
1011
01:10:27,641 --> 01:10:29,100
Bertahanlah, Kadet.
1012
01:10:29,184 --> 01:10:30,769
Ada akses dihadapan sana.
1013
01:10:47,327 --> 01:10:48,453
Lekas, Kadet.
1014
01:10:48,536 --> 01:10:49,788
Empat minit ke Pelican.
1015
01:10:49,871 --> 01:10:51,122
Kita harus meninggalkan planet ini.
1016
01:10:59,798 --> 01:11:01,424
Aah!
1017
01:11:19,859 --> 01:11:21,695
KETUA: Letupan di ruang kawalan!
1018
01:11:21,778 --> 01:11:22,821
Jangan sembur dan berdoalah.
1019
01:11:23,655 --> 01:11:25,323
Kadet, arah jam dua!
1020
01:11:29,077 --> 01:11:30,620
THOMAS:
Chyler, lindungi saya!
1021
01:11:30,704 --> 01:11:31,955
CHYLER: Beri perlindungan!
1022
01:11:41,131 --> 01:11:43,800
KETUA:
Kelly, jejak kedudukan kita untuk perpindahan.
1023
01:11:43,883 --> 01:11:46,011
Saya rasa kita dah selamat.
1024
01:11:49,306 --> 01:11:51,224
Bagus.
1025
01:11:56,396 --> 01:11:58,648
CHYLER: - Semua tak apa-apa?
1026
01:12:09,868 --> 01:12:12,996
Berikan pada saya itu
dan senjatanya.
1027
01:12:13,079 --> 01:12:15,415
THOMAS: Ayuh!
1028
01:12:15,498 --> 01:12:16,750
Ayuh!
1029
01:12:16,833 --> 01:12:19,127
Ah, ayuh!
1030
01:12:22,922 --> 01:12:24,007
Ini akan bantu awak untuk berjalan.
1031
01:12:24,883 --> 01:12:26,176
Gah.
1032
01:12:27,886 --> 01:12:29,637
Kita hampir sampai.
1033
01:12:35,268 --> 01:12:36,644
Tom?
1034
01:12:36,728 --> 01:12:38,313
Ayuh.
1035
01:12:38,396 --> 01:12:41,024
Ayuh.
1036
01:12:47,572 --> 01:12:48,990
Tom?
1037
01:12:52,160 --> 01:12:54,245
Tom.
1038
01:12:54,329 --> 01:12:55,830
- Ketua! Ketua!
(Chyler menjerit)
1039
01:12:55,914 --> 01:12:57,540
Chyler's terkena tembakan!
1040
01:12:59,501 --> 01:13:00,502
CHYLER: Aah!
1041
01:13:01,586 --> 01:13:02,962
KETUA:
Saya dah habis peluru.
1042
01:13:03,046 --> 01:13:05,507
Kita harus membawanya
ke Pelican sekarang.
1043
01:13:13,139 --> 01:13:14,432
Mereka sedang berundur.
1044
01:13:14,516 --> 01:13:16,226
Mengapa mereka melakukan itu sekarang?
1045
01:13:16,309 --> 01:13:17,268
Kita sedang diburu.
1046
01:13:17,352 --> 01:13:18,269
Terus mengarah ke utara.
1047
01:13:18,353 --> 01:13:19,562
Kamu akan berjumpa dengan pasukan saya.
1048
01:13:19,646 --> 01:13:23,066
Lari sepantas yang kamu boleh
dan jangan berhenti terhadap apapun, termasuk saya.
1049
01:13:30,990 --> 01:13:32,826
- Boleh awak berjalan?
- Saya akan cuba.
1050
01:13:34,536 --> 01:13:36,287
Terus bernafas.
1051
01:13:36,371 --> 01:13:38,415
Bertahanlah, okey?
Bertahanlah.
1052
01:13:38,498 --> 01:13:39,791
SULLY: Ayuh!
1053
01:13:42,293 --> 01:13:43,253
APRIL:
Kita harus membawanya ke suatu tempat.
1054
01:13:43,336 --> 01:13:44,546
Ke titik buta.
1055
01:13:44,629 --> 01:13:45,797
Mari patah balik.
1056
01:13:45,880 --> 01:13:47,757
THOMAS:
Oh, Tuhanku.
1057
01:13:54,222 --> 01:13:55,515
Kamu semua, pergi!
1058
01:13:55,598 --> 01:13:57,559
THOMAS: Pergi!
1059
01:14:02,397 --> 01:14:03,648
THOMAS:
Sully, awak bersama kami?
1060
01:14:03,731 --> 01:14:05,024
SULLY: Ya.
1061
01:14:08,361 --> 01:14:10,113
APRIL:
Bertahanlah disana, Chyler!
1062
01:14:26,087 --> 01:14:27,755
Kami akan mengeluarkan awak
dari sini, okey?
1063
01:14:27,839 --> 01:14:29,549
SULLY:
April? Cari perhatian.
1064
01:14:31,426 --> 01:14:34,762
Ini akan menahan kesakitan awak, okey?
1065
01:14:34,846 --> 01:14:35,889
THOMAS:
Bertahanlah, Chyler.
1066
01:14:39,684 --> 01:14:41,519
Bertahanlah, Chyler.
Ayuh, bertahanlah.
1067
01:15:07,462 --> 01:15:09,214
Tak apa, Tom.
1068
01:15:14,594 --> 01:15:16,346
Maafkan saya.
1069
01:15:16,429 --> 01:15:17,972
Tidak, tolonglah.
1070
01:15:38,493 --> 01:15:40,954
Chyler.
1071
01:16:10,400 --> 01:16:11,901
Maafkan saya.
1072
01:16:15,280 --> 01:16:16,698
Saya perlukan peluru kamu, Kadet.
1073
01:16:16,781 --> 01:16:19,284
Ia perlukan semuanya untuk
musnahkan benda itu.
1074
01:16:19,367 --> 01:16:20,618
SULLY:
Kami dah tak ada peluru.
1075
01:16:20,702 --> 01:16:22,120
Terus menarik perhatian, tuan.
1076
01:16:26,833 --> 01:16:28,501
Terima kasih.
1077
01:16:30,169 --> 01:16:33,381
Semua?
1078
01:16:33,464 --> 01:16:35,925
Ada satu lagi.
Bergerak sekarang!
1079
01:16:39,512 --> 01:16:41,180
Kamu perlu tinggalkan dia, Tom.
1080
01:16:41,264 --> 01:16:43,182
Maafkan saya.
1081
01:16:48,563 --> 01:16:50,106
SULLY: Lasky, cepat!
1082
01:16:54,402 --> 01:16:56,070
APRIL:
Lasky, cepat, cepat!
1083
01:16:56,154 --> 01:16:59,240
(Letupan)
1084
01:17:53,336 --> 01:17:54,754
CHIEF: Disana!
1085
01:18:01,928 --> 01:18:05,348
CHIEF: Kelly, perlu lebih masa.
1086
01:18:05,431 --> 01:18:07,558
Tidak akan berjaya sampai ke titik pertemuan.
1087
01:18:09,727 --> 01:18:11,646
Awak harus menahan Pelican.
1088
01:18:11,729 --> 01:18:13,106
Saya tak akan tinggalkan mereka!
1089
01:18:13,189 --> 01:18:14,524
Saya dah habis peluru.
1090
01:18:17,068 --> 01:18:18,236
KETUA: Saya akan melawan.
1091
01:18:18,319 --> 01:18:20,405
Pergi ke Pelican
sepantas yang kamu boleh.
1092
01:18:34,085 --> 01:18:35,420
Tidak, tuan!
1093
01:18:35,503 --> 01:18:37,296
Saya akan menjadi umpan.
1094
01:18:37,380 --> 01:18:38,423
Lasky, tidak!
1095
01:18:39,298 --> 01:18:40,341
Awak ayunkan dari belakang.
1096
01:18:40,425 --> 01:18:41,467
Kadet.
1097
01:18:44,220 --> 01:18:45,430
Lasky!
1098
01:18:46,764 --> 01:18:48,599
- Axios!
- Lasky!
1099
01:18:53,271 --> 01:18:55,648
(bercakap bahasa makhluk asing)
1100
01:19:46,741 --> 01:19:48,034
Tidak!
1101
01:20:49,554 --> 01:20:51,013
Lasky! Lasky!
1102
01:20:51,973 --> 01:20:53,057
SULLY: Lasky?
1103
01:20:53,140 --> 01:20:54,809
APRIL: Lasky!
1104
01:20:54,892 --> 01:20:55,810
Lasky!
1105
01:20:55,893 --> 01:20:57,061
Lasky!
1106
01:20:57,144 --> 01:20:59,063
Bawanya ke bawah, Kelly.
1107
01:20:59,146 --> 01:21:01,524
- Ayuh.
(batuk)
1108
01:21:01,607 --> 01:21:03,109
Ayuh.
1109
01:21:07,655 --> 01:21:10,575
(Muzik)
1110
01:21:29,844 --> 01:21:31,470
Kita ada 3 yang terselamat.
1111
01:21:31,554 --> 01:21:32,930
SUARA WANITA:
Saya sudah memberi peringatan.
1112
01:21:33,014 --> 01:21:34,265
CHIEF: Mari pergi.
1113
01:22:52,593 --> 01:22:54,804
Berapa usia kamu semua?
1114
01:22:57,598 --> 01:22:59,433
Sulit.
1115
01:23:39,140 --> 01:23:40,975
Syabas, tentera.
1116
01:24:09,170 --> 01:24:11,589
SUARA KOMPUTER:
Boleh saya mengulanginya semula, tuan?
1117
01:24:13,215 --> 01:24:14,300
Tak perlu.
1118
01:24:15,801 --> 01:24:17,511
Itu tak perlu.
1119
01:24:21,932 --> 01:24:23,726
SUARA KOMPUTER:
Kapten sudah memindahkan kita
1120
01:24:23,809 --> 01:24:26,103
dalam Protolol Kecemasan Slipspace.
1121
01:24:26,187 --> 01:24:27,980
Bersedia untuk menjerit.
1122
01:25:22,576 --> 01:25:40,079
Sari Kata Oleh:
Ahmad Dairabi
(see the bloopers next)
1123
01:27:18,108 --> 01:27:19,151
PENGARAH: Potong.
1124
01:27:19,235 --> 01:27:21,528
(ketawa)
1125
01:27:23,280 --> 01:27:25,157
Lasky, cepat, mari pergi!
1126
01:27:26,533 --> 01:27:28,285
(ketawa)
1127
01:27:28,369 --> 01:27:29,787
Lasky, Lasky, mari pergi!
1128
01:27:29,870 --> 01:27:32,206
Lasky! Lasky!
1129
01:27:34,667 --> 01:27:36,085
Nanti dulu, kawan.
1130
01:27:37,378 --> 01:27:38,837
TOM GREEN: Oh, okey.
1131
01:27:38,921 --> 01:27:40,047
Terima kasih, Lasky.
1132
01:27:40,130 --> 01:27:41,298
GREEN: Jangan risau.
1133
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Pergi semula jerit pada saya.
1134
01:27:42,716 --> 01:27:44,385
LELAKI: Penggera!
1135
01:27:44,468 --> 01:27:46,637
(ketawa)
1136
01:27:46,720 --> 01:27:48,097
LELAKI: Maaf, kawan.
1137
01:27:48,180 --> 01:27:50,099
Saya tak... saya tak perlukan penggera.
1138
01:27:50,182 --> 01:27:52,059
PENGARAH:
Buat balik. Masih rakam.
1139
01:27:52,142 --> 01:27:55,479
LELAKI:
Beep beep... (ketawa)
1140
01:27:55,562 --> 01:27:57,690
- Hei, tolonglah.
- Buat balik.
1141
01:27:57,773 --> 01:28:00,526
PENGARAH:
Okey, diluar sana kita akan melihat banyaknya makhluk asing
1142
01:28:00,609 --> 01:28:02,611
mulai bertahan
untuk tidak merokok.
1143
01:28:02,695 --> 01:28:04,905
Ia besar, ia mengaum!
1144
01:28:04,989 --> 01:28:06,240
(ketawa)
1145
01:28:06,323 --> 01:28:08,867
Hancurkan patung itu setengahnya!
1146
01:28:08,951 --> 01:28:12,746
(ketawa)
1147
01:28:12,830 --> 01:28:14,248
Roar!
1148
01:28:14,331 --> 01:28:16,125
(ketawa)
Awak lompat. Lengan awak.
1149
01:28:16,208 --> 01:28:17,543
(ketawa)
1150
01:28:17,626 --> 01:28:18,919
ANNA POPPLEWELL:
Apa?
1151
01:28:19,003 --> 01:28:21,213
Pergi! Pergi! Arah sini, arah sini!
1152
01:28:21,297 --> 01:28:22,840
Arah sini, Sullivan, pergi!
1153
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
(ketawa)
1154
01:28:24,591 --> 01:28:25,801
Pergi! Pergi! Pergi!
1155
01:28:25,884 --> 01:28:27,803
Whaa! Aah!
1156
01:28:29,388 --> 01:28:30,639
Oh, untuk (bleep).
1157
01:28:30,723 --> 01:28:33,434
(ketawa)
1158
01:28:33,517 --> 01:28:34,810
PENGARAH: Pergi.
1159
01:28:34,893 --> 01:28:37,146
(ketawa) Jeez.
1160
01:28:37,229 --> 01:28:40,691
Sesuatu yang ONI
tidak mahu kita nampak.
1161
01:28:40,774 --> 01:28:42,151
PENGARAH: Sekarang apa?
1162
01:28:42,234 --> 01:28:44,320
(ketawa)
1163
01:28:44,403 --> 01:28:47,448
Sesuatu yang ONI
tidak mahu kita nampak.
1164
01:28:47,531 --> 01:28:50,075
Tidak ingin menunjukkan kepada kami.
1165
01:28:50,159 --> 01:28:53,078
Tidak mahu kami
untuk melihat kami. Tunggu.
1166
01:28:53,162 --> 01:28:54,747
Tidak mahu kami nampak.
1167
01:28:54,830 --> 01:28:57,416
Sesuatu yang ONI tidak mahu
kami nampak.
1168
01:29:00,294 --> 01:29:01,837
Oh, ya.
1169
01:29:01,920 --> 01:29:03,130
Ya.
1170
01:29:03,213 --> 01:29:04,923
Hah.
1171
01:29:07,468 --> 01:29:08,635
Apa kata-katanya?
1172
01:29:08,719 --> 01:29:09,970
- Oh.
1173
01:29:11,221 --> 01:29:13,640
Saya sangat berterima kasih.
1174
01:29:13,724 --> 01:29:15,517
Kita semua berterima kasih.
1175
01:29:16,560 --> 01:29:18,520
- Bagaimana kamu jumpa kami?
(ketawa)
1176
01:29:18,604 --> 01:29:20,064
Tunggu.
1177
01:29:21,398 --> 01:29:23,025
POPPLEWELL:
Torn, cepat sikit!
1178
01:29:23,108 --> 01:29:25,819
Hey, Chyler, boleh awak ambilkan saya...
1179
01:29:25,903 --> 01:29:28,030
(ketawa)
1180
01:29:29,281 --> 01:29:31,867
Bffff!
1181
01:29:34,244 --> 01:29:36,080
KAT DE LIEVA:
Whoa, whoa, whoa.
1182
01:29:36,163 --> 01:29:37,831
Pfff! Pfff! Pfff!
1183
01:29:37,915 --> 01:29:39,249
Keluarkan beg!
1184
01:29:39,333 --> 01:29:40,542
DE LIEVA: Shh!
1185
01:29:42,628 --> 01:29:43,712
DE LIEVA: Shh.
1186
01:29:46,382 --> 01:29:47,674
Shh! Jangan bising sangat.
1187
01:29:49,676 --> 01:29:50,761
(ketawa)
1188
01:29:50,844 --> 01:29:52,096
PENGARAH:
Jangan risaukannya.
1189
01:29:52,179 --> 01:29:53,639
Apa yang awak fikirkan
tentang benda itu?
1190
01:29:56,350 --> 01:29:59,770
Hei, JunJie,
kenapa tidak awak sesuaikan diri?
1191
01:29:59,853 --> 01:30:01,021
Tidak, Sully, Vickers ada betulnya.
1192
01:30:01,105 --> 01:30:02,022
PENGARAH:
Sekali lagi...
1193
01:30:02,106 --> 01:30:04,149
(ketawa)
1194
01:30:04,233 --> 01:30:06,527
Syabas, Chyler.
1195
01:30:06,610 --> 01:30:09,029
Axios!
1196
01:30:09,113 --> 01:30:10,697
Boleh bagi saya senjata kamu?
1197
01:30:10,781 --> 01:30:12,282
Oh, okey.
1198
01:30:13,450 --> 01:30:15,953
Pandang kiri!
1199
01:30:18,705 --> 01:30:20,249
(ketawa)
1200
01:30:21,458 --> 01:30:24,086
Pandang...(ketawa)
Maaf. Ahem.
1201
01:30:25,421 --> 01:30:27,798
Bagaimana caranya Chyler boleh
meletak kunci itu bersama
1202
01:30:27,881 --> 01:30:29,716
lebih cepat dari yang saya lakukan...
1203
01:30:29,800 --> 01:30:32,761
GREEN: Dia memang hebat melakukan semua ni
sejak dia berumur 6 tahun lagi.
1204
01:30:32,845 --> 01:30:34,221
Saya harus memulakan sekali lagi.
1205
01:30:35,472 --> 01:30:38,100
- Kadet Mehaffey? (bleep)
(ketawa)
1206
01:30:38,183 --> 01:30:39,226
PENGARAH:Masih merakam.
1207
01:30:39,309 --> 01:30:42,312
Demi kebaikan kamu, sebaiknya kamu
mendapat keajaiban untuk mengeluarkan benda itu,
1208
01:30:42,396 --> 01:30:44,189
atau kamu akan (bleep).
1209
01:30:44,273 --> 01:30:45,941
(ketawa)
1210
01:30:46,024 --> 01:30:47,443
Maaf!
1211
01:30:47,526 --> 01:30:50,279
Ini adalah peribadi, tolonglah.
1212
01:30:50,362 --> 01:30:52,614
(ketawa)
1213
01:30:56,910 --> 01:30:59,538
PENGARAH:
Pegawai di atas dek. Beraksi!
1214
01:30:59,621 --> 01:31:03,083
PENGARAH:
3, 2, 1, pemburu!
1215
01:31:03,167 --> 01:31:04,585
Pergi, Ketua.
1216
01:31:04,668 --> 01:31:05,878
(ketawa)
1217
01:31:05,961 --> 01:31:08,380
PENGARAH:
3, 2, 1, beraksi!
1218
01:31:14,094 --> 01:31:16,096
(pelakon lagak ngeri ketawa)
1219
01:31:16,180 --> 01:31:17,306
Cut!