1 00:00:00,366 --> 00:00:05,366 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,367 Traducerea: bestlion 3 00:00:07,468 --> 00:00:09,468 Sincronizarea si Completare Bluray: iHD 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,970 Aceasta este o Academie Militară. 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,097 Aici, ne..., .. ne învată cum să luptăm. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,061 Fratele meu, mai mare, tot aici a fost antrenat. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,563 Nu stiu dacă stiti, dar a fost foarte cunoscut în academie. 8 00:00:22,647 --> 00:00:24,565 A fost preferatul multor profesori de aici. 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,569 Sunt momente când mă simt singur, 10 00:00:28,653 --> 00:00:31,238 dar mi-am făcut câtiva prieteni. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,074 Din punct de vedere social, nu cred că... 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,161 ... m-am integrat complet. 13 00:00:41,791 --> 00:00:46,170 Numele meu este Thomas Lasky, si sunt în primul an de Academie. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,213 Academia ne întăreste doar prin simplul fapt că există. 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,883 Este un mediu foarte strict si ostil, aici. 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,135 Încercăm să învătăm cum să luptăm 17 00:00:53,219 --> 00:00:56,096 si, în final, cum să omorâm pe cineva. 18 00:00:56,181 --> 00:01:00,267 Numele meu este Michael Sullivan, si sunt în primul an la Academie. 19 00:01:00,351 --> 00:01:04,354 Ne antrenăm pentru a putea lupta împotriva Insurectionistilor. 20 00:01:04,439 --> 00:01:08,150 Cred că am luat-o pe urmele tatălui meu. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,194 Cel putin asa cred. Nu l-am întâlnit niciodată. 22 00:01:10,278 --> 00:01:12,905 Tatăl meu este principalul consilier financiar 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,323 al companiei "Mezriah Weapons". 24 00:01:14,407 --> 00:01:16,158 Mi-a fost destinat de la bun început să ajung aici. 25 00:01:16,242 --> 00:01:20,329 Asta a fost ca si plănuită dinainte să mă nasc, să ajung aici. 26 00:01:20,413 --> 00:01:23,207 Walter Vickers, Cadet în primul an. 27 00:01:24,584 --> 00:01:26,043 Numele meu este April Orenski. 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,461 Sunt în anul doi la Academie. 29 00:01:27,545 --> 00:01:29,421 Sunt Seful echipei Hastati. 30 00:01:30,465 --> 00:01:33,842 Chiar mi-am dorit să pot să fiu de folos Comandamentului Spatial al Natiunilor Unite. 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,053 Iar Academia Corbulo este cea mai bună. 32 00:01:38,056 --> 00:01:39,807 Toate sunt atât de noi pentru mine. 33 00:01:39,891 --> 00:01:41,892 Stiti, eu am fost crescut într-un astfel de mediu, 34 00:01:41,976 --> 00:01:43,352 asa că, încă mai încerc... 35 00:01:43,436 --> 00:01:45,187 .. încă mai încerc să mă integrez. 36 00:01:46,314 --> 00:01:47,773 Numele meu este JunJie Chen. 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,316 Cadet în primul an. 38 00:01:49,400 --> 00:01:52,945 Sunt Chyler Silva, si sunt Cadet în primul an 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,114 la Academia Corbulo pentru Stiinte Militare. 40 00:01:56,199 --> 00:02:00,244 Într-un fel, chiar mi-am dorit să am o carieră în armată. 41 00:02:00,328 --> 00:02:02,454 Mama m-a învătat cum să trag cu arma pe când aveam zece ani. 42 00:02:03,414 --> 00:02:08,001 Acest antrenament, este o parte din ceea ce am să devin. 43 00:02:08,086 --> 00:02:10,712 Trebuie să fac ceea ce trebuie ca să pot rezista în viată. 44 00:02:11,631 --> 00:02:13,382 Numele meu este Dimah Tchakova. 45 00:02:13,466 --> 00:02:15,384 Cadet în primul an. 46 00:02:16,469 --> 00:02:21,849 A fost putin mai greu, dar cred că aceste lucruri ajută oamenii. 47 00:02:22,892 --> 00:02:24,726 Dacă eu consider că este greu si foarte sever ? 48 00:02:24,811 --> 00:02:27,187 Nu, nu cred că este chiar asa de sever regimul. 49 00:02:27,272 --> 00:02:28,730 Poti să îi zici oricum, dar nu sever, nu îndeajuns, 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,482 si mai cred că nu noi suntem cei care câstigă, 51 00:02:30,567 --> 00:02:33,402 iar pentru asta trebuie să facem totul pentru a câstiga, 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,029 pentru că nu este un joc... 53 00:02:36,114 --> 00:02:37,823 .. e un antrenament pentru viată. 54 00:02:37,907 --> 00:02:40,784 Trebuie să fiu bună în ceea ce fac, pentru că eu cred în acest război. 55 00:02:41,995 --> 00:02:44,621 Părerea mea este că putem rezolva aceste probleme... 56 00:02:44,706 --> 00:02:46,915 fără războaie si fără să omorâm oameni nevinovati. 57 00:02:47,000 --> 00:02:49,459 Nu prea pot spune chestii de-astea, aici, la Academie, 58 00:02:49,544 --> 00:02:51,086 pentru că ceilalti ar râde de mine, 59 00:02:51,171 --> 00:02:53,380 si mă cam "bumbăcesc" din când în când. 60 00:02:53,464 --> 00:02:55,215 Ce cred eu despre Insurectionisti ? 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,843 Cred că sunt egoisti. 62 00:02:57,927 --> 00:02:59,761 Nu omori oameni care nu au de-a face cu războiul. 63 00:02:59,846 --> 00:03:01,263 Nu e drept. 64 00:03:02,807 --> 00:03:04,683 Am crescut înconjurată de astfel de violente, 65 00:03:04,767 --> 00:03:09,354 si nu vorbesc aici doar de violente îndreptate către armată. 66 00:03:09,439 --> 00:03:12,274 Unde locuiam, civilii au învătat singuri cum să se protejeze. 67 00:03:12,358 --> 00:03:15,527 Dacă sunt Sef de trupă, asta înseamnă că trebuie să le fiu si lider. 68 00:03:15,612 --> 00:03:17,487 Sunt responsabilitatea mea. 69 00:03:20,408 --> 00:03:23,869 M-au poreclit "Robotul", dar nu mă deranjează. 70 00:03:23,953 --> 00:03:27,789 Sunt mândră că pot face lucrurile asa cum trebuiesc făcute. 71 00:03:29,834 --> 00:03:30,959 Nu cred că este obligatoriu să ne integrăm... 72 00:03:31,044 --> 00:03:32,294 sau să avem camaraderii, 73 00:03:32,378 --> 00:03:34,213 atâta timp cât lucrăm împreună, si muncim foarte mult... 74 00:03:34,297 --> 00:03:35,672 si facem ceea ce normal ar trebui să facem. 75 00:03:35,757 --> 00:03:37,341 Dacă vă referiti la acel mod, da, simt că m-am integrat bine. 76 00:03:37,425 --> 00:03:41,178 Simt că aici îmi este locul. 77 00:03:41,262 --> 00:03:44,264 Fratele meu, mi-a spus întotdeauna că nu mă vede altceva, decât un bun soldat. 78 00:03:44,349 --> 00:03:48,060 Faptul că esti soldat nu se rezumă la violentă si la lipsa ratiunii. 79 00:03:48,144 --> 00:03:49,353 Avem nevoie de capete limpezi, 80 00:03:49,437 --> 00:03:53,148 si să ne ocupăm de Insurectionisti, nu de altceva. 81 00:03:53,274 --> 00:03:55,442 Dacă as putea să iau viata cuiva ? 82 00:03:55,526 --> 00:03:57,444 Da, as putea să fac asta. 83 00:03:57,528 --> 00:03:59,613 Până la urmă, e care-pe-care, nu ? 84 00:03:59,697 --> 00:04:02,115 Nu cred că sunt pregătit să intru în luptă. 85 00:04:05,495 --> 00:04:09,331 Nu cred că as putea să omor o altă fiintă umană, niciodată. 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,227 Ajutor, ajutor... 87 00:04:30,311 --> 00:04:34,648 201 CSONU Forward Unto Dawn, 88 00:04:34,732 --> 00:04:36,358 solicit evacuarea imediată. 89 00:04:36,442 --> 00:04:37,985 Supravietuitori la bord. 90 00:04:38,069 --> 00:04:41,738 Codul de acces VO5/3 91 00:04:41,823 --> 00:04:44,783 /S0117. 92 00:04:44,867 --> 00:04:46,785 Ajutor, ajutor. 93 00:04:46,869 --> 00:04:51,039 201 CSONU Forward Unto Dawn, 94 00:04:51,124 --> 00:04:53,583 solicit evacuarea imediată. Supravietuitori la bord. 95 00:04:53,668 --> 00:04:55,085 Ne-aude cineva ? 96 00:05:00,508 --> 00:05:02,384 Am plutit în spatiu nesfârsit 97 00:05:02,468 --> 00:05:07,931 timp de 1.651 zile 6 ore si 19 minute. 98 00:05:08,016 --> 00:05:09,766 Asta nu înseamnă că... 99 00:05:09,851 --> 00:05:11,977 Timp de patru ani la bordul navei ăsteia cu nimic de făcut, 100 00:05:12,061 --> 00:05:14,146 fără sarcini de finalizat. 101 00:05:14,230 --> 00:05:18,025 Timp de patru ani, tot ce am făcut a fost să mă gândesc. 102 00:05:30,413 --> 00:05:34,541 Timp de patru ani, nu am făcut altceva decât să mă gândesc. 103 00:05:36,878 --> 00:05:38,337 Ce visezi acolo ? 104 00:05:38,421 --> 00:05:40,797 Te urăsc. 105 00:05:40,882 --> 00:05:41,965 Cortana ! 106 00:05:42,050 --> 00:05:43,550 Încetează ! M-am hotărât ! 107 00:05:43,634 --> 00:05:45,510 Dacă e sa mor la bordul navei ăsteia, 108 00:05:45,595 --> 00:05:48,055 Atunci "Master Chief" va avea aceeasi soartă ca si mine. 109 00:05:48,139 --> 00:05:49,306 Cortana, încetează. 110 00:05:49,390 --> 00:05:51,058 Ai sacrificat totul pentru el ! 111 00:05:51,142 --> 00:05:52,517 Controlează-te ! 112 00:05:52,602 --> 00:05:54,478 Nu pot. 113 00:05:54,562 --> 00:05:56,688 Asta nu e în ordine. Ceva se... 114 00:05:59,567 --> 00:06:00,817 Cortana, încetează. 115 00:06:04,572 --> 00:06:05,947 Tine-te ! 116 00:06:08,159 --> 00:06:09,868 Ceva ne încetineste... 117 00:06:09,952 --> 00:06:12,579 Un anume ceva. Interesant. 118 00:06:12,663 --> 00:06:14,498 Am nevoie de timp de gândire. 119 00:06:14,582 --> 00:06:16,541 Gânditul ăsta te va omorî ! 120 00:06:19,879 --> 00:06:21,713 Nu o recunosc. 121 00:06:24,008 --> 00:06:26,510 Nu mi-aduc aminte... 122 00:06:29,180 --> 00:06:31,473 ... foarte multe despre mine. 123 00:06:37,188 --> 00:06:38,772 Sunt pierdută. 124 00:06:42,443 --> 00:06:44,111 Sunt speriată. 125 00:06:51,035 --> 00:06:52,202 Cine-i acolo ? 126 00:06:52,286 --> 00:06:53,912 Se pare că este vorba despre o constructie extraterestră. 127 00:06:53,996 --> 00:06:56,039 Asta certifică faptul că nu a fost construită de cei din "Covenant". 128 00:06:56,124 --> 00:06:57,499 Nu mai avem nevoie de alte analize. 129 00:06:57,583 --> 00:07:00,293 Suntem în pericol. 130 00:07:01,712 --> 00:07:04,381 Ai spus să te trezesc dacă am nevoie de tine. 131 00:07:42,378 --> 00:07:45,213 S0117, 132 00:07:44,890 --> 00:07:46,011 Ajutor, ajutor... 133 00:07:47,653 --> 00:07:50,828 Aici este Forward Unto Dawn 134 00:07:51,081 --> 00:07:52,081 ... solicită evacuarea imediată. 135 00:07:52,996 --> 00:07:53,997 Supravietuitori la bord. 136 00:08:01,939 --> 00:08:02,915 Pune-l din nou, te rog. 137 00:08:21,020 --> 00:08:23,204 Să o retransmit din nou, domnule ? 138 00:08:23,716 --> 00:08:28,220 Domnule. Comandant Lasky ! 139 00:08:35,723 --> 00:08:37,933 Se deschid camerele crio. 140 00:08:43,814 --> 00:08:46,814 Lasky, esti bine ? 141 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Esti bine ? 142 00:08:53,815 --> 00:08:56,775 Lasky, să mergem ! 143 00:08:58,733 --> 00:09:01,275 Adunarea la punctul de întâlnire. 144 00:09:01,317 --> 00:09:03,776 Înteles. Timp de întâlnire: 4 minute 145 00:09:03,817 --> 00:09:06,734 Poti trage cu mâinile alea ? 146 00:09:06,776 --> 00:09:08,776 Vom afla ! 147 00:09:08,776 --> 00:09:10,777 Axios ! 148 00:09:25,695 --> 00:09:28,737 Haide, Lasky ! 149 00:09:35,696 --> 00:09:40,739 - Acoperiti. - Miscati-vă ! 150 00:09:45,697 --> 00:09:47,657 Ascunde-te. 151 00:09:47,698 --> 00:09:50,698 Punctul de întâlnire.15 secunde. Să mergem. 152 00:09:52,740 --> 00:09:55,741 Clover, Vazquez. Unde sunteti ? 153 00:09:55,783 --> 00:09:58,741 - Vom fi în 15 secunde. - Esti gata ? 154 00:09:58,783 --> 00:10:00,741 Ne vedem la petrecere. 155 00:10:06,700 --> 00:10:09,701 - Sally. - Trebuie să plecăm. 156 00:10:12,701 --> 00:10:13,701 Lasky ! 157 00:10:13,743 --> 00:10:15,701 10 secunde ! 158 00:10:17,702 --> 00:10:21,702 - Grăbeste-te. - Sosim în 3...2... 159 00:10:21,744 --> 00:10:24,703 - ...1. - Inamic încercuit ! 160 00:10:24,703 --> 00:10:28,703 - Vom fi în 35 de secunde. - Pregătiti arma pentru a ataca ! 161 00:10:28,745 --> 00:10:32,704 - Poftim ? - Obiectivul nostru este neutralizarea insurgentilor. 162 00:10:32,746 --> 00:10:35,704 - Si îl vom atinge.Ne miscăm la comanda mea. - 30 de secunde. 163 00:10:35,746 --> 00:10:38,704 Ar trebuie să-i înconjurăm si să-i fortăm să se predea. 164 00:10:38,704 --> 00:10:41,622 Sunt aproape încercuiti, si nu renuntă niciodată. 165 00:10:41,664 --> 00:10:43,664 Ar trebui să-i înconjurăm, mai avem încă timp. 166 00:10:43,705 --> 00:10:44,664 Putem s-o facem. 167 00:10:44,664 --> 00:10:45,206 25 secunde 168 00:10:45,206 --> 00:10:45,705 Băieti ! 169 00:10:47,665 --> 00:10:48,665 Aceasta este cea mai bună optiune. 170 00:10:48,706 --> 00:10:50,706 20 secunde. 171 00:10:50,706 --> 00:10:53,706 - Vom continua cu planul meu, la comanda mea. - Nu va merge. 172 00:10:53,706 --> 00:10:56,624 Eu sunt responsabil aici ! 173 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 Tom, fă doar ceea ce spune el. 174 00:10:57,707 --> 00:10:58,624 15 secunde. 175 00:10:58,666 --> 00:11:00,666 Astea sunt ordinele mele. 176 00:11:00,707 --> 00:11:02,166 Nu-mi pasă. 177 00:11:02,208 --> 00:11:03,625 10 secunde 178 00:11:03,667 --> 00:11:05,167 5 secunde 179 00:11:05,209 --> 00:11:06,458 Axios. 180 00:11:06,500 --> 00:11:07,708 Lasky ! 181 00:11:34,587 --> 00:11:38,588 Liderul echipei Estadious în regiune ! 182 00:11:38,630 --> 00:11:41,588 Exercitiu întrerupt ! 183 00:11:41,630 --> 00:11:44,588 Lasă-mă să ghicesc Lasky. Nu ai ascultat ordinele. 184 00:11:44,588 --> 00:11:48,631 Doar o victimă a unui maestru în strategie, domnule ! 185 00:11:48,673 --> 00:11:50,589 Inacceptabil ! 186 00:11:52,590 --> 00:11:54,632 Exercitiu terminat ! 187 00:11:54,674 --> 00:11:56,590 Ca si arma ta cadet... 188 00:11:56,632 --> 00:12:01,675 Iesirea ta din echipă a dus la ratarea tintei. 189 00:12:02,591 --> 00:12:04,591 Din nou ! 190 00:12:05,675 --> 00:12:06,675 Bine lucrat, Lasky ! 191 00:12:18,593 --> 00:12:20,552 Exercitiu finalizat. 192 00:12:21,552 --> 00:12:22,635 0 victorii. 193 00:12:22,635 --> 00:12:24,594 Statistici - lipsă. 194 00:12:43,637 --> 00:12:45,305 "Robotul" te-a prins ? 195 00:12:48,184 --> 00:12:51,644 Da, odată de la un doi metri si a doua oară de la un metru. 196 00:12:51,729 --> 00:12:54,647 Sunt încă amortit de la gloantele alea paralizante. 197 00:12:54,732 --> 00:12:56,399 Întotdeauna mă amortesc. 198 00:13:08,559 --> 00:13:11,059 Prezentati... 199 00:13:11,101 --> 00:13:13,559 ... armele ! 200 00:13:18,560 --> 00:13:21,518 General Black, domnule ! 201 00:13:25,519 --> 00:13:27,561 Permiteti-mi să vă reamintesc, cadeti ! 202 00:13:28,519 --> 00:13:30,562 Această Academie este numită 203 00:13:30,562 --> 00:13:35,478 după generalul roman Gnaeus Domitius Corbulo. 204 00:13:35,520 --> 00:13:39,563 Pentru că el reprezintă onoarea, vitejia 205 00:13:39,604 --> 00:13:42,521 si loialitatea. 206 00:13:42,563 --> 00:13:44,480 Generalul Corbulo 207 00:13:44,522 --> 00:13:49,023 si-a dat propria viată în numele Imperiului. 208 00:13:49,064 --> 00:13:52,772 Corbulo nu ezita si nu punea întrebări. 209 00:13:52,814 --> 00:13:56,148 A ascultat cu loialitate strigătul "Axios" 210 00:13:56,189 --> 00:13:59,524 chiar si când si-a pierdut propria sabie. 211 00:13:59,524 --> 00:14:01,482 Axios ! 212 00:14:01,524 --> 00:14:05,524 Eu sunt... 213 00:14:06,483 --> 00:14:08,483 ... vrednic ! 214 00:14:08,525 --> 00:14:13,525 Dar mă tem că voi, astăzi nu ati dovedit nimic. 215 00:14:13,525 --> 00:14:16,526 Suntem în război cu teroristii insurgenti. 216 00:14:16,526 --> 00:14:21,444 Ei nu doresc nimic mai mult decât să ne vadă morti. 217 00:14:21,485 --> 00:14:24,402 Dacă ar fi fost o luptă reală cu rebelii 218 00:14:24,444 --> 00:14:28,527 cu sigurantă ati fi fost morti toti cei din escadronul Hastadi. 219 00:14:33,445 --> 00:14:35,486 Fiecare dintre voi, în această Academie, 220 00:14:35,486 --> 00:14:39,529 a fost trimis pentru că părintii vostri au legături 221 00:14:39,571 --> 00:14:42,446 cu CSONU. 222 00:14:42,487 --> 00:14:46,488 Pentru că voi toti sunteti viitorul, si sper... 223 00:14:46,530 --> 00:14:48,530 să vă comportati ca atare. 224 00:14:48,572 --> 00:14:51,448 Înteles, domnule ! 225 00:14:52,406 --> 00:14:54,489 Ce mai asteptati ? 226 00:14:54,489 --> 00:14:57,448 Părăsiti drumul, Orensky ! 227 00:15:00,449 --> 00:15:01,449 Axios ! 228 00:15:01,490 --> 00:15:03,449 Axios ! 229 00:15:05,449 --> 00:15:07,491 Hastadi, la dreapta ! 230 00:15:09,450 --> 00:15:11,491 Mars înainte ! 231 00:15:14,246 --> 00:15:16,456 Într-o dimineată, cam pe la cinci 232 00:15:16,540 --> 00:15:19,417 Într-o dimineată, cam pe la cinci 233 00:15:19,501 --> 00:15:20,668 Pământul se va cutremura 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,253 Si cerul se va lumina 235 00:15:22,338 --> 00:15:23,546 Pământul se va cutremura 236 00:15:23,631 --> 00:15:25,298 Si cerul se va lumina 237 00:15:42,775 --> 00:15:45,568 Helljumper, Helljumper, pe unde-ai fost ? 238 00:15:45,653 --> 00:15:48,446 Helljumper, Helljumper, pe unde-ai fost ? 239 00:15:48,530 --> 00:15:51,240 Cu pas înainte în iad si înapoi 240 00:15:51,325 --> 00:15:54,410 Cu pas înainte în iad si înapoi 241 00:15:54,495 --> 00:15:57,121 Nu plânge pentru mine, nu irosii o lacrimă 242 00:15:57,206 --> 00:15:59,666 Nu plânge pentru mine, nu irosii o lacrimă 243 00:16:06,173 --> 00:16:08,883 Helljumper, Helljumper, pe unde-ai fost ? 244 00:16:08,968 --> 00:16:11,636 Helljumper, Helljumper, pe unde-ai fost ? 245 00:16:11,720 --> 00:16:14,430 Tocmai ce-am fost la război, si ne-om întoarce iar. 246 00:16:14,515 --> 00:16:17,433 Tocmai ce-am fost la război, si ne-om întoarce iar. 247 00:16:20,896 --> 00:16:24,565 Unu, doi, trei, patru. 248 00:16:29,279 --> 00:16:32,749 Nu, serios. E ceva important ! 249 00:16:32,792 --> 00:16:36,220 Camerele au decodat ceva masiv. 250 00:16:37,223 --> 00:16:40,317 Ei ascund mereu ceva de noi, au secrete. 251 00:16:41,237 --> 00:16:42,324 Încetează să mai fi de rahat, Lasky ! 252 00:16:42,366 --> 00:16:44,289 Hei, usurel Gingerbread ! 253 00:16:44,331 --> 00:16:46,295 Nu, are dreptate. 254 00:16:47,341 --> 00:16:50,268 Scorul meu este de tot rahatul din cauza ta. 255 00:16:50,268 --> 00:16:51,355 Nu te grăbi JJ, s-a dovedit slab. 256 00:16:53,362 --> 00:16:57,292 Dyma, acel ordin nu a avut nici un sens. 257 00:16:57,292 --> 00:17:01,306 Nu trebuie să aibă sens, trebuie doar să-l urmezi. 258 00:17:14,351 --> 00:17:17,277 Încerc să supravietuiesc aici. OK ? 259 00:17:17,319 --> 00:17:21,375 Trebuie să respecti lantul de comandă. CSONU nu este inamicul. 260 00:17:21,416 --> 00:17:22,378 Ceilalti sunt. 261 00:17:22,378 --> 00:17:25,389 Vorbesti ca o adevărată credincioasă. 262 00:17:25,430 --> 00:17:29,403 Cel putin eu mai cred în ceva. 263 00:17:31,409 --> 00:17:38,434 Cadet Thomas Lasky vă rugăm la raport în biroul colonelului imediat. 264 00:18:10,502 --> 00:18:13,972 - Rămânem la planul meu, ok ? La comanda mea. - Nu o să meargă. 265 00:18:14,014 --> 00:18:17,484 - Tom, fă exact ceea ce spune el. - Astea sunt ordinele mele. 266 00:18:17,526 --> 00:18:18,487 Nu-mi pasă. 267 00:18:18,529 --> 00:18:20,494 Pauză. 268 00:18:21,540 --> 00:18:26,515 Nu-ti pasă. Nu-ti dai seama că casca ta transmite totul. 269 00:18:26,557 --> 00:18:27,518 Nici o scuză, domnule. 270 00:18:27,560 --> 00:18:31,574 Dacă continui să scufunzi echipa ta vei ajunge să ai multi dusmani. 271 00:18:31,616 --> 00:18:33,539 Da, domnule. 272 00:18:34,584 --> 00:18:38,556 Am servit sub comanda mamei tale, stiu cum este. 273 00:18:38,598 --> 00:18:43,448 Si sunt sigură că, colonelul Lasky nu-l va lăsa pe fiul său 274 00:18:43,448 --> 00:18:46,543 să plece de la Academie fără diplomă. 275 00:18:46,584 --> 00:18:49,553 Nu stiu ce crede mama mea, domnule 276 00:18:49,594 --> 00:18:51,560 Nu am văzut-o. 277 00:18:51,601 --> 00:18:54,611 A fost un război lung. 278 00:18:54,611 --> 00:18:57,622 Mama ta a fost sustinută de multi. 279 00:18:57,622 --> 00:18:59,629 Asa mi s-a spus, domnule. 280 00:19:04,688 --> 00:19:07,615 Stii Thomas, 281 00:19:08,660 --> 00:19:12,590 am văzut multi cadeti venind aici,... 282 00:19:12,632 --> 00:19:16,646 .. multi suferind ca tine. O durere de genul ăsta nu poate fi uitată 283 00:19:16,646 --> 00:19:19,656 dar poti învăta să o tolerezi. 284 00:19:20,618 --> 00:19:21,663 Voi face tot ce pot, domnule ! 285 00:19:21,704 --> 00:19:23,670 Asta ar fi tot. 286 00:19:31,739 --> 00:19:37,718 Mi-au apărut aceste băsici. Unele sunt de acum câteva săptămâni. 287 00:19:37,759 --> 00:19:39,725 Acestea sunt de ieri. 288 00:19:40,644 --> 00:19:41,732 Alte simptome ? 289 00:19:42,693 --> 00:19:43,739 Respir greu. 290 00:19:43,780 --> 00:19:49,760 Ei bine, fi cu ochii pe ele. Antrenamentul are pretul său. 291 00:20:20,824 --> 00:20:23,835 Iesi din camera mea, ce naiba ? 292 00:20:23,877 --> 00:20:28,810 Zeci de morti în atacul unei stati spatiale civile. 293 00:20:30,817 --> 00:20:31,820 Hei. 294 00:20:46,914 --> 00:20:49,924 Nu ar trebui să vedem astfel de lucruri. 295 00:20:52,852 --> 00:20:53,896 Bună treabă. 296 00:21:05,896 --> 00:21:06,941 Performantele tale academice 297 00:21:06,983 --> 00:21:08,907 sunt exemplare. 298 00:21:11,958 --> 00:21:14,927 Cu toate acestea, scorul în luptă 299 00:21:14,968 --> 00:21:15,972 este deplorabil. 300 00:21:47,079 --> 00:21:52,013 Bună frate, salutări de la Jericho 7S, ziua 131. 301 00:21:52,055 --> 00:21:53,978 Am să-ti arăt ceva. 302 00:21:54,020 --> 00:21:59,037 Mama o să o ia razna atunci când va vedea asta, dar orice ar fi. 303 00:22:03,051 --> 00:22:05,100 Si este încă neterminată. 304 00:22:05,100 --> 00:22:08,528 Dar avem o treabă importantă săptămâna viitoare 305 00:22:08,528 --> 00:22:11,036 si am vrut să-mi fac asta înainte. 306 00:22:12,124 --> 00:22:15,092 Cum a fost la curtea martială ? 307 00:22:30,144 --> 00:22:31,649 Nu îmi voi cere scuze. 308 00:22:31,690 --> 00:22:33,071 Ba da, o să o faci. 309 00:22:33,112 --> 00:22:34,157 Cel putin eu cred în ceva. 310 00:22:34,200 --> 00:22:35,161 Si eu cred în ceva. 311 00:22:35,203 --> 00:22:36,206 Da, si eu. 312 00:22:36,248 --> 00:22:37,168 Că ce ? 313 00:22:39,091 --> 00:22:44,150 Eu nu cred în ordine stupide care duc la violentă nejustificată. 314 00:22:44,150 --> 00:22:45,153 Nu putem negocia, Thom. 315 00:22:45,195 --> 00:22:49,209 Deci, îndoctrinăm copii si îi trimitem să extermine 316 00:22:49,209 --> 00:22:51,174 agricultorii pentru supra taxe. 317 00:22:51,216 --> 00:22:54,143 Agricultorii ? Asta crezi tu că sunt ? 318 00:22:54,184 --> 00:22:57,154 Nu ai nici o idee cum sunt. 319 00:22:59,160 --> 00:23:01,208 Chiar am o idee bună. 320 00:23:03,257 --> 00:23:07,271 Deci, ar trebui să stii cât de mult ne urăsc 321 00:23:08,191 --> 00:23:11,243 si ei nu vor opri lupta până când nu suntem cu toti morti. 322 00:23:12,246 --> 00:23:15,216 Si poti da vina pe ei ? 323 00:23:15,257 --> 00:23:16,260 Da. 324 00:23:18,226 --> 00:23:19,187 Eu pot... 325 00:23:19,229 --> 00:23:21,236 ... da vina pe multe lucruri. 326 00:23:25,208 --> 00:23:27,215 Si tu ar trebui sa faci asta. 327 00:23:41,263 --> 00:23:44,357 Joc salvat, asta e treaba mea. 328 00:23:47,326 --> 00:23:50,336 Doar pentru ati reaminti treaba ta. 329 00:23:50,336 --> 00:23:52,384 Oh, si apropo. 330 00:23:53,304 --> 00:23:56,398 Drăgut sah-mat, frate. Din nou. 331 00:23:57,318 --> 00:24:00,371 Ok, joc nou, e rândul tău. 332 00:24:02,378 --> 00:24:04,384 Si stai un pic. 333 00:24:06,349 --> 00:24:09,317 Este dificil pentru mama fiind plecată tot timpul. 334 00:24:09,360 --> 00:24:13,331 Fiind singur. Ea te iubeste. 335 00:24:13,331 --> 00:24:14,419 Si eu. 336 00:24:15,380 --> 00:24:17,345 Mi-e dor de tine prietene. 337 00:24:23,450 --> 00:24:25,415 Si mie de tine ! 338 00:24:28,425 --> 00:24:32,439 Luminile se sting. Usile se închid. 339 00:26:03,478 --> 00:26:06,427 Haide, JJ. "Robotul" va fi supărat. 340 00:26:08,399 --> 00:26:10,408 Taci, Sully. 341 00:26:11,415 --> 00:26:13,396 Am reusit ! 342 00:26:13,449 --> 00:26:15,458 Tricoul tău e pe dos, idiotule. 343 00:26:16,388 --> 00:26:17,443 Du-te ! Du-te, du-te, du-te ! 344 00:26:17,478 --> 00:26:20,387 Miscă-te ! Du-te ! Continuati să vă miscati ! 345 00:26:20,405 --> 00:26:21,931 Mergi în vârful degetelor ? 346 00:26:21,966 --> 00:26:23,459 Trezeste-te, Hastati ! 347 00:26:23,463 --> 00:26:25,444 Miscati-vă ! Mai repede ! 348 00:26:26,404 --> 00:26:27,394 Treziti-vă ! 349 00:26:27,399 --> 00:26:29,387 Un pic cam devreme pentru generalul Black, nu crezi ? 350 00:26:29,422 --> 00:26:30,394 De ce te-ai oprit ? 351 00:26:30,429 --> 00:26:33,434 O astepti pe mama ta să vină si să termine pentru tine ? 352 00:26:33,469 --> 00:26:35,368 Seamănă cu o miscare în reluare pentru mine. 353 00:26:35,403 --> 00:26:38,406 Trezeste-te, Hastati. Nu-ti place da e ora 04.00 ? 354 00:26:38,441 --> 00:26:40,427 Mâine va fi 03.00. 355 00:26:40,462 --> 00:26:42,414 Armele verificate ! 356 00:26:42,419 --> 00:26:43,913 Armele verificate. 357 00:26:43,948 --> 00:26:45,407 Orlin, lumina. 358 00:26:48,391 --> 00:26:49,402 Cadet. 359 00:26:50,373 --> 00:26:51,385 Cadet ! 360 00:26:52,467 --> 00:26:55,334 Esti deja mort, fiule. 361 00:26:55,369 --> 00:26:56,378 Orlin, timpul cadetului Silva ? 362 00:26:56,413 --> 00:26:59,927 51.07 secunde, cadet April Orenski. 363 00:26:59,962 --> 00:27:03,442 Azi nu e destul de bun, cadet Vickers. 364 00:27:04,461 --> 00:27:09,423 Cred că timpul cadetului Silva a fost doar rusinos, în înregistrările Academiei, 365 00:27:09,428 --> 00:27:12,407 a mai fost un asemenea record detinut de Cadmon Lasky. 366 00:27:13,440 --> 00:27:15,449 Ăla a fost un soldat adevărat. 367 00:27:16,387 --> 00:27:18,397 Un soldat care nu a renuntat. 368 00:27:18,452 --> 00:27:23,421 Mâine, veti avea ultimul exercitiu major al acestui termen. 369 00:27:24,378 --> 00:27:27,401 Viitorul echipei Hastati la această Academie 370 00:27:27,436 --> 00:27:29,425 va depinde de performantele sale. 371 00:27:37,426 --> 00:27:42,226 Bună tată. Multumesc pentru mesajul tău. 372 00:27:42,238 --> 00:27:47,127 Am primit calificative foarte bune în timpul exercitiului de astăzi. 373 00:28:01,423 --> 00:28:02,355 Zgârietura. 374 00:28:02,390 --> 00:28:05,369 - De unde ai asta ? - Dimah. 375 00:28:06,348 --> 00:28:08,343 Ai putea avea o multime de necazuri. 376 00:28:08,378 --> 00:28:11,357 Nu-i poti spune mamei tale despre asta, bine ? 377 00:28:12,430 --> 00:28:14,412 Nu voi spune nimic. 378 00:28:19,352 --> 00:28:20,893 Atentionare: sistemul de comunicare 379 00:28:20,928 --> 00:28:22,433 va fi oprit pentru întretinere 380 00:28:22,468 --> 00:28:25,350 la ora 04.00. 381 00:28:30,416 --> 00:28:32,392 Cadet Vickers. 382 00:28:33,414 --> 00:28:34,371 Da, domnule ! 383 00:28:34,406 --> 00:28:37,340 Îti dai seama că tu si Lasky sunteti motivul 384 00:28:37,341 --> 00:28:39,377 pentru care am alergat un tur ieri cu voi începătorii. 385 00:28:39,412 --> 00:28:41,414 Si de ce noi toti a trebuit să ne trezim la 04.00. 386 00:28:41,429 --> 00:28:43,368 Da, dle. 387 00:28:43,404 --> 00:28:46,404 Deci, după cum îti poti imagina, îmi e destul de foame. 388 00:28:48,356 --> 00:28:50,398 Si îmi place acest kiesh al Academiei. 389 00:28:50,399 --> 00:28:52,358 Drăgut, April. 390 00:28:54,351 --> 00:28:55,363 Domnule. 391 00:28:55,399 --> 00:28:57,380 Deci partea voastră îmi apartine. 392 00:28:57,427 --> 00:28:59,366 La amândoi. 393 00:29:14,422 --> 00:29:19,340 Cu un astfel de pedigree, era de asteptat să fi un soldat mai bun, Lasky. 394 00:29:19,418 --> 00:29:21,330 Domnule. 395 00:29:22,347 --> 00:29:24,329 Esti liber. 396 00:29:26,394 --> 00:29:28,404 Trebuie să fie greu pentru mama ta... 397 00:29:29,337 --> 00:29:31,417 ... stiind că fiul său nu vine niciodată acasă. 398 00:29:35,355 --> 00:29:37,366 Lasky si Vickers ! 399 00:29:53,349 --> 00:29:55,359 Ofiter pe punte ! 400 00:30:05,340 --> 00:30:06,379 Afară. 401 00:30:11,342 --> 00:30:14,391 Ce naiba e în neregulă cu tine ? 402 00:30:15,392 --> 00:30:16,855 Răspunde-mi. 403 00:30:16,890 --> 00:30:18,319 Nimic, domnule. 404 00:30:20,344 --> 00:30:23,323 Ei bine, poate că există sperantă pentru tine. 405 00:30:23,324 --> 00:30:24,336 Domnule ? 406 00:30:24,346 --> 00:30:27,308 E un soldat în interiorul tău, Thomas. Pot să-l văd. 407 00:30:27,343 --> 00:30:28,847 Oricine poate vedea. 408 00:30:28,882 --> 00:30:30,350 Tu trebuie să-l vezi. 409 00:30:31,318 --> 00:30:32,399 Stiu că fratele tău a făcut-o. 410 00:30:37,334 --> 00:30:38,374 Da, dle. 411 00:30:40,303 --> 00:30:42,312 Acum du-te si spălate înainte de ore. 412 00:30:42,358 --> 00:30:43,370 Axios ! 413 00:31:05,328 --> 00:31:06,367 Hei, frate. 414 00:31:07,293 --> 00:31:08,375 Salutări de la Arcadia. 415 00:31:10,311 --> 00:31:12,293 Junglele din Arcadia. 416 00:31:12,303 --> 00:31:13,260 Deci, ce pot să-ti spun ? 417 00:31:13,295 --> 00:31:14,379 Spune-i cum ai căpătat noua ta poreclă ! 418 00:31:14,381 --> 00:31:16,349 - Ce ? Nu. - Îi spun eu. 419 00:31:16,377 --> 00:31:19,317 Jack, haide, am înteles, Jur. Am să-i spun. Am să-i spun. 420 00:31:19,352 --> 00:31:21,345 Bine, o să-ti placă asta. 421 00:31:21,380 --> 00:31:25,303 Deci, facem o săritură în pădurea tropicală, în urmă cu câteva săptămâni. 422 00:31:25,338 --> 00:31:28,352 Vedem acest râu, eu si băietii, ne hotărâm să facem o baie. 423 00:31:28,378 --> 00:31:31,357 Ridge ne avertizează să nu bem apă. 424 00:31:31,382 --> 00:31:32,307 Da, am făcut-o. 425 00:31:32,341 --> 00:31:35,331 Desigur, primul lucru pe care l-am făcut a fost o înghititură. 426 00:31:35,337 --> 00:31:38,316 Aproape mi-am stricat costumul, de câteva ori. 427 00:31:38,335 --> 00:31:40,309 Deci, acum îmi spun, uh, "Volcano". 428 00:31:40,344 --> 00:31:42,355 Ha, ha ! Vulcanul ! 429 00:32:00,318 --> 00:32:02,269 Miscarea "cleste": 430 00:32:02,304 --> 00:32:07,295 Strategie utilizată pe Pământ în al Doilea Război Punic împotriva Republicii romane... 431 00:32:07,316 --> 00:32:09,311 ... la bătălia de la Cannae. 432 00:32:09,346 --> 00:32:10,303 Orlin, începe. 433 00:32:10,308 --> 00:32:12,318 Lectia începe. 434 00:32:12,339 --> 00:32:15,301 Rosu reprezintă trupele romanilor, 435 00:32:15,336 --> 00:32:17,282 albastru, a lui Hannibal. 436 00:32:17,286 --> 00:32:20,287 Hannibal a pus oamenii lui cu sulite în fată. 437 00:32:20,322 --> 00:32:23,288 În spatele lui, spadasini flancati de cavalerie. 438 00:32:23,310 --> 00:32:25,292 Atunci când romanii au atacat 439 00:32:25,313 --> 00:32:27,323 spadasini lui Hannibal s-au retras. 440 00:32:28,277 --> 00:32:31,357 Pentru romani totul părea să fie datorită fortei lor, dar, în realitate, 441 00:32:31,392 --> 00:32:33,294 Hannibal a ordonat retragerea. 442 00:32:33,329 --> 00:32:37,322 Cum romanii au continuat să împingă spadasinii în spate 443 00:32:37,357 --> 00:32:40,314 cavaleria lui Hannibal venea din spate. 444 00:32:40,349 --> 00:32:46,328 După ce atacul "Cleste" s-a încheiat, romanii erau complet înconjurati. 445 00:32:46,354 --> 00:32:49,263 Aceasta este o strategie actuală ? 446 00:32:49,319 --> 00:32:51,329 Pare un pic de bază. 447 00:32:52,289 --> 00:32:56,298 Romanii depăsea numeric trupele lui Hannibal cu peste 10.000. 448 00:32:56,315 --> 00:32:58,355 Si totusi, ei au fost învinsi. 449 00:32:58,390 --> 00:33:00,266 De ce ? 450 00:33:03,338 --> 00:33:04,350 Orgoliul. 451 00:33:05,345 --> 00:33:08,324 Niciodată să nu subestimezi adversarii. 452 00:33:09,313 --> 00:33:13,262 Niciodată să nu subestimezi ceea ce vor sacrifica pentru victorie. 453 00:33:14,323 --> 00:33:16,262 Întrebări ? 454 00:33:16,339 --> 00:33:17,292 Da. 455 00:33:17,327 --> 00:33:19,333 Cum putem aplica acest lucru ? 456 00:33:20,308 --> 00:33:22,301 Da, nu avem cai. 457 00:33:22,336 --> 00:33:25,340 Adevărat, nu avem. Dar ce avem în schimb ? 458 00:33:25,344 --> 00:33:27,255 ODSTs. 459 00:33:27,318 --> 00:33:28,344 Exact. 460 00:33:28,345 --> 00:33:31,253 Sar în spatele liniilor inamice. 461 00:33:31,290 --> 00:33:33,271 Atacă din spate. 462 00:33:33,282 --> 00:33:34,322 Neutralizează. 463 00:33:37,297 --> 00:33:39,278 Sau vor muri încercând. 464 00:33:44,286 --> 00:33:47,265 E o întrebare la fel de veche ca si războiul în sine: 465 00:33:48,280 --> 00:33:51,268 "Dacă cineva încearcă să te omoare... 466 00:33:52,338 --> 00:33:55,247 ... nu încerci să te aperi... 467 00:33:56,269 --> 00:33:58,251 ... si-l omori tu primul ? " 468 00:34:01,329 --> 00:34:03,306 Te-ai agătat de fiecare cuvânt al ei. 469 00:34:03,341 --> 00:34:04,280 De ce nu as face-o ? 470 00:34:04,315 --> 00:34:06,338 Doar ce am auzit bătaia tobelor al războiului fără sfârsit 471 00:34:06,373 --> 00:34:09,317 si asta nu mă face un iubitor de păsărici. 472 00:34:13,313 --> 00:34:15,295 Spune-mi cum am gresit. 473 00:34:18,244 --> 00:34:19,255 Uită-te. 474 00:34:19,313 --> 00:34:21,323 Vrei ca oamenii să se schimbe ? 475 00:34:21,327 --> 00:34:24,236 Doresti ca acest război să se încheie ? 476 00:34:24,254 --> 00:34:26,235 Da, desigur. 477 00:34:26,302 --> 00:34:29,281 Atunci vei avea nevoie ca oamenii să te urmeze. 478 00:34:50,304 --> 00:34:54,315 Mâine, echipa Hastati încercati să nu vă faceti de râs 479 00:34:54,350 --> 00:34:56,254 ... din nou. 480 00:34:56,277 --> 00:34:58,259 Sunteti o unitate. 481 00:34:58,293 --> 00:35:01,272 Vietile voastre sunt în mâinile celorlalti. 482 00:35:01,287 --> 00:35:04,266 În această dimineată esti învingător, cadet Silva, stie acest lucru 483 00:35:04,284 --> 00:35:07,265 deoarece părintii ei au făcut ultimul sacrificiu 484 00:35:07,300 --> 00:35:09,275 si au murit pe câmpul de luptă. 485 00:35:12,242 --> 00:35:15,250 Succesul în exercitiul de mâine 486 00:35:15,285 --> 00:35:17,253 să fie nu doar pentru onoarea noastră 487 00:35:17,288 --> 00:35:21,237 ci si pentru cei care au căzut astfel încât să puteti fi aici. 488 00:35:33,237 --> 00:35:36,191 Toti cadetii, vă rugăm să retineti: 489 00:35:36,226 --> 00:35:40,242 Noua stare de asediu este obligatorie în seara asta de la ora 21.00. 490 00:36:22,209 --> 00:36:24,288 Lupta finală al acestui curs: 491 00:36:25,239 --> 00:36:28,222 Hastati împotriva Zuma 492 00:37:00,228 --> 00:37:04,198 Pregătiti-vă pentru crio injectie. 493 00:37:13,187 --> 00:37:15,197 Atentie ! 494 00:37:17,201 --> 00:37:19,281 Misiunea de astăzi este de a captura steagul. 495 00:37:20,188 --> 00:37:22,268 Mă astept la un rezultat mai bun decât data trecută. 496 00:37:24,259 --> 00:37:26,268 Cer permisiunea de a vorbi, domnule. 497 00:37:28,182 --> 00:37:29,194 Vorbeste. 498 00:37:29,201 --> 00:37:31,210 As vrea să iau conducerea, domnule. 499 00:37:40,247 --> 00:37:44,196 Bine, Lasky. Să vedem dacă mai ai ceva în tine. 500 00:37:47,208 --> 00:37:50,250 Dar pentru binele tău ai face bine să speri să tragi niste magie afară 501 00:37:50,285 --> 00:37:53,208 din fundul tău sau vei alerga tururi pentru tot restul anului. 502 00:37:53,220 --> 00:37:55,202 Am înteles, domnule. 503 00:38:04,267 --> 00:38:06,207 Echipa Hastati, 504 00:38:06,221 --> 00:38:08,202 un minut până la punctul RV. 505 00:38:08,209 --> 00:38:11,177 La semnul meu... 3, 2, 1. 506 00:38:11,212 --> 00:38:12,189 Marcati. 507 00:38:14,216 --> 00:38:15,226 Haide, ridică-te. 508 00:38:15,230 --> 00:38:16,242 Acoperire. 509 00:38:17,194 --> 00:38:19,176 Miscă-te ! 510 00:38:19,206 --> 00:38:20,220 Nici un semn de la Silva ! 511 00:38:20,255 --> 00:38:22,196 - Să mergem ! - Miscă, miscă ! 512 00:38:22,197 --> 00:38:23,216 Miscati-vă în continuare ! 513 00:38:23,223 --> 00:38:26,203 Zuma e aici. Păziti-vă spatele ! 514 00:38:26,245 --> 00:38:28,184 Miscă-te ! 515 00:38:29,226 --> 00:38:31,175 La punctul RV. 516 00:38:31,184 --> 00:38:33,193 - Sunt aici. - Sosesc. 517 00:38:40,238 --> 00:38:42,178 Număr egal. 518 00:38:46,193 --> 00:38:47,226 Punct mort la verde. 519 00:38:47,246 --> 00:38:49,228 Care e planul tău ? 520 00:38:51,197 --> 00:38:52,237 Asteptăm. 521 00:39:12,238 --> 00:39:17,156 De ce stăm aici ? Dacă avem număr egal ar trebuie să luptăm. 522 00:39:18,177 --> 00:39:20,158 Da, fi doar calm. 523 00:39:21,181 --> 00:39:23,190 Incredibil. 524 00:39:26,145 --> 00:39:27,226 Bine, se misca. 525 00:39:30,210 --> 00:39:31,219 Scoateti-vă căstile. 526 00:39:31,254 --> 00:39:32,231 Ce ? 527 00:39:33,158 --> 00:39:34,224 Asta e destul de sălbatic, Lasky. 528 00:39:34,259 --> 00:39:36,206 Vom fi ca si orbi. 529 00:39:36,232 --> 00:39:38,172 Crede-mă. 530 00:39:41,193 --> 00:39:43,202 Ochii sus. Ochii sus. 531 00:39:46,156 --> 00:39:48,165 Îi vom flanca. 532 00:40:00,201 --> 00:40:02,211 Sunt toti împreună. 533 00:40:05,166 --> 00:40:07,147 I-am găsit ! 534 00:40:07,226 --> 00:40:09,166 Huh ? 535 00:40:18,177 --> 00:40:19,189 Acum ! 536 00:40:20,225 --> 00:40:22,165 Chyler, acoperă-mă ! 537 00:40:48,195 --> 00:40:50,176 Lasky ? 538 00:41:08,299 --> 00:41:09,341 Ce s-a întâmplat ? 539 00:41:10,262 --> 00:41:12,346 Ai lesinat în timpul unui exercitiu de antrenament. 540 00:41:13,254 --> 00:41:15,269 Pieptul meu parcă ia foc. 541 00:41:15,313 --> 00:41:18,294 Se pare că între blisterele criogenice si dificultătile de respiratie 542 00:41:18,329 --> 00:41:20,322 exista o reactie alergică la cytoprethaline. 543 00:41:20,348 --> 00:41:22,323 E un drog pe care l-am injectat pentru a prevenii formarea cristalele de gheată 544 00:41:22,358 --> 00:41:24,306 în timpul somnului criogenic. 545 00:41:24,320 --> 00:41:27,256 Apare aproximativ la unul din 50.000 sau cam asa ceva. 546 00:41:27,291 --> 00:41:30,347 Deci, nu voi fi capabil să respir de fiecare dată când mă trezesc din criosomn ? 547 00:41:31,360 --> 00:41:34,368 Intensitatea alergiei tale este încă nedeterminată. 548 00:41:35,301 --> 00:41:37,316 Voi sti mai multe în câteva ore. 549 00:41:37,350 --> 00:41:40,406 Vreau s-o iei usor restul zilei de azi. 550 00:41:41,369 --> 00:41:42,411 Da, dle. 551 00:41:47,355 --> 00:41:48,371 Multumesc. 552 00:42:04,393 --> 00:42:05,435 Salut frate. 553 00:42:08,407 --> 00:42:11,394 Sunt pe Andesia, e la un salt depărtare de casă. 554 00:42:13,378 --> 00:42:14,462 E ziua, uh... 555 00:42:17,446 --> 00:42:18,460 496... 556 00:42:21,401 --> 00:42:23,416 Îmi pare rău că nu am comunicat ieri. 557 00:42:25,407 --> 00:42:28,473 Nu am putut. Am fost prinsi într-o luptă timp de sapte ore. 558 00:42:33,460 --> 00:42:37,491 Uhh, Cred că am ucis o duzină de Innies. 559 00:42:39,477 --> 00:42:41,463 Mama ar fi mândră. 560 00:42:43,518 --> 00:42:45,489 Facem o treabă foarte bună aici. 561 00:42:45,516 --> 00:42:47,530 Facem un lucru bun. 562 00:42:53,461 --> 00:42:55,560 Ridge nu a scăpat. Îti amintesti de Ridge de acasă. 563 00:42:59,527 --> 00:43:02,513 A fost chiar acolo lângă mine si apoi... 564 00:43:03,556 --> 00:43:05,500 ... nu mai era. 565 00:43:05,511 --> 00:43:08,568 O grenadă de mână a explodat în patru directii diferite. 566 00:43:17,577 --> 00:43:20,563 A trebuit să mă rad în cap pentru Ridge. 567 00:43:20,570 --> 00:43:22,584 Mi-a spus că mă face să arăt mai dur. 568 00:43:24,621 --> 00:43:26,565 Oricum, uh... 569 00:43:29,543 --> 00:43:30,627 ... Trebuie să ies, frate. 570 00:43:32,543 --> 00:43:33,603 Abia astept să ajung acasă. 571 00:43:33,638 --> 00:43:35,624 Ne mai vedem. Cadmon, terminat. 572 00:43:37,638 --> 00:43:39,653 Ce faci ? 573 00:43:43,594 --> 00:43:46,580 De ce te chinui cu astea ? 574 00:43:50,661 --> 00:43:52,605 Esti bine ? 575 00:43:55,632 --> 00:43:57,646 Am fost si mai bine. 576 00:43:57,647 --> 00:43:59,661 Ce... ce a spus dr. Hughes ? 577 00:43:59,669 --> 00:44:01,655 Că nu e nimic. 578 00:44:01,683 --> 00:44:02,697 Serios ? 579 00:44:11,659 --> 00:44:13,645 Stii am câstigat astăzi. 580 00:44:14,678 --> 00:44:16,664 Strategia ta a mers. 581 00:44:17,692 --> 00:44:21,696 Sunt doar eu, prezenta unui lider. 582 00:44:23,693 --> 00:44:25,699 Lasky, trezeste-te. 583 00:44:25,734 --> 00:44:27,705 Oh, salut, Chyler. 584 00:44:27,742 --> 00:44:29,693 Care-i treaba, Sully ? 585 00:44:29,694 --> 00:44:32,680 Vino aici, trebuie să vezi asta. 586 00:44:36,690 --> 00:44:37,699 Arăti ca naiba. 587 00:44:37,734 --> 00:44:40,694 Bine, delectati-vă ochii cu ceva de clasă "A" 588 00:44:40,729 --> 00:44:43,778 clasificate ca informatii video nelegale puse cap la cap de mine. 589 00:44:43,783 --> 00:44:46,699 O super durere în fund am avut pentru a o face, dar... 590 00:44:46,739 --> 00:44:47,782 s-a meritat. 591 00:44:49,738 --> 00:44:51,734 Este top secret. 592 00:44:51,769 --> 00:44:55,727 N-am mai văzut ceva criptat atât de dificil, dar l-am spart. 593 00:44:56,806 --> 00:44:58,821 - E o nebunie, nu-i asa ? - Da. 594 00:44:59,812 --> 00:45:03,734 Stai, stai, stai, stai acum vine partea cea mai bună. 595 00:45:03,769 --> 00:45:06,790 - Uită-te la mâna lui. - Tinta contactată. 596 00:45:06,802 --> 00:45:08,817 Vin ! Ei vin ! 597 00:45:08,825 --> 00:45:11,755 Chestia aia e cu două picioare mai înaltă decât noi. 598 00:45:11,790 --> 00:45:12,769 Destul de nebunesc, nu ? 599 00:45:12,804 --> 00:45:14,818 Acum fiti atenti la acest lucru. 600 00:45:16,798 --> 00:45:19,832 Avem un inamic necunoscut. Retragerea. 601 00:45:20,794 --> 00:45:23,780 - Uh, nu se poate ! - Acum, de cine credeti că fug ei ? 602 00:45:23,781 --> 00:45:24,819 Luptă împreună ? 603 00:45:24,854 --> 00:45:27,840 Bine acum, aici vine partea cea mai tare. 604 00:45:29,801 --> 00:45:30,886 Ce e chestia aia ? 605 00:45:31,828 --> 00:45:34,815 Acum, ce crezi că este ? 606 00:45:37,848 --> 00:45:39,829 Este ora 18.00. 607 00:45:39,864 --> 00:45:42,894 Toti cadetii să se prezinte la sala de mese. 608 00:45:48,923 --> 00:45:51,909 Ce crezi că a fost chestia aia ? 609 00:45:52,856 --> 00:45:54,375 Cu sigurantă nu un ODST. 610 00:45:54,410 --> 00:45:55,894 Atunci ce ar putea fi ? 611 00:45:55,928 --> 00:45:57,941 Poate unii poartă armuri ODST modernizate. 612 00:45:58,860 --> 00:46:00,879 Haide, nu ai văzut ce dimensiune avea chestia aia ? 613 00:46:00,914 --> 00:46:02,865 Asta nu e ODST. 614 00:46:06,882 --> 00:46:07,911 Băieti, pierdeti miezul problemei. 615 00:46:07,946 --> 00:46:11,936 Ceea ce contează este faptul că soldatii nostri luptă alături de Insurectionisti. 616 00:46:11,971 --> 00:46:13,950 De ce ne-am proteja inamicul ? 617 00:46:16,918 --> 00:46:17,960 Cadet Lasky. 618 00:46:17,962 --> 00:46:20,948 Colonelul Mehaffey ar dori să te vadă. 619 00:46:28,950 --> 00:46:31,936 Cum te simti ? 620 00:46:31,954 --> 00:46:34,977 Uh, am arsuri în piept, domnule. 621 00:46:34,992 --> 00:46:36,936 Un pic. 622 00:46:38,971 --> 00:46:40,958 Pentru tine. 623 00:46:47,036 --> 00:46:50,023 Se pare că ai o alegere de făcut, Thomas. 624 00:46:53,974 --> 00:46:55,058 Nu înteleg, domnule. 625 00:46:56,063 --> 00:47:00,023 După spusele dr. Hughes "testul ne-a arătat că nivelul alergiei tale 626 00:47:00,058 --> 00:47:04,034 la psydoprethaline este destul de grav pentru a justifica o eliberare medicală. 627 00:47:04,994 --> 00:47:06,994 Dacă simti că nu esti apt pentru serviciu. si... 628 00:47:07,029 --> 00:47:10,085 tot ce trebuie să faci este să semnezi scutirea si s-o duci la conducere. 629 00:47:17,052 --> 00:47:18,086 Când doriti să plec ? 630 00:47:18,121 --> 00:47:20,030 Mâine. 631 00:47:21,100 --> 00:47:22,052 Mâine ? 632 00:47:22,087 --> 00:47:24,074 Stii, Thomas... 633 00:47:26,047 --> 00:47:27,089 Amintirile tale... 634 00:47:28,064 --> 00:47:31,050 ... si alegerile sunt tot ce vei avea. 635 00:47:32,086 --> 00:47:35,143 La sfârsitul jocului regele si pionul merg în aceeasi casetă. 636 00:47:37,071 --> 00:47:40,127 Va trebui să decizi ce esti dispus să sacrifici. 637 00:47:49,132 --> 00:47:50,146 Axios. 638 00:47:51,175 --> 00:47:53,091 Axios. 639 00:48:22,883 --> 00:48:24,807 Thomas, cu părere de rău... 640 00:48:24,812 --> 00:48:26,800 trebuie să te informez că astăzi, 641 00:48:26,804 --> 00:48:30,480 fratele tău Cadmon a fost doborât de fortele insurgente de pe Andesia. 642 00:48:31,090 --> 00:48:32,872 Toată echipa lui a pierit. 643 00:48:32,907 --> 00:48:35,901 Mi să spus că a fost o moarte rapidă si fără durere. 644 00:48:35,902 --> 00:48:38,803 Nu există rămăsite să fie îngropate. 645 00:48:38,838 --> 00:48:42,867 Am decis că nu vei părăsi Corbulo pentru a participa la serviciile funerare. 646 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Lasky ! 647 00:48:58,175 --> 00:49:00,218 Lasky, iesi de acolo, trebuie să îti arăt ceva. 648 00:49:00,253 --> 00:49:02,161 Acum nu e un moment bun, Sully, bine ? 649 00:49:02,196 --> 00:49:04,148 Nu, e important. 650 00:49:11,257 --> 00:49:14,174 Ce naiba e asta ? 651 00:49:16,245 --> 00:49:17,259 Hm ? 652 00:49:19,259 --> 00:49:21,235 Whoa. 653 00:49:23,233 --> 00:49:24,275 E off-line. 654 00:49:24,294 --> 00:49:27,177 Sunt terminat, omule. E ONI. 655 00:49:27,213 --> 00:49:28,297 Cred că au dat peste aceste comunicări. 656 00:49:28,332 --> 00:49:30,285 Trebuie să vorbesc cu Dimah. 657 00:49:30,289 --> 00:49:32,304 Dimah ! I-ai spus mamei tale ? 658 00:49:35,269 --> 00:49:36,284 Chyler ? 659 00:49:56,325 --> 00:49:57,368 Bună. 660 00:50:03,353 --> 00:50:05,367 M-am gândit să încerc locul tău. 661 00:50:07,354 --> 00:50:09,369 Aceste comunicatii nu au nici un sens. 662 00:50:10,344 --> 00:50:13,333 Să urăsc inamicul este tot ce am stiut vreodată. 663 00:50:14,419 --> 00:50:17,336 I-ai spus lui Mehaffey despre asta ? 664 00:50:21,393 --> 00:50:22,408 Nu. 665 00:50:24,449 --> 00:50:26,366 Nu. 666 00:50:30,392 --> 00:50:31,434 Ce-i asta ? 667 00:50:35,380 --> 00:50:37,396 Se pare că sunt alergic la război. 668 00:50:43,413 --> 00:50:44,499 Ce înseamnă asta ? 669 00:50:45,431 --> 00:50:47,418 Pleci ? 670 00:50:48,482 --> 00:50:50,497 Da, mâine, dacă îl semnezi. 671 00:50:51,431 --> 00:50:52,517 Ai de gând să-l semnezi ? 672 00:50:55,497 --> 00:50:57,442 Nu stiu. 673 00:50:59,523 --> 00:51:02,508 - Chyler. - Oh, e în regulă. 674 00:51:03,492 --> 00:51:05,456 Stiu că nu vrei să fii aici. 675 00:51:05,457 --> 00:51:06,543 M-am gândit... 676 00:51:07,509 --> 00:51:08,523 ... că poate... 677 00:51:13,537 --> 00:51:15,482 Îmi vei lipsi. 678 00:51:38,539 --> 00:51:39,561 Ce este asta ? 679 00:51:39,562 --> 00:51:41,644 Toti cadetii, la raport. 680 00:51:41,679 --> 00:51:43,589 Nu stiu. 681 00:51:44,649 --> 00:51:47,588 La raport ! Acum ! 682 00:51:47,591 --> 00:51:49,578 Nu este un exercitiu ! 683 00:51:49,600 --> 00:51:52,588 Să mergem, să mergem, să mergem, haide ! 684 00:52:01,668 --> 00:52:04,673 - Să mergem cadeti ! - Du-te, du-te, miscă cadet ! 685 00:52:05,623 --> 00:52:06,637 Du-te, du-te, du-te ! 686 00:52:07,704 --> 00:52:09,691 Du-te la echipa ta. Acum. 687 00:52:15,712 --> 00:52:17,699 Miscati-vă, cadeti ! 688 00:52:19,669 --> 00:52:22,727 Tyler, Lasky. Restul echipei e deja la turn. Să mergem. 689 00:52:24,727 --> 00:52:27,693 Hastati ! Pe aici. Grăbiti-vă. 690 00:52:27,725 --> 00:52:29,744 Chiar aici. Chiar aici. 691 00:52:29,779 --> 00:52:31,763 Lasky, Chen, hai să mergem. 692 00:52:33,705 --> 00:52:35,693 Bine. Tineti aproape. Rămâneti în grup. 693 00:52:35,734 --> 00:52:37,694 Ce este ? Insurectionistii ? 694 00:52:37,729 --> 00:52:38,779 Habar n-am. 695 00:52:40,720 --> 00:52:43,706 Când primim un număr mergem direct la turn, bine. 696 00:52:51,733 --> 00:52:52,775 Ce... ? 697 00:52:52,816 --> 00:52:54,833 De ce sar ODST-urile aici ? 698 00:52:55,834 --> 00:52:57,779 Nu stiu. 699 00:52:58,817 --> 00:53:00,832 Pentru că suntem atacati. 700 00:53:07,769 --> 00:53:08,734 Nu e de bine. 701 00:53:08,769 --> 00:53:10,784 Venirea ODST-urilor nu este niciodată de bine. 702 00:53:10,871 --> 00:53:13,789 Este ridicol. Pot să vă duc la vagon. 703 00:53:13,805 --> 00:53:15,874 Nu, nu, nu. Ne vom mentine pozitia. 704 00:53:15,909 --> 00:53:17,819 Băieti, haide. 705 00:53:17,848 --> 00:53:20,836 Nu, Tchakova, este un ordin direct. 706 00:53:20,841 --> 00:53:21,824 Cum vrei. 707 00:53:21,859 --> 00:53:22,836 - Dimah. - Nu, Dimah. 708 00:53:22,871 --> 00:53:24,885 Înapoi în linie, chiar acum ! 709 00:53:28,829 --> 00:53:30,843 Întoarce-te la echipa ta, cadet. 710 00:53:30,851 --> 00:53:31,825 Voi urca în acel vagon. 711 00:53:31,860 --> 00:53:33,876 E plin. Asteaptă-l pe următorul. 712 00:53:33,890 --> 00:53:36,925 Mama mea este secretar al Flotei de Comunicatii. 713 00:53:38,888 --> 00:53:40,875 Alegerea ta, marin. 714 00:53:41,936 --> 00:53:42,952 Du-te. 715 00:53:47,911 --> 00:53:49,926 Vagon complet. Trimiteti-l. 716 00:53:50,907 --> 00:53:52,973 Ne ia prea mult timp, April. Poate că ar trebui să procedăm ca Dimah. 717 00:53:53,009 --> 00:53:55,892 Nu, nu, nu, nu, nu, vom fi bine. 718 00:54:19,044 --> 00:54:21,962 Ce naiba sunt acele lucruri ? 719 00:54:37,073 --> 00:54:38,088 Du-te ! 720 00:54:43,556 --> 00:54:44,473 Aah ! 721 00:55:15,061 --> 00:55:16,144 Tom ? 722 00:55:20,403 --> 00:55:21,528 Cu grijă ! 723 00:55:31,211 --> 00:55:33,225 Oh, Doamne. Ce este asta ? 724 00:55:44,192 --> 00:55:46,180 Tom, haide. 725 00:55:46,186 --> 00:55:47,265 - Haide. - Ce-a fost asta ? 726 00:55:47,300 --> 00:55:49,211 Nu stiu. 727 00:55:47,066 --> 00:55:48,359 Ce-a fost asta ? 728 00:55:52,240 --> 00:55:54,275 Haide, haide ! Fugi ! 729 00:55:56,164 --> 00:55:57,831 Ferea ! 730 00:55:57,915 --> 00:56:00,460 - Miscati-vă ! - Haideti ! 731 00:56:00,544 --> 00:56:01,752 Haide ! 732 00:56:01,837 --> 00:56:03,506 Aveti grijă ! 733 00:56:03,591 --> 00:56:05,885 Acolo, sus ! 734 00:56:09,223 --> 00:56:10,683 Aah ! 735 00:56:10,767 --> 00:56:13,457 Chyler ?! Hastati ?! 736 00:56:15,375 --> 00:56:16,799 Du-te la dormitoare ! Du-te ! 737 00:56:16,834 --> 00:56:19,635 - Colonele Mehaffey ? - Du-te, du-te, du-te, du-te ! 738 00:56:40,161 --> 00:56:41,282 Tom ! 739 00:56:41,751 --> 00:56:43,571 Haide, să mergem ! 740 00:56:46,595 --> 00:56:48,149 Tom, tu esti ? 741 00:56:48,184 --> 00:56:49,702 Dormitoarele ! 742 00:56:50,982 --> 00:56:52,802 Ce s-a întâmplat ? 743 00:56:54,523 --> 00:56:55,603 Usile sunt blocate ! 744 00:56:55,638 --> 00:56:57,739 Aici. Ne putem strecura înăuntru. 745 00:57:11,333 --> 00:57:12,734 Oh, Doamne. 746 00:57:13,510 --> 00:57:14,837 Dimah, e moartă. 747 00:57:14,872 --> 00:57:16,132 Colonelul Mehaffey. 748 00:57:16,167 --> 00:57:19,668 Da, si vom fi si noi dacă nu facem ceva. 749 00:57:20,676 --> 00:57:23,478 - Comunicatiile sunt căzute. - E un război cu totul nou. 750 00:57:30,489 --> 00:57:32,309 Se aude de aproape. 751 00:57:42,931 --> 00:57:45,256 - E invizibil. - Ce dracu e invizibil ? 752 00:57:45,291 --> 00:57:48,093 Una dintre acele chestii este în interior si este invizibil. 753 00:58:01,308 --> 00:58:02,279 Trebuie să plecăm de aici. 754 00:58:02,314 --> 00:58:04,743 Nu, nu, nu, nu, nu. Blocăm usa. Stăm aici. 755 00:58:04,778 --> 00:58:05,636 Unde vom merge ? 756 00:58:05,671 --> 00:58:07,473 Nu, nu, nu. Vom pleca, vom merge la sala de instructie, 757 00:58:07,478 --> 00:58:09,166 vom lua niste arme. 758 00:58:09,201 --> 00:58:11,054 Am luat la cunostintă. 759 00:58:11,089 --> 00:58:12,909 Haide. Haide, aliniati-vă. 760 00:58:12,944 --> 00:58:14,240 Bine. 761 00:58:14,275 --> 00:58:16,587 Spune-ne când. Spune-ne când, bine ? 762 00:58:26,689 --> 00:58:27,810 Acum ! 763 00:58:34,149 --> 00:58:37,493 Du-te. Du-te, du-te, du-te, du-te. Grăbeste-te. Ce... 764 00:58:40,516 --> 00:58:41,637 Băieti ? 765 00:58:42,218 --> 00:58:44,320 De ce ne oprim, JJ ? 766 00:58:46,532 --> 00:58:47,654 JJ ! 767 00:58:49,173 --> 00:58:50,006 Oh, Doamne ! 768 00:58:50,041 --> 00:58:52,127 Miscati-vă ! Du-te, du-te, du-te, du-te ! 769 00:58:55,919 --> 00:58:59,420 Lasky, trimite un semnal de primejdie. Chyler, ajută-mă cu armele. 770 00:59:03,280 --> 00:59:04,726 - E încuiat. - Codul meu nu merge. 771 00:59:04,761 --> 00:59:06,171 - Fă-o din nou. - Încearcă acum ! 772 00:59:06,206 --> 00:59:07,992 Lasky, usa. 773 00:59:08,301 --> 00:59:10,024 - Lasky ! Usa ! - Da ! Încerc. 774 00:59:10,059 --> 00:59:11,844 April, haide ! 775 00:59:15,808 --> 00:59:17,329 Mayday. Mayday. Mayday. 776 00:59:17,364 --> 00:59:20,548 Aici este cadet Thomas Lasky, repet. Mayday, Mayday ! 777 00:59:20,583 --> 00:59:23,733 A fost un atac la Academia Corbulo. Victime nenumărate. 778 00:59:23,768 --> 00:59:25,834 Repet. Pierderile sunt excesive ! 779 00:59:26,064 --> 00:59:27,868 Nu am acces la taste. 780 00:59:27,903 --> 00:59:29,671 Cred că semnalul a căzut. 781 00:59:29,703 --> 00:59:30,505 Suntem morti. 782 00:59:30,540 --> 00:59:32,340 Bine, bine. Gândeste-te, gândeste. 783 00:59:32,360 --> 00:59:34,181 Gândeste, gândeste. 784 00:59:34,858 --> 00:59:36,443 Nu putem sta aici, April. 785 00:59:36,478 --> 00:59:38,027 Nu putem merge acolo ! 786 00:59:46,373 --> 00:59:48,475 Haide, Vickers. Mai tare ! 787 00:59:48,557 --> 00:59:50,269 Mai tare, Vickers. 788 00:59:59,557 --> 01:00:00,677 Ascundeti-vă. 789 01:01:22,661 --> 01:01:24,062 Bine, du-te. 790 01:01:51,349 --> 01:01:53,450 Lasky, du-te la usă. 791 01:01:53,570 --> 01:01:55,672 Nu-l putem părăsi pe Vickers. 792 01:02:02,232 --> 01:02:03,634 Unde este ? 793 01:02:19,000 --> 01:02:20,822 E chiar aici. 794 01:02:49,407 --> 01:02:50,382 Hei ! 795 01:02:50,417 --> 01:02:51,817 Băieti, fugiti ! 796 01:02:52,555 --> 01:02:54,375 Vickers ! 797 01:03:17,836 --> 01:03:19,739 Nu avem prea mult timp. 798 01:03:19,774 --> 01:03:21,140 Să mergem. 799 01:03:22,842 --> 01:03:26,219 Kelly, informează Comandamentul că am patru supravietuitori. 800 01:03:26,254 --> 01:03:27,545 Du echipa ta în nord. 801 01:03:27,580 --> 01:03:30,769 Întâlnirea la evacuarea alfa pentru extragerea pelican. 802 01:03:30,804 --> 01:03:31,995 Ne vom întâlni acolo. 803 01:03:32,030 --> 01:03:33,395 Chief terminat. 804 01:03:33,407 --> 01:03:34,566 Cum ne-ai găsit ? 805 01:03:34,602 --> 01:03:36,074 Un semnal de primejdie. 806 01:03:36,109 --> 01:03:37,513 De ce a venit după noi ? 807 01:03:37,548 --> 01:03:39,335 Sunteti singurii supravietuitori. 808 01:03:39,370 --> 01:03:40,737 Din scoală ? 809 01:03:41,492 --> 01:03:42,892 De pe planetă. 810 01:03:44,091 --> 01:03:46,680 Avem 15 minute să ajungem la punctul de evacuare. 811 01:03:46,715 --> 01:03:47,539 Puneti-vă armurile. 812 01:03:47,574 --> 01:03:49,641 E, e încuiata. 813 01:04:25,995 --> 01:04:27,395 Rămâneti linistiti. 814 01:04:27,514 --> 01:04:30,106 Nu plecati. Indiferent de ceea ce auziti afară. 815 01:04:30,141 --> 01:04:32,209 Asteaptă. Cine esti tu ? 816 01:04:33,147 --> 01:04:34,968 Spune-mi "Master Chief". 817 01:04:48,587 --> 01:04:51,389 Stiam că acele clipuri ONI erau vesti proaste. 818 01:04:51,798 --> 01:04:53,825 Acum suntem singurii în viată. 819 01:04:53,860 --> 01:04:56,224 - Sully, shhhh. - Ce naiba se întâmplă ? 820 01:04:56,381 --> 01:04:58,484 Ascultăm de un robot gigant. 821 01:05:00,562 --> 01:05:03,363 Cine stie dacă el chiar se întoarce ? 822 01:05:06,038 --> 01:05:08,840 Se va întoarce. Îl cred. 823 01:05:10,361 --> 01:05:11,762 Esti bine ? 824 01:05:12,911 --> 01:05:14,733 Nu stiu. 825 01:05:18,397 --> 01:05:20,498 Uite, puneti casca. 826 01:05:28,627 --> 01:05:30,027 Hei. Hei. 827 01:05:31,284 --> 01:05:33,107 Vei fi bine. 828 01:05:35,154 --> 01:05:36,274 Multumesc. 829 01:05:54,846 --> 01:05:56,946 Cine trage cel mai bine aici ? 830 01:05:57,681 --> 01:05:59,083 Tu, probabil. 831 01:06:01,569 --> 01:06:02,970 Chyler e. 832 01:06:04,184 --> 01:06:05,566 Sunt bună. 833 01:06:05,601 --> 01:06:06,949 Si eu. 834 01:06:07,127 --> 01:06:09,928 Cadet Lasky, poti conduce un Warthog ? 835 01:06:13,305 --> 01:06:14,706 Da, sigur. 836 01:06:14,897 --> 01:06:16,019 Bine. 837 01:06:16,113 --> 01:06:17,184 Pe acolo o luăm. 838 01:06:17,219 --> 01:06:20,402 Trăgătorii pe stânga si pe dreapta. Conducătorul auto în centru. 839 01:06:20,437 --> 01:06:21,479 Stati aproape de mine. 840 01:06:21,514 --> 01:06:23,615 E cea mai bună sansă de supravietuire. 841 01:07:22,769 --> 01:07:24,590 Sully, tine pasul. 842 01:07:24,649 --> 01:07:26,525 Sully, haide. 843 01:07:26,560 --> 01:07:29,361 Unde, unde s-au dus toti ? 844 01:07:38,705 --> 01:07:40,106 Jos ! 845 01:07:48,729 --> 01:07:51,115 Du-te la Warthog, voi atrage focul lor. 846 01:07:54,461 --> 01:07:55,725 Unde s-a dus ? 847 01:07:55,760 --> 01:07:56,846 Chief ?! 848 01:07:57,317 --> 01:07:58,717 Acoperă-mă. 849 01:08:01,448 --> 01:08:02,834 Lasky, du-te ! 850 01:08:02,869 --> 01:08:04,219 Esti bine ? 851 01:08:04,420 --> 01:08:06,241 Îl am pe Sully. Du-te. 852 01:08:07,295 --> 01:08:09,118 Acoperă-mă ! 853 01:08:50,984 --> 01:08:53,085 Chyler ! Am plecat. Dă-mi-l pe Sully. 854 01:08:54,549 --> 01:08:56,369 Te-am prins. 855 01:08:57,455 --> 01:08:58,855 Haide ! 856 01:09:37,400 --> 01:09:38,906 April, du-te ! 857 01:09:38,941 --> 01:09:40,414 Haide, Sully. 858 01:09:59,182 --> 01:10:00,303 Du-te ! 859 01:10:01,784 --> 01:10:03,605 Haide, Chyler ! 860 01:10:05,741 --> 01:10:06,861 Condu ! 861 01:10:18,343 --> 01:10:19,520 Lasky ! 862 01:10:19,555 --> 01:10:21,685 E mai greu decât pare ! 863 01:10:21,978 --> 01:10:23,815 Rezistă, Sully. 864 01:10:23,857 --> 01:10:26,031 - Îmi pare rău - Te descurci bine, doar tine-o stabilă. 865 01:10:26,198 --> 01:10:29,706 Spre dreapta, cadet. Avem acces direct în fată. 866 01:10:45,959 --> 01:10:49,802 Mai repede, cadet. 4 minute până la Pelican. Trebuie să părăsim planeta. 867 01:11:18,839 --> 01:11:21,639 Explozii controlate. Nu irositi munitia si rugati-vă. 868 01:11:22,600 --> 01:11:24,436 Cadet, la ora două. 869 01:11:27,780 --> 01:11:29,158 Chyler, acoperă ! 870 01:11:29,409 --> 01:11:30,830 Acoperă-mă ! 871 01:11:39,770 --> 01:11:42,403 Kelly, urmăreste pozitia noastră pentru evacuare. 872 01:11:42,438 --> 01:11:44,240 Cred că e liber. 873 01:11:47,792 --> 01:11:49,630 Bine lucrat. 874 01:11:55,479 --> 01:11:57,568 Toată lumea e în regulă ? 875 01:12:09,058 --> 01:12:11,898 Dă-mi bio-spuma si apoi treci la armă. 876 01:12:12,358 --> 01:12:13,779 Haide. 877 01:12:14,948 --> 01:12:16,369 Haide. 878 01:12:17,037 --> 01:12:18,876 Dumnezeu, haide. 879 01:12:21,424 --> 01:12:23,554 Te va ajuta să mergi. 880 01:12:26,897 --> 01:12:28,736 Aproape am ajuns. 881 01:12:34,543 --> 01:12:35,672 Tom. 882 01:12:36,548 --> 01:12:37,969 Haide. 883 01:12:46,283 --> 01:12:47,370 Tom. 884 01:12:51,212 --> 01:12:52,341 Tom. 885 01:12:53,219 --> 01:12:54,597 Chief ! Chief ! 886 01:12:55,140 --> 01:12:56,937 Chyler a fost lovită ! 887 01:13:00,445 --> 01:13:01,915 Nu mai am bio-spumă. 888 01:13:01,950 --> 01:13:04,750 Trebuie să o ducem la Pelican acum. 889 01:13:12,144 --> 01:13:13,572 Se retrag. 890 01:13:13,607 --> 01:13:14,867 De ce ar face asta acum ? 891 01:13:14,902 --> 01:13:16,913 Suntem vânati. Să mergem spre nord. 892 01:13:16,948 --> 01:13:20,458 Veti vedea echipa mea. Fugiti cât de repede puteti si nu vă opriti pentru nimic... 893 01:13:20,709 --> 01:13:22,130 ... Inclusiv pentru mine. 894 01:13:29,902 --> 01:13:31,989 - Poti să mergi ? - O să încerc. 895 01:13:33,577 --> 01:13:35,380 Respiră în continuare. 896 01:13:35,415 --> 01:13:37,504 Doar rezistă, bine ? Rezistă. 897 01:13:41,306 --> 01:13:43,060 - Trebuie să ajungem undeva. - Ce zici să ne ascundem ? 898 01:13:43,102 --> 01:13:45,192 Da. Să ne ascundem. 899 01:13:45,443 --> 01:13:47,240 Oh, Doamne ! 900 01:13:52,964 --> 01:13:54,384 Băieti, să mergem ! 901 01:14:01,528 --> 01:14:02,489 Sully, esti cu noi ? 902 01:14:02,524 --> 01:14:03,910 Da. 903 01:14:07,335 --> 01:14:09,423 Rezistă, Chyler. 904 01:14:25,342 --> 01:14:27,139 O să te scoatem de aici, bine ? 905 01:14:27,174 --> 01:14:28,935 April, gloantele paralizante. 906 01:14:30,439 --> 01:14:32,528 Va amorti durerea. 907 01:14:33,781 --> 01:14:35,871 Rezistă, Chyler. 908 01:14:38,461 --> 01:14:41,259 Rezistă, Chyler. Haide, rezistă. 909 01:15:06,285 --> 01:15:08,124 E în regulă, Tom. 910 01:15:14,140 --> 01:15:15,561 Îmi pare rău. 911 01:15:37,954 --> 01:15:39,375 Chyler... 912 01:16:09,998 --> 01:16:11,419 Îmi pare rău. 913 01:16:14,469 --> 01:16:16,080 Am nevoie de munitia voastră, cadeti. 914 01:16:16,081 --> 01:16:18,606 Am folosit tot ce am avut pentru a nimici chestia aia. 915 01:16:18,641 --> 01:16:19,783 Nu mai avem. 916 01:16:19,818 --> 01:16:21,655 Doar gloante paralizante, domnule. 917 01:16:26,041 --> 01:16:27,170 Multumesc. 918 01:16:30,721 --> 01:16:31,849 Băieti. 919 01:16:32,267 --> 01:16:35,108 Mai e unul. Miscati-vă. Acum. 920 01:16:38,576 --> 01:16:40,666 Trebuie să plecăm, Tom. 921 01:16:41,208 --> 01:16:42,336 Scuze. 922 01:16:47,726 --> 01:16:49,564 Lasky, haide ! 923 01:16:53,534 --> 01:16:55,664 Lasky, haide ! Haide ! 924 01:17:52,567 --> 01:17:53,695 Acolo ! 925 01:18:01,465 --> 01:18:03,145 Kelly, anulează. 926 01:18:03,180 --> 01:18:06,689 Am nevoie de mai mult timp. Nu putem ajunge la întâlnire. 927 01:18:08,820 --> 01:18:10,866 Trebuie să mentinem Pelican. 928 01:18:10,991 --> 01:18:12,496 Nu îi voi părăsi ! 929 01:18:12,580 --> 01:18:13,999 Chief, terminat. 930 01:18:16,130 --> 01:18:19,597 Îi voi ataca. Ajungeti la Pelican cât de repede puteti. 931 01:18:33,218 --> 01:18:34,639 Nu, domnule. 932 01:18:35,349 --> 01:18:36,643 Voi fi momeala. 933 01:18:36,678 --> 01:18:38,065 Lasky, nu. 934 01:18:38,692 --> 01:18:39,778 Îi vei omorî pe la spate. 935 01:18:39,813 --> 01:18:41,157 Cadet. 936 01:18:43,621 --> 01:18:44,999 Lasky ? 937 01:18:45,878 --> 01:18:47,715 - Axios ! - Lasky ! 938 01:20:49,001 --> 01:20:50,129 Lasky ! Lasky ! 939 01:20:51,800 --> 01:20:53,596 Lasky ? 940 01:20:54,515 --> 01:20:56,437 Lasky ? Lasky ? 941 01:20:56,472 --> 01:20:58,359 Coboară, Kelly. 942 01:21:01,701 --> 01:21:03,541 Haide. 943 01:21:29,862 --> 01:21:32,326 - Avem trei supravietuitori. - Am alertat comandamentul. 944 01:21:32,361 --> 01:21:33,704 Să mergem. 945 01:22:52,959 --> 01:22:54,798 Ce vârstă aveti voi ? 946 01:22:57,556 --> 01:22:59,394 E clasificat. 947 01:23:39,210 --> 01:23:41,048 Bine lucrat, soldat. 948 01:24:09,583 --> 01:24:12,382 Să-l pun din nou, dle ? 949 01:24:12,925 --> 01:24:14,055 Nu.. 950 01:24:15,516 --> 01:24:17,605 ... nu va fi necesar. 951 01:24:22,452 --> 01:24:23,711 Căpitanul ne-a ordonat 952 01:24:23,746 --> 01:24:25,544 să intrăm de urgentă în criosomn. 953 01:24:26,086 --> 01:24:27,883 Pregătiti-vă pentru crio. 954 01:24:27,884 --> 01:24:32,884 Adaptarea Bubuloimare