1 00:00:00,468 --> 00:00:10,468 Sari Kata Oleh: Dairabi@subscene.com 2 00:00:10,469 --> 00:00:12,972 THOMAS LASKY: Ini adalah akademi ketenteraan. 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,099 Mereka, uh, mengajar kami bertarung. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,063 Abang saya, dilatih di sini. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,565 Dia sangat popular. 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Dia sangat disukai oleh para guru. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,571 MICHAEL SULLIVAN: Ada masanya saya merasakan kesunyian, 8 00:00:28,654 --> 00:00:31,240 tapi saya memiliki beberapa kawan. 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,076 WALTER VICKERS: Sebenarnya, saya tidak berfikir 10 00:00:34,160 --> 00:00:37,163 Saya sesuai disini. 11 00:00:41,792 --> 00:00:46,172 Nama saya Thomas Lasky, dan saya adalah Ahli Kadet Baru. 12 00:00:46,255 --> 00:00:48,215 Akademi tentera sangat sukar. 13 00:00:48,299 --> 00:00:50,885 Ia sangat ketat dan dalam persekitaran bermusuhan. 14 00:00:50,968 --> 00:00:53,137 Kami cuba belajar Bagaimana terlibat dalam suatu pertempuran 15 00:00:53,220 --> 00:00:56,098 dan membunuh seseorang. 16 00:00:56,182 --> 00:01:00,269 Nama saya Michael Sullivan, dan saya adalah Ahli Kadet Baru. 17 00:01:00,352 --> 00:01:04,356 Kami berlatih untuk melawan pemberontakan. 18 00:01:04,440 --> 00:01:08,152 Saya fikir sedang mengikuti apa yang dilakukan ayah saya. 19 00:01:08,235 --> 00:01:10,196 Setidaknya seperti itu. Saya tidak pernah bertemu dengannya. 20 00:01:10,279 --> 00:01:12,907 WALTER: Ayah saya adalah ketua penasihat kewangan 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,325 di Mezriah Weapons. 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,160 Saya merasa seperti selalu datang kesini. 23 00:01:16,243 --> 00:01:20,331 Itu adalah sesuatu yang telah dirancangkan untukku. 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,209 Walter Vickers, Ahli Kadet Baru. 25 00:01:24,585 --> 00:01:26,045 Nama saya April Orenski. 26 00:01:26,128 --> 00:01:27,463 Saya adalah Ahli Kadet Senior. 27 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 Saya adalah pemimpin pasukan untuk Skuad Hastati. 28 00:01:30,466 --> 00:01:33,844 Saya benar-benar mencari sebuah tempat dimana saya boleh berkhidmat di UNSC, 29 00:01:33,928 --> 00:01:36,055 dan Akademi Corbulo adalah yang terbaik. 30 00:01:38,057 --> 00:01:39,809 Saya masih baru dalam segala hal. 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,894 Saya tidak dibesarkan dalam persekitaran seperti ini, 32 00:01:41,977 --> 00:01:43,354 jadi saya masih terus cuba... 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,189 Saya mencuba untuk diterima. 34 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Nama saya adalah JunJie Chen. 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 Saya adalah Ahli Kadet Baru. 36 00:01:49,401 --> 00:01:52,947 Saya Chyler Silva, dan saya adalah Ahli Kadet Baru 37 00:01:53,030 --> 00:01:55,116 di Akademi Corbulo, Sains Ketenteraan. 38 00:01:56,200 --> 00:02:00,246 Saya selalu tahu jika saya ingin masuk tentera. 39 00:02:00,329 --> 00:02:02,456 Ibu mengajarkan saya bagaimana memegang senapang ketika saya berumur 10 tahun. 40 00:02:03,415 --> 00:02:08,003 DIMAH TCHAKOVA: Latihan ini, adalah sebahagian menjadi diri saya. 41 00:02:08,087 --> 00:02:10,714 Saya harus melakukan apa yang harus saya lakukan untuk maju dalam hidup. 42 00:02:11,632 --> 00:02:13,384 Nama saya adalah Dimah Τchakονa. 43 00:02:13,467 --> 00:02:15,386 Saya adalah Ahli Kadet Baru. 44 00:02:16,470 --> 00:02:21,851 SULLY: Ini sepertinya kelihatan sukar, tapi saya fikir struktur memberi panduan kepada orang. 45 00:02:22,893 --> 00:02:24,728 WALTER: Saya fikir ia terlalu susah,tapi terlalu sukar? 46 00:02:24,812 --> 00:02:27,189 Tidak, saya fikir ia tidak terlalu sukar. 47 00:02:27,273 --> 00:02:28,732 Apapun itu, itu tidak akan terlalu sukar, 48 00:02:28,816 --> 00:02:30,484 dan saya tidak berfikir kita menang, 49 00:02:30,568 --> 00:02:33,404 dan saya fikir kita melakukan segalanya untuk meraih kemenangan. 50 00:02:34,530 --> 00:02:36,031 CHYLER: Ini bukan main-main. 51 00:02:36,115 --> 00:02:37,825 Ini adalah latihan untuk hidup. 52 00:02:37,908 --> 00:02:40,786 Saya perlu lakukan yang terbaik dalam hal ini, sebab saya percaya dalam perang ini. 53 00:02:41,996 --> 00:02:44,623 THOMAS: Saya mula berfikir bahawa kita dapat menghentikan semua ini 54 00:02:44,707 --> 00:02:46,917 tanpa perlu terlibat dalam pertempuran dan membunuh manusia tidak berdosa. 55 00:02:47,001 --> 00:02:49,461 Saya tidak boleh mengatakan hal-hal seperti itu di sekolah ini, 56 00:02:49,545 --> 00:02:51,088 kerana orang akan ketawakan saya, 57 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 dan mereka sedikit membuliku. 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,217 WALTER: Apa yang saya fikirkan tentang pemberontak? 59 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 Saya fikir mereka pentingkan diri. 60 00:02:57,928 --> 00:02:59,763 Kamu tidak akan membunuh manusia yang tidak pandai bertarung. 61 00:02:59,847 --> 00:03:01,265 Itu tidak benar. 62 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 CHYLER: Saya membesar dalam persekitaran yang banyak keganasan, 63 00:03:04,768 --> 00:03:09,356 dan bukan hanya keganasan terhadap sasaran tentera. 64 00:03:09,440 --> 00:03:12,276 Masyarakat dimana saya tinggal harus belajar bagaimana mereka melindungi diri. 65 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 APRIL: Menjadi pemimpin pasukan bererti saya adalah pemimpin mereka. 66 00:03:15,613 --> 00:03:17,489 Saya bertanggungjawab atas mereka. 67 00:03:20,409 --> 00:03:23,871 Dibelakang saya mereka memanggil saya "Sang Robot" namun saya tidak keberatan. 68 00:03:23,954 --> 00:03:27,791 Saya bangga melakukan perkara secara Corbulo, cara UNSC. 69 00:03:29,835 --> 00:03:30,961 WALTER: Saya tidak berfikir kita seharusnya sesuai 70 00:03:31,045 --> 00:03:32,296 atau semestinya membuat kawan, 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,215 selama kita bekerjasama dan bekerja keras 72 00:03:34,298 --> 00:03:35,674 dan kita melakukan apa yang seharusnya kita lakukan. 73 00:03:35,758 --> 00:03:37,343 Dalam perkara itu, Saya merasakan sangat sesuai. 74 00:03:37,426 --> 00:03:41,180 Saya merasa seperti telah ditakdirkan berada di sini. 75 00:03:41,263 --> 00:03:44,266 THOMAS: Abang saya selalu berfikir saya adalah tentera yang baik. 76 00:03:44,350 --> 00:03:48,062 CHYLER: Menjadi seorang tentera bukan hanya tentang keganasan. 77 00:03:48,145 --> 00:03:49,355 Kamu perlu berpemikiran yang jernih, 78 00:03:49,438 --> 00:03:53,150 dan cakap tentang pemberontak, membunuh adalah salah satu darinya. 79 00:03:53,275 --> 00:03:55,444 SULLY: Mahukah saya mencabut nyawa seseorang? 80 00:03:55,527 --> 00:03:57,446 WALTER: Ya, saya rasa. 81 00:03:57,529 --> 00:03:59,615 Lagipun, ia adalah membunuh atau dibunuh. 82 00:03:59,698 --> 00:04:02,117 THOMAS:Saya merasa tidak bersedia ke medan tempur. 83 00:04:05,496 --> 00:04:09,333 Saya tidak berfikir saya boleh membunuh manusia. 84 00:04:19,510 --> 00:04:22,346 (HAC TERBUKA) 85 00:04:22,429 --> 00:04:26,058 (Pengumuman yang kurang jelas dari P.A.) 86 00:04:28,644 --> 00:04:30,229 SUARA KOMPUTER: Kecemasan, Kecemasan. 87 00:04:30,312 --> 00:04:34,650 Ini adalah UNSC FFG-201 Forward Unto Dawn, 88 00:04:34,733 --> 00:04:36,360 meminta pemindahan secepatnya. 89 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 Angkut semua yang terselamat. 90 00:04:38,070 --> 00:04:41,740 Kod Keutamaan Victor 05-3 91 00:04:41,824 --> 00:04:44,785 - Sierra 0 satu satu tujuh. 92 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan. 93 00:04:46,870 --> 00:04:51,041 Ini adalah UNSC FFG-201 Forward Unto Dawn, 94 00:04:51,125 --> 00:04:53,585 meminta pemindahan secepatnya. Angkut semua yang terselamat. 95 00:04:53,669 --> 00:04:55,087 CORTANA: Adakah seseorang yang dengar? 96 00:05:00,509 --> 00:05:02,386 Kami telah terapung tanpa tujuan diruang angkasa 97 00:05:02,469 --> 00:05:07,933 selama 1,651 hari, 6 jam, dan 19 minit. 98 00:05:08,017 --> 00:05:09,768 Itu tidak bererti... 99 00:05:09,852 --> 00:05:11,979 Lebih empat tahun di atas kapal ini tanpa ada apa-apa untuk dilakukan, 100 00:05:12,062 --> 00:05:14,148 tiada tugas untuk disiapkan. 101 00:05:14,231 --> 00:05:18,027 Selama lebih empat tahun, yang saya lakukan hanyalah berfikir. 102 00:05:18,110 --> 00:05:21,071 (udara yang terlepas) 103 00:05:21,155 --> 00:05:24,408 (suara takut bertindih) 104 00:05:30,414 --> 00:05:34,543 CORTANA: (berbual dengan dirinya) Selama empat tahun, yang telah saya lakukan hanyalah berfikir. 105 00:05:34,626 --> 00:05:36,795 (peralatan berbunyi) 106 00:05:36,879 --> 00:05:38,339 Apa yang kamu mimpikan disana? 107 00:05:38,422 --> 00:05:40,799 Saya benci kamu. 108 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 Cortana! 109 00:05:42,051 --> 00:05:43,552 Hentikan! Saya sudah membuat keputusan! 110 00:05:43,635 --> 00:05:45,512 Jika saya harus mati di pesawat ini, 111 00:05:45,596 --> 00:05:48,057 lalu ketua akan menderita seperti saya. 112 00:05:48,140 --> 00:05:49,308 Cοrtana, hentikan. 113 00:05:49,391 --> 00:05:51,060 Kamu mengorbankan segalanya untuknya! 114 00:05:51,143 --> 00:05:52,519 Kawal diri kamu! 115 00:05:52,603 --> 00:05:54,480 Saya tidak boleh. 116 00:05:54,563 --> 00:05:56,690 Ada yang tidak kena. Sesuatu... 117 00:05:56,774 --> 00:05:58,359 (menjerit statik) 118 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Cortana, berhenti. 119 00:06:00,903 --> 00:06:04,490 (suara pendarahan melalui statik) 120 00:06:04,573 --> 00:06:05,949 Bertahan! 121 00:06:06,033 --> 00:06:08,077 (Statik) 122 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Sesuatu melambatkan kita... 123 00:06:09,953 --> 00:06:12,581 Sesuatu benda.Menarik. 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,500 Saya perlu berfikir. 125 00:06:14,583 --> 00:06:16,543 Berfikir hanya akan membunuhmu! 126 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Saya tidak menyedarinya. 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,512 Saya tidak dapat ingat... 128 00:06:29,181 --> 00:06:31,475 terlalu banyak dalam diriku. 129 00:06:33,644 --> 00:06:35,562 (desiran gas) 130 00:06:37,189 --> 00:06:38,774 Saya tersesat. 131 00:06:42,444 --> 00:06:44,113 Saya ketakutan. 132 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 (letupan) 133 00:06:51,036 --> 00:06:52,204 Hello? Siapa di sana? 134 00:06:52,287 --> 00:06:53,914 Ia kelihatan seperti pembinaan mahkluk asing. 135 00:06:53,997 --> 00:06:56,041 Data mengesahkan ia tidak dibina oleh Covenant. 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 Tidak perlu menganalisanya lagi. 137 00:06:57,584 --> 00:07:00,295 (penggera berbunyo) - Kita dalam bahaya. 138 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Bangunkan saya jika awak memerlukan saya, kata kamu. 139 00:07:04,466 --> 00:07:06,135 (besi berkeriut) 140 00:07:42,379 --> 00:07:44,463 SUARA KOMPUTER: (dalam rakaman) Sierra sifar satu satu tujuh, 141 00:07:44,464 --> 00:07:45,215 COMPUTER VOICE: (dalam rakaman) Sierra sifar satu satu tujuh, 142 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan. 143 00:07:47,009 --> 00:07:50,971 Ini adalah UNSC FFG-201 Forward Unto Dawn, 144 00:07:51,054 --> 00:07:53,724 meminta pemindahan secepatnya. Megangkut yang terselamat. 145 00:07:53,807 --> 00:07:55,684 LELAKI: Mengunci frekuensi. Menentukan koordinat. 146 00:07:55,767 --> 00:07:59,021 SUARA KOMPUTER: Viktor sifar lima dash tiga dash Sierra 147 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 sifar satu satu tujuh. 148 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 LELAKI: Memproses sekarang. 149 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 Tolong, mainkan semula. 150 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 SUARA LELAKI: Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan. 151 00:08:05,444 --> 00:08:09,406 Ini adalah UNSC FFG-201 Forward Unto Dawn, 152 00:08:09,490 --> 00:08:11,033 meminta secepatnya... 153 00:08:11,116 --> 00:08:13,243 (suara menjerit bertindih dalam rakaman) 154 00:08:20,042 --> 00:08:22,169 SUARA KOMPUTER LELAKI: Perlukah saya mainkan semula, tuan? 155 00:08:23,921 --> 00:08:25,672 Tuan? 156 00:08:27,007 --> 00:08:28,342 Komander Lasky? 157 00:08:34,223 --> 00:08:35,641 (batuk) 158 00:08:35,724 --> 00:08:37,935 SUARA KOMPUTER WANITA: Cryopods terbuka. 159 00:08:39,019 --> 00:08:40,062 (batuk) 160 00:08:43,815 --> 00:08:45,901 Lasky? Awak okey? 161 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 (tercungap-cungap) 162 00:08:48,570 --> 00:08:49,571 CHYLER: Kamu tidak apa-apa? 163 00:08:53,992 --> 00:08:55,369 Lasky, mari pergi! 164 00:08:58,288 --> 00:09:00,541 WALTER: (dalam radio) Skuad Hastati, empat minit ke titik pertemuan! 165 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 Terima, Vickers! Masa dalam 4 minit! 166 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 Apakah kamu akan menembak dengan tangan seperti itu? 167 00:09:06,380 --> 00:09:07,589 Kita akan tahu. 168 00:09:07,673 --> 00:09:08,840 CHYLER: Cepat! 169 00:09:08,924 --> 00:09:10,050 Axios! 170 00:09:10,133 --> 00:09:13,136 (Chyler menjerit) 171 00:09:21,728 --> 00:09:24,815 (Batuk, bunyi diputarbelitkan) 172 00:09:24,898 --> 00:09:27,150 SULLY: Lasky, cepat, mari pergi! 173 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 SULLY: Kita berada ditengah-tengah letupan! 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,951 LASKY: Cepat menuju ke titik pertemuan! 175 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Faham! 176 00:09:38,579 --> 00:09:39,621 Bergerak! 177 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 Aah! 178 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 CHYLER: Ambil alih! Titik pertemuan! 179 00:09:47,462 --> 00:09:50,132 THOMAS: Okey, titik pertemuan, 50 saat. 180 00:09:50,215 --> 00:09:51,341 Pergi! 181 00:09:53,427 --> 00:09:54,803 WALTER: (dalam radio) Silva, Sullivan, Lasky, 182 00:09:54,886 --> 00:09:56,013 Dimana kamu semua? 183 00:09:56,096 --> 00:09:58,390 RV dalam 15 saat! Kamu bersedia? 184 00:09:58,473 --> 00:10:00,142 Jumpa kamu diparti. 185 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 (tembakan) - Aah! 186 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Sully! 187 00:10:08,275 --> 00:10:09,359 Kita harus meninggalkannya! 188 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 WALTER: (dalam radio) Lasky, apa ni? 189 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 CHYLER: Cepat! 190 00:10:12,487 --> 00:10:13,405 WALTER: Lasky! 191 00:10:13,488 --> 00:10:14,781 (terbatuk) 10 saat! 192 00:10:14,865 --> 00:10:17,034 (bunyi bip) 193 00:10:17,117 --> 00:10:19,161 WALTER: Lasky, bergegaslah! 194 00:10:19,244 --> 00:10:22,289 THOMAS: Mendarat, 3, 2, 1! 195 00:10:23,498 --> 00:10:25,834 JJ: Musuh dalam perjalanan pulang. Mereka akan tiba dalam 35 saat. 196 00:10:25,917 --> 00:10:28,629 Peluru baru dalam senjatamu, sedia untuk menyerang. 197 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 Apa? 198 00:10:29,796 --> 00:10:31,882 Objektif kami adalah untuk meneutralkan para pemberontak 199 00:10:31,965 --> 00:10:33,008 dan mendapatkan sasaran. 200 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 Kita bergerak mengikut kiraan saya . 201 00:10:34,384 --> 00:10:35,594 JJ: 30 saat. 202 00:10:37,471 --> 00:10:38,889 Kita harus mengepung dan dan memaksa mereka untuk menyerah. 203 00:10:38,972 --> 00:10:41,224 Mereka sudah semakin terkepung, dan looies tidak pernah menyerah! 204 00:10:41,308 --> 00:10:42,392 Dimah dan saya akan mengepungnya. 205 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 Masih ada cukup masa. 206 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Kita boleh berjaya. 207 00:10:44,561 --> 00:10:46,063 25 saat. Semua? 208 00:10:47,105 --> 00:10:48,607 Ini adalah pergerakan terbaik. 209 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 JJ: 20 saat. 210 00:10:50,651 --> 00:10:52,569 Dengar, kita tetap dalam rancangan saya, okey? 211 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 - Dalam kiraan saya. - Ini tidak akan berhasil. 212 00:10:54,363 --> 00:10:55,906 Kamu tidak lagi berada dalam arahan saya, Lasky! 213 00:10:55,989 --> 00:10:57,032 Tom, lakukan apa yang dia katakan. 214 00:10:57,115 --> 00:10:58,200 JJ: 15 saat. 215 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 Itu adalah arahan saya. 216 00:10:59,701 --> 00:11:01,244 Saya tak perduli. 217 00:11:01,328 --> 00:11:02,663 JJ: 10 saat! 218 00:11:03,664 --> 00:11:05,248 5 saat! 219 00:11:05,332 --> 00:11:06,917 Axios! 220 00:11:07,000 --> 00:11:08,168 Lasky! 221 00:11:20,847 --> 00:11:22,724 (tembakan) - Aah! 222 00:11:34,277 --> 00:11:37,364 SUARA KOMPUTER: Pemimpin Skuad Hastati berada dalam medan. 223 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Latihan dihentikan seketika. 224 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 APRIL: Biar saya teka, Lasky. 225 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 Kamu mengindahkan arahan. 226 00:11:44,830 --> 00:11:48,375 Itu hanya strategi yang berbeza, tuan. 227 00:11:48,458 --> 00:11:50,877 Tidak boleh diterima. 228 00:11:50,961 --> 00:11:52,629 (tembakan) (mengerang) 229 00:11:52,713 --> 00:11:54,798 SUARA KOMPUTER: Permainan tamat. 230 00:11:54,881 --> 00:11:57,134 Memikul senjata kamu, Kadet. 231 00:11:57,217 --> 00:11:59,511 Kegilaan kamu membuat Skuad Hastati Selamat 232 00:11:59,594 --> 00:12:00,721 dari mencapat matlamat... 233 00:12:00,804 --> 00:12:02,431 (terbatuk) 234 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Sekali lagi. 235 00:12:06,643 --> 00:12:07,769 JJ: Syabas, Lasky. 236 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 (Mengerang) 237 00:12:18,155 --> 00:12:20,907 SUARA KOMPUTER: Latihan selesai. 238 00:12:20,991 --> 00:12:24,619 Tak ada kemenangan, Hastati gagal. 239 00:12:26,788 --> 00:12:28,582 Sial. 240 00:12:43,638 --> 00:12:45,307 SULLY: Robot itu dapat kamu? 241 00:12:48,185 --> 00:12:51,646 Υa, satu kali dalam dua meter, dua kali dalam satu meter. 242 00:12:51,730 --> 00:12:54,649 SULLY: Saya masih kebas dari semua pusingan tadi. 243 00:12:54,733 --> 00:12:56,401 Saya selalu berasa kebas. 244 00:13:08,914 --> 00:13:13,752 APRIL: Hastati, lengan kiri! 245 00:13:19,090 --> 00:13:21,009 Jeneral Black, tuan! 246 00:13:25,430 --> 00:13:30,477 Biar saya ingatkan kamu Kadet akademi ini memiliki nama baik 247 00:13:30,560 --> 00:13:35,398 dari Jeneral Roman Gnaeus Domitius Corbulo, 248 00:13:35,482 --> 00:13:41,738 sebab dia melambangkan kehormatan, keberanian, kesetiaan. 249 00:13:43,073 --> 00:13:46,326 Jeneral Corbulo mencabut nyawanya sendiri 250 00:13:46,409 --> 00:13:47,994 atas nama martabat. 251 00:13:49,412 --> 00:13:53,458 Corbulo tidak teragak-agak dan juga tidak bertanya. 252 00:13:53,542 --> 00:13:54,918 Dia setia juga patuh, 253 00:13:55,001 --> 00:13:59,673 menjerit Axios sambil meneriakkan sumpahnya. 254 00:13:59,756 --> 00:14:01,591 Axios... 255 00:14:01,675 --> 00:14:02,676 "Saya..." 256 00:14:03,969 --> 00:14:05,011 "adalah..." 257 00:14:06,680 --> 00:14:08,682 "layak." 258 00:14:08,765 --> 00:14:10,559 Tapi hari ini saya berasa takut Kadet, 259 00:14:10,642 --> 00:14:13,436 kamu semua telah membuktikan segalanya, tapi. 260 00:14:13,520 --> 00:14:15,605 Kita sedang dalam peperangan dengan pemberontak, 261 00:14:15,689 --> 00:14:21,236 pengganas yang akan sangat suka bila melihat kita semua mati. 262 00:14:21,319 --> 00:14:23,029 Ini adalah pertempuran yang sesungguhnya, 263 00:14:23,113 --> 00:14:27,325 para pemberontak akan dengan senang hati membunuh setiap anggota Skuad Hastati. 264 00:14:33,123 --> 00:14:36,960 Masing-masing dari kamu semua dihantar ke sini 265 00:14:37,043 --> 00:14:39,880 kerana orang tua kamu semua echelon tertinggi 266 00:14:39,963 --> 00:14:42,215 dari Kesatuan Penguatkuasa Angkasa Kebangsaan, 267 00:14:42,299 --> 00:14:45,427 kerana kamu semua adalah harapannya, 268 00:14:45,510 --> 00:14:48,763 dan saya berharap kamu semua bertingkah laku sepertinya. 269 00:14:48,847 --> 00:14:50,640 Faham, tuan! 270 00:14:52,517 --> 00:14:54,853 Kalau begitu, apa yang kamu semua tunggu? 271 00:14:54,936 --> 00:14:57,022 Bimbing mereka melancong, Orenski! 272 00:15:00,775 --> 00:15:01,985 Axios! 273 00:15:02,068 --> 00:15:03,612 KADET: Axios! 274 00:15:03,695 --> 00:15:07,616 APRIL: Hastati, menghadap kekanan! 275 00:15:09,451 --> 00:15:12,120 Bergerak! 276 00:15:14,247 --> 00:15:16,458 APRIL: ♪ One early morning 'bout zero-five ♪ 277 00:15:16,541 --> 00:15:19,419 CADETS: ♪ One early morning 'bout zero-five ♪ 278 00:15:19,502 --> 00:15:20,670 APRIL: ♪ Ground will rumble ♪ 279 00:15:20,754 --> 00:15:22,255 ♪ With lightning in the sky ♪ 280 00:15:22,339 --> 00:15:23,548 CADETS: ♪ Ground will rumble ♪ 281 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 ♪ With lightning in the sky ♪ 282 00:15:42,776 --> 00:15:45,570 APRIL: ♪ Helljumper, Helljumper, where you been? ♪ 283 00:15:45,654 --> 00:15:48,448 CADETS: ♪ Helljumper, Helljumper, where you been? ♪ 284 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 APRIL: ♪ Feet first into hell and back again ♪ 285 00:15:51,326 --> 00:15:54,412 CADETS: ♪ Feet first into hell and back again ♪ 286 00:15:54,496 --> 00:15:57,123 APRIL: ♪ Don't cry for me, don't shed no tears ♪ 287 00:15:57,207 --> 00:15:59,668 CADETS: ♪ Don't cry for me, don't shed no tears ♪ 288 00:15:59,751 --> 00:16:00,961 (semput) 289 00:16:01,044 --> 00:16:06,091 (kadet menyanyikan irama tak jelas) 290 00:16:06,174 --> 00:16:08,885 APRIL: ♪ Helljumper, Helljumper, where you been? ♪ 291 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 CADETS: ♪ Helljumper, Helljumper, where you been? ♪ 292 00:16:11,721 --> 00:16:14,432 APRIL: ♪ Been out on a drop, we'll jump again ♪ 293 00:16:14,516 --> 00:16:17,435 CADETS: ♪ Been out on a drop, we'll jump again ♪ 294 00:16:17,519 --> 00:16:19,980 (semput) 295 00:16:20,897 --> 00:16:24,567 ♪ One, two, three, four ♪ 296 00:16:24,651 --> 00:16:24,693 (kadet berbual secara tidak jelas) 297 00:16:24,694 --> 00:16:29,197 (kadet berbual secara tidak jelas) 298 00:16:29,280 --> 00:16:31,866 SULLY: Tidak, seriuslah, Saya sedang mengerjakan sesuatu di sini. 299 00:16:31,950 --> 00:16:33,284 Datanya rosak, 300 00:16:33,368 --> 00:16:36,121 tapi saya sedang mencuba memecahkan kod. 301 00:16:36,204 --> 00:16:38,832 ONI menyembunyikan sesuatu dari kita, saya yakin. 302 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Mereka memiliki rahsia. 303 00:16:41,418 --> 00:16:43,211 Berhenti membuat onar, Lasky! 304 00:16:43,294 --> 00:16:44,629 Hei, bertenanglah, roti halia. 305 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 JJ: Tidak, Sully, Vickers betul. 306 00:16:48,425 --> 00:16:49,926 Nilai pertempuran saya teruk kerana kamu. 307 00:16:50,010 --> 00:16:52,137 DIMAH: Jangan mengganggu, JJ. Dia akan dilupakan. 308 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 Dia sekarang jadi kekasih Innie. 309 00:16:54,389 --> 00:16:57,809 Dimah, arahan itu sungguh tidak masuk akal. 310 00:16:57,892 --> 00:17:00,770 Tak perlu masuk akal, ikut saja. 311 00:17:14,451 --> 00:17:16,828 Saya cuba untuk bertahan hidup disini, okey? 312 00:17:16,911 --> 00:17:19,831 Kamu harus menghormati setiap perintah. 313 00:17:19,914 --> 00:17:22,500 UNSC bukanlah musuh, tapi looies. 314 00:17:22,584 --> 00:17:24,627 Bercakap seperti orang yang beriman. 315 00:17:25,837 --> 00:17:28,923 Ya, setidaknya saya percaya akan sesuatu saat ni. 316 00:17:32,427 --> 00:17:34,429 SUARA KOMPUTER: Kadet Thomas Lasky, 317 00:17:34,512 --> 00:17:38,099 laporkan kepada pejabat Kolonel Mehaffey secepatnya. 318 00:17:54,449 --> 00:17:56,451 (bercakap secara tidak jelas) 319 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 WALTER: (dalam rakaman) Tak, kita tetap mengikut rancangan saya, okey? 320 00:18:12,425 --> 00:18:13,676 Dalam kiraan saya. 321 00:18:13,760 --> 00:18:14,821 THOMAS: (dalam rakaman) Ini tak akan berjaya. 322 00:18:14,886 --> 00:18:16,096 CHYLER: Tom, lakukan saja apa yang dia katakan. 323 00:18:16,179 --> 00:18:17,472 WALTER: Itu adalah arahan saya. 324 00:18:17,555 --> 00:18:18,556 THOMAS: Saya tak peduli. 325 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 MEHAFFEY: Tunggu sebentar. 326 00:18:21,726 --> 00:18:23,103 Kamu tidak perduli? 327 00:18:23,186 --> 00:18:26,481 Adakah kamu sedar kalau helmet kamu menghantarkan semuanya? 328 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Tak ada alasan, tuan. 329 00:18:28,108 --> 00:18:29,859 Kamu terus menjatuhkan prestasi skuad kamu, 330 00:18:29,943 --> 00:18:31,569 maka kamu akan memiliki banyak musuh. 331 00:18:31,653 --> 00:18:33,029 Ya, tuan! 332 00:18:35,115 --> 00:18:36,241 Saya berkhidmat di bawah ibu kamu. 333 00:18:36,324 --> 00:18:37,659 Saya tahu bagaimana tingkah lakunya, 334 00:18:39,160 --> 00:18:40,453 dan saya yakin, tanpa perlu memberitahu awak 335 00:18:40,537 --> 00:18:42,705 bahawa Colonel Lasky tidak akan membiarkan anaknya 336 00:18:42,789 --> 00:18:44,916 meninggalkan akademi ini tanpa dapat diploma. 337 00:18:46,376 --> 00:18:48,336 Saya tidak tahu apa yang difikirkan oleh ibu saya, tuan. 338 00:18:49,587 --> 00:18:50,797 saya tidak pernah bertemu dengannya. 339 00:18:52,173 --> 00:18:53,550 Ini adalah perang yang lama. 340 00:18:55,218 --> 00:18:57,220 Ibu kamu telah memegang banyak tangan. 341 00:18:58,680 --> 00:19:00,014 Begitulah yang saya tahu, tuan. 342 00:19:05,478 --> 00:19:07,313 Kamu tahu, Thomas, 343 00:19:09,315 --> 00:19:11,568 saya sudah melihat banyak kadet datang kemari. 344 00:19:12,610 --> 00:19:14,612 Diantaranya banyak yang menderita seperti awak. 345 00:19:14,696 --> 00:19:16,322 Rasa sakit yang tidak dapat dilupakan, 346 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 tapi awak dapat belajar bagaimana untuk menerimanya. 347 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Saya akan melakukan yang terbaik, tuan. 348 00:19:21,911 --> 00:19:23,329 MEHAFFEY: Saya harap demikian. 349 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 DR. HUGHES: berapa lama kamu mendapatkan ini? 350 00:19:35,758 --> 00:19:39,721 THOMAS: Sekitar beberapa minggu, tapi ini baru semalam. 351 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 DR. HUGHES: Ada simptom yang lain? 352 00:19:41,973 --> 00:19:44,017 Semakin susah untuk bernafas. 353 00:19:44,100 --> 00:19:45,768 Okey, kalau begitu ini harus terus diperhatikan. 354 00:19:45,852 --> 00:19:48,104 Latihan Cryο selalu memakan korban 355 00:20:18,635 --> 00:20:20,261 (Kadet berbual) 356 00:20:20,345 --> 00:20:21,554 LELAKI: Keluar dari bilik saya! 357 00:20:21,638 --> 00:20:23,223 Apa ni? 358 00:20:26,517 --> 00:20:30,230 WANITA: Eric, singkirkan tangan kotor kamu dari saya atau saya akan membunuhm awak! 359 00:20:30,313 --> 00:20:32,023 Hei. 360 00:20:40,531 --> 00:20:41,783 (tembakan) 361 00:20:47,080 --> 00:20:49,958 DIMAH: Awak seharusnya tidak bermain-main dengan benda itu, Sully. 362 00:20:52,752 --> 00:20:54,128 Skor. 363 00:20:56,339 --> 00:20:57,840 WANITA: (dalam video): Yang terbaru dari New Ηarmοny, Μars, 364 00:20:57,924 --> 00:21:00,134 sepasang perisik pemberontak telah diberkas. 365 00:21:02,428 --> 00:21:04,347 LELAKI: Sial! Dia curi bantal saya! 366 00:21:05,348 --> 00:21:08,476 (cakap dialek Cina) 367 00:21:12,188 --> 00:21:14,357 (cakap dialek Cina) 368 00:21:46,889 --> 00:21:49,183 Hei. Hello dari Jerichο 7. 369 00:21:49,267 --> 00:21:53,521 Ini sudah hari ke-131, jadi saya ingin tunjukkan kamu sesuatu. 370 00:21:53,604 --> 00:21:55,815 Mama akan marah ketika dia melihat ini, 371 00:21:57,191 --> 00:21:58,359 tapi terserahlah. 372 00:22:02,447 --> 00:22:06,492 Saya masih sedikit cedera, tapi kita mempunyai hantaran besar 373 00:22:06,576 --> 00:22:07,910 ke benteng Innie minggu depan, 374 00:22:07,994 --> 00:22:09,829 dan saya ingin segera menyelesaikannya. 375 00:22:11,122 --> 00:22:12,665 Lagipula... 376 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 CHYLER: Jadi kamu belum menemui pengadil medan? 377 00:22:30,141 --> 00:22:31,267 Saya tidak akan meminta maaf. 378 00:22:31,351 --> 00:22:32,518 Ya, kamu perlu. 379 00:22:32,602 --> 00:22:34,062 Setidaknya saya memiliki kepercayaan terhadap sesuatu? 380 00:22:34,145 --> 00:22:35,355 Saya juga percaya. 381 00:22:35,438 --> 00:22:36,731 - Ya, saya begitu juga. - Seperti apa? 382 00:22:38,649 --> 00:22:42,862 Hanya bukan perintah bodoh saja yang membawa kita dalam keganasan yang tidak perlu. 383 00:22:42,945 --> 00:22:45,490 Berunding bukanlah satu pilihan lagi, Tom. 384 00:22:45,573 --> 00:22:47,116 Jadi kita sedang mencuci otak budak-budak 385 00:22:47,200 --> 00:22:51,245 dan kemudian menghantar mereka untuk menghapuskan sekumpulan petani. 386 00:22:51,329 --> 00:22:53,373 Petani? Itukah yang kamu fikirkan tentang mereka? 387 00:22:53,456 --> 00:22:55,333 Kamu tidak tahu looies adalah seperti apa. 388 00:22:58,628 --> 00:23:00,421 Saya ada idea yang bagus. 389 00:23:03,508 --> 00:23:06,719 Jadi, kamu patut tahu sejauh mana mereka membenci kita, 390 00:23:06,803 --> 00:23:10,264 dan mereka takkan berhenti bertarung sampai kita semua mati. 391 00:23:12,433 --> 00:23:13,476 Kamu menyalahkan mereka? 392 00:23:14,977 --> 00:23:18,189 Υa. 393 00:23:18,272 --> 00:23:20,316 Saya menyalahkan mereka dalam banyak hal. 394 00:23:24,445 --> 00:23:25,780 Dan kamu juga seharusnya. 395 00:23:40,711 --> 00:23:44,257 Uh, tetap selamat, buat tugas saya. 396 00:23:46,676 --> 00:23:48,636 Saya cuma ingin mengingatkan kamu untuk melakukan pekerjaan kamu. 397 00:23:49,887 --> 00:23:52,473 Oh, lagipun, 398 00:23:52,557 --> 00:23:56,894 Checkmate yang bagus, bro, sekali lagi. 399 00:23:56,978 --> 00:24:00,481 Okay, mulakan sekali lagi, kamu dulu. 400 00:24:02,692 --> 00:24:03,734 Dan tetap di situ. 401 00:24:06,112 --> 00:24:08,322 Saya tahu itu sukar buat mama telah menghilang begitu lama. 402 00:24:08,406 --> 00:24:09,782 Bersendirian. 403 00:24:11,451 --> 00:24:13,411 Ibu sayangkan kamu. Begitu juga denganku. 404 00:24:15,329 --> 00:24:16,372 Saya akan merindukanmu, kawan. 405 00:24:22,837 --> 00:24:24,589 Saya juga. 406 00:24:28,426 --> 00:24:31,762 SUARA KOMPUTER: Nyalakan lampu, pintu ditutup. 407 00:25:55,054 --> 00:25:56,681 (penggera berbunyi) 408 00:26:03,479 --> 00:26:05,856 WALTER: Cepat, JJ! Si Robot akan marah! 409 00:26:05,940 --> 00:26:07,400 (meniru penggera) 410 00:26:07,483 --> 00:26:08,818 JJ: Tutup mulut awak, Sully! 411 00:26:11,279 --> 00:26:13,114 Saya faham! 412 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 JJ: Seragam ada dibelakang kamu, bodoh. 413 00:26:14,824 --> 00:26:17,076 APRIL: Pergi! Pergi, Pergi, Pergi! 414 00:26:17,159 --> 00:26:18,119 Cepat ke sana! 415 00:26:18,202 --> 00:26:19,287 Pergi, terus bergerak! 416 00:26:19,370 --> 00:26:21,038 Apa kamu baru belajar berjalan? 417 00:26:21,122 --> 00:26:24,166 Bangun, Hastati, bergerak! 418 00:26:24,250 --> 00:26:26,085 Cepat sikit! Bangun! 419 00:26:26,168 --> 00:26:28,588 Sedikit lebih awal untuk Jeneral Βlack, bukankah begitu? 420 00:26:28,671 --> 00:26:29,964 Mengapa kamu berhenti? 421 00:26:30,047 --> 00:26:31,465 Adakah kamu menunggu ibu kamu 422 00:26:31,549 --> 00:26:32,633 datang ke sini dan menyelesaikannya untuk kamu? 423 00:26:32,717 --> 00:26:34,719 Itu nampak seperti gerakan lambat buat saya! 424 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 Bangun, Hastati! 425 00:26:36,095 --> 00:26:37,513 Tidak terbiasa dibangunkan pukul 4 pagi? 426 00:26:37,597 --> 00:26:39,015 Esok kamu akan bangun pukul 3 pagi. 427 00:26:39,098 --> 00:26:41,058 - Periksa senjata! - Periksa senjata! 428 00:26:41,142 --> 00:26:42,852 - Periksa senjata! - Periksa senjata! 429 00:26:42,935 --> 00:26:44,645 Orlen, cahaya. 430 00:26:47,607 --> 00:26:50,276 BLACK: Kadet? Kadet! 431 00:26:52,486 --> 00:26:54,697 Tamatlah riwayatmu, nak. 432 00:26:54,780 --> 00:26:55,906 Orlen, ini masa untuk Cadet Silva? 433 00:26:55,990 --> 00:27:00,453 SUARA KOMPUTER: 51.07 saat, Kadet April Orenski. 434 00:27:00,536 --> 00:27:02,997 Tidak cukup baik hari ini, Kadet Vickers. 435 00:27:04,165 --> 00:27:08,419 Saya yakin masa Kadet Silva hanya malu untuk menunjukkan rekod akademinya 436 00:27:08,502 --> 00:27:11,339 yang dipegang oleh Cadmon Lasky. 437 00:27:13,215 --> 00:27:15,343 Sekarang, itu yang namanya tentera sejati, 438 00:27:15,426 --> 00:27:17,386 seorang tentera yang tidak pernah menyerah kalah. 439 00:27:18,387 --> 00:27:19,930 Esok kamu semua akan mengikuti 440 00:27:20,014 --> 00:27:22,683 latihan terakhir dalam penggal ini. 441 00:27:23,726 --> 00:27:26,437 Masa depan Skuad Ηastati di akademi ini 442 00:27:26,520 --> 00:27:28,981 akan bergantung kepada prestasi kamu. 443 00:27:35,321 --> 00:27:36,739 (skrin papan sentuh berbunyi) 444 00:27:37,782 --> 00:27:41,952 (bercakap dialek Cina) 445 00:27:47,083 --> 00:27:49,210 (beeps) 446 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Skor. 447 00:28:01,889 --> 00:28:02,848 DIMAH: Dimana kamu dapat ini? 448 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Dimah? 449 00:28:05,059 --> 00:28:07,311 DIMAH: Kamu akan terlibat dalam banyak masalah. 450 00:28:07,395 --> 00:28:10,398 Sekarang, kamu tidak boleh memberitahu ibu kamu tentang ini, okey? 451 00:28:12,608 --> 00:28:13,776 Saya tak akan cakap apa-apa. 452 00:28:18,572 --> 00:28:20,866 SUARA KOMPUTER: Laporan: Pilihan sistem komunikasi 453 00:28:20,950 --> 00:28:22,199 akan diperbaiki pada pukul 0400. 454 00:28:22,200 --> 00:28:24,078 akan diperbaiki pada pukul 0400. 455 00:28:30,334 --> 00:28:31,877 APRIL: Kadet Vickers? 456 00:28:32,878 --> 00:28:34,296 Ya, tuan! 457 00:28:34,380 --> 00:28:36,215 Kamu sedar tak yang kamu dan Lasky adalah alasan untuk 458 00:28:36,298 --> 00:28:38,467 saya mempercepatkan lawatan semalam bersama kamu orang baru, 459 00:28:38,551 --> 00:28:41,053 dan kenapa kami semua harus bangun pada pukul 0400. 460 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 Ya, tuan! 461 00:28:42,513 --> 00:28:46,308 Jadi, seperti yang kamu bayangkan, saya sangat lapar... 462 00:28:47,893 --> 00:28:50,104 dan saya sangat suka puding akademi ini. 463 00:28:50,187 --> 00:28:51,689 LELAKI: Bagus, April. 464 00:28:53,482 --> 00:28:55,025 Tuan. 465 00:28:55,109 --> 00:28:58,529 Serahkan kepada mereka, kamu berdua. 466 00:29:14,754 --> 00:29:16,005 Seperti keturunan yang terkenal, 467 00:29:16,088 --> 00:29:18,716 Saya mengharapkan kamu untuk menjadi tentera yang lebih baik, Lasky. 468 00:29:19,550 --> 00:29:21,177 Tuan. 469 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 Kamu boleh bersurai. 470 00:29:26,432 --> 00:29:27,850 Pasti sukar bagi ibumu 471 00:29:27,933 --> 00:29:30,686 jika tahu anak kandungnya tidak akan pernah pulang ke rumah. 472 00:29:34,690 --> 00:29:36,192 SULLY: Whoa! Lasky dan Vickers! 473 00:29:44,825 --> 00:29:46,160 Lasky! 474 00:29:52,625 --> 00:29:54,251 Pegawai atas dek! 475 00:30:04,678 --> 00:30:06,013 Diluar. 476 00:30:10,643 --> 00:30:12,353 MEHAFFEY: Apa yang tak kena dengan kamu? 477 00:30:15,231 --> 00:30:17,399 - Jawab. - Tak ada apa-apa, tuan! 478 00:30:19,902 --> 00:30:21,904 Okey, mungkin masih ada harapan untuk kamu. 479 00:30:21,987 --> 00:30:23,864 Tuan? 480 00:30:23,948 --> 00:30:25,825 Didalam diri kamu terdapat jiwa seorang tentera, Thomas. 481 00:30:25,908 --> 00:30:27,743 Saya boleh melihatnya. semua orang boleh melihatnya. 482 00:30:27,827 --> 00:30:30,120 Kaum perlu untuk merasakannya! 483 00:30:30,204 --> 00:30:32,331 Saya tahu apa yang abangmu pernah buat. 484 00:30:35,793 --> 00:30:38,254 Ya, tuan. 485 00:30:39,505 --> 00:30:42,007 Sekarang pergi bersihkan diri kamu sebelum masuk ke kelas. 486 00:30:42,091 --> 00:30:43,259 Axios! 487 00:31:03,654 --> 00:31:05,114 (skrin sesentuh berbunyi) 488 00:31:05,197 --> 00:31:06,782 Hei, bro. 489 00:31:06,866 --> 00:31:11,287 Hello dari Αrkadia, hutan belantara dari Αrkadia. 490 00:31:11,370 --> 00:31:12,621 Jadi apa yang boleh saya ceritakan? 491 00:31:12,705 --> 00:31:14,790 LELAKI: (dalam video) Beritahu dia bagaimana kamu memperoleh panggilan barumu! 492 00:31:14,874 --> 00:31:16,750 - Tidak. - Saya akan memberitahunya! 493 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Saya berjanji! saya akan memberitahunya. Saya akan memberitahunya. 494 00:31:18,836 --> 00:31:21,130 Baiklah, kamu akan menyukai ini. 495 00:31:21,213 --> 00:31:24,466 Jadi kami membuat penurunan ke dalam hutan hujan tropika beberapa minggu lalu. 496 00:31:24,550 --> 00:31:26,552 Kami nampak sungai ini, saya dan yang lainnya, 497 00:31:26,635 --> 00:31:28,387 kami memutuskan untuk mandi sebentar. 498 00:31:28,470 --> 00:31:30,890 Rich sudah memperingatkan kami semua untuk tidak meminum air sungai. 499 00:31:30,973 --> 00:31:31,932 RICH: Ya, saya sudah beritahu. 500 00:31:32,016 --> 00:31:34,768 Tentu saja, hal pertama yang saya lakukan adalah untuk minum seteguk. 501 00:31:34,852 --> 00:31:37,438 Saya hampir merosakkan seragamku beberapa kali, 502 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 jadi sekarang mereka memanggil saya, uh, Volcano. 503 00:31:39,940 --> 00:31:41,650 LELAKI: Ha ha! Volcano! 504 00:31:44,945 --> 00:31:47,114 (kumpulan melaungkan) Volcano! Volcano! 505 00:31:47,197 --> 00:31:49,033 Volcano! Volcano! 506 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 MEHAFFEY: Pergerakan Pincer... 507 00:32:01,837 --> 00:32:04,590 strategi ini dulu digunakan dalam perang dunia kedua Punic 508 00:32:04,673 --> 00:32:08,761 melawan republik Roman dalam pertempuran di Cannae. 509 00:32:08,844 --> 00:32:10,346 Orlen, mulakan. 510 00:32:10,429 --> 00:32:11,764 SUARA KOMPUTER: Pelajaran dimulakan. 511 00:32:11,847 --> 00:32:14,600 MEHAFFEY: Merah mewakili pasukan Roman, 512 00:32:14,683 --> 00:32:16,477 biru Ηannibal. 513 00:32:16,560 --> 00:32:19,855 Ηannibal menempatkan para pemanah di baris hadapan. 514 00:32:19,939 --> 00:32:22,775 Dibelakang mereka, para kesatria pedang yang dikelilingi oleh pasukan berkuda. 515 00:32:22,858 --> 00:32:24,902 Ketika pasukan Roman menyerang, 516 00:32:24,985 --> 00:32:27,237 Kesatria pedang Ηannibal berundur. 517 00:32:27,321 --> 00:32:29,698 Bagi pihak Roman, itu nampaknya disebabkan oleh kekuatan mereka, 518 00:32:29,782 --> 00:32:32,910 namun dalam kenyataannya, Hannibal telah mengarahkan berundur. 519 00:32:32,993 --> 00:32:36,413 Ketika pasukan Roman terus maju hingga meninggalkan kesatria pedang dibelakang, 520 00:32:36,497 --> 00:32:40,334 Pasukan berkuda Ηannibal berlari dari belakang. 521 00:32:40,417 --> 00:32:42,878 Sebaik sahaja penyepit penyerang disambungkan, 522 00:32:42,962 --> 00:32:46,465 pasukan Roman sepenuhnya telah terkepung. 523 00:32:46,548 --> 00:32:48,968 Adakah ini adalah strategi sebenar? 524 00:32:49,051 --> 00:32:51,679 Ia seolah-olah sedikit asas. 525 00:32:51,762 --> 00:32:55,265 Jumlah tentera Roman lebih banyak daripada tentera Ηannibal sekitar 10,000, 526 00:32:56,225 --> 00:32:58,519 namun mereka tetap kalah. 527 00:32:58,602 --> 00:32:59,728 Kenapa? 528 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 Hubris. 529 00:33:05,943 --> 00:33:08,153 Jangan pernah meremehkan lawan kamu. 530 00:33:08,988 --> 00:33:11,699 Jangan pernah remehkan apa yang akan mereka korbankan untuk meraih kemenangan. 531 00:33:14,159 --> 00:33:15,411 Ada soalan? 532 00:33:16,662 --> 00:33:19,123 Υa, bagaimana kami menerapkan ini? 533 00:33:19,206 --> 00:33:22,042 Betul, kita tidak memiliki kuda. 534 00:33:22,126 --> 00:33:25,087 MEHAFFEY: Betul, kita tidak ada, jadi apa yang harus kita lakukan? 535 00:33:25,170 --> 00:33:26,839 CHYLER: ODSTs. 536 00:33:26,922 --> 00:33:30,634 Tepat sekali. Bawa mereka di belakang garis musuh 537 00:33:30,718 --> 00:33:33,595 serang dari belakang, meneutralkan. 538 00:33:36,306 --> 00:33:38,267 THOMAS: Atau mati mencuba. 539 00:33:43,689 --> 00:33:46,942 MEHAFFEY: Ada soalan setua perang itu sendiri. 540 00:33:47,943 --> 00:33:50,320 Jika seseorang menuba membunuhmu, 541 00:33:52,239 --> 00:33:57,036 apakah kamu akan melawannya dan membunuhnya terlebih dahulu? 542 00:34:01,206 --> 00:34:03,083 THOMAS: Kamu selalu percaya dengan apa yang dia katakan. 543 00:34:03,167 --> 00:34:04,334 CHYLER: Kenapa saya harus tidak percaya? 544 00:34:04,418 --> 00:34:06,253 THOMAS: Saya baru saja mendengar dentuman dari perang yang tidak akan pernah berakhir, 545 00:34:06,336 --> 00:34:08,130 dan itu tidak akan menjadikan saya pengagum Innie. 546 00:34:13,260 --> 00:34:14,636 Katakan bagaimana saya boleh salah. 547 00:34:17,556 --> 00:34:21,143 Lihat, kamu ingin manusia untuk berubah? 548 00:34:21,226 --> 00:34:23,353 Kamu ingin agar perang ini berakhir? 549 00:34:23,437 --> 00:34:25,022 Sudah tentu. 550 00:34:26,106 --> 00:34:28,275 Lalu kamu memerlukan agar orang mengikut kamu. 551 00:34:50,589 --> 00:34:55,302 Esok Skuad Hastati akan mencuba untuk tidak dipermalukan diri lagi! 552 00:34:55,385 --> 00:34:57,721 Kamu adalah satu unit! 553 00:34:57,805 --> 00:35:00,557 Nyawa kamu berada di tangan pasukan kamu! 554 00:35:00,641 --> 00:35:03,811 Kejayaan pagi ini, Kadet Silνa, tahu ini, 555 00:35:03,894 --> 00:35:06,647 kerana orang tuanya telah memberikan pengorbanan besar 556 00:35:06,730 --> 00:35:08,649 dan terkorban dalam medan peperangan. 557 00:35:11,985 --> 00:35:14,988 Mari selesaikan latihan esok 558 00:35:15,072 --> 00:35:16,907 tidak hanya untuk kehormatan kita, 559 00:35:16,990 --> 00:35:20,619 tapi juga bagi orang-orang yang telah gugur hingga kamu semua boleh berada di sini! 560 00:35:32,714 --> 00:35:35,300 SUARA KOMPUTER: Semua kadet, tolong dengarkan ini, 561 00:35:35,384 --> 00:35:39,471 perintah berkurung malam ini pukul 2100. 562 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Ancaman tahap Merah. 563 00:36:20,971 --> 00:36:24,516 SUARA KOMPUTER: Latihan pertempuran terakhir dalam sesi ini. 564 00:36:24,600 --> 00:36:27,311 Hastati melawan Zuma. 565 00:36:46,413 --> 00:36:47,873 Aah! 566 00:36:47,956 --> 00:36:49,750 Ayuh, kawan! Mari pergi! 567 00:36:59,801 --> 00:37:03,222 SUARA KOMPUTER: Kadet, bersedia untuk suntikan Cryo. 568 00:37:11,980 --> 00:37:14,733 APRIL: Baris sedia! 569 00:37:16,652 --> 00:37:18,904 Misi hari ini adalah untuk merebut bendera. 570 00:37:18,987 --> 00:37:21,949 Saya berharap prestasi yang lebih baik daripada sebelumnya. 571 00:37:23,951 --> 00:37:25,410 Izin untuk bercakap, tuan! 572 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Cakaplah. 573 00:37:28,372 --> 00:37:30,374 Saya ingin mengambil matanya, tuan. 574 00:37:39,925 --> 00:37:43,637 Okey, Lasky, mari lihat apa kamu masih boleh mendapatkannya. 575 00:37:46,390 --> 00:37:48,392 Tapi demi kebaikan kamu, kamu lebih baik berharap 576 00:37:48,475 --> 00:37:49,977 kamu boleh mendapat keajaiban, 577 00:37:50,060 --> 00:37:52,813 atau kamu akan terus mengikuti lawatan selama sepanjang tahun ini. 578 00:37:52,896 --> 00:37:54,731 Faham, tuan. 579 00:37:56,191 --> 00:37:58,110 (batuk) 580 00:38:04,700 --> 00:38:07,244 Skuad Ηastati, satu minit menuju titik RV. 581 00:38:07,327 --> 00:38:11,290 Dalam kiraan saya: 3, 2, 1, tanda! 582 00:38:13,709 --> 00:38:15,377 DIMAH: Ambil itu! 583 00:38:15,460 --> 00:38:16,586 - Selesai! - Bergerak! 584 00:38:16,670 --> 00:38:18,630 - Bergerak! - Titik RV sudah nampak! 585 00:38:18,714 --> 00:38:20,090 WALTER: Tidak ada tanda dari Zuma! 586 00:38:20,173 --> 00:38:21,466 SULLY: Ayuh, Pergi! Pergi! 587 00:38:21,550 --> 00:38:23,468 WALTER: Terus bergerak! 588 00:38:23,552 --> 00:38:25,512 Zuma ada di luar sana! jaga belakangmu! 589 00:38:25,595 --> 00:38:27,222 - Maju! - Maju! 590 00:38:28,390 --> 00:38:31,393 - Titik RV. - Di sini. 591 00:38:31,476 --> 00:38:32,728 WALTER: Sudah tiba! 592 00:38:40,235 --> 00:38:41,486 Jumlahnya seimbang. 593 00:38:46,033 --> 00:38:47,284 THOMAS: Jalan buntu. 594 00:38:47,367 --> 00:38:48,493 Apa rancangan kamu? 595 00:38:50,871 --> 00:38:52,039 Kita sedang menunggu. 596 00:38:54,750 --> 00:38:56,043 (Chyler kelihatan) 597 00:39:12,934 --> 00:39:14,019 Mengapa kita hanya duduk di sini? 598 00:39:14,102 --> 00:39:16,104 Jika jumlah kita seimbang, sebaiknya kita hanya perlu bertarung. 599 00:39:16,980 --> 00:39:19,149 (batuk) Ya, sabar dulu. 600 00:39:20,901 --> 00:39:22,152 WALTER: Terdengar suara pelik. 601 00:39:24,946 --> 00:39:26,865 Okey, mereka bergerak. 602 00:39:29,743 --> 00:39:31,036 Tanggalkan helmet kamu. 603 00:39:31,119 --> 00:39:32,162 Apa? 604 00:39:32,245 --> 00:39:34,373 Itu akan sangat berbahaya, Lasky. 605 00:39:34,456 --> 00:39:36,041 Kita akan terbang tanpa tahu arah. 606 00:39:36,124 --> 00:39:37,793 Percayalah padaku. 607 00:39:41,088 --> 00:39:42,464 PEMIMPIN SKUAD ZUMA: Tengok atas. Tengok atas. 608 00:39:45,342 --> 00:39:46,843 Baiklah, kepung mereka. 609 00:39:58,605 --> 00:40:01,483 Itu mereka. mereka bersama-sama. 610 00:40:04,528 --> 00:40:05,654 WOMAN: Jumpa mereka! 611 00:40:07,572 --> 00:40:08,740 LELAKI: Hah? 612 00:40:09,741 --> 00:40:11,326 (bunyi tembakan) (menjerit) 613 00:40:15,288 --> 00:40:16,373 (bunyi tembakan) 614 00:40:16,456 --> 00:40:17,374 (mengerang) 615 00:40:17,457 --> 00:40:18,875 Sekarang! 616 00:40:18,959 --> 00:40:20,210 (batuk) 617 00:40:20,293 --> 00:40:21,586 THOMAS: Chyler, lindungi saya! 618 00:40:21,670 --> 00:40:22,963 (tembakan) - Aah! 619 00:40:23,046 --> 00:40:24,172 Aah! 620 00:40:48,196 --> 00:40:49,656 SULLY: Lasky? 621 00:41:08,300 --> 00:41:10,218 Apa yang terjadi? 622 00:41:10,302 --> 00:41:12,262 Kamu pengsan semasa latihan. 623 00:41:12,345 --> 00:41:15,223 Dada saya rasanya seperti terbakar. 624 00:41:15,307 --> 00:41:17,851 DR. HUGHES: Ternyata lepuh cryo dan kesukaran awak bernafas 625 00:41:17,934 --> 00:41:20,479 adalah reaksi alahan daripada cytoprethaline. 626 00:41:20,562 --> 00:41:22,230 Ia adalah sejenis dadah yang kami suntik untuk mengekalkan kristal ais 627 00:41:22,314 --> 00:41:23,732 dari terbentuk dari sel-sel kamu semasa tidur cryo. 628 00:41:23,815 --> 00:41:26,443 Ia terjadi dari satu diantara 50,000 atau lebih. 629 00:41:26,526 --> 00:41:30,530 Jadi saya tidak dapat bernafas setiap kali saya terbangun dari tidur cryo. 630 00:41:31,531 --> 00:41:34,201 Keamatan alahan kamu masih tidak dapat ditentukan. 631 00:41:34,284 --> 00:41:36,328 Saya akan lebih tahu dalam masa beberapa jam. 632 00:41:37,746 --> 00:41:40,749 Saya ingin kamu berhati-hati sepanjang hari yang selebihnya. 633 00:41:40,832 --> 00:41:42,334 Ya, tuan. 634 00:41:47,130 --> 00:41:48,340 Terima kasih. 635 00:41:53,386 --> 00:41:54,888 (Mengeluh) 636 00:42:04,523 --> 00:42:05,774 Hei, kawan. 637 00:42:08,193 --> 00:42:12,072 Saya berada di Andesia. Jaraknya sangat jauh dari rumah. 638 00:42:12,155 --> 00:42:14,074 Hari yang, uh... 639 00:42:16,785 --> 00:42:18,703 496. 640 00:42:20,872 --> 00:42:23,041 Maafkan saya kerana tidak patuh semalam. 641 00:42:25,210 --> 00:42:28,338 Tidak masalah. kita terperangkap dalam pertarungan selama tujuh jam. 642 00:42:33,552 --> 00:42:37,013 Uh, Saya mesti sudah membunuh sedozen looies, agaknya. 643 00:42:38,890 --> 00:42:40,475 Ibu pasti bangga. 644 00:42:43,103 --> 00:42:45,313 Saya bekerja dengan baik di sini. 645 00:42:45,397 --> 00:42:47,023 Kita melakukan perkara yang baik. 646 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Rich tidak berjaya. 647 00:42:53,863 --> 00:42:55,448 Kamu ingat Rich dari tempat kita berasal. 648 00:42:59,286 --> 00:43:02,705 Dia berada disana bersebelahan dgn saya dan kemudian... 649 00:43:03,123 --> 00:43:05,458 dia menghilang. 650 00:43:05,542 --> 00:43:08,295 Sebiji nenas menghantarnya melayang dalam empat arah yang berbeza. 651 00:43:16,636 --> 00:43:19,264 Saya harus mencukur semuanya demi Rich. 652 00:43:20,473 --> 00:43:22,225 Dia cakap itu membuat saya kelihatan lebih kuat. 653 00:43:24,978 --> 00:43:26,354 Lagipun, uh... 654 00:43:28,523 --> 00:43:30,567 Saya perlu pergi, bro. 655 00:43:32,068 --> 00:43:33,820 Saya tidak sabar untuk pulang ke rumah. 656 00:43:33,903 --> 00:43:35,530 Saya akan jumpa kamu lagi. Cadmon keluar. 657 00:43:37,657 --> 00:43:38,742 Apa yang kamu sedang lakukan? 658 00:43:43,163 --> 00:43:45,165 Mengapa kamu menyeksa dirimu dengan ini? 659 00:43:50,170 --> 00:43:51,588 Kamu tak apa-apa? 660 00:43:54,758 --> 00:43:55,800 CHYLER: Wah! 661 00:43:55,884 --> 00:43:56,968 THOMAS: Saya berasa lebih baik. 662 00:43:57,052 --> 00:43:58,762 Apa yang Dr. Hughes cakap? 663 00:43:58,845 --> 00:44:00,764 Tidak ada apa-apa. 664 00:44:00,847 --> 00:44:02,724 Betulkah? 665 00:44:11,399 --> 00:44:12,859 Kamu tahu, kita menang hari ini. 666 00:44:13,860 --> 00:44:15,654 Strategi kamu berkesan. 667 00:44:17,405 --> 00:44:20,367 Itu cuma tugas saya menjadi seorang ketua. 668 00:44:23,870 --> 00:44:25,080 SULLY: (dalam skrin video) Lasky, bangun. 669 00:44:25,163 --> 00:44:27,165 Oh, hei, Chyler. 670 00:44:27,248 --> 00:44:29,000 Oh. Ada apa, Sully? 671 00:44:29,084 --> 00:44:31,002 SULLY: Masuk ke sini. Kamu semua patut lihat ini. 672 00:44:35,632 --> 00:44:37,092 WALTER: Awak kelihatan teruk. 673 00:44:37,175 --> 00:44:40,095 SULLY: Jadi puaskanlah mata kamu melihat Gred-A 674 00:44:40,178 --> 00:44:43,515 diklasifikasikan dalam senarai kepintaran yang saya kumpulkan bersama. 675 00:44:43,598 --> 00:44:47,560 Sangat susah utk membuatnya, tapi ia sangat berbaloi. 676 00:44:49,229 --> 00:44:51,147 DIMAH: Ini sangat sulit. 677 00:44:51,231 --> 00:44:53,525 SULLY: Saya tidak pernah melihat hal serumit ini, 678 00:44:53,608 --> 00:44:55,276 tapi saya berjaya memecahkannya. 679 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 JJ: Wah. 680 00:44:56,695 --> 00:44:57,737 SULLY: Ini gila, kan? 681 00:44:57,821 --> 00:44:58,822 JJ: Ya. 682 00:44:58,905 --> 00:45:00,448 LELAKI (dalam video): Sasaran dikesan. 683 00:45:00,532 --> 00:45:02,826 SULLY: Tunggu. Sekarang tibanya bahagian terbaik. 684 00:45:02,909 --> 00:45:04,160 Tunggu, lihat ni. Perhatikan tangannya. 685 00:45:04,244 --> 00:45:05,745 LELAKI: Sasaran diperoleh! 686 00:45:05,829 --> 00:45:08,540 Tak, tidak! Mereka datang! Mereka datang! 687 00:45:08,623 --> 00:45:10,792 JJ: Benda itu sepertinya dua kaki lebih tinggi daripada tentera marin. 688 00:45:10,875 --> 00:45:12,085 DIMAH: Gila, kan? 689 00:45:12,168 --> 00:45:14,212 SULLY: Sekarang lihat ini. 690 00:45:16,256 --> 00:45:18,633 MAN: Skuad, menghadapi musuh tak dikenali. Akan berundur. 691 00:45:19,759 --> 00:45:21,386 JJ: Oh, tidak mungkin! 692 00:45:21,469 --> 00:45:22,929 SULLY: Sekarang, awak fikir mereka lari dari siapa? 693 00:45:23,012 --> 00:45:24,889 Adakah mereka bertarung bersama? 694 00:45:24,973 --> 00:45:26,143 SULLY: Okay, disini adalah bahagian terbaiknya. 695 00:45:26,182 --> 00:45:28,351 Tunggu, perhatikan... perhatikannya. 696 00:45:28,435 --> 00:45:30,687 JJ: Wah! WALTER: Benda apa itu? 697 00:45:30,770 --> 00:45:32,522 SULLY: Adakah awak faham? Apa awak nampak itu semua? 698 00:45:37,193 --> 00:45:39,237 SUARA KOMPUTER: Sekarang sudah pukul 1800. 699 00:45:39,320 --> 00:45:42,031 Semua kadet melapor ke markas utama. 700 00:45:48,913 --> 00:45:50,957 SULLY: Apa benda itu menurut awak? 701 00:45:52,250 --> 00:45:53,626 JJ: Yang pastinya bukan ODST. 702 00:45:53,710 --> 00:45:55,295 SULLY: Jadi apakah benda itu? 703 00:45:55,378 --> 00:45:57,797 WALTER: Mungkin senjata ODSΤ yang telah diperbaharui. 704 00:45:57,881 --> 00:46:00,008 JJ: Tidakkah awak nampak ukuran dari benda itu? 705 00:46:00,091 --> 00:46:01,801 Itu bukan ODST. 706 00:46:05,972 --> 00:46:07,140 Kamu semua terlepas pandang. 707 00:46:07,223 --> 00:46:08,808 Apa yang penting adalah tentera kita 708 00:46:08,892 --> 00:46:11,603 bertarung bersama-sama dengan para pemberontak. 709 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Mengapa kita harus melindungi musuh? 710 00:46:15,482 --> 00:46:17,317 Kadet Lasky? 711 00:46:17,400 --> 00:46:19,527 Kolonel Mehaffey mahu jumpa awak. 712 00:46:28,286 --> 00:46:29,496 MEHAFFEY: Bagaimana perasaan kamu? 713 00:46:31,456 --> 00:46:35,418 Dada saya masih terasa terbakar, tuan. 714 00:46:37,962 --> 00:46:39,506 Ini untuk kamu. 715 00:46:46,763 --> 00:46:49,224 Sepertinya awak harus membuat pilihan, Thomas. 716 00:46:53,019 --> 00:46:54,729 Saya tak faham, tuan. 717 00:46:55,688 --> 00:46:57,816 Nampaknya ujian Dr Hughes telah mendedahkan 718 00:46:57,899 --> 00:46:59,859 bahawa tahap alahan awak terhadap cytοprethaline 719 00:46:59,943 --> 00:47:02,862 cukup serius untuk mewajarkan pelepasan perubatan. 720 00:47:03,738 --> 00:47:06,324 Jika awak berasa tidak sihat untuk melakukan tugas, 721 00:47:06,407 --> 00:47:09,869 yang harus awak lakukan adalah tandatangan surat pelepasan dan bawa ke Τether. 722 00:47:16,167 --> 00:47:17,418 Bila saya harus pergi? 723 00:47:17,502 --> 00:47:19,671 MEHAFFEY: Esok. 724 00:47:20,588 --> 00:47:21,548 Esok? 725 00:47:21,631 --> 00:47:23,341 Awak tahu, Thomas, 726 00:47:25,093 --> 00:47:29,180 kenangan dan pilihan awak adalah semua yang awak tinggalkan. 727 00:47:31,099 --> 00:47:32,392 Di akhir permainan, 728 00:47:32,475 --> 00:47:35,061 raja dan bidak akan berada di kotak yang sama. 729 00:47:35,144 --> 00:47:38,648 Awak perlu memutuskan apa yang awak sanggup berkorban. 730 00:47:48,283 --> 00:47:49,576 MEHAFFEY: Axios. 731 00:47:50,869 --> 00:47:52,412 Axios. 732 00:48:22,984 --> 00:48:26,070 Τhοmas, rasanya sangat berat untuk memberitahu awak 733 00:48:26,154 --> 00:48:27,947 hari ini abang awak, Cadmon, telah ditembak 734 00:48:28,031 --> 00:48:30,700 oleh pasukan pemberontak di Andesia. 735 00:48:30,783 --> 00:48:32,452 Semua anggota skuad abang awak terkorban. 736 00:48:32,535 --> 00:48:35,204 Saya diberitahu itu adalah kematian yang cepat dan tanpa rasa sakit. 737 00:48:35,288 --> 00:48:37,582 Tak ada yang tinggal untuk dikuburkan. 738 00:48:37,665 --> 00:48:39,292 Dengan kejadian ini, Saya telah putuskan yang awak 739 00:48:39,375 --> 00:48:41,502 tidak boleh meninggalkan Cοrbulο untuk menjalankan tugas... 740 00:48:54,849 --> 00:48:56,059 Kolonel Lasky keluar. 741 00:48:56,142 --> 00:48:57,518 SULLY: Lasky? 742 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 Lasky, ke tepi. Saya mahu tunjukkan awak sesuatu. 743 00:49:00,396 --> 00:49:01,648 Sekarang bukan masa yang tepat, Sully, okey? 744 00:49:01,731 --> 00:49:03,483 Tidak, ini penting. 745 00:49:11,491 --> 00:49:13,576 SULLY: Apa itu? 746 00:49:15,745 --> 00:49:16,829 Hmm? 747 00:49:19,832 --> 00:49:22,502 Wah! Wah! Apa...? 748 00:49:22,585 --> 00:49:23,962 Ia dah terputus talian. 749 00:49:24,045 --> 00:49:26,673 Habislah saya. Itu ONI. 750 00:49:26,756 --> 00:49:28,424 Mereka mesti sudah menjangkakannya. 751 00:49:28,508 --> 00:49:30,093 Saya perlu bercakap dengan Dimah. 752 00:49:30,176 --> 00:49:32,845 Dimah? Awak dah beritahu ibu awak? 753 00:49:35,181 --> 00:49:36,307 Chyler? 754 00:49:56,160 --> 00:49:57,912 THOMAS: Hei. 755 00:50:03,251 --> 00:50:05,003 CHYLER: Saya ingat saya sudah bagi awak tempat untuk cuba. 756 00:50:07,463 --> 00:50:09,841 Com itu tidak masuk akal. 757 00:50:09,924 --> 00:50:12,010 Benci akanlooies adalah satu-satunya yang saya tahu. 758 00:50:15,263 --> 00:50:16,931 Awak sudah beritahu Mehaffey tentangnya? 759 00:50:21,227 --> 00:50:22,311 Belum. 760 00:50:24,355 --> 00:50:26,065 Belum. 761 00:50:29,986 --> 00:50:30,987 Apa itu? 762 00:50:34,157 --> 00:50:36,784 Nampaknya, saya alah pada peperangan. 763 00:50:42,957 --> 00:50:44,584 Apa maksudnya itu? 764 00:50:44,667 --> 00:50:46,210 Awak akan pergi? 765 00:50:48,463 --> 00:50:50,339 Ya, esok, jika saya menandatanganinya. 766 00:50:50,423 --> 00:50:52,508 Awak akan tandatangan? 767 00:50:55,470 --> 00:50:56,596 Entahlah. 768 00:50:59,390 --> 00:51:00,850 Chyler... 769 00:51:00,933 --> 00:51:02,018 Tak apa-apa. 770 00:51:03,102 --> 00:51:04,937 Saya tahu awak tak mahu berada disini. 771 00:51:05,021 --> 00:51:08,149 Saya hanya berfikir mungkin... 772 00:51:13,029 --> 00:51:14,906 Saya akan rindukan awak. 773 00:51:37,512 --> 00:51:38,513 Apa itu? 774 00:51:39,388 --> 00:51:41,808 SUARA KOMPUTER: Semua Kadet lapor pada Tether. 775 00:51:41,891 --> 00:51:43,184 Saya tak tahu. 776 00:51:43,267 --> 00:51:44,644 SUARA KOMPUTER: Pemindahan kampus besar-besaran. 777 00:51:44,727 --> 00:51:46,729 Pergi ke Tether, sekarang! 778 00:51:46,813 --> 00:51:48,689 Ini bukan latihan! 779 00:51:48,773 --> 00:51:50,858 Cepat pergi! Cepat! 780 00:51:50,942 --> 00:51:52,819 Baiklah, mari pergi! 781 00:51:54,278 --> 00:51:57,115 SUARA KOMPUTER: Pemindahan penuh kampus. 782 00:51:57,198 --> 00:51:58,449 Kawasan Kampus... 783 00:52:01,035 --> 00:52:02,411 LELAKI: Lekas, Kadet! 784 00:52:02,495 --> 00:52:04,330 Sekarang, sekarang! Bergerak, Kadet! 785 00:52:04,413 --> 00:52:06,165 Pergi! Gerak, gerak! 786 00:52:07,542 --> 00:52:09,669 MEHAFFEY: Pergi ke skuad kamu, sekarang! 787 00:52:12,922 --> 00:52:15,842 MAN: Lekas pergi! Bergerak! 788 00:52:15,925 --> 00:52:17,093 Terus bergerak, Kadet! 789 00:52:18,469 --> 00:52:21,639 Chyler, Lasky, semua skuad sudah berada di Tether. Cepat pergi. 790 00:52:21,722 --> 00:52:22,807 SUARA KOMPUTER: Bertenang. 791 00:52:22,890 --> 00:52:24,350 LELAKI: Gerak! 792 00:52:24,433 --> 00:52:25,977 Hastati! Arah sini! 793 00:52:26,060 --> 00:52:29,147 Lekas! Sini! Sini! 794 00:52:29,230 --> 00:52:31,440 Lasky, Chen, ayuh! 795 00:52:33,067 --> 00:52:34,610 Okey, pegang kuat-kuat, dalam barisan. 796 00:52:34,694 --> 00:52:36,279 Apa ni? Pemberontak? 797 00:52:36,362 --> 00:52:38,406 Saya tak tahu. 798 00:52:38,489 --> 00:52:39,991 Apa yang dah jadi? 799 00:52:40,074 --> 00:52:42,160 Kita tetap dalam barisan. Kita akan menuju ke Tether, okey? 800 00:52:48,916 --> 00:52:50,334 Pergi! Mari pergi! 801 00:52:50,418 --> 00:52:52,461 Apa... 802 00:52:52,545 --> 00:52:54,422 Kenapa ODST mendarat disini? 803 00:52:54,505 --> 00:52:56,632 JJ: Entahlah. 804 00:52:58,301 --> 00:52:59,719 Kerana kita sedang diserang. 805 00:52:59,802 --> 00:53:01,345 SUARA KOMPUTER: Tetap bertenang. 806 00:53:01,429 --> 00:53:03,097 Ikut perintah. 807 00:53:06,767 --> 00:53:07,685 Ini tak berapa bagus. 808 00:53:07,768 --> 00:53:10,354 ODST dijatuhkan adalah pertanda tidak baik. 809 00:53:10,438 --> 00:53:11,606 Lantaklah. 810 00:53:11,689 --> 00:53:13,065 Saya boleh bawa kita dalam gerabak ini. 811 00:53:13,149 --> 00:53:15,359 - Tidak, tidak, tidak, kita tetap di posisi. - Ya. 812 00:53:15,443 --> 00:53:17,153 Semua, ayuh. 813 00:53:17,236 --> 00:53:19,071 APRIL: Tidak, Tchakova, itu adalah perintah. 814 00:53:20,323 --> 00:53:21,282 Suka hati kamulah. 815 00:53:21,365 --> 00:53:22,450 - Dimah! - Dimah! 816 00:53:22,533 --> 00:53:24,076 Kembali ke barisan sekarang! 817 00:53:24,160 --> 00:53:25,286 JJ: Dimah! 818 00:53:27,622 --> 00:53:29,624 Kembali pada skuad kamu, Kadet. 819 00:53:29,707 --> 00:53:31,042 Saya akan tetap ke gerabak. 820 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Dah penuh. Tunggu gerabak seterusnya. 821 00:53:33,211 --> 00:53:35,838 Ibu saya adalah Setiausaha dari FleetCom. 822 00:53:37,715 --> 00:53:39,634 Pilihan awak, marin. 823 00:53:41,219 --> 00:53:42,428 Pergi. 824 00:53:46,974 --> 00:53:50,061 LELAKI: Gerabak dah penuh! Hantar dia kembali! 825 00:53:50,144 --> 00:53:51,229 Ini ambil masa yang lama, April. 826 00:53:51,312 --> 00:53:52,730 Mungkin kita harus menerobos seperti Dimah. 827 00:53:52,813 --> 00:53:54,690 Tak. Kami tak apa-apa. 828 00:54:18,881 --> 00:54:20,675 Makhluk apakah itu? 829 00:54:36,232 --> 00:54:37,400 Pergi! 830 00:54:44,490 --> 00:54:45,408 Aah! 831 00:55:15,980 --> 00:55:17,064 Tom? 832 00:55:21,319 --> 00:55:22,445 Tenang! 833 00:55:30,494 --> 00:55:33,039 CHYLER: Oh, tuhanku, tadi tu apa? 834 00:55:42,798 --> 00:55:45,718 CHYLER: Tom, ayuh! Ayuh! 835 00:55:45,801 --> 00:55:46,761 THOMAS: Tadi itu apa? 836 00:55:46,844 --> 00:55:47,887 CHYLER: Entahlah. 837 00:55:47,970 --> 00:55:49,263 APRIL: Tadi itu apa?! 838 00:55:51,557 --> 00:55:53,059 APRIL: Ayuh, ayuh! 839 00:55:53,142 --> 00:55:54,769 Lari! Pergi! 840 00:55:57,063 --> 00:55:58,731 LELAKI: Segera tiba! 841 00:55:58,814 --> 00:56:01,359 - Bergerak! - Lekas! 842 00:56:01,442 --> 00:56:02,651 Lekas! 843 00:56:02,735 --> 00:56:04,403 Jaga-jaga! 844 00:56:04,487 --> 00:56:06,781 Atas sana! 845 00:56:10,117 --> 00:56:11,577 Aah! 846 00:56:11,660 --> 00:56:14,121 Chyler! Hastati! 847 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 Bergegas ke pintu! Pergi! 848 00:56:17,541 --> 00:56:18,501 Kolonel Mehaffey. 849 00:56:18,584 --> 00:56:19,752 Pergi! 850 00:56:19,835 --> 00:56:21,796 Aah! 851 00:56:27,051 --> 00:56:28,552 (bercakap bahasa makhluk asing) 852 00:56:37,520 --> 00:56:39,688 (bercakap bahasa makhluk asing) 853 00:56:41,273 --> 00:56:43,901 Tom! Lekas! Jom pergi! 854 00:56:43,984 --> 00:56:45,403 Berundur! 855 00:56:47,738 --> 00:56:48,948 - Mari pergi! - Ayuh! 856 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 SULLY: Pergi ke bilik! 857 00:56:51,867 --> 00:56:53,160 JJ: Apa yang dah berlaku? 858 00:56:55,538 --> 00:56:56,664 WALTER: Pintunya terkunci! 859 00:56:56,747 --> 00:56:58,207 Sini, dalam bilik Lasky. 860 00:56:59,834 --> 00:57:01,877 APRIL: Ayuh! Lekas, lekas! 861 00:57:12,179 --> 00:57:13,973 Oh, tuhanku! 862 00:57:14,056 --> 00:57:15,683 Dimah, dia dah mati! 863 00:57:15,766 --> 00:57:17,351 Kolonel Mehaffey. 864 00:57:17,435 --> 00:57:19,311 Kita juga akan mati jika kita tidak bertindak! 865 00:57:21,397 --> 00:57:22,731 Komputer sedang offline. 866 00:57:22,815 --> 00:57:24,150 THOMAS: Ini adalah perang baru. 867 00:57:29,321 --> 00:57:31,157 (wanita menjerit) 868 00:57:31,240 --> 00:57:32,992 Kedengarannya sangat dekat! 869 00:57:43,461 --> 00:57:44,920 Ia halimunan. 870 00:57:45,004 --> 00:57:46,547 Apa maksudnya ia halimunan? 871 00:57:46,630 --> 00:57:48,674 Salah satu dari benda itu berada di dalam, dan ianya halimunan. 872 00:58:00,811 --> 00:58:02,938 Mereka datang. Kita perlu pergi dari sini! 873 00:58:03,022 --> 00:58:04,773 Tidak,tidak,tidak, lantaklah! Kita tunggu disini! 874 00:58:04,857 --> 00:58:06,484 Ke mana kita akan pergi? 875 00:58:06,567 --> 00:58:08,319 Tidak, tidak, tidak, kita akan pergi ke bilik latihan. 876 00:58:08,402 --> 00:58:10,029 Kita akan naik ke atas, kita akan dapatkan senjata. 877 00:58:10,112 --> 00:58:11,989 Saya faham. 878 00:58:12,072 --> 00:58:13,699 APRIL: Ayuh, ayuh, berbaris! 879 00:58:13,782 --> 00:58:15,576 Baiklah, beritahu kami bila. 880 00:58:15,659 --> 00:58:16,702 Beritahu kami masanya, okey? 881 00:58:18,829 --> 00:58:20,206 Sheez. 882 00:58:26,879 --> 00:58:28,297 - Sekarang! 883 00:58:35,054 --> 00:58:36,555 APRIL: Pergi! Pergi! 884 00:58:36,639 --> 00:58:38,015 Pergi, cepat! Apa... 885 00:58:41,185 --> 00:58:42,436 THOMAS: Semua? 886 00:58:43,771 --> 00:58:45,189 SULLY: Kenapa kamu berhenti, JJ? 887 00:58:47,274 --> 00:58:48,484 JJ! 888 00:58:50,110 --> 00:58:52,404 WALTER: Oh, tuhanku! Pergi! 889 00:58:52,488 --> 00:58:54,365 Pergi! 890 00:58:56,158 --> 00:58:57,993 APRIL: Lasky, hantar isyarat kecemasan! 891 00:58:58,077 --> 00:59:00,079 Chyler, bantu saya mengambil senjata! 892 00:59:03,999 --> 00:59:05,251 CHYLER: Jom pergi! 893 00:59:05,334 --> 00:59:06,794 - Kod saya tidak berfungsi! - Cuba lagi! 894 00:59:06,877 --> 00:59:08,504 Lasky, pintu! 895 00:59:08,587 --> 00:59:09,797 Lasky, pintu! 896 00:59:09,880 --> 00:59:10,965 Ya, saya sedang cuba! 897 00:59:11,048 --> 00:59:12,341 CHYLER: April, ayuh! 898 00:59:12,424 --> 00:59:13,592 APRIL: Saya sedang cuba. 899 00:59:13,676 --> 00:59:15,761 CHYLER: Tak berfungsi! 900 00:59:15,844 --> 00:59:17,805 THOMAS: Kecemasan, Kecemasan, Kecemasan! 901 00:59:17,888 --> 00:59:19,473 Ini adalah Kadet Thomas Lasky! 902 00:59:19,557 --> 00:59:21,392 Saya ulang, Kecemasan, Kecemasan! 903 00:59:21,475 --> 00:59:23,018 Akademi Corbulo telah diserang, 904 00:59:23,102 --> 00:59:24,311 banyak yang telah terkorban. 905 00:59:24,395 --> 00:59:26,855 Saya ulang, banyak yang telah terkorban! 906 00:59:26,939 --> 00:59:28,357 Saya tidak memiliki akses ke anak tangga. 907 00:59:28,440 --> 00:59:30,150 Saya rasa menara di bawah masih berfungsi. 908 00:59:30,234 --> 00:59:31,277 Kita terperangkap. 909 00:59:31,360 --> 00:59:33,320 Okey. Baiklah,fikir, fikir. 910 00:59:33,404 --> 00:59:35,155 Fikir, fikir, fikir. 911 00:59:35,239 --> 00:59:36,615 Kita tak boleh terus disini, April. 912 00:59:36,699 --> 00:59:38,659 Kita tidak dapat keluar dari sini. 913 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Unh! 914 00:59:44,623 --> 00:59:46,417 Unh! 915 00:59:46,500 --> 00:59:47,418 Unh! 916 00:59:47,501 --> 00:59:48,544 Ayuh Vickers! Kuat lagi! 917 00:59:48,627 --> 00:59:50,546 - Unh! - Kuat lagi, Vickers! 918 00:59:59,847 --> 01:00:01,098 Sembunyi. 919 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 THOMAS: Shh. 920 01:01:23,222 --> 01:01:25,265 (berbisik) Okey, pergi. 921 01:01:51,959 --> 01:01:54,128 SULLY: Lasky, pergi ke pintu. 922 01:01:54,211 --> 01:01:56,213 THOMAS: Kita tak boleh tinggalkan Vickers. 923 01:02:03,053 --> 01:02:04,138 Mana dia? 924 01:02:19,486 --> 01:02:21,029 Dia ada disana. 925 01:02:50,100 --> 01:02:52,311 Hei! Kamu semua, lari! 926 01:02:52,394 --> 01:02:53,437 Aah! 927 01:02:53,520 --> 01:02:54,521 SULLY: Vickers! 928 01:03:18,587 --> 01:03:20,088 SUARA LELAKI: Kita dah tak banyak masa. 929 01:03:20,172 --> 01:03:21,215 Mari pergi. 930 01:03:23,091 --> 01:03:23,131 KETUA: Kelly, beritahu Komando Saya ada 4 yang terselamat. 931 01:03:23,132 --> 01:03:26,512 KETUA: Kelly, beritahu Komando Saya ada 4 yang terselamat. 932 01:03:26,595 --> 01:03:28,597 Bawa pasukan kamu ke utara. 933 01:03:28,680 --> 01:03:31,058 Kemudian bertemu di Ενac Αlpha. 934 01:03:31,141 --> 01:03:32,392 Kita akan jumpa disana. 935 01:03:32,476 --> 01:03:33,936 Ketua keluar. 936 01:03:34,019 --> 01:03:35,312 Bagaimana awak jumpa kami? 937 01:03:35,395 --> 01:03:36,563 KETUA: Isyarat kecemasan. 938 01:03:36,647 --> 01:03:38,148 SULLY: Kenapa awak selamatkan kami? 939 01:03:38,232 --> 01:03:39,817 KETUA: Kamu adalah satu-satunya yang terselamat. 940 01:03:39,900 --> 01:03:41,068 Di sekolah? 941 01:03:41,151 --> 01:03:43,445 Di dalam planet. 942 01:03:45,113 --> 01:03:47,157 Kita ada 15 minit untuk sampai dititik pertemuan. 943 01:03:47,241 --> 01:03:48,200 Pakai perisai. 944 01:03:48,283 --> 01:03:49,284 SULLY: Ia... ia terkunci. 945 01:04:26,655 --> 01:04:28,073 Perlahan-lahan. 946 01:04:28,156 --> 01:04:30,576 Jangan pergi tak kira apa yang kamu dengar diluar. 947 01:04:30,659 --> 01:04:32,202 THOMAS: Tunggu. Siapa awak? 948 01:04:33,704 --> 01:04:35,581 Panggil saya Master Chief. 949 01:04:48,635 --> 01:04:49,720 SULLY: Oh, Tuhan. 950 01:04:49,803 --> 01:04:52,347 Saya sudah agak ONI adalah khabar buruk. 951 01:04:52,431 --> 01:04:53,891 Sekarang hanya kita yang masih hidup, dan... 952 01:04:53,974 --> 01:04:55,142 CHYLER: Sully, shh! 953 01:04:55,225 --> 01:04:57,060 SULLY: Apa yang sedang terjadi di sini? 954 01:04:57,144 --> 01:04:59,479 Kita sedang mengikuti robot raksasa. 955 01:05:01,023 --> 01:05:04,151 Siapa tahu jika dia akan kembali? 956 01:05:06,361 --> 01:05:07,905 Dia akan kembali. 957 01:05:07,988 --> 01:05:09,281 Saya percayakannya. 958 01:05:10,449 --> 01:05:11,617 Awak tak apa-apa? 959 01:05:13,201 --> 01:05:14,786 Entahlah. 960 01:05:18,790 --> 01:05:20,792 Bertahanlah. Kita tak akan apa-apa. 961 01:05:28,759 --> 01:05:32,846 Hei, hei, kamu akan baik-baik saja. 962 01:05:35,599 --> 01:05:36,934 Terima kasih. 963 01:05:39,311 --> 01:05:42,481 (letupan diluar) 964 01:05:55,410 --> 01:05:57,162 Siapa penembak terhandal disini? 965 01:05:58,413 --> 01:05:59,748 Mungkin awak. 966 01:06:02,209 --> 01:06:03,293 Chylerlah orangnya. 967 01:06:04,753 --> 01:06:05,837 Saya boleh. 968 01:06:05,921 --> 01:06:07,172 Saya juga. 969 01:06:07,255 --> 01:06:10,842 Kadet Lasky, boleh awak bawa Warthog? 970 01:06:10,926 --> 01:06:11,927 Uh... 971 01:06:13,804 --> 01:06:14,972 Ya, dah tentu. 972 01:06:15,055 --> 01:06:17,849 Bagus. di situlah kita akan ke sana. 973 01:06:17,933 --> 01:06:19,184 Para penembak berada di kiri dan kanan. 974 01:06:19,267 --> 01:06:20,560 Pemandu berada di tengah. 975 01:06:20,644 --> 01:06:21,979 Rapat dengan saya. 976 01:06:22,062 --> 01:06:24,898 Ini adalah peluang terbaik kamu untuk bertahan. 977 01:06:39,496 --> 01:06:41,373 (letupan) 978 01:07:20,954 --> 01:07:22,706 (letupan) 979 01:07:23,749 --> 01:07:25,083 THOMAS: (berbisik) Sully, tetap ikut. 980 01:07:25,167 --> 01:07:26,752 APRIL: Sully, lekas. 981 01:07:26,835 --> 01:07:29,546 SULLY: Ke mana mereka semua pergi? 982 01:07:29,629 --> 01:07:30,839 Aah! 983 01:07:39,097 --> 01:07:40,307 - Tunduk! - Aah! 984 01:07:48,815 --> 01:07:50,734 Pergi ke Hog. Saya akan tahan mereka. 985 01:07:55,113 --> 01:07:56,156 CHYLER: Mana dia mahu pergi? 986 01:07:56,239 --> 01:07:57,741 Ketua! 987 01:07:57,824 --> 01:07:59,034 Lindungi saya! 988 01:08:01,620 --> 01:08:03,080 Lasky, pergi! 989 01:08:03,163 --> 01:08:05,874 - Awak tak apa-apa? - Saya bersama Sully. 990 01:08:05,957 --> 01:08:07,334 Pergi! 991 01:08:07,417 --> 01:08:09,211 Bergerak! Lindungi saya! 992 01:08:27,229 --> 01:08:28,605 Aah! 993 01:08:35,570 --> 01:08:37,114 CHYLER: Tunduk! Tunduk! 994 01:08:50,836 --> 01:08:52,587 Chyler, saya dah habis peluru! 995 01:08:52,671 --> 01:08:53,880 Bagi Sully pada saya! 996 01:08:53,964 --> 01:08:56,091 - Saya dah dapat awak. 997 01:08:56,174 --> 01:08:56,258 Ah! Ayuh! 998 01:08:56,259 --> 01:08:58,426 Ah! Ayuh! 999 01:09:25,579 --> 01:09:26,580 Ayuh! 1000 01:09:37,966 --> 01:09:38,884 CHYLER: April, pergi! 1001 01:09:38,967 --> 01:09:40,552 APRIL: Lekas, Sully! 1002 01:09:59,529 --> 01:10:00,864 Pergi! 1003 01:10:02,616 --> 01:10:03,533 APRIL: Lekas, Chyler! 1004 01:10:06,244 --> 01:10:07,245 Pandu! 1005 01:10:14,753 --> 01:10:15,795 Aah! 1006 01:10:18,840 --> 01:10:20,926 APRIL: - Lasky! 1007 01:10:21,009 --> 01:10:22,510 Nampak macam senang! 1008 01:10:22,594 --> 01:10:24,554 Bertahanlah, Sully! 1009 01:10:24,638 --> 01:10:25,847 THOMAS: Maaf! 1010 01:10:25,931 --> 01:10:27,557 Awak buat dengan baik! Teruskannya! 1011 01:10:27,641 --> 01:10:29,100 Bertahanlah, Kadet. 1012 01:10:29,184 --> 01:10:30,769 Ada akses dihadapan sana. 1013 01:10:47,327 --> 01:10:48,453 Lekas, Kadet. 1014 01:10:48,536 --> 01:10:49,788 Empat minit ke Pelican. 1015 01:10:49,871 --> 01:10:51,122 Kita harus meninggalkan planet ini. 1016 01:10:59,798 --> 01:11:01,424 Aah! 1017 01:11:19,859 --> 01:11:21,695 KETUA: Letupan di ruang kawalan! 1018 01:11:21,778 --> 01:11:22,821 Jangan sembur dan berdoalah. 1019 01:11:23,655 --> 01:11:25,323 Kadet, arah jam dua! 1020 01:11:29,077 --> 01:11:30,620 THOMAS: Chyler, lindungi saya! 1021 01:11:30,704 --> 01:11:31,955 CHYLER: Beri perlindungan! 1022 01:11:41,131 --> 01:11:43,800 KETUA: Kelly, jejak kedudukan kita untuk perpindahan. 1023 01:11:43,883 --> 01:11:46,011 Saya rasa kita dah selamat. 1024 01:11:49,306 --> 01:11:51,224 Bagus. 1025 01:11:56,396 --> 01:11:58,648 CHYLER: - Semua tak apa-apa? 1026 01:12:09,868 --> 01:12:12,996 Berikan pada saya itu dan senjatanya. 1027 01:12:13,079 --> 01:12:15,415 THOMAS: Ayuh! 1028 01:12:15,498 --> 01:12:16,750 Ayuh! 1029 01:12:16,833 --> 01:12:19,127 Ah, ayuh! 1030 01:12:22,922 --> 01:12:24,007 Ini akan bantu awak untuk berjalan. 1031 01:12:24,883 --> 01:12:26,176 Gah. 1032 01:12:27,886 --> 01:12:29,637 Kita hampir sampai. 1033 01:12:35,268 --> 01:12:36,644 Tom? 1034 01:12:36,728 --> 01:12:38,313 Ayuh. 1035 01:12:38,396 --> 01:12:41,024 Ayuh. 1036 01:12:47,572 --> 01:12:48,990 Tom? 1037 01:12:52,160 --> 01:12:54,245 Tom. 1038 01:12:54,329 --> 01:12:55,830 - Ketua! Ketua! (Chyler menjerit) 1039 01:12:55,914 --> 01:12:57,540 Chyler's terkena tembakan! 1040 01:12:59,501 --> 01:13:00,502 CHYLER: Aah! 1041 01:13:01,586 --> 01:13:02,962 KETUA: Saya dah habis peluru. 1042 01:13:03,046 --> 01:13:05,507 Kita harus membawanya ke Pelican sekarang. 1043 01:13:13,139 --> 01:13:14,432 Mereka sedang berundur. 1044 01:13:14,516 --> 01:13:16,226 Mengapa mereka melakukan itu sekarang? 1045 01:13:16,309 --> 01:13:17,268 Kita sedang diburu. 1046 01:13:17,352 --> 01:13:18,269 Terus mengarah ke utara. 1047 01:13:18,353 --> 01:13:19,562 Kamu akan berjumpa dengan pasukan saya. 1048 01:13:19,646 --> 01:13:23,066 Lari sepantas yang kamu boleh dan jangan berhenti terhadap apapun, termasuk saya. 1049 01:13:30,990 --> 01:13:32,826 - Boleh awak berjalan? - Saya akan cuba. 1050 01:13:34,536 --> 01:13:36,287 Terus bernafas. 1051 01:13:36,371 --> 01:13:38,415 Bertahanlah, okey? Bertahanlah. 1052 01:13:38,498 --> 01:13:39,791 SULLY: Ayuh! 1053 01:13:42,293 --> 01:13:43,253 APRIL: Kita harus membawanya ke suatu tempat. 1054 01:13:43,336 --> 01:13:44,546 Ke titik buta. 1055 01:13:44,629 --> 01:13:45,797 Mari patah balik. 1056 01:13:45,880 --> 01:13:47,757 THOMAS: Oh, Tuhanku. 1057 01:13:54,222 --> 01:13:55,515 Kamu semua, pergi! 1058 01:13:55,598 --> 01:13:57,559 THOMAS: Pergi! 1059 01:14:02,397 --> 01:14:03,648 THOMAS: Sully, awak bersama kami? 1060 01:14:03,731 --> 01:14:05,024 SULLY: Ya. 1061 01:14:08,361 --> 01:14:10,113 APRIL: Bertahanlah disana, Chyler! 1062 01:14:26,087 --> 01:14:27,755 Kami akan mengeluarkan awak dari sini, okey? 1063 01:14:27,839 --> 01:14:29,549 SULLY: April? Cari perhatian. 1064 01:14:31,426 --> 01:14:34,762 Ini akan menahan kesakitan awak, okey? 1065 01:14:34,846 --> 01:14:35,889 THOMAS: Bertahanlah, Chyler. 1066 01:14:39,684 --> 01:14:41,519 Bertahanlah, Chyler. Ayuh, bertahanlah. 1067 01:15:07,462 --> 01:15:09,214 Tak apa, Tom. 1068 01:15:14,594 --> 01:15:16,346 Maafkan saya. 1069 01:15:16,429 --> 01:15:17,972 Tidak, tolonglah. 1070 01:15:38,493 --> 01:15:40,954 Chyler. 1071 01:16:10,400 --> 01:16:11,901 Maafkan saya. 1072 01:16:15,280 --> 01:16:16,698 Saya perlukan peluru kamu, Kadet. 1073 01:16:16,781 --> 01:16:19,284 Ia perlukan semuanya untuk musnahkan benda itu. 1074 01:16:19,367 --> 01:16:20,618 SULLY: Kami dah tak ada peluru. 1075 01:16:20,702 --> 01:16:22,120 Terus menarik perhatian, tuan. 1076 01:16:26,833 --> 01:16:28,501 Terima kasih. 1077 01:16:30,169 --> 01:16:33,381 Semua? 1078 01:16:33,464 --> 01:16:35,925 Ada satu lagi. Bergerak sekarang! 1079 01:16:39,512 --> 01:16:41,180 Kamu perlu tinggalkan dia, Tom. 1080 01:16:41,264 --> 01:16:43,182 Maafkan saya. 1081 01:16:48,563 --> 01:16:50,106 SULLY: Lasky, cepat! 1082 01:16:54,402 --> 01:16:56,070 APRIL: Lasky, cepat, cepat! 1083 01:16:56,154 --> 01:16:59,240 (Letupan) 1084 01:17:53,336 --> 01:17:54,754 CHIEF: Disana! 1085 01:18:01,928 --> 01:18:05,348 CHIEF: Kelly, perlu lebih masa. 1086 01:18:05,431 --> 01:18:07,558 Tidak akan berjaya sampai ke titik pertemuan. 1087 01:18:09,727 --> 01:18:11,646 Awak harus menahan Pelican. 1088 01:18:11,729 --> 01:18:13,106 Saya tak akan tinggalkan mereka! 1089 01:18:13,189 --> 01:18:14,524 Saya dah habis peluru. 1090 01:18:17,068 --> 01:18:18,236 KETUA: Saya akan melawan. 1091 01:18:18,319 --> 01:18:20,405 Pergi ke Pelican sepantas yang kamu boleh. 1092 01:18:34,085 --> 01:18:35,420 Tidak, tuan! 1093 01:18:35,503 --> 01:18:37,296 Saya akan menjadi umpan. 1094 01:18:37,380 --> 01:18:38,423 Lasky, tidak! 1095 01:18:39,298 --> 01:18:40,341 Awak ayunkan dari belakang. 1096 01:18:40,425 --> 01:18:41,467 Kadet. 1097 01:18:44,220 --> 01:18:45,430 Lasky! 1098 01:18:46,764 --> 01:18:48,599 - Axios! - Lasky! 1099 01:18:53,271 --> 01:18:55,648 (bercakap bahasa makhluk asing) 1100 01:19:46,741 --> 01:19:48,034 Tidak! 1101 01:20:49,554 --> 01:20:51,013 Lasky! Lasky! 1102 01:20:51,973 --> 01:20:53,057 SULLY: Lasky? 1103 01:20:53,140 --> 01:20:54,809 APRIL: Lasky! 1104 01:20:54,892 --> 01:20:55,810 Lasky! 1105 01:20:55,893 --> 01:20:57,061 Lasky! 1106 01:20:57,144 --> 01:20:59,063 Bawanya ke bawah, Kelly. 1107 01:20:59,146 --> 01:21:01,524 - Ayuh. (batuk) 1108 01:21:01,607 --> 01:21:03,109 Ayuh. 1109 01:21:07,655 --> 01:21:10,575 (Muzik) 1110 01:21:29,844 --> 01:21:31,470 Kita ada 3 yang terselamat. 1111 01:21:31,554 --> 01:21:32,930 SUARA WANITA: Saya sudah memberi peringatan. 1112 01:21:33,014 --> 01:21:34,265 CHIEF: Mari pergi. 1113 01:22:52,593 --> 01:22:54,804 Berapa usia kamu semua? 1114 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 Sulit. 1115 01:23:39,140 --> 01:23:40,975 Syabas, tentera. 1116 01:24:09,170 --> 01:24:11,589 SUARA KOMPUTER: Boleh saya mengulanginya semula, tuan? 1117 01:24:13,215 --> 01:24:14,300 Tak perlu. 1118 01:24:15,801 --> 01:24:17,511 Itu tak perlu. 1119 01:24:21,932 --> 01:24:23,726 SUARA KOMPUTER: Kapten sudah memindahkan kita 1120 01:24:23,809 --> 01:24:26,103 dalam Protolol Kecemasan Slipspace. 1121 01:24:26,187 --> 01:24:27,980 Bersedia untuk menjerit. 1122 01:25:22,576 --> 01:25:40,079 Sari Kata Oleh: Ahmad Dairabi (see the bloopers next) 1123 01:27:18,108 --> 01:27:19,151 PENGARAH: Potong. 1124 01:27:19,235 --> 01:27:21,528 (ketawa) 1125 01:27:23,280 --> 01:27:25,157 Lasky, cepat, mari pergi! 1126 01:27:26,533 --> 01:27:28,285 (ketawa) 1127 01:27:28,369 --> 01:27:29,787 Lasky, Lasky, mari pergi! 1128 01:27:29,870 --> 01:27:32,206 Lasky! Lasky! 1129 01:27:34,667 --> 01:27:36,085 Nanti dulu, kawan. 1130 01:27:37,378 --> 01:27:38,837 TOM GREEN: Oh, okey. 1131 01:27:38,921 --> 01:27:40,047 Terima kasih, Lasky. 1132 01:27:40,130 --> 01:27:41,298 GREEN: Jangan risau. 1133 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Pergi semula jerit pada saya. 1134 01:27:42,716 --> 01:27:44,385 LELAKI: Penggera! 1135 01:27:44,468 --> 01:27:46,637 (ketawa) 1136 01:27:46,720 --> 01:27:48,097 LELAKI: Maaf, kawan. 1137 01:27:48,180 --> 01:27:50,099 Saya tak... saya tak perlukan penggera. 1138 01:27:50,182 --> 01:27:52,059 PENGARAH: Buat balik. Masih rakam. 1139 01:27:52,142 --> 01:27:55,479 LELAKI: Beep beep... (ketawa) 1140 01:27:55,562 --> 01:27:57,690 - Hei, tolonglah. - Buat balik. 1141 01:27:57,773 --> 01:28:00,526 PENGARAH: Okey, diluar sana kita akan melihat banyaknya makhluk asing 1142 01:28:00,609 --> 01:28:02,611 mulai bertahan untuk tidak merokok. 1143 01:28:02,695 --> 01:28:04,905 Ia besar, ia mengaum! 1144 01:28:04,989 --> 01:28:06,240 (ketawa) 1145 01:28:06,323 --> 01:28:08,867 Hancurkan patung itu setengahnya! 1146 01:28:08,951 --> 01:28:12,746 (ketawa) 1147 01:28:12,830 --> 01:28:14,248 Roar! 1148 01:28:14,331 --> 01:28:16,125 (ketawa) Awak lompat. Lengan awak. 1149 01:28:16,208 --> 01:28:17,543 (ketawa) 1150 01:28:17,626 --> 01:28:18,919 ANNA POPPLEWELL: Apa? 1151 01:28:19,003 --> 01:28:21,213 Pergi! Pergi! Arah sini, arah sini! 1152 01:28:21,297 --> 01:28:22,840 Arah sini, Sullivan, pergi! 1153 01:28:22,923 --> 01:28:24,508 (ketawa) 1154 01:28:24,591 --> 01:28:25,801 Pergi! Pergi! Pergi! 1155 01:28:25,884 --> 01:28:27,803 Whaa! Aah! 1156 01:28:29,388 --> 01:28:30,639 Oh, untuk (bleep). 1157 01:28:30,723 --> 01:28:33,434 (ketawa) 1158 01:28:33,517 --> 01:28:34,810 PENGARAH: Pergi. 1159 01:28:34,893 --> 01:28:37,146 (ketawa) Jeez. 1160 01:28:37,229 --> 01:28:40,691 Sesuatu yang ONI tidak mahu kita nampak. 1161 01:28:40,774 --> 01:28:42,151 PENGARAH: Sekarang apa? 1162 01:28:42,234 --> 01:28:44,320 (ketawa) 1163 01:28:44,403 --> 01:28:47,448 Sesuatu yang ONI tidak mahu kita nampak. 1164 01:28:47,531 --> 01:28:50,075 Tidak ingin menunjukkan kepada kami. 1165 01:28:50,159 --> 01:28:53,078 Tidak mahu kami untuk melihat kami. Tunggu. 1166 01:28:53,162 --> 01:28:54,747 Tidak mahu kami nampak. 1167 01:28:54,830 --> 01:28:57,416 Sesuatu yang ONI tidak mahu kami nampak. 1168 01:29:00,294 --> 01:29:01,837 Oh, ya. 1169 01:29:01,920 --> 01:29:03,130 Ya. 1170 01:29:03,213 --> 01:29:04,923 Hah. 1171 01:29:07,468 --> 01:29:08,635 Apa kata-katanya? 1172 01:29:08,719 --> 01:29:09,970 - Oh. 1173 01:29:11,221 --> 01:29:13,640 Saya sangat berterima kasih. 1174 01:29:13,724 --> 01:29:15,517 Kita semua berterima kasih. 1175 01:29:16,560 --> 01:29:18,520 - Bagaimana kamu jumpa kami? (ketawa) 1176 01:29:18,604 --> 01:29:20,064 Tunggu. 1177 01:29:21,398 --> 01:29:23,025 POPPLEWELL: Torn, cepat sikit! 1178 01:29:23,108 --> 01:29:25,819 Hey, Chyler, boleh awak ambilkan saya... 1179 01:29:25,903 --> 01:29:28,030 (ketawa) 1180 01:29:29,281 --> 01:29:31,867 Bffff! 1181 01:29:34,244 --> 01:29:36,080 KAT DE LIEVA: Whoa, whoa, whoa. 1182 01:29:36,163 --> 01:29:37,831 Pfff! Pfff! Pfff! 1183 01:29:37,915 --> 01:29:39,249 Keluarkan beg! 1184 01:29:39,333 --> 01:29:40,542 DE LIEVA: Shh! 1185 01:29:42,628 --> 01:29:43,712 DE LIEVA: Shh. 1186 01:29:46,382 --> 01:29:47,674 Shh! Jangan bising sangat. 1187 01:29:49,676 --> 01:29:50,761 (ketawa) 1188 01:29:50,844 --> 01:29:52,096 PENGARAH: Jangan risaukannya. 1189 01:29:52,179 --> 01:29:53,639 Apa yang awak fikirkan tentang benda itu? 1190 01:29:56,350 --> 01:29:59,770 Hei, JunJie, kenapa tidak awak sesuaikan diri? 1191 01:29:59,853 --> 01:30:01,021 Tidak, Sully, Vickers ada betulnya. 1192 01:30:01,105 --> 01:30:02,022 PENGARAH: Sekali lagi... 1193 01:30:02,106 --> 01:30:04,149 (ketawa) 1194 01:30:04,233 --> 01:30:06,527 Syabas, Chyler. 1195 01:30:06,610 --> 01:30:09,029 Axios! 1196 01:30:09,113 --> 01:30:10,697 Boleh bagi saya senjata kamu? 1197 01:30:10,781 --> 01:30:12,282 Oh, okey. 1198 01:30:13,450 --> 01:30:15,953 Pandang kiri! 1199 01:30:18,705 --> 01:30:20,249 (ketawa) 1200 01:30:21,458 --> 01:30:24,086 Pandang...(ketawa) Maaf. Ahem. 1201 01:30:25,421 --> 01:30:27,798 Bagaimana caranya Chyler boleh meletak kunci itu bersama 1202 01:30:27,881 --> 01:30:29,716 lebih cepat dari yang saya lakukan... 1203 01:30:29,800 --> 01:30:32,761 GREEN: Dia memang hebat melakukan semua ni sejak dia berumur 6 tahun lagi. 1204 01:30:32,845 --> 01:30:34,221 Saya harus memulakan sekali lagi. 1205 01:30:35,472 --> 01:30:38,100 - Kadet Mehaffey? (bleep) (ketawa) 1206 01:30:38,183 --> 01:30:39,226 PENGARAH:Masih merakam. 1207 01:30:39,309 --> 01:30:42,312 Demi kebaikan kamu, sebaiknya kamu mendapat keajaiban untuk mengeluarkan benda itu, 1208 01:30:42,396 --> 01:30:44,189 atau kamu akan (bleep). 1209 01:30:44,273 --> 01:30:45,941 (ketawa) 1210 01:30:46,024 --> 01:30:47,443 Maaf! 1211 01:30:47,526 --> 01:30:50,279 Ini adalah peribadi, tolonglah. 1212 01:30:50,362 --> 01:30:52,614 (ketawa) 1213 01:30:56,910 --> 01:30:59,538 PENGARAH: Pegawai di atas dek. Beraksi! 1214 01:30:59,621 --> 01:31:03,083 PENGARAH: 3, 2, 1, pemburu! 1215 01:31:03,167 --> 01:31:04,585 Pergi, Ketua. 1216 01:31:04,668 --> 01:31:05,878 (ketawa) 1217 01:31:05,961 --> 01:31:08,380 PENGARAH: 3, 2, 1, beraksi! 1218 01:31:14,094 --> 01:31:16,096 (pelakon lagak ngeri ketawa) 1219 01:31:16,180 --> 01:31:17,306 Cut!