1
00:00:00,366 --> 00:00:05,366
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:05,367 --> 00:00:07,367
Traducerea:
bestlion
3
00:00:07,468 --> 00:00:09,468
Sincronizarea si Completare Bluray:
iHD
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,970
Aceasta este o Academie Militară.
5
00:00:13,054 --> 00:00:15,097
Aici, ne...,
.. ne învată cum să luptăm.
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,061
Fratele meu, mai mare,
tot aici a fost antrenat.
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,563
Nu stiu dacă stiti, dar a fost
foarte cunoscut în academie.
8
00:00:22,647 --> 00:00:24,565
A fost preferatul
multor profesori de aici.
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,569
Sunt momente
când mă simt singur,
10
00:00:28,653 --> 00:00:31,238
dar mi-am făcut
câtiva prieteni.
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,074
Din punct de vedere social,
nu cred că...
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,161
... m-am integrat complet.
13
00:00:41,791 --> 00:00:46,170
Numele meu este Thomas Lasky,
si sunt în primul an de Academie.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,213
Academia ne întăreste
doar prin simplul fapt că există.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,883
Este un mediu foarte strict
si ostil, aici.
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,135
Încercăm să învătăm
cum să luptăm
17
00:00:53,219 --> 00:00:56,096
si, în final,
cum să omorâm pe cineva.
18
00:00:56,181 --> 00:01:00,267
Numele meu este Michael Sullivan,
si sunt în primul an la Academie.
19
00:01:00,351 --> 00:01:04,354
Ne antrenăm pentru a putea lupta
împotriva Insurectionistilor.
20
00:01:04,439 --> 00:01:08,150
Cred că am luat-o
pe urmele tatălui meu.
21
00:01:08,234 --> 00:01:10,194
Cel putin asa cred.
Nu l-am întâlnit niciodată.
22
00:01:10,278 --> 00:01:12,905
Tatăl meu este
principalul consilier financiar
23
00:01:12,989 --> 00:01:14,323
al companiei "Mezriah Weapons".
24
00:01:14,407 --> 00:01:16,158
Mi-a fost destinat
de la bun început să ajung aici.
25
00:01:16,242 --> 00:01:20,329
Asta a fost ca si plănuită
dinainte să mă nasc, să ajung aici.
26
00:01:20,413 --> 00:01:23,207
Walter Vickers, Cadet în primul an.
27
00:01:24,584 --> 00:01:26,043
Numele meu este April Orenski.
28
00:01:26,127 --> 00:01:27,461
Sunt în anul doi la Academie.
29
00:01:27,545 --> 00:01:29,421
Sunt Seful echipei Hastati.
30
00:01:30,465 --> 00:01:33,842
Chiar mi-am dorit să pot să fiu de folos
Comandamentului Spatial al Natiunilor Unite.
31
00:01:33,927 --> 00:01:36,053
Iar Academia Corbulo
este cea mai bună.
32
00:01:38,056 --> 00:01:39,807
Toate sunt atât de noi
pentru mine.
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,892
Stiti, eu am fost crescut
într-un astfel de mediu,
34
00:01:41,976 --> 00:01:43,352
asa că, încă mai încerc...
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,187
.. încă mai încerc
să mă integrez.
36
00:01:46,314 --> 00:01:47,773
Numele meu este JunJie Chen.
37
00:01:47,857 --> 00:01:49,316
Cadet în primul an.
38
00:01:49,400 --> 00:01:52,945
Sunt Chyler Silva,
si sunt Cadet în primul an
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,114
la Academia Corbulo
pentru Stiinte Militare.
40
00:01:56,199 --> 00:02:00,244
Într-un fel, chiar mi-am dorit
să am o carieră în armată.
41
00:02:00,328 --> 00:02:02,454
Mama m-a învătat cum să trag cu arma
pe când aveam zece ani.
42
00:02:03,414 --> 00:02:08,001
Acest antrenament, este o parte
din ceea ce am să devin.
43
00:02:08,086 --> 00:02:10,712
Trebuie să fac ceea ce trebuie
ca să pot rezista în viată.
44
00:02:11,631 --> 00:02:13,382
Numele meu este Dimah Tchakova.
45
00:02:13,466 --> 00:02:15,384
Cadet în primul an.
46
00:02:16,469 --> 00:02:21,849
A fost putin mai greu, dar cred că
aceste lucruri ajută oamenii.
47
00:02:22,892 --> 00:02:24,726
Dacă eu consider că este greu
si foarte sever ?
48
00:02:24,811 --> 00:02:27,187
Nu, nu cred că este
chiar asa de sever regimul.
49
00:02:27,272 --> 00:02:28,730
Poti să îi zici oricum, dar nu sever,
nu îndeajuns,
50
00:02:28,815 --> 00:02:30,482
si mai cred că
nu noi suntem cei care câstigă,
51
00:02:30,567 --> 00:02:33,402
iar pentru asta trebuie
să facem totul pentru a câstiga,
52
00:02:34,529 --> 00:02:36,029
pentru că nu este un joc...
53
00:02:36,114 --> 00:02:37,823
.. e un antrenament pentru viată.
54
00:02:37,907 --> 00:02:40,784
Trebuie să fiu bună în ceea ce fac,
pentru că eu cred în acest război.
55
00:02:41,995 --> 00:02:44,621
Părerea mea este că putem
rezolva aceste probleme...
56
00:02:44,706 --> 00:02:46,915
fără războaie si fără să omorâm
oameni nevinovati.
57
00:02:47,000 --> 00:02:49,459
Nu prea pot spune chestii de-astea,
aici, la Academie,
58
00:02:49,544 --> 00:02:51,086
pentru că ceilalti ar râde de mine,
59
00:02:51,171 --> 00:02:53,380
si mă cam "bumbăcesc"
din când în când.
60
00:02:53,464 --> 00:02:55,215
Ce cred eu despre Insurectionisti ?
61
00:02:56,509 --> 00:02:57,843
Cred că sunt egoisti.
62
00:02:57,927 --> 00:02:59,761
Nu omori oameni care
nu au de-a face cu războiul.
63
00:02:59,846 --> 00:03:01,263
Nu e drept.
64
00:03:02,807 --> 00:03:04,683
Am crescut înconjurată
de astfel de violente,
65
00:03:04,767 --> 00:03:09,354
si nu vorbesc aici doar de violente
îndreptate către armată.
66
00:03:09,439 --> 00:03:12,274
Unde locuiam, civilii au învătat singuri
cum să se protejeze.
67
00:03:12,358 --> 00:03:15,527
Dacă sunt Sef de trupă,
asta înseamnă că trebuie să le fiu si lider.
68
00:03:15,612 --> 00:03:17,487
Sunt responsabilitatea mea.
69
00:03:20,408 --> 00:03:23,869
M-au poreclit "Robotul",
dar nu mă deranjează.
70
00:03:23,953 --> 00:03:27,789
Sunt mândră că pot face lucrurile
asa cum trebuiesc făcute.
71
00:03:29,834 --> 00:03:30,959
Nu cred că este obligatoriu
să ne integrăm...
72
00:03:31,044 --> 00:03:32,294
sau să avem camaraderii,
73
00:03:32,378 --> 00:03:34,213
atâta timp cât lucrăm împreună,
si muncim foarte mult...
74
00:03:34,297 --> 00:03:35,672
si facem ceea ce normal
ar trebui să facem.
75
00:03:35,757 --> 00:03:37,341
Dacă vă referiti la acel mod,
da, simt că m-am integrat bine.
76
00:03:37,425 --> 00:03:41,178
Simt că aici îmi este locul.
77
00:03:41,262 --> 00:03:44,264
Fratele meu, mi-a spus întotdeauna că
nu mă vede altceva, decât un bun soldat.
78
00:03:44,349 --> 00:03:48,060
Faptul că esti soldat nu se rezumă
la violentă si la lipsa ratiunii.
79
00:03:48,144 --> 00:03:49,353
Avem nevoie de capete limpezi,
80
00:03:49,437 --> 00:03:53,148
si să ne ocupăm de Insurectionisti,
nu de altceva.
81
00:03:53,274 --> 00:03:55,442
Dacă as putea să iau viata cuiva ?
82
00:03:55,526 --> 00:03:57,444
Da, as putea să fac asta.
83
00:03:57,528 --> 00:03:59,613
Până la urmă,
e care-pe-care, nu ?
84
00:03:59,697 --> 00:04:02,115
Nu cred că sunt pregătit
să intru în luptă.
85
00:04:05,495 --> 00:04:09,331
Nu cred că as putea să omor
o altă fiintă umană, niciodată.
86
00:04:28,643 --> 00:04:30,227
Ajutor, ajutor...
87
00:04:30,311 --> 00:04:34,648
201 CSONU Forward Unto Dawn,
88
00:04:34,732 --> 00:04:36,358
solicit evacuarea imediată.
89
00:04:36,442 --> 00:04:37,985
Supravietuitori la bord.
90
00:04:38,069 --> 00:04:41,738
Codul de acces
VO5/3
91
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
/S0117.
92
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
Ajutor, ajutor.
93
00:04:46,869 --> 00:04:51,039
201 CSONU Forward Unto Dawn,
94
00:04:51,124 --> 00:04:53,583
solicit evacuarea imediată.
Supravietuitori la bord.
95
00:04:53,668 --> 00:04:55,085
Ne-aude cineva ?
96
00:05:00,508 --> 00:05:02,384
Am plutit în spatiu nesfârsit
97
00:05:02,468 --> 00:05:07,931
timp de 1.651 zile
6 ore si 19 minute.
98
00:05:08,016 --> 00:05:09,766
Asta nu înseamnă că...
99
00:05:09,851 --> 00:05:11,977
Timp de patru ani la bordul
navei ăsteia cu nimic de făcut,
100
00:05:12,061 --> 00:05:14,146
fără sarcini de finalizat.
101
00:05:14,230 --> 00:05:18,025
Timp de patru ani, tot ce am făcut
a fost să mă gândesc.
102
00:05:30,413 --> 00:05:34,541
Timp de patru ani, nu am făcut altceva
decât să mă gândesc.
103
00:05:36,878 --> 00:05:38,337
Ce visezi acolo ?
104
00:05:38,421 --> 00:05:40,797
Te urăsc.
105
00:05:40,882 --> 00:05:41,965
Cortana !
106
00:05:42,050 --> 00:05:43,550
Încetează !
M-am hotărât !
107
00:05:43,634 --> 00:05:45,510
Dacă e sa mor
la bordul navei ăsteia,
108
00:05:45,595 --> 00:05:48,055
Atunci "Master Chief"
va avea aceeasi soartă ca si mine.
109
00:05:48,139 --> 00:05:49,306
Cortana, încetează.
110
00:05:49,390 --> 00:05:51,058
Ai sacrificat totul pentru el !
111
00:05:51,142 --> 00:05:52,517
Controlează-te !
112
00:05:52,602 --> 00:05:54,478
Nu pot.
113
00:05:54,562 --> 00:05:56,688
Asta nu e în ordine.
Ceva se...
114
00:05:59,567 --> 00:06:00,817
Cortana, încetează.
115
00:06:04,572 --> 00:06:05,947
Tine-te !
116
00:06:08,159 --> 00:06:09,868
Ceva ne încetineste...
117
00:06:09,952 --> 00:06:12,579
Un anume ceva.
Interesant.
118
00:06:12,663 --> 00:06:14,498
Am nevoie
de timp de gândire.
119
00:06:14,582 --> 00:06:16,541
Gânditul ăsta te va omorî !
120
00:06:19,879 --> 00:06:21,713
Nu o recunosc.
121
00:06:24,008 --> 00:06:26,510
Nu mi-aduc aminte...
122
00:06:29,180 --> 00:06:31,473
... foarte multe despre mine.
123
00:06:37,188 --> 00:06:38,772
Sunt pierdută.
124
00:06:42,443 --> 00:06:44,111
Sunt speriată.
125
00:06:51,035 --> 00:06:52,202
Cine-i acolo ?
126
00:06:52,286 --> 00:06:53,912
Se pare că este vorba
despre o constructie extraterestră.
127
00:06:53,996 --> 00:06:56,039
Asta certifică faptul că nu a fost construită
de cei din "Covenant".
128
00:06:56,124 --> 00:06:57,499
Nu mai avem nevoie
de alte analize.
129
00:06:57,583 --> 00:07:00,293
Suntem în pericol.
130
00:07:01,712 --> 00:07:04,381
Ai spus să te trezesc
dacă am nevoie de tine.
131
00:07:42,378 --> 00:07:45,213
S0117,
132
00:07:44,890 --> 00:07:46,011
Ajutor, ajutor...
133
00:07:47,653 --> 00:07:50,828
Aici este
Forward Unto Dawn
134
00:07:51,081 --> 00:07:52,081
... solicită
evacuarea imediată.
135
00:07:52,996 --> 00:07:53,997
Supravietuitori la bord.
136
00:08:01,939 --> 00:08:02,915
Pune-l din nou, te rog.
137
00:08:21,020 --> 00:08:23,204
Să o retransmit din nou,
domnule ?
138
00:08:23,716 --> 00:08:28,220
Domnule.
Comandant Lasky !
139
00:08:35,723 --> 00:08:37,933
Se deschid camerele crio.
140
00:08:43,814 --> 00:08:46,814
Lasky, esti bine ?
141
00:08:48,569 --> 00:08:49,569
Esti bine ?
142
00:08:53,815 --> 00:08:56,775
Lasky, să mergem !
143
00:08:58,733 --> 00:09:01,275
Adunarea
la punctul de întâlnire.
144
00:09:01,317 --> 00:09:03,776
Înteles.
Timp de întâlnire: 4 minute
145
00:09:03,817 --> 00:09:06,734
Poti trage cu mâinile alea ?
146
00:09:06,776 --> 00:09:08,776
Vom afla !
147
00:09:08,776 --> 00:09:10,777
Axios !
148
00:09:25,695 --> 00:09:28,737
Haide, Lasky !
149
00:09:35,696 --> 00:09:40,739
- Acoperiti.
- Miscati-vă !
150
00:09:45,697 --> 00:09:47,657
Ascunde-te.
151
00:09:47,698 --> 00:09:50,698
Punctul de întâlnire.15 secunde.
Să mergem.
152
00:09:52,740 --> 00:09:55,741
Clover, Vazquez. Unde sunteti ?
153
00:09:55,783 --> 00:09:58,741
- Vom fi în 15 secunde.
- Esti gata ?
154
00:09:58,783 --> 00:10:00,741
Ne vedem la petrecere.
155
00:10:06,700 --> 00:10:09,701
- Sally.
- Trebuie să plecăm.
156
00:10:12,701 --> 00:10:13,701
Lasky !
157
00:10:13,743 --> 00:10:15,701
10 secunde !
158
00:10:17,702 --> 00:10:21,702
- Grăbeste-te.
- Sosim în 3...2...
159
00:10:21,744 --> 00:10:24,703
- ...1.
- Inamic încercuit !
160
00:10:24,703 --> 00:10:28,703
- Vom fi în 35 de secunde.
- Pregătiti arma pentru a ataca !
161
00:10:28,745 --> 00:10:32,704
- Poftim ?
- Obiectivul nostru este neutralizarea insurgentilor.
162
00:10:32,746 --> 00:10:35,704
- Si îl vom atinge.Ne miscăm la comanda mea.
- 30 de secunde.
163
00:10:35,746 --> 00:10:38,704
Ar trebuie să-i înconjurăm
si să-i fortăm să se predea.
164
00:10:38,704 --> 00:10:41,622
Sunt aproape încercuiti,
si nu renuntă niciodată.
165
00:10:41,664 --> 00:10:43,664
Ar trebui să-i înconjurăm,
mai avem încă timp.
166
00:10:43,705 --> 00:10:44,664
Putem s-o facem.
167
00:10:44,664 --> 00:10:45,206
25 secunde
168
00:10:45,206 --> 00:10:45,705
Băieti !
169
00:10:47,665 --> 00:10:48,665
Aceasta
este cea mai bună optiune.
170
00:10:48,706 --> 00:10:50,706
20 secunde.
171
00:10:50,706 --> 00:10:53,706
- Vom continua cu planul meu, la comanda mea.
- Nu va merge.
172
00:10:53,706 --> 00:10:56,624
Eu sunt responsabil aici !
173
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
Tom, fă doar ceea ce
spune el.
174
00:10:57,707 --> 00:10:58,624
15 secunde.
175
00:10:58,666 --> 00:11:00,666
Astea sunt ordinele mele.
176
00:11:00,707 --> 00:11:02,166
Nu-mi pasă.
177
00:11:02,208 --> 00:11:03,625
10 secunde
178
00:11:03,667 --> 00:11:05,167
5 secunde
179
00:11:05,209 --> 00:11:06,458
Axios.
180
00:11:06,500 --> 00:11:07,708
Lasky !
181
00:11:34,587 --> 00:11:38,588
Liderul echipei Estadious
în regiune !
182
00:11:38,630 --> 00:11:41,588
Exercitiu întrerupt !
183
00:11:41,630 --> 00:11:44,588
Lasă-mă să ghicesc Lasky.
Nu ai ascultat ordinele.
184
00:11:44,588 --> 00:11:48,631
Doar o victimă a unui maestru
în strategie, domnule !
185
00:11:48,673 --> 00:11:50,589
Inacceptabil !
186
00:11:52,590 --> 00:11:54,632
Exercitiu terminat !
187
00:11:54,674 --> 00:11:56,590
Ca si arma ta cadet...
188
00:11:56,632 --> 00:12:01,675
Iesirea ta din echipă
a dus la ratarea tintei.
189
00:12:02,591 --> 00:12:04,591
Din nou !
190
00:12:05,675 --> 00:12:06,675
Bine lucrat, Lasky !
191
00:12:18,593 --> 00:12:20,552
Exercitiu finalizat.
192
00:12:21,552 --> 00:12:22,635
0 victorii.
193
00:12:22,635 --> 00:12:24,594
Statistici - lipsă.
194
00:12:43,637 --> 00:12:45,305
"Robotul" te-a prins ?
195
00:12:48,184 --> 00:12:51,644
Da, odată de la un doi metri
si a doua oară de la un metru.
196
00:12:51,729 --> 00:12:54,647
Sunt încă amortit
de la gloantele alea paralizante.
197
00:12:54,732 --> 00:12:56,399
Întotdeauna mă amortesc.
198
00:13:08,559 --> 00:13:11,059
Prezentati...
199
00:13:11,101 --> 00:13:13,559
... armele !
200
00:13:18,560 --> 00:13:21,518
General Black, domnule !
201
00:13:25,519 --> 00:13:27,561
Permiteti-mi
să vă reamintesc, cadeti !
202
00:13:28,519 --> 00:13:30,562
Această Academie este numită
203
00:13:30,562 --> 00:13:35,478
după generalul roman
Gnaeus Domitius Corbulo.
204
00:13:35,520 --> 00:13:39,563
Pentru că el
reprezintă onoarea, vitejia
205
00:13:39,604 --> 00:13:42,521
si loialitatea.
206
00:13:42,563 --> 00:13:44,480
Generalul Corbulo
207
00:13:44,522 --> 00:13:49,023
si-a dat propria viată
în numele Imperiului.
208
00:13:49,064 --> 00:13:52,772
Corbulo nu ezita
si nu punea întrebări.
209
00:13:52,814 --> 00:13:56,148
A ascultat cu loialitate
strigătul "Axios"
210
00:13:56,189 --> 00:13:59,524
chiar si când
si-a pierdut propria sabie.
211
00:13:59,524 --> 00:14:01,482
Axios !
212
00:14:01,524 --> 00:14:05,524
Eu sunt...
213
00:14:06,483 --> 00:14:08,483
... vrednic !
214
00:14:08,525 --> 00:14:13,525
Dar mă tem că voi, astăzi
nu ati dovedit nimic.
215
00:14:13,525 --> 00:14:16,526
Suntem în război
cu teroristii insurgenti.
216
00:14:16,526 --> 00:14:21,444
Ei nu doresc nimic mai mult
decât să ne vadă morti.
217
00:14:21,485 --> 00:14:24,402
Dacă ar fi fost
o luptă reală cu rebelii
218
00:14:24,444 --> 00:14:28,527
cu sigurantă ati fi fost morti
toti cei din escadronul Hastadi.
219
00:14:33,445 --> 00:14:35,486
Fiecare dintre voi,
în această Academie,
220
00:14:35,486 --> 00:14:39,529
a fost trimis pentru că
părintii vostri au legături
221
00:14:39,571 --> 00:14:42,446
cu CSONU.
222
00:14:42,487 --> 00:14:46,488
Pentru că voi toti
sunteti viitorul, si sper...
223
00:14:46,530 --> 00:14:48,530
să vă comportati ca atare.
224
00:14:48,572 --> 00:14:51,448
Înteles, domnule !
225
00:14:52,406 --> 00:14:54,489
Ce mai asteptati ?
226
00:14:54,489 --> 00:14:57,448
Părăsiti drumul, Orensky !
227
00:15:00,449 --> 00:15:01,449
Axios !
228
00:15:01,490 --> 00:15:03,449
Axios !
229
00:15:05,449 --> 00:15:07,491
Hastadi, la dreapta !
230
00:15:09,450 --> 00:15:11,491
Mars înainte !
231
00:15:14,246 --> 00:15:16,456
Într-o dimineată,
cam pe la cinci
232
00:15:16,540 --> 00:15:19,417
Într-o dimineată,
cam pe la cinci
233
00:15:19,501 --> 00:15:20,668
Pământul se va cutremura
234
00:15:20,753 --> 00:15:22,253
Si cerul se va lumina
235
00:15:22,338 --> 00:15:23,546
Pământul se va cutremura
236
00:15:23,631 --> 00:15:25,298
Si cerul se va lumina
237
00:15:42,775 --> 00:15:45,568
Helljumper,
Helljumper, pe unde-ai fost ?
238
00:15:45,653 --> 00:15:48,446
Helljumper,
Helljumper, pe unde-ai fost ?
239
00:15:48,530 --> 00:15:51,240
Cu pas înainte
în iad si înapoi
240
00:15:51,325 --> 00:15:54,410
Cu pas înainte
în iad si înapoi
241
00:15:54,495 --> 00:15:57,121
Nu plânge pentru mine,
nu irosii o lacrimă
242
00:15:57,206 --> 00:15:59,666
Nu plânge pentru mine,
nu irosii o lacrimă
243
00:16:06,173 --> 00:16:08,883
Helljumper,
Helljumper, pe unde-ai fost ?
244
00:16:08,968 --> 00:16:11,636
Helljumper,
Helljumper, pe unde-ai fost ?
245
00:16:11,720 --> 00:16:14,430
Tocmai ce-am fost la război,
si ne-om întoarce iar.
246
00:16:14,515 --> 00:16:17,433
Tocmai ce-am fost la război,
si ne-om întoarce iar.
247
00:16:20,896 --> 00:16:24,565
Unu, doi, trei, patru.
248
00:16:29,279 --> 00:16:32,749
Nu, serios.
E ceva important !
249
00:16:32,792 --> 00:16:36,220
Camerele
au decodat ceva masiv.
250
00:16:37,223 --> 00:16:40,317
Ei ascund mereu ceva
de noi, au secrete.
251
00:16:41,237 --> 00:16:42,324
Încetează să mai fi de rahat,
Lasky !
252
00:16:42,366 --> 00:16:44,289
Hei, usurel Gingerbread !
253
00:16:44,331 --> 00:16:46,295
Nu, are dreptate.
254
00:16:47,341 --> 00:16:50,268
Scorul meu este de tot rahatul
din cauza ta.
255
00:16:50,268 --> 00:16:51,355
Nu te grăbi JJ,
s-a dovedit slab.
256
00:16:53,362 --> 00:16:57,292
Dyma, acel ordin
nu a avut nici un sens.
257
00:16:57,292 --> 00:17:01,306
Nu trebuie să aibă sens,
trebuie doar să-l urmezi.
258
00:17:14,351 --> 00:17:17,277
Încerc să supravietuiesc aici.
OK ?
259
00:17:17,319 --> 00:17:21,375
Trebuie să respecti lantul de comandă.
CSONU nu este inamicul.
260
00:17:21,416 --> 00:17:22,378
Ceilalti sunt.
261
00:17:22,378 --> 00:17:25,389
Vorbesti ca o adevărată
credincioasă.
262
00:17:25,430 --> 00:17:29,403
Cel putin eu mai cred
în ceva.
263
00:17:31,409 --> 00:17:38,434
Cadet Thomas Lasky vă rugăm la raport
în biroul colonelului imediat.
264
00:18:10,502 --> 00:18:13,972
- Rămânem la planul meu, ok ? La comanda mea.
- Nu o să meargă.
265
00:18:14,014 --> 00:18:17,484
- Tom, fă exact ceea ce spune el.
- Astea sunt ordinele mele.
266
00:18:17,526 --> 00:18:18,487
Nu-mi pasă.
267
00:18:18,529 --> 00:18:20,494
Pauză.
268
00:18:21,540 --> 00:18:26,515
Nu-ti pasă. Nu-ti dai seama că
casca ta transmite totul.
269
00:18:26,557 --> 00:18:27,518
Nici o scuză, domnule.
270
00:18:27,560 --> 00:18:31,574
Dacă continui să scufunzi echipa ta
vei ajunge să ai multi dusmani.
271
00:18:31,616 --> 00:18:33,539
Da, domnule.
272
00:18:34,584 --> 00:18:38,556
Am servit sub comanda mamei tale,
stiu cum este.
273
00:18:38,598 --> 00:18:43,448
Si sunt sigură că, colonelul Lasky
nu-l va lăsa pe fiul său
274
00:18:43,448 --> 00:18:46,543
să plece de la Academie
fără diplomă.
275
00:18:46,584 --> 00:18:49,553
Nu stiu ce crede mama mea,
domnule
276
00:18:49,594 --> 00:18:51,560
Nu am văzut-o.
277
00:18:51,601 --> 00:18:54,611
A fost un război lung.
278
00:18:54,611 --> 00:18:57,622
Mama ta a fost
sustinută de multi.
279
00:18:57,622 --> 00:18:59,629
Asa mi s-a spus, domnule.
280
00:19:04,688 --> 00:19:07,615
Stii Thomas,
281
00:19:08,660 --> 00:19:12,590
am văzut multi cadeti
venind aici,...
282
00:19:12,632 --> 00:19:16,646
.. multi suferind ca tine. O durere
de genul ăsta nu poate fi uitată
283
00:19:16,646 --> 00:19:19,656
dar poti învăta să o tolerezi.
284
00:19:20,618 --> 00:19:21,663
Voi face tot ce pot, domnule !
285
00:19:21,704 --> 00:19:23,670
Asta ar fi tot.
286
00:19:31,739 --> 00:19:37,718
Mi-au apărut aceste băsici.
Unele sunt de acum câteva săptămâni.
287
00:19:37,759 --> 00:19:39,725
Acestea sunt de ieri.
288
00:19:40,644 --> 00:19:41,732
Alte simptome ?
289
00:19:42,693 --> 00:19:43,739
Respir greu.
290
00:19:43,780 --> 00:19:49,760
Ei bine, fi cu ochii pe ele.
Antrenamentul are pretul său.
291
00:20:20,824 --> 00:20:23,835
Iesi din camera mea, ce naiba ?
292
00:20:23,877 --> 00:20:28,810
Zeci de morti în atacul
unei stati spatiale civile.
293
00:20:30,817 --> 00:20:31,820
Hei.
294
00:20:46,914 --> 00:20:49,924
Nu ar trebui
să vedem astfel de lucruri.
295
00:20:52,852 --> 00:20:53,896
Bună treabă.
296
00:21:05,896 --> 00:21:06,941
Performantele tale academice
297
00:21:06,983 --> 00:21:08,907
sunt exemplare.
298
00:21:11,958 --> 00:21:14,927
Cu toate acestea, scorul în luptă
299
00:21:14,968 --> 00:21:15,972
este deplorabil.
300
00:21:47,079 --> 00:21:52,013
Bună frate,
salutări de la Jericho 7S, ziua 131.
301
00:21:52,055 --> 00:21:53,978
Am să-ti arăt ceva.
302
00:21:54,020 --> 00:21:59,037
Mama o să o ia razna atunci
când va vedea asta, dar orice ar fi.
303
00:22:03,051 --> 00:22:05,100
Si este încă neterminată.
304
00:22:05,100 --> 00:22:08,528
Dar avem o treabă importantă
săptămâna viitoare
305
00:22:08,528 --> 00:22:11,036
si am vrut
să-mi fac asta înainte.
306
00:22:12,124 --> 00:22:15,092
Cum a fost la curtea martială ?
307
00:22:30,144 --> 00:22:31,649
Nu îmi voi cere scuze.
308
00:22:31,690 --> 00:22:33,071
Ba da, o să o faci.
309
00:22:33,112 --> 00:22:34,157
Cel putin eu cred în ceva.
310
00:22:34,200 --> 00:22:35,161
Si eu cred în ceva.
311
00:22:35,203 --> 00:22:36,206
Da, si eu.
312
00:22:36,248 --> 00:22:37,168
Că ce ?
313
00:22:39,091 --> 00:22:44,150
Eu nu cred în ordine stupide
care duc la violentă nejustificată.
314
00:22:44,150 --> 00:22:45,153
Nu putem negocia, Thom.
315
00:22:45,195 --> 00:22:49,209
Deci, îndoctrinăm copii
si îi trimitem să extermine
316
00:22:49,209 --> 00:22:51,174
agricultorii pentru supra taxe.
317
00:22:51,216 --> 00:22:54,143
Agricultorii ?
Asta crezi tu că sunt ?
318
00:22:54,184 --> 00:22:57,154
Nu ai nici o idee cum sunt.
319
00:22:59,160 --> 00:23:01,208
Chiar am o idee bună.
320
00:23:03,257 --> 00:23:07,271
Deci, ar trebui să stii
cât de mult ne urăsc
321
00:23:08,191 --> 00:23:11,243
si ei nu vor opri lupta
până când nu suntem cu toti morti.
322
00:23:12,246 --> 00:23:15,216
Si poti da vina pe ei ?
323
00:23:15,257 --> 00:23:16,260
Da.
324
00:23:18,226 --> 00:23:19,187
Eu pot...
325
00:23:19,229 --> 00:23:21,236
... da vina pe multe lucruri.
326
00:23:25,208 --> 00:23:27,215
Si tu ar trebui sa faci asta.
327
00:23:41,263 --> 00:23:44,357
Joc salvat,
asta e treaba mea.
328
00:23:47,326 --> 00:23:50,336
Doar pentru ati reaminti
treaba ta.
329
00:23:50,336 --> 00:23:52,384
Oh, si apropo.
330
00:23:53,304 --> 00:23:56,398
Drăgut sah-mat, frate.
Din nou.
331
00:23:57,318 --> 00:24:00,371
Ok, joc nou, e rândul tău.
332
00:24:02,378 --> 00:24:04,384
Si stai un pic.
333
00:24:06,349 --> 00:24:09,317
Este dificil pentru mama
fiind plecată tot timpul.
334
00:24:09,360 --> 00:24:13,331
Fiind singur. Ea te iubeste.
335
00:24:13,331 --> 00:24:14,419
Si eu.
336
00:24:15,380 --> 00:24:17,345
Mi-e dor de tine prietene.
337
00:24:23,450 --> 00:24:25,415
Si mie de tine !
338
00:24:28,425 --> 00:24:32,439
Luminile se sting.
Usile se închid.
339
00:26:03,478 --> 00:26:06,427
Haide, JJ.
"Robotul" va fi supărat.
340
00:26:08,399 --> 00:26:10,408
Taci, Sully.
341
00:26:11,415 --> 00:26:13,396
Am reusit !
342
00:26:13,449 --> 00:26:15,458
Tricoul tău e pe dos, idiotule.
343
00:26:16,388 --> 00:26:17,443
Du-te ! Du-te, du-te, du-te !
344
00:26:17,478 --> 00:26:20,387
Miscă-te ! Du-te !
Continuati să vă miscati !
345
00:26:20,405 --> 00:26:21,931
Mergi în vârful degetelor ?
346
00:26:21,966 --> 00:26:23,459
Trezeste-te, Hastati !
347
00:26:23,463 --> 00:26:25,444
Miscati-vă !
Mai repede !
348
00:26:26,404 --> 00:26:27,394
Treziti-vă !
349
00:26:27,399 --> 00:26:29,387
Un pic cam devreme pentru
generalul Black, nu crezi ?
350
00:26:29,422 --> 00:26:30,394
De ce te-ai oprit ?
351
00:26:30,429 --> 00:26:33,434
O astepti pe mama ta
să vină si să termine pentru tine ?
352
00:26:33,469 --> 00:26:35,368
Seamănă cu o miscare
în reluare pentru mine.
353
00:26:35,403 --> 00:26:38,406
Trezeste-te, Hastati.
Nu-ti place da e ora 04.00 ?
354
00:26:38,441 --> 00:26:40,427
Mâine va fi 03.00.
355
00:26:40,462 --> 00:26:42,414
Armele verificate !
356
00:26:42,419 --> 00:26:43,913
Armele verificate.
357
00:26:43,948 --> 00:26:45,407
Orlin, lumina.
358
00:26:48,391 --> 00:26:49,402
Cadet.
359
00:26:50,373 --> 00:26:51,385
Cadet !
360
00:26:52,467 --> 00:26:55,334
Esti deja mort, fiule.
361
00:26:55,369 --> 00:26:56,378
Orlin, timpul cadetului Silva ?
362
00:26:56,413 --> 00:26:59,927
51.07 secunde,
cadet April Orenski.
363
00:26:59,962 --> 00:27:03,442
Azi nu e destul de bun,
cadet Vickers.
364
00:27:04,461 --> 00:27:09,423
Cred că timpul cadetului Silva a fost
doar rusinos, în înregistrările Academiei,
365
00:27:09,428 --> 00:27:12,407
a mai fost un asemenea record
detinut de Cadmon Lasky.
366
00:27:13,440 --> 00:27:15,449
Ăla a fost un soldat
adevărat.
367
00:27:16,387 --> 00:27:18,397
Un soldat
care nu a renuntat.
368
00:27:18,452 --> 00:27:23,421
Mâine, veti avea
ultimul exercitiu major al acestui termen.
369
00:27:24,378 --> 00:27:27,401
Viitorul echipei Hastati
la această Academie
370
00:27:27,436 --> 00:27:29,425
va depinde
de performantele sale.
371
00:27:37,426 --> 00:27:42,226
Bună tată.
Multumesc pentru mesajul tău.
372
00:27:42,238 --> 00:27:47,127
Am primit calificative foarte bune
în timpul exercitiului de astăzi.
373
00:28:01,423 --> 00:28:02,355
Zgârietura.
374
00:28:02,390 --> 00:28:05,369
- De unde ai asta ?
- Dimah.
375
00:28:06,348 --> 00:28:08,343
Ai putea avea
o multime de necazuri.
376
00:28:08,378 --> 00:28:11,357
Nu-i poti spune
mamei tale despre asta, bine ?
377
00:28:12,430 --> 00:28:14,412
Nu voi spune nimic.
378
00:28:19,352 --> 00:28:20,893
Atentionare: sistemul de comunicare
379
00:28:20,928 --> 00:28:22,433
va fi oprit pentru întretinere
380
00:28:22,468 --> 00:28:25,350
la ora 04.00.
381
00:28:30,416 --> 00:28:32,392
Cadet Vickers.
382
00:28:33,414 --> 00:28:34,371
Da, domnule !
383
00:28:34,406 --> 00:28:37,340
Îti dai seama că tu
si Lasky sunteti motivul
384
00:28:37,341 --> 00:28:39,377
pentru care am alergat un tur
ieri cu voi începătorii.
385
00:28:39,412 --> 00:28:41,414
Si de ce noi toti a trebuit
să ne trezim la 04.00.
386
00:28:41,429 --> 00:28:43,368
Da, dle.
387
00:28:43,404 --> 00:28:46,404
Deci, după cum îti poti imagina,
îmi e destul de foame.
388
00:28:48,356 --> 00:28:50,398
Si îmi place acest kiesh
al Academiei.
389
00:28:50,399 --> 00:28:52,358
Drăgut, April.
390
00:28:54,351 --> 00:28:55,363
Domnule.
391
00:28:55,399 --> 00:28:57,380
Deci partea voastră
îmi apartine.
392
00:28:57,427 --> 00:28:59,366
La amândoi.
393
00:29:14,422 --> 00:29:19,340
Cu un astfel de pedigree, era de asteptat
să fi un soldat mai bun, Lasky.
394
00:29:19,418 --> 00:29:21,330
Domnule.
395
00:29:22,347 --> 00:29:24,329
Esti liber.
396
00:29:26,394 --> 00:29:28,404
Trebuie să fie greu
pentru mama ta...
397
00:29:29,337 --> 00:29:31,417
... stiind că fiul său
nu vine niciodată acasă.
398
00:29:35,355 --> 00:29:37,366
Lasky si Vickers !
399
00:29:53,349 --> 00:29:55,359
Ofiter pe punte !
400
00:30:05,340 --> 00:30:06,379
Afară.
401
00:30:11,342 --> 00:30:14,391
Ce naiba e în neregulă
cu tine ?
402
00:30:15,392 --> 00:30:16,855
Răspunde-mi.
403
00:30:16,890 --> 00:30:18,319
Nimic, domnule.
404
00:30:20,344 --> 00:30:23,323
Ei bine, poate că există sperantă
pentru tine.
405
00:30:23,324 --> 00:30:24,336
Domnule ?
406
00:30:24,346 --> 00:30:27,308
E un soldat în interiorul tău,
Thomas. Pot să-l văd.
407
00:30:27,343 --> 00:30:28,847
Oricine poate vedea.
408
00:30:28,882 --> 00:30:30,350
Tu trebuie să-l vezi.
409
00:30:31,318 --> 00:30:32,399
Stiu că fratele tău a făcut-o.
410
00:30:37,334 --> 00:30:38,374
Da, dle.
411
00:30:40,303 --> 00:30:42,312
Acum du-te si
spălate înainte de ore.
412
00:30:42,358 --> 00:30:43,370
Axios !
413
00:31:05,328 --> 00:31:06,367
Hei, frate.
414
00:31:07,293 --> 00:31:08,375
Salutări de la Arcadia.
415
00:31:10,311 --> 00:31:12,293
Junglele din Arcadia.
416
00:31:12,303 --> 00:31:13,260
Deci, ce pot să-ti spun ?
417
00:31:13,295 --> 00:31:14,379
Spune-i cum ai căpătat
noua ta poreclă !
418
00:31:14,381 --> 00:31:16,349
- Ce ? Nu.
- Îi spun eu.
419
00:31:16,377 --> 00:31:19,317
Jack, haide, am înteles,
Jur. Am să-i spun. Am să-i spun.
420
00:31:19,352 --> 00:31:21,345
Bine, o să-ti placă asta.
421
00:31:21,380 --> 00:31:25,303
Deci, facem o săritură în pădurea
tropicală, în urmă cu câteva săptămâni.
422
00:31:25,338 --> 00:31:28,352
Vedem acest râu, eu si băietii,
ne hotărâm să facem o baie.
423
00:31:28,378 --> 00:31:31,357
Ridge ne avertizează
să nu bem apă.
424
00:31:31,382 --> 00:31:32,307
Da, am făcut-o.
425
00:31:32,341 --> 00:31:35,331
Desigur, primul lucru pe care l-am făcut
a fost o înghititură.
426
00:31:35,337 --> 00:31:38,316
Aproape mi-am stricat costumul,
de câteva ori.
427
00:31:38,335 --> 00:31:40,309
Deci, acum îmi spun, uh,
"Volcano".
428
00:31:40,344 --> 00:31:42,355
Ha, ha ! Vulcanul !
429
00:32:00,318 --> 00:32:02,269
Miscarea "cleste":
430
00:32:02,304 --> 00:32:07,295
Strategie utilizată pe Pământ în al Doilea
Război Punic împotriva Republicii romane...
431
00:32:07,316 --> 00:32:09,311
... la bătălia de la Cannae.
432
00:32:09,346 --> 00:32:10,303
Orlin, începe.
433
00:32:10,308 --> 00:32:12,318
Lectia începe.
434
00:32:12,339 --> 00:32:15,301
Rosu reprezintă trupele
romanilor,
435
00:32:15,336 --> 00:32:17,282
albastru, a lui Hannibal.
436
00:32:17,286 --> 00:32:20,287
Hannibal a pus oamenii lui
cu sulite în fată.
437
00:32:20,322 --> 00:32:23,288
În spatele lui, spadasini
flancati de cavalerie.
438
00:32:23,310 --> 00:32:25,292
Atunci când romanii
au atacat
439
00:32:25,313 --> 00:32:27,323
spadasini lui Hannibal
s-au retras.
440
00:32:28,277 --> 00:32:31,357
Pentru romani totul părea să fie
datorită fortei lor, dar, în realitate,
441
00:32:31,392 --> 00:32:33,294
Hannibal a ordonat retragerea.
442
00:32:33,329 --> 00:32:37,322
Cum romanii au continuat
să împingă spadasinii în spate
443
00:32:37,357 --> 00:32:40,314
cavaleria lui Hannibal
venea din spate.
444
00:32:40,349 --> 00:32:46,328
După ce atacul "Cleste" s-a încheiat,
romanii erau complet înconjurati.
445
00:32:46,354 --> 00:32:49,263
Aceasta este o strategie actuală ?
446
00:32:49,319 --> 00:32:51,329
Pare un pic de bază.
447
00:32:52,289 --> 00:32:56,298
Romanii depăsea numeric trupele lui Hannibal
cu peste 10.000.
448
00:32:56,315 --> 00:32:58,355
Si totusi, ei au fost învinsi.
449
00:32:58,390 --> 00:33:00,266
De ce ?
450
00:33:03,338 --> 00:33:04,350
Orgoliul.
451
00:33:05,345 --> 00:33:08,324
Niciodată
să nu subestimezi adversarii.
452
00:33:09,313 --> 00:33:13,262
Niciodată să nu subestimezi ceea ce
vor sacrifica pentru victorie.
453
00:33:14,323 --> 00:33:16,262
Întrebări ?
454
00:33:16,339 --> 00:33:17,292
Da.
455
00:33:17,327 --> 00:33:19,333
Cum putem aplica acest lucru ?
456
00:33:20,308 --> 00:33:22,301
Da, nu avem cai.
457
00:33:22,336 --> 00:33:25,340
Adevărat, nu avem. Dar ce avem în schimb ?
458
00:33:25,344 --> 00:33:27,255
ODSTs.
459
00:33:27,318 --> 00:33:28,344
Exact.
460
00:33:28,345 --> 00:33:31,253
Sar în spatele liniilor inamice.
461
00:33:31,290 --> 00:33:33,271
Atacă din spate.
462
00:33:33,282 --> 00:33:34,322
Neutralizează.
463
00:33:37,297 --> 00:33:39,278
Sau vor muri încercând.
464
00:33:44,286 --> 00:33:47,265
E o întrebare la fel de veche
ca si războiul în sine:
465
00:33:48,280 --> 00:33:51,268
"Dacă cineva încearcă să te omoare...
466
00:33:52,338 --> 00:33:55,247
... nu încerci să te aperi...
467
00:33:56,269 --> 00:33:58,251
... si-l omori tu primul ? "
468
00:34:01,329 --> 00:34:03,306
Te-ai agătat
de fiecare cuvânt al ei.
469
00:34:03,341 --> 00:34:04,280
De ce nu as face-o ?
470
00:34:04,315 --> 00:34:06,338
Doar ce am auzit bătaia tobelor
al războiului fără sfârsit
471
00:34:06,373 --> 00:34:09,317
si asta nu mă face
un iubitor de păsărici.
472
00:34:13,313 --> 00:34:15,295
Spune-mi cum am gresit.
473
00:34:18,244 --> 00:34:19,255
Uită-te.
474
00:34:19,313 --> 00:34:21,323
Vrei ca oamenii să se schimbe ?
475
00:34:21,327 --> 00:34:24,236
Doresti ca acest război
să se încheie ?
476
00:34:24,254 --> 00:34:26,235
Da, desigur.
477
00:34:26,302 --> 00:34:29,281
Atunci vei avea nevoie ca
oamenii să te urmeze.
478
00:34:50,304 --> 00:34:54,315
Mâine, echipa Hastati
încercati să nu vă faceti de râs
479
00:34:54,350 --> 00:34:56,254
... din nou.
480
00:34:56,277 --> 00:34:58,259
Sunteti o unitate.
481
00:34:58,293 --> 00:35:01,272
Vietile voastre
sunt în mâinile celorlalti.
482
00:35:01,287 --> 00:35:04,266
În această dimineată esti învingător,
cadet Silva, stie acest lucru
483
00:35:04,284 --> 00:35:07,265
deoarece părintii ei au făcut
ultimul sacrificiu
484
00:35:07,300 --> 00:35:09,275
si au murit
pe câmpul de luptă.
485
00:35:12,242 --> 00:35:15,250
Succesul
în exercitiul de mâine
486
00:35:15,285 --> 00:35:17,253
să fie nu doar
pentru onoarea noastră
487
00:35:17,288 --> 00:35:21,237
ci si pentru cei care au
căzut astfel încât să puteti fi aici.
488
00:35:33,237 --> 00:35:36,191
Toti cadetii, vă rugăm să retineti:
489
00:35:36,226 --> 00:35:40,242
Noua stare de asediu este obligatorie
în seara asta de la ora 21.00.
490
00:36:22,209 --> 00:36:24,288
Lupta finală al acestui curs:
491
00:36:25,239 --> 00:36:28,222
Hastati împotriva Zuma
492
00:37:00,228 --> 00:37:04,198
Pregătiti-vă pentru crio injectie.
493
00:37:13,187 --> 00:37:15,197
Atentie !
494
00:37:17,201 --> 00:37:19,281
Misiunea de astăzi
este de a captura steagul.
495
00:37:20,188 --> 00:37:22,268
Mă astept la un rezultat
mai bun decât data trecută.
496
00:37:24,259 --> 00:37:26,268
Cer permisiunea
de a vorbi, domnule.
497
00:37:28,182 --> 00:37:29,194
Vorbeste.
498
00:37:29,201 --> 00:37:31,210
As vrea să iau conducerea,
domnule.
499
00:37:40,247 --> 00:37:44,196
Bine, Lasky. Să vedem dacă
mai ai ceva în tine.
500
00:37:47,208 --> 00:37:50,250
Dar pentru binele tău ai face bine să speri
să tragi niste magie afară
501
00:37:50,285 --> 00:37:53,208
din fundul tău sau vei alerga
tururi pentru tot restul anului.
502
00:37:53,220 --> 00:37:55,202
Am înteles, domnule.
503
00:38:04,267 --> 00:38:06,207
Echipa Hastati,
504
00:38:06,221 --> 00:38:08,202
un minut până la punctul RV.
505
00:38:08,209 --> 00:38:11,177
La semnul meu...
3, 2, 1.
506
00:38:11,212 --> 00:38:12,189
Marcati.
507
00:38:14,216 --> 00:38:15,226
Haide, ridică-te.
508
00:38:15,230 --> 00:38:16,242
Acoperire.
509
00:38:17,194 --> 00:38:19,176
Miscă-te !
510
00:38:19,206 --> 00:38:20,220
Nici un semn de la Silva !
511
00:38:20,255 --> 00:38:22,196
- Să mergem !
- Miscă, miscă !
512
00:38:22,197 --> 00:38:23,216
Miscati-vă în continuare !
513
00:38:23,223 --> 00:38:26,203
Zuma e aici. Păziti-vă spatele !
514
00:38:26,245 --> 00:38:28,184
Miscă-te !
515
00:38:29,226 --> 00:38:31,175
La punctul RV.
516
00:38:31,184 --> 00:38:33,193
- Sunt aici.
- Sosesc.
517
00:38:40,238 --> 00:38:42,178
Număr egal.
518
00:38:46,193 --> 00:38:47,226
Punct mort la verde.
519
00:38:47,246 --> 00:38:49,228
Care e planul tău ?
520
00:38:51,197 --> 00:38:52,237
Asteptăm.
521
00:39:12,238 --> 00:39:17,156
De ce stăm aici ? Dacă avem
număr egal ar trebuie să luptăm.
522
00:39:18,177 --> 00:39:20,158
Da, fi doar calm.
523
00:39:21,181 --> 00:39:23,190
Incredibil.
524
00:39:26,145 --> 00:39:27,226
Bine, se misca.
525
00:39:30,210 --> 00:39:31,219
Scoateti-vă căstile.
526
00:39:31,254 --> 00:39:32,231
Ce ?
527
00:39:33,158 --> 00:39:34,224
Asta e destul de sălbatic,
Lasky.
528
00:39:34,259 --> 00:39:36,206
Vom fi ca si orbi.
529
00:39:36,232 --> 00:39:38,172
Crede-mă.
530
00:39:41,193 --> 00:39:43,202
Ochii sus. Ochii sus.
531
00:39:46,156 --> 00:39:48,165
Îi vom flanca.
532
00:40:00,201 --> 00:40:02,211
Sunt toti împreună.
533
00:40:05,166 --> 00:40:07,147
I-am găsit !
534
00:40:07,226 --> 00:40:09,166
Huh ?
535
00:40:18,177 --> 00:40:19,189
Acum !
536
00:40:20,225 --> 00:40:22,165
Chyler, acoperă-mă !
537
00:40:48,195 --> 00:40:50,176
Lasky ?
538
00:41:08,299 --> 00:41:09,341
Ce s-a întâmplat ?
539
00:41:10,262 --> 00:41:12,346
Ai lesinat în timpul
unui exercitiu de antrenament.
540
00:41:13,254 --> 00:41:15,269
Pieptul meu parcă ia foc.
541
00:41:15,313 --> 00:41:18,294
Se pare că între blisterele criogenice
si dificultătile de respiratie
542
00:41:18,329 --> 00:41:20,322
exista o reactie alergică
la cytoprethaline.
543
00:41:20,348 --> 00:41:22,323
E un drog pe care l-am injectat
pentru a prevenii formarea cristalele de gheată
544
00:41:22,358 --> 00:41:24,306
în timpul somnului criogenic.
545
00:41:24,320 --> 00:41:27,256
Apare aproximativ la unul din
50.000 sau cam asa ceva.
546
00:41:27,291 --> 00:41:30,347
Deci, nu voi fi capabil să respir de fiecare
dată când mă trezesc din criosomn ?
547
00:41:31,360 --> 00:41:34,368
Intensitatea alergiei tale
este încă nedeterminată.
548
00:41:35,301 --> 00:41:37,316
Voi sti mai multe în câteva ore.
549
00:41:37,350 --> 00:41:40,406
Vreau s-o iei usor
restul zilei de azi.
550
00:41:41,369 --> 00:41:42,411
Da, dle.
551
00:41:47,355 --> 00:41:48,371
Multumesc.
552
00:42:04,393 --> 00:42:05,435
Salut frate.
553
00:42:08,407 --> 00:42:11,394
Sunt pe Andesia,
e la un salt depărtare de casă.
554
00:42:13,378 --> 00:42:14,462
E ziua, uh...
555
00:42:17,446 --> 00:42:18,460
496...
556
00:42:21,401 --> 00:42:23,416
Îmi pare rău
că nu am comunicat ieri.
557
00:42:25,407 --> 00:42:28,473
Nu am putut. Am fost prinsi într-o
luptă timp de sapte ore.
558
00:42:33,460 --> 00:42:37,491
Uhh, Cred că am ucis
o duzină de Innies.
559
00:42:39,477 --> 00:42:41,463
Mama ar fi mândră.
560
00:42:43,518 --> 00:42:45,489
Facem o treabă
foarte bună aici.
561
00:42:45,516 --> 00:42:47,530
Facem un lucru bun.
562
00:42:53,461 --> 00:42:55,560
Ridge nu a scăpat.
Îti amintesti de Ridge de acasă.
563
00:42:59,527 --> 00:43:02,513
A fost chiar acolo
lângă mine si apoi...
564
00:43:03,556 --> 00:43:05,500
... nu mai era.
565
00:43:05,511 --> 00:43:08,568
O grenadă de mână
a explodat în patru directii diferite.
566
00:43:17,577 --> 00:43:20,563
A trebuit să mă rad
în cap pentru Ridge.
567
00:43:20,570 --> 00:43:22,584
Mi-a spus că mă face
să arăt mai dur.
568
00:43:24,621 --> 00:43:26,565
Oricum, uh...
569
00:43:29,543 --> 00:43:30,627
... Trebuie să ies, frate.
570
00:43:32,543 --> 00:43:33,603
Abia astept să ajung acasă.
571
00:43:33,638 --> 00:43:35,624
Ne mai vedem. Cadmon, terminat.
572
00:43:37,638 --> 00:43:39,653
Ce faci ?
573
00:43:43,594 --> 00:43:46,580
De ce te chinui cu astea ?
574
00:43:50,661 --> 00:43:52,605
Esti bine ?
575
00:43:55,632 --> 00:43:57,646
Am fost si mai bine.
576
00:43:57,647 --> 00:43:59,661
Ce... ce a spus dr. Hughes ?
577
00:43:59,669 --> 00:44:01,655
Că nu e nimic.
578
00:44:01,683 --> 00:44:02,697
Serios ?
579
00:44:11,659 --> 00:44:13,645
Stii am câstigat astăzi.
580
00:44:14,678 --> 00:44:16,664
Strategia ta a mers.
581
00:44:17,692 --> 00:44:21,696
Sunt doar eu,
prezenta unui lider.
582
00:44:23,693 --> 00:44:25,699
Lasky, trezeste-te.
583
00:44:25,734 --> 00:44:27,705
Oh, salut, Chyler.
584
00:44:27,742 --> 00:44:29,693
Care-i treaba, Sully ?
585
00:44:29,694 --> 00:44:32,680
Vino aici,
trebuie să vezi asta.
586
00:44:36,690 --> 00:44:37,699
Arăti ca naiba.
587
00:44:37,734 --> 00:44:40,694
Bine, delectati-vă
ochii cu ceva de clasă "A"
588
00:44:40,729 --> 00:44:43,778
clasificate ca informatii video
nelegale puse cap la cap de mine.
589
00:44:43,783 --> 00:44:46,699
O super durere în fund
am avut pentru a o face, dar...
590
00:44:46,739 --> 00:44:47,782
s-a meritat.
591
00:44:49,738 --> 00:44:51,734
Este top secret.
592
00:44:51,769 --> 00:44:55,727
N-am mai văzut ceva
criptat atât de dificil, dar l-am spart.
593
00:44:56,806 --> 00:44:58,821
- E o nebunie, nu-i asa ?
- Da.
594
00:44:59,812 --> 00:45:03,734
Stai, stai, stai, stai
acum vine partea cea mai bună.
595
00:45:03,769 --> 00:45:06,790
- Uită-te la mâna lui.
- Tinta contactată.
596
00:45:06,802 --> 00:45:08,817
Vin ! Ei vin !
597
00:45:08,825 --> 00:45:11,755
Chestia aia e cu două picioare
mai înaltă decât noi.
598
00:45:11,790 --> 00:45:12,769
Destul de nebunesc, nu ?
599
00:45:12,804 --> 00:45:14,818
Acum fiti atenti
la acest lucru.
600
00:45:16,798 --> 00:45:19,832
Avem un inamic necunoscut.
Retragerea.
601
00:45:20,794 --> 00:45:23,780
- Uh, nu se poate !
- Acum, de cine credeti că fug ei ?
602
00:45:23,781 --> 00:45:24,819
Luptă împreună ?
603
00:45:24,854 --> 00:45:27,840
Bine acum, aici vine
partea cea mai tare.
604
00:45:29,801 --> 00:45:30,886
Ce e chestia aia ?
605
00:45:31,828 --> 00:45:34,815
Acum, ce crezi că este ?
606
00:45:37,848 --> 00:45:39,829
Este ora 18.00.
607
00:45:39,864 --> 00:45:42,894
Toti cadetii să se prezinte
la sala de mese.
608
00:45:48,923 --> 00:45:51,909
Ce crezi
că a fost chestia aia ?
609
00:45:52,856 --> 00:45:54,375
Cu sigurantă nu un ODST.
610
00:45:54,410 --> 00:45:55,894
Atunci ce ar putea fi ?
611
00:45:55,928 --> 00:45:57,941
Poate unii poartă armuri ODST
modernizate.
612
00:45:58,860 --> 00:46:00,879
Haide, nu ai văzut
ce dimensiune avea chestia aia ?
613
00:46:00,914 --> 00:46:02,865
Asta nu e ODST.
614
00:46:06,882 --> 00:46:07,911
Băieti,
pierdeti miezul problemei.
615
00:46:07,946 --> 00:46:11,936
Ceea ce contează este faptul că soldatii
nostri luptă alături de Insurectionisti.
616
00:46:11,971 --> 00:46:13,950
De ce ne-am proteja inamicul ?
617
00:46:16,918 --> 00:46:17,960
Cadet Lasky.
618
00:46:17,962 --> 00:46:20,948
Colonelul Mehaffey
ar dori să te vadă.
619
00:46:28,950 --> 00:46:31,936
Cum te simti ?
620
00:46:31,954 --> 00:46:34,977
Uh, am arsuri în piept,
domnule.
621
00:46:34,992 --> 00:46:36,936
Un pic.
622
00:46:38,971 --> 00:46:40,958
Pentru tine.
623
00:46:47,036 --> 00:46:50,023
Se pare că ai
o alegere de făcut, Thomas.
624
00:46:53,974 --> 00:46:55,058
Nu înteleg, domnule.
625
00:46:56,063 --> 00:47:00,023
După spusele dr. Hughes "testul
ne-a arătat că nivelul alergiei tale
626
00:47:00,058 --> 00:47:04,034
la psydoprethaline este destul de grav
pentru a justifica o eliberare medicală.
627
00:47:04,994 --> 00:47:06,994
Dacă simti că nu esti apt
pentru serviciu. si...
628
00:47:07,029 --> 00:47:10,085
tot ce trebuie să faci este să semnezi
scutirea si s-o duci la conducere.
629
00:47:17,052 --> 00:47:18,086
Când doriti să plec ?
630
00:47:18,121 --> 00:47:20,030
Mâine.
631
00:47:21,100 --> 00:47:22,052
Mâine ?
632
00:47:22,087 --> 00:47:24,074
Stii, Thomas...
633
00:47:26,047 --> 00:47:27,089
Amintirile tale...
634
00:47:28,064 --> 00:47:31,050
... si alegerile
sunt tot ce vei avea.
635
00:47:32,086 --> 00:47:35,143
La sfârsitul jocului regele
si pionul merg în aceeasi casetă.
636
00:47:37,071 --> 00:47:40,127
Va trebui să decizi ce esti
dispus să sacrifici.
637
00:47:49,132 --> 00:47:50,146
Axios.
638
00:47:51,175 --> 00:47:53,091
Axios.
639
00:48:22,883 --> 00:48:24,807
Thomas,
cu părere de rău...
640
00:48:24,812 --> 00:48:26,800
trebuie să te informez
că astăzi,
641
00:48:26,804 --> 00:48:30,480
fratele tău Cadmon a fost doborât de
fortele insurgente de pe Andesia.
642
00:48:31,090 --> 00:48:32,872
Toată echipa lui a pierit.
643
00:48:32,907 --> 00:48:35,901
Mi să spus că a fost
o moarte rapidă si fără durere.
644
00:48:35,902 --> 00:48:38,803
Nu există
rămăsite să fie îngropate.
645
00:48:38,838 --> 00:48:42,867
Am decis că nu vei părăsi Corbulo
pentru a participa la serviciile funerare.
646
00:48:56,141 --> 00:48:57,225
Lasky !
647
00:48:58,175 --> 00:49:00,218
Lasky, iesi de acolo, trebuie să
îti arăt ceva.
648
00:49:00,253 --> 00:49:02,161
Acum nu e un moment
bun, Sully, bine ?
649
00:49:02,196 --> 00:49:04,148
Nu, e important.
650
00:49:11,257 --> 00:49:14,174
Ce naiba e asta ?
651
00:49:16,245 --> 00:49:17,259
Hm ?
652
00:49:19,259 --> 00:49:21,235
Whoa.
653
00:49:23,233 --> 00:49:24,275
E off-line.
654
00:49:24,294 --> 00:49:27,177
Sunt terminat, omule.
E ONI.
655
00:49:27,213 --> 00:49:28,297
Cred că au dat
peste aceste comunicări.
656
00:49:28,332 --> 00:49:30,285
Trebuie să vorbesc cu Dimah.
657
00:49:30,289 --> 00:49:32,304
Dimah !
I-ai spus mamei tale ?
658
00:49:35,269 --> 00:49:36,284
Chyler ?
659
00:49:56,325 --> 00:49:57,368
Bună.
660
00:50:03,353 --> 00:50:05,367
M-am gândit
să încerc locul tău.
661
00:50:07,354 --> 00:50:09,369
Aceste comunicatii
nu au nici un sens.
662
00:50:10,344 --> 00:50:13,333
Să urăsc inamicul
este tot ce am stiut vreodată.
663
00:50:14,419 --> 00:50:17,336
I-ai spus lui Mehaffey
despre asta ?
664
00:50:21,393 --> 00:50:22,408
Nu.
665
00:50:24,449 --> 00:50:26,366
Nu.
666
00:50:30,392 --> 00:50:31,434
Ce-i asta ?
667
00:50:35,380 --> 00:50:37,396
Se pare că
sunt alergic la război.
668
00:50:43,413 --> 00:50:44,499
Ce înseamnă asta ?
669
00:50:45,431 --> 00:50:47,418
Pleci ?
670
00:50:48,482 --> 00:50:50,497
Da, mâine, dacă îl semnezi.
671
00:50:51,431 --> 00:50:52,517
Ai de gând să-l semnezi ?
672
00:50:55,497 --> 00:50:57,442
Nu stiu.
673
00:50:59,523 --> 00:51:02,508
- Chyler.
- Oh, e în regulă.
674
00:51:03,492 --> 00:51:05,456
Stiu că nu vrei să fii aici.
675
00:51:05,457 --> 00:51:06,543
M-am gândit...
676
00:51:07,509 --> 00:51:08,523
... că poate...
677
00:51:13,537 --> 00:51:15,482
Îmi vei lipsi.
678
00:51:38,539 --> 00:51:39,561
Ce este asta ?
679
00:51:39,562 --> 00:51:41,644
Toti cadetii, la raport.
680
00:51:41,679 --> 00:51:43,589
Nu stiu.
681
00:51:44,649 --> 00:51:47,588
La raport !
Acum !
682
00:51:47,591 --> 00:51:49,578
Nu este un exercitiu !
683
00:51:49,600 --> 00:51:52,588
Să mergem, să mergem,
să mergem, haide !
684
00:52:01,668 --> 00:52:04,673
- Să mergem cadeti !
- Du-te, du-te, miscă cadet !
685
00:52:05,623 --> 00:52:06,637
Du-te, du-te, du-te !
686
00:52:07,704 --> 00:52:09,691
Du-te la echipa ta. Acum.
687
00:52:15,712 --> 00:52:17,699
Miscati-vă, cadeti !
688
00:52:19,669 --> 00:52:22,727
Tyler, Lasky. Restul echipei
e deja la turn. Să mergem.
689
00:52:24,727 --> 00:52:27,693
Hastati !
Pe aici. Grăbiti-vă.
690
00:52:27,725 --> 00:52:29,744
Chiar aici. Chiar aici.
691
00:52:29,779 --> 00:52:31,763
Lasky, Chen,
hai să mergem.
692
00:52:33,705 --> 00:52:35,693
Bine. Tineti aproape.
Rămâneti în grup.
693
00:52:35,734 --> 00:52:37,694
Ce este ? Insurectionistii ?
694
00:52:37,729 --> 00:52:38,779
Habar n-am.
695
00:52:40,720 --> 00:52:43,706
Când primim un număr
mergem direct la turn, bine.
696
00:52:51,733 --> 00:52:52,775
Ce... ?
697
00:52:52,816 --> 00:52:54,833
De ce sar ODST-urile aici ?
698
00:52:55,834 --> 00:52:57,779
Nu stiu.
699
00:52:58,817 --> 00:53:00,832
Pentru că suntem atacati.
700
00:53:07,769 --> 00:53:08,734
Nu e de bine.
701
00:53:08,769 --> 00:53:10,784
Venirea ODST-urilor
nu este niciodată de bine.
702
00:53:10,871 --> 00:53:13,789
Este ridicol.
Pot să vă duc la vagon.
703
00:53:13,805 --> 00:53:15,874
Nu, nu, nu.
Ne vom mentine pozitia.
704
00:53:15,909 --> 00:53:17,819
Băieti, haide.
705
00:53:17,848 --> 00:53:20,836
Nu, Tchakova,
este un ordin direct.
706
00:53:20,841 --> 00:53:21,824
Cum vrei.
707
00:53:21,859 --> 00:53:22,836
- Dimah.
- Nu, Dimah.
708
00:53:22,871 --> 00:53:24,885
Înapoi în linie, chiar acum !
709
00:53:28,829 --> 00:53:30,843
Întoarce-te la echipa ta,
cadet.
710
00:53:30,851 --> 00:53:31,825
Voi urca în acel vagon.
711
00:53:31,860 --> 00:53:33,876
E plin.
Asteaptă-l pe următorul.
712
00:53:33,890 --> 00:53:36,925
Mama mea este secretar
al Flotei de Comunicatii.
713
00:53:38,888 --> 00:53:40,875
Alegerea ta, marin.
714
00:53:41,936 --> 00:53:42,952
Du-te.
715
00:53:47,911 --> 00:53:49,926
Vagon complet. Trimiteti-l.
716
00:53:50,907 --> 00:53:52,973
Ne ia prea mult timp, April.
Poate că ar trebui să procedăm ca Dimah.
717
00:53:53,009 --> 00:53:55,892
Nu, nu, nu, nu, nu,
vom fi bine.
718
00:54:19,044 --> 00:54:21,962
Ce naiba sunt acele lucruri ?
719
00:54:37,073 --> 00:54:38,088
Du-te !
720
00:54:43,556 --> 00:54:44,473
Aah !
721
00:55:15,061 --> 00:55:16,144
Tom ?
722
00:55:20,403 --> 00:55:21,528
Cu grijă !
723
00:55:31,211 --> 00:55:33,225
Oh, Doamne.
Ce este asta ?
724
00:55:44,192 --> 00:55:46,180
Tom, haide.
725
00:55:46,186 --> 00:55:47,265
- Haide.
- Ce-a fost asta ?
726
00:55:47,300 --> 00:55:49,211
Nu stiu.
727
00:55:47,066 --> 00:55:48,359
Ce-a fost asta ?
728
00:55:52,240 --> 00:55:54,275
Haide, haide ! Fugi !
729
00:55:56,164 --> 00:55:57,831
Ferea !
730
00:55:57,915 --> 00:56:00,460
- Miscati-vă !
- Haideti !
731
00:56:00,544 --> 00:56:01,752
Haide !
732
00:56:01,837 --> 00:56:03,506
Aveti grijă !
733
00:56:03,591 --> 00:56:05,885
Acolo, sus !
734
00:56:09,223 --> 00:56:10,683
Aah !
735
00:56:10,767 --> 00:56:13,457
Chyler ?! Hastati ?!
736
00:56:15,375 --> 00:56:16,799
Du-te la dormitoare ! Du-te !
737
00:56:16,834 --> 00:56:19,635
- Colonele Mehaffey ?
- Du-te, du-te, du-te, du-te !
738
00:56:40,161 --> 00:56:41,282
Tom !
739
00:56:41,751 --> 00:56:43,571
Haide, să mergem !
740
00:56:46,595 --> 00:56:48,149
Tom, tu esti ?
741
00:56:48,184 --> 00:56:49,702
Dormitoarele !
742
00:56:50,982 --> 00:56:52,802
Ce s-a întâmplat ?
743
00:56:54,523 --> 00:56:55,603
Usile sunt blocate !
744
00:56:55,638 --> 00:56:57,739
Aici.
Ne putem strecura înăuntru.
745
00:57:11,333 --> 00:57:12,734
Oh, Doamne.
746
00:57:13,510 --> 00:57:14,837
Dimah, e moartă.
747
00:57:14,872 --> 00:57:16,132
Colonelul Mehaffey.
748
00:57:16,167 --> 00:57:19,668
Da, si vom fi si noi
dacă nu facem ceva.
749
00:57:20,676 --> 00:57:23,478
- Comunicatiile sunt căzute.
- E un război cu totul nou.
750
00:57:30,489 --> 00:57:32,309
Se aude de aproape.
751
00:57:42,931 --> 00:57:45,256
- E invizibil.
- Ce dracu e invizibil ?
752
00:57:45,291 --> 00:57:48,093
Una dintre acele chestii este
în interior si este invizibil.
753
00:58:01,308 --> 00:58:02,279
Trebuie să plecăm de aici.
754
00:58:02,314 --> 00:58:04,743
Nu, nu, nu, nu, nu.
Blocăm usa. Stăm aici.
755
00:58:04,778 --> 00:58:05,636
Unde vom merge ?
756
00:58:05,671 --> 00:58:07,473
Nu, nu, nu. Vom pleca,
vom merge la sala de instructie,
757
00:58:07,478 --> 00:58:09,166
vom lua niste arme.
758
00:58:09,201 --> 00:58:11,054
Am luat la cunostintă.
759
00:58:11,089 --> 00:58:12,909
Haide. Haide, aliniati-vă.
760
00:58:12,944 --> 00:58:14,240
Bine.
761
00:58:14,275 --> 00:58:16,587
Spune-ne când.
Spune-ne când, bine ?
762
00:58:26,689 --> 00:58:27,810
Acum !
763
00:58:34,149 --> 00:58:37,493
Du-te. Du-te, du-te, du-te, du-te.
Grăbeste-te. Ce...
764
00:58:40,516 --> 00:58:41,637
Băieti ?
765
00:58:42,218 --> 00:58:44,320
De ce ne oprim, JJ ?
766
00:58:46,532 --> 00:58:47,654
JJ !
767
00:58:49,173 --> 00:58:50,006
Oh, Doamne !
768
00:58:50,041 --> 00:58:52,127
Miscati-vă !
Du-te, du-te, du-te, du-te !
769
00:58:55,919 --> 00:58:59,420
Lasky, trimite un semnal de primejdie.
Chyler, ajută-mă cu armele.
770
00:59:03,280 --> 00:59:04,726
- E încuiat.
- Codul meu nu merge.
771
00:59:04,761 --> 00:59:06,171
- Fă-o din nou.
- Încearcă acum !
772
00:59:06,206 --> 00:59:07,992
Lasky, usa.
773
00:59:08,301 --> 00:59:10,024
- Lasky ! Usa !
- Da ! Încerc.
774
00:59:10,059 --> 00:59:11,844
April, haide !
775
00:59:15,808 --> 00:59:17,329
Mayday. Mayday. Mayday.
776
00:59:17,364 --> 00:59:20,548
Aici este cadet Thomas Lasky,
repet. Mayday, Mayday !
777
00:59:20,583 --> 00:59:23,733
A fost un atac la Academia Corbulo.
Victime nenumărate.
778
00:59:23,768 --> 00:59:25,834
Repet.
Pierderile sunt excesive !
779
00:59:26,064 --> 00:59:27,868
Nu am acces la taste.
780
00:59:27,903 --> 00:59:29,671
Cred că semnalul a căzut.
781
00:59:29,703 --> 00:59:30,505
Suntem morti.
782
00:59:30,540 --> 00:59:32,340
Bine, bine.
Gândeste-te, gândeste.
783
00:59:32,360 --> 00:59:34,181
Gândeste, gândeste.
784
00:59:34,858 --> 00:59:36,443
Nu putem sta aici, April.
785
00:59:36,478 --> 00:59:38,027
Nu putem merge acolo !
786
00:59:46,373 --> 00:59:48,475
Haide, Vickers. Mai tare !
787
00:59:48,557 --> 00:59:50,269
Mai tare, Vickers.
788
00:59:59,557 --> 01:00:00,677
Ascundeti-vă.
789
01:01:22,661 --> 01:01:24,062
Bine, du-te.
790
01:01:51,349 --> 01:01:53,450
Lasky, du-te la usă.
791
01:01:53,570 --> 01:01:55,672
Nu-l putem părăsi pe Vickers.
792
01:02:02,232 --> 01:02:03,634
Unde este ?
793
01:02:19,000 --> 01:02:20,822
E chiar aici.
794
01:02:49,407 --> 01:02:50,382
Hei !
795
01:02:50,417 --> 01:02:51,817
Băieti, fugiti !
796
01:02:52,555 --> 01:02:54,375
Vickers !
797
01:03:17,836 --> 01:03:19,739
Nu avem prea mult timp.
798
01:03:19,774 --> 01:03:21,140
Să mergem.
799
01:03:22,842 --> 01:03:26,219
Kelly, informează Comandamentul
că am patru supravietuitori.
800
01:03:26,254 --> 01:03:27,545
Du echipa ta în nord.
801
01:03:27,580 --> 01:03:30,769
Întâlnirea la evacuarea alfa
pentru extragerea pelican.
802
01:03:30,804 --> 01:03:31,995
Ne vom întâlni acolo.
803
01:03:32,030 --> 01:03:33,395
Chief terminat.
804
01:03:33,407 --> 01:03:34,566
Cum ne-ai găsit ?
805
01:03:34,602 --> 01:03:36,074
Un semnal de primejdie.
806
01:03:36,109 --> 01:03:37,513
De ce a venit după noi ?
807
01:03:37,548 --> 01:03:39,335
Sunteti singurii supravietuitori.
808
01:03:39,370 --> 01:03:40,737
Din scoală ?
809
01:03:41,492 --> 01:03:42,892
De pe planetă.
810
01:03:44,091 --> 01:03:46,680
Avem 15 minute
să ajungem la punctul de evacuare.
811
01:03:46,715 --> 01:03:47,539
Puneti-vă armurile.
812
01:03:47,574 --> 01:03:49,641
E, e încuiata.
813
01:04:25,995 --> 01:04:27,395
Rămâneti linistiti.
814
01:04:27,514 --> 01:04:30,106
Nu plecati. Indiferent
de ceea ce auziti afară.
815
01:04:30,141 --> 01:04:32,209
Asteaptă.
Cine esti tu ?
816
01:04:33,147 --> 01:04:34,968
Spune-mi "Master Chief".
817
01:04:48,587 --> 01:04:51,389
Stiam că acele clipuri ONI
erau vesti proaste.
818
01:04:51,798 --> 01:04:53,825
Acum suntem singurii în viată.
819
01:04:53,860 --> 01:04:56,224
- Sully, shhhh.
- Ce naiba se întâmplă ?
820
01:04:56,381 --> 01:04:58,484
Ascultăm de un robot gigant.
821
01:05:00,562 --> 01:05:03,363
Cine stie dacă el chiar
se întoarce ?
822
01:05:06,038 --> 01:05:08,840
Se va întoarce.
Îl cred.
823
01:05:10,361 --> 01:05:11,762
Esti bine ?
824
01:05:12,911 --> 01:05:14,733
Nu stiu.
825
01:05:18,397 --> 01:05:20,498
Uite, puneti casca.
826
01:05:28,627 --> 01:05:30,027
Hei. Hei.
827
01:05:31,284 --> 01:05:33,107
Vei fi bine.
828
01:05:35,154 --> 01:05:36,274
Multumesc.
829
01:05:54,846 --> 01:05:56,946
Cine trage cel mai bine aici ?
830
01:05:57,681 --> 01:05:59,083
Tu, probabil.
831
01:06:01,569 --> 01:06:02,970
Chyler e.
832
01:06:04,184 --> 01:06:05,566
Sunt bună.
833
01:06:05,601 --> 01:06:06,949
Si eu.
834
01:06:07,127 --> 01:06:09,928
Cadet Lasky,
poti conduce un Warthog ?
835
01:06:13,305 --> 01:06:14,706
Da, sigur.
836
01:06:14,897 --> 01:06:16,019
Bine.
837
01:06:16,113 --> 01:06:17,184
Pe acolo o luăm.
838
01:06:17,219 --> 01:06:20,402
Trăgătorii pe stânga si pe dreapta.
Conducătorul auto în centru.
839
01:06:20,437 --> 01:06:21,479
Stati aproape de mine.
840
01:06:21,514 --> 01:06:23,615
E cea mai bună sansă
de supravietuire.
841
01:07:22,769 --> 01:07:24,590
Sully, tine pasul.
842
01:07:24,649 --> 01:07:26,525
Sully, haide.
843
01:07:26,560 --> 01:07:29,361
Unde,
unde s-au dus toti ?
844
01:07:38,705 --> 01:07:40,106
Jos !
845
01:07:48,729 --> 01:07:51,115
Du-te la Warthog,
voi atrage focul lor.
846
01:07:54,461 --> 01:07:55,725
Unde s-a dus ?
847
01:07:55,760 --> 01:07:56,846
Chief ?!
848
01:07:57,317 --> 01:07:58,717
Acoperă-mă.
849
01:08:01,448 --> 01:08:02,834
Lasky, du-te !
850
01:08:02,869 --> 01:08:04,219
Esti bine ?
851
01:08:04,420 --> 01:08:06,241
Îl am pe Sully. Du-te.
852
01:08:07,295 --> 01:08:09,118
Acoperă-mă !
853
01:08:50,984 --> 01:08:53,085
Chyler ! Am plecat.
Dă-mi-l pe Sully.
854
01:08:54,549 --> 01:08:56,369
Te-am prins.
855
01:08:57,455 --> 01:08:58,855
Haide !
856
01:09:37,400 --> 01:09:38,906
April, du-te !
857
01:09:38,941 --> 01:09:40,414
Haide, Sully.
858
01:09:59,182 --> 01:10:00,303
Du-te !
859
01:10:01,784 --> 01:10:03,605
Haide, Chyler !
860
01:10:05,741 --> 01:10:06,861
Condu !
861
01:10:18,343 --> 01:10:19,520
Lasky !
862
01:10:19,555 --> 01:10:21,685
E mai greu decât pare !
863
01:10:21,978 --> 01:10:23,815
Rezistă, Sully.
864
01:10:23,857 --> 01:10:26,031
- Îmi pare rău
- Te descurci bine, doar tine-o stabilă.
865
01:10:26,198 --> 01:10:29,706
Spre dreapta, cadet.
Avem acces direct în fată.
866
01:10:45,959 --> 01:10:49,802
Mai repede, cadet. 4 minute până la Pelican.
Trebuie să părăsim planeta.
867
01:11:18,839 --> 01:11:21,639
Explozii controlate.
Nu irositi munitia si rugati-vă.
868
01:11:22,600 --> 01:11:24,436
Cadet, la ora două.
869
01:11:27,780 --> 01:11:29,158
Chyler, acoperă !
870
01:11:29,409 --> 01:11:30,830
Acoperă-mă !
871
01:11:39,770 --> 01:11:42,403
Kelly, urmăreste pozitia noastră
pentru evacuare.
872
01:11:42,438 --> 01:11:44,240
Cred că e liber.
873
01:11:47,792 --> 01:11:49,630
Bine lucrat.
874
01:11:55,479 --> 01:11:57,568
Toată lumea e în regulă ?
875
01:12:09,058 --> 01:12:11,898
Dă-mi bio-spuma
si apoi treci la armă.
876
01:12:12,358 --> 01:12:13,779
Haide.
877
01:12:14,948 --> 01:12:16,369
Haide.
878
01:12:17,037 --> 01:12:18,876
Dumnezeu, haide.
879
01:12:21,424 --> 01:12:23,554
Te va ajuta să mergi.
880
01:12:26,897 --> 01:12:28,736
Aproape am ajuns.
881
01:12:34,543 --> 01:12:35,672
Tom.
882
01:12:36,548 --> 01:12:37,969
Haide.
883
01:12:46,283 --> 01:12:47,370
Tom.
884
01:12:51,212 --> 01:12:52,341
Tom.
885
01:12:53,219 --> 01:12:54,597
Chief ! Chief !
886
01:12:55,140 --> 01:12:56,937
Chyler a fost lovită !
887
01:13:00,445 --> 01:13:01,915
Nu mai am bio-spumă.
888
01:13:01,950 --> 01:13:04,750
Trebuie să o ducem
la Pelican acum.
889
01:13:12,144 --> 01:13:13,572
Se retrag.
890
01:13:13,607 --> 01:13:14,867
De ce ar face asta acum ?
891
01:13:14,902 --> 01:13:16,913
Suntem vânati.
Să mergem spre nord.
892
01:13:16,948 --> 01:13:20,458
Veti vedea echipa mea. Fugiti cât de repede
puteti si nu vă opriti pentru nimic...
893
01:13:20,709 --> 01:13:22,130
... Inclusiv pentru mine.
894
01:13:29,902 --> 01:13:31,989
- Poti să mergi ?
- O să încerc.
895
01:13:33,577 --> 01:13:35,380
Respiră în continuare.
896
01:13:35,415 --> 01:13:37,504
Doar rezistă, bine ?
Rezistă.
897
01:13:41,306 --> 01:13:43,060
- Trebuie să ajungem undeva.
- Ce zici să ne ascundem ?
898
01:13:43,102 --> 01:13:45,192
Da. Să ne ascundem.
899
01:13:45,443 --> 01:13:47,240
Oh, Doamne !
900
01:13:52,964 --> 01:13:54,384
Băieti, să mergem !
901
01:14:01,528 --> 01:14:02,489
Sully, esti cu noi ?
902
01:14:02,524 --> 01:14:03,910
Da.
903
01:14:07,335 --> 01:14:09,423
Rezistă, Chyler.
904
01:14:25,342 --> 01:14:27,139
O să te scoatem
de aici, bine ?
905
01:14:27,174 --> 01:14:28,935
April, gloantele paralizante.
906
01:14:30,439 --> 01:14:32,528
Va amorti durerea.
907
01:14:33,781 --> 01:14:35,871
Rezistă, Chyler.
908
01:14:38,461 --> 01:14:41,259
Rezistă, Chyler.
Haide, rezistă.
909
01:15:06,285 --> 01:15:08,124
E în regulă, Tom.
910
01:15:14,140 --> 01:15:15,561
Îmi pare rău.
911
01:15:37,954 --> 01:15:39,375
Chyler...
912
01:16:09,998 --> 01:16:11,419
Îmi pare rău.
913
01:16:14,469 --> 01:16:16,080
Am nevoie
de munitia voastră, cadeti.
914
01:16:16,081 --> 01:16:18,606
Am folosit tot ce am avut
pentru a nimici chestia aia.
915
01:16:18,641 --> 01:16:19,783
Nu mai avem.
916
01:16:19,818 --> 01:16:21,655
Doar gloante paralizante,
domnule.
917
01:16:26,041 --> 01:16:27,170
Multumesc.
918
01:16:30,721 --> 01:16:31,849
Băieti.
919
01:16:32,267 --> 01:16:35,108
Mai e unul.
Miscati-vă. Acum.
920
01:16:38,576 --> 01:16:40,666
Trebuie să plecăm, Tom.
921
01:16:41,208 --> 01:16:42,336
Scuze.
922
01:16:47,726 --> 01:16:49,564
Lasky,
haide !
923
01:16:53,534 --> 01:16:55,664
Lasky,
haide ! Haide !
924
01:17:52,567 --> 01:17:53,695
Acolo !
925
01:18:01,465 --> 01:18:03,145
Kelly, anulează.
926
01:18:03,180 --> 01:18:06,689
Am nevoie de mai mult timp.
Nu putem ajunge la întâlnire.
927
01:18:08,820 --> 01:18:10,866
Trebuie să mentinem Pelican.
928
01:18:10,991 --> 01:18:12,496
Nu îi voi părăsi !
929
01:18:12,580 --> 01:18:13,999
Chief, terminat.
930
01:18:16,130 --> 01:18:19,597
Îi voi ataca. Ajungeti la
Pelican cât de repede puteti.
931
01:18:33,218 --> 01:18:34,639
Nu, domnule.
932
01:18:35,349 --> 01:18:36,643
Voi fi momeala.
933
01:18:36,678 --> 01:18:38,065
Lasky, nu.
934
01:18:38,692 --> 01:18:39,778
Îi vei omorî pe la spate.
935
01:18:39,813 --> 01:18:41,157
Cadet.
936
01:18:43,621 --> 01:18:44,999
Lasky ?
937
01:18:45,878 --> 01:18:47,715
- Axios !
- Lasky !
938
01:20:49,001 --> 01:20:50,129
Lasky !
Lasky !
939
01:20:51,800 --> 01:20:53,596
Lasky ?
940
01:20:54,515 --> 01:20:56,437
Lasky ? Lasky ?
941
01:20:56,472 --> 01:20:58,359
Coboară, Kelly.
942
01:21:01,701 --> 01:21:03,541
Haide.
943
01:21:29,862 --> 01:21:32,326
- Avem trei supravietuitori.
- Am alertat comandamentul.
944
01:21:32,361 --> 01:21:33,704
Să mergem.
945
01:22:52,959 --> 01:22:54,798
Ce vârstă aveti voi ?
946
01:22:57,556 --> 01:22:59,394
E clasificat.
947
01:23:39,210 --> 01:23:41,048
Bine lucrat, soldat.
948
01:24:09,583 --> 01:24:12,382
Să-l pun din nou, dle ?
949
01:24:12,925 --> 01:24:14,055
Nu..
950
01:24:15,516 --> 01:24:17,605
... nu va fi necesar.
951
01:24:22,452 --> 01:24:23,711
Căpitanul ne-a ordonat
952
01:24:23,746 --> 01:24:25,544
să intrăm de urgentă în criosomn.
953
01:24:26,086 --> 01:24:27,883
Pregătiti-vă pentru crio.
954
01:24:27,884 --> 01:24:32,884
Adaptarea Bubuloimare