1 00:00:02,960 --> 00:00:05,720 - Hils på din nye chef. - Du brød reglerne. 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,640 Spørgsmålet er bare, om det kræver suspendering eller opsigelse. 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,800 Det projekt, jeg talte om, bliver kaldt Paramedicin. 4 00:00:12,960 --> 00:00:16,560 - Jeg vil vise ledelsen et projekt. - Det skal gå gennem din chef. 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,440 Mener du paramedicinerchef Hawkins? 6 00:00:19,600 --> 00:00:23,760 Cruz! Cruz, hvor er du? 7 00:00:23,920 --> 00:00:28,080 - Jeg skal sikre mig, at du er okay. - Jeg har det fint. Helt på toppen. 8 00:00:29,080 --> 00:00:33,120 - Sidste vagt på station 51, hvad? - Det var hårdt at pakke. 9 00:00:33,920 --> 00:00:37,440 - Andy Darden var min gode ven. - Han var min far. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,400 Griffin? 11 00:00:44,080 --> 00:00:45,520 Godmorgen. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,880 Tidsforskellen på to timer fra Oregon til Chicago er alvorlig. 13 00:00:53,760 --> 00:00:57,800 Han minder om Andy efter skolen. Han boede på min sofa i et år. 14 00:00:57,960 --> 00:01:00,640 Han sagde, at han trængte til en pause hjemmefra. 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,120 Han kan blive her, så længe han vil. 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,080 Bare Ben og Heather kunne være kommet med. 17 00:01:06,240 --> 00:01:09,360 - Skal vi sige, at vi går? - Han kommer hen på 51 senere. 18 00:01:09,520 --> 00:01:12,120 Vi lader ham sove. Lad os gå. 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,000 Vi kører øvelser som en hel station. Ikke som kompagnier. 20 00:01:25,160 --> 00:01:28,280 Stigevogn, det betyder, at du kører stigen op. 21 00:01:28,440 --> 00:01:31,320 Brandbil, du kører slangerne ud. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,920 Hør her. Som vicedistriktschef... 23 00:01:37,160 --> 00:01:40,640 ...vil jeg sørge for, at mine stationer er fulde af brandfolk. 24 00:01:40,800 --> 00:01:43,000 Ikke specialister. 25 00:01:43,160 --> 00:01:47,600 Hvis I sørger for det, så bliver fjerde distrikt Chicagos bedste. 26 00:01:47,760 --> 00:01:49,960 Og sådan skal det også være. 27 00:01:50,720 --> 00:01:54,840 Udmærket. Vi begynder med stigehejsning. 28 00:01:56,080 --> 00:01:59,280 En stige på 11 meter skal være oppe på maksimum 30 sekunder. 29 00:02:06,840 --> 00:02:10,040 Ingen af holdlederne viser tegn på udmattelse. 30 00:02:10,200 --> 00:02:13,480 Det er det ældgamle opgør. Brandbil mod stigevogn. 31 00:02:13,640 --> 00:02:17,360 - Det er godt. - Se den gamle mand. 32 00:02:19,840 --> 00:02:22,400 - Hvor længe har det varet? - Snart fem minutter. 33 00:02:22,560 --> 00:02:25,480 - Du skal nok vinde. - Det ved jeg godt. 34 00:02:25,640 --> 00:02:27,480 Han talte til mig! 35 00:02:27,640 --> 00:02:30,880 Jeg har tænkt på den altan, som styrtede sammen. 36 00:02:31,040 --> 00:02:34,880 Hvis jeg ikke fik fyrens fod ud, hvad ville du så have gjort? 37 00:02:36,200 --> 00:02:39,520 Hydraulisk rambuk. Eller en luftpude i vinduet på anden etage. 38 00:02:39,680 --> 00:02:43,680 - Vent. Skælver dine albuer? - Nej. 39 00:02:43,840 --> 00:02:47,640 - Nej, nej! - Gør du tit den slags? 40 00:02:47,800 --> 00:02:51,200 Analyserer kampen? Prøver at finde på andre løsninger? 41 00:02:51,360 --> 00:02:53,640 Gør alle ikke det? 42 00:02:55,640 --> 00:02:59,920 Hvis du vil med i redningsenheden, så kom og snak med mig. 43 00:03:00,080 --> 00:03:04,360 - Det er fint. Sæt jer ned. - Jeg giver aldrig op. 44 00:03:04,520 --> 00:03:07,400 - Hold nu op! - Ja! 45 00:03:07,560 --> 00:03:10,640 - Helt ærligt. - Godt klaret. 46 00:03:10,800 --> 00:03:15,600 Hvis du skal vikariere for chefen, må du ikke favorisere nogen. 47 00:03:15,760 --> 00:03:18,560 Jeg kommer bare med oplysninger. Godt så... 48 00:03:20,120 --> 00:03:26,240 Enhed tre, en person sidder fast. Douglass Park, Roosevelt Rd. 2813. 49 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 - Hvad er der sket? - Herhenne! 50 00:03:47,160 --> 00:03:51,480 - Hun løb efter en bold og faldt ned. - Hold afstand. 51 00:03:57,720 --> 00:03:59,760 Hjælp, jeg kan ikke få luft! 52 00:03:59,920 --> 00:04:03,640 - Hold ud, vi kommer ned efter dig! - Skynd jer! 53 00:04:03,800 --> 00:04:07,040 Capp og Tony, giv mig to kombinationsstiger og en rebtaske. 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,680 - Kan du klare at gå derned? - Fandeme ja. 55 00:04:27,680 --> 00:04:30,440 - Hvad hedder du? - Grace! 56 00:04:30,600 --> 00:04:34,160 Hold ud, Grace! Vi er næsten klar! 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 Okay, sænk mig ned. 58 00:04:42,520 --> 00:04:44,800 Kør ham ned. 59 00:04:54,160 --> 00:04:55,560 Skynd dig! Kom nu! 60 00:05:00,120 --> 00:05:02,280 Cruz, hvad er der galt? 61 00:05:20,920 --> 00:05:23,240 Få ham op derfra! 62 00:05:24,680 --> 00:05:26,600 Kom så! 63 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 Hjælp mig. Kom nu. 64 00:05:33,680 --> 00:05:35,280 Du må ikke forsvinde. 65 00:05:43,240 --> 00:05:45,480 Hvad skete der? Hvor er Grace? 66 00:06:00,880 --> 00:06:02,400 Sæt i gang. 67 00:06:10,760 --> 00:06:12,640 Kom nu, skynd dig. 68 00:06:13,640 --> 00:06:15,560 Capp, hurtigere! Fart på! 69 00:06:17,400 --> 00:06:20,680 - Jeg kan ikke holde mig fast. - Jo, det kan du. 70 00:06:25,360 --> 00:06:27,960 Hold ud! 71 00:06:28,120 --> 00:06:29,760 Tag min hånd! 72 00:06:35,960 --> 00:06:38,800 Jeg har dig! Få os op! 73 00:06:40,480 --> 00:06:42,400 - Kør dem op! - Hold ud! 74 00:06:56,520 --> 00:06:57,840 Okay! 75 00:07:08,080 --> 00:07:11,560 Tak. Tusind tak. 76 00:07:14,360 --> 00:07:16,320 - Du var dygtig. - Tak. 77 00:07:17,520 --> 00:07:21,040 Jeg beklager. Jeg ved ikke, hvad der skete. Krampe i benet... 78 00:07:21,200 --> 00:07:25,400 Find plader og kegler frem. Der må ikke falde flere derned. 79 00:07:38,240 --> 00:07:42,320 Når Andy var stille, begyndte jeg at blive bekymret. 80 00:07:42,480 --> 00:07:46,520 Jeg så mig over skulderen hele vagten. Jeg var paranoid. 81 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 Indtil den var slut, og jeg kom ud til bilen. 82 00:07:49,320 --> 00:07:53,920 Så havde din far hævet akslen på min pickup og sat den på bukke - 83 00:07:54,080 --> 00:07:57,560 - så baghjulene bare drejede rundt, da jeg ville køre. 84 00:07:57,720 --> 00:08:03,520 Jeg bandede over min gearkasse i 20 minutter, før jeg forstod det. 85 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 Og han var den eneste, der turde tage gas på chefen. 86 00:08:08,160 --> 00:08:09,960 Ja, vi havde det sjovt. 87 00:08:11,320 --> 00:08:14,200 Han skulle stadig vaske alle vinduerne på stationen. 88 00:08:15,200 --> 00:08:19,640 Han var noget for sig. Se, hvad klokken er blevet. 89 00:08:19,800 --> 00:08:22,280 Jeg må tilbage på station 90. 90 00:08:22,440 --> 00:08:27,960 - Hvordan behandler de dig derovre? - Kaffen er ikke den bedste. 91 00:08:29,120 --> 00:08:33,720 Hør... Du bliver nødt til at hilse din mor fra mig. 92 00:08:34,800 --> 00:08:36,600 - Også Ben. - Det skal jeg nok. 93 00:08:36,760 --> 00:08:40,520 Og du må gerne sørge for, at flokken her ikke havner i knibe. 94 00:08:41,880 --> 00:08:44,760 - Godt nok, chef. - Okay, vi ses senere. 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 Cruz. 96 00:09:04,280 --> 00:09:07,360 Jeg tager dig af holdet. Jeg vil ikke diskutere det. 97 00:09:07,520 --> 00:09:10,160 Jeg stillede dig et direkte spørgsmål, og du løj. 98 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 Det skete igen ved udrykningen. 99 00:09:12,160 --> 00:09:16,600 Jeg har kun fire mand. Alle skal være på toppen, og det er du ikke. 100 00:09:36,760 --> 00:09:39,440 - Cruz, har du tid et øjeblik? - Egentlig ikke. 101 00:09:39,600 --> 00:09:42,680 Jeg vil bare stille dig et hurtigt spørgsmål. 102 00:09:42,840 --> 00:09:46,480 Jeg ved, at du kom fra brandbil 81. 103 00:09:46,640 --> 00:09:50,320 Selvfølgelig. Men hvordan var det at gå over til redningsenheden? 104 00:09:50,480 --> 00:09:54,200 Jeg ved godt, at der er mere træning og større forventninger. 105 00:09:54,360 --> 00:09:57,520 Så hvordan vidste du, at du var klar til udfordringen? 106 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 Prøver du på at være sjov? 107 00:09:59,680 --> 00:10:03,160 Nej. Severide sagde, at jeg burde overveje at komme med - 108 00:10:03,320 --> 00:10:05,760 - så jeg ville høre, hvad du synes. 109 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Det er fint. Men gør mig en tjeneste, Gallo. 110 00:10:12,160 --> 00:10:14,280 Vent, til mit lig er koldt. 111 00:10:22,120 --> 00:10:28,360 Hvad med om morgenen? Jaså? Ikke en eneste tid? 112 00:10:28,520 --> 00:10:31,680 Sagen er den, Charlotte... 113 00:10:31,840 --> 00:10:37,880 ...at Hawkins bad mig aftale det her møde med ham. Så... 114 00:10:39,520 --> 00:10:44,760 Ja. Han sagde, at det hastede, og at du kunne hjælpe. 115 00:10:44,920 --> 00:10:47,360 Han taler i øvrigt meget pænt om dig. 116 00:10:49,000 --> 00:10:51,880 Torsdag er fint. Ja. Tak. 117 00:10:53,280 --> 00:10:56,600 Hawkins? Ham, som var tæt på at suspendere dig? 118 00:10:56,760 --> 00:10:59,400 - Ja... - Af ren nysgerrighed. 119 00:10:59,560 --> 00:11:02,960 Er det første gang, du lyver? For du sveder helt vildt. 120 00:11:04,320 --> 00:11:05,640 Måske. 121 00:11:05,800 --> 00:11:09,240 Dig. Du sagde, at du ville hjælpe mig for 20 minutter siden. 122 00:11:09,400 --> 00:11:11,760 - Hvorfor sveder du? - Jeg måtte... 123 00:11:11,920 --> 00:11:15,520 Jeg måtte bluffe mig til et møde med chefen om Paramedicin-idéen. 124 00:11:15,680 --> 00:11:19,440 - Det skal gøres helt perfekt. - Vil du øve dig på et publikum? 125 00:11:19,600 --> 00:11:23,680 - Fandeme ja. Giv os salgstalen. - Jeg henter min mappe. 126 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 Sådan, min pige. 127 00:11:26,320 --> 00:11:30,040 Nu siger jeg det bare. Din session ale var bedre end IPA'en. 128 00:11:30,200 --> 00:11:33,520 - Stouten var forbandet god. - Det synes jeg også. 129 00:11:34,520 --> 00:11:38,240 - Jeg roder videre med IPA'en. - Du kan kalde den "Bluthund". 130 00:11:38,400 --> 00:11:41,640 - Så lyder den tysk. - Hvad snakker I om? 131 00:11:42,800 --> 00:11:46,800 Vi har startet vores helt eget mikrobryggeri. 132 00:11:48,280 --> 00:11:53,040 Og I spurgte ikke mig om råd? Fyren, som har Chicagos bedste bar. 133 00:11:53,200 --> 00:11:56,480 - Kongemageren. - Vil du sælge vores øl? 134 00:11:57,800 --> 00:12:00,360 Jeg vil smage på jeres øl. 135 00:12:01,560 --> 00:12:05,600 Hvis jeg er imponeret, kan vi måske lave en aftale. 136 00:12:11,680 --> 00:12:14,760 Det er sejt at være tilbage på fars brandstation - 137 00:12:14,920 --> 00:12:17,280 - og at høre alle historierne om ham. 138 00:12:17,440 --> 00:12:21,560 Der er flere, hvor de kommer fra. Din far var noget helt særligt. 139 00:12:21,720 --> 00:12:26,040 - Ja... - Kom, jeg byder på morgenmad. 140 00:12:27,920 --> 00:12:30,120 En af grundene til, at jeg kom... 141 00:12:33,120 --> 00:12:36,040 Der er én historie til, som jeg gerne vil høre. 142 00:12:38,920 --> 00:12:42,360 Jeg håbede, at du ville fortælle mig, hvordan det skete. 143 00:12:43,560 --> 00:12:45,680 - Hvordan... - Hvordan min far døde. 144 00:12:47,160 --> 00:12:52,760 Jeg var kun seks år. Ingen har sagt andet, end at han var en helt. 145 00:12:53,480 --> 00:12:56,200 - Det var han også. - Det ved jeg godt. 146 00:12:56,360 --> 00:12:59,080 Men det virker stadig som et mysterium. 147 00:12:59,240 --> 00:13:03,520 Som noget, alle har holdt hemmeligt for mig hele livet. Forstår du det? 148 00:13:08,040 --> 00:13:12,800 Der er ingen hemmeligheter. Bare en forfærdelig brand - 149 00:13:12,960 --> 00:13:17,000 - som tog din far fra dig og min bedste ven fra mig. 150 00:13:19,080 --> 00:13:24,360 Hvis du virkelig vil høre om det, så skal jeg nok fortælle det. 151 00:13:26,720 --> 00:13:29,680 - Det vil jeg gerne. - Okay. 152 00:13:32,240 --> 00:13:34,640 Lad os køre en tur. 153 00:13:41,520 --> 00:13:44,080 Jeg sagde, at jeg håbede på ikke at se dig igen - 154 00:13:44,240 --> 00:13:46,920 - og så bluffede du dig ind på mit kontor. 155 00:13:48,040 --> 00:13:53,400 Jeg beklager meget. Men jeg tror virkelig på det her projekt. 156 00:13:53,560 --> 00:13:57,560 Det kan jeg godt mærke. Din lidenskab er let at se. 157 00:13:59,760 --> 00:14:04,120 Desværre er tidspunktet ikke det rette til det. 158 00:14:06,920 --> 00:14:10,560 Du har ret. Vi må prioritere at nedkorte udrykningstiden. 159 00:14:10,720 --> 00:14:15,400 Jeg er lige begyndt, og vi kæmper om penge til driften. 160 00:14:15,560 --> 00:14:19,200 - Det vil reducere omkostningerne. - Kom tilbage med det om et år. 161 00:14:19,360 --> 00:14:24,720 - Så kan det se anderledes ud. - Men Chicago har brug for det nu. 162 00:14:27,920 --> 00:14:30,240 Svaret er nej. 163 00:14:33,320 --> 00:14:35,400 Jeg beklager. 164 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 Tak, fordi du tog dig tid. 165 00:14:51,880 --> 00:14:56,440 Fin balance mellem karamellens sødme og humlens bitterhed. 166 00:14:56,600 --> 00:15:00,000 Den er fyldig. Konsistensen er glat. 167 00:15:00,160 --> 00:15:02,080 Hold da kæft. 168 00:15:03,720 --> 00:15:07,200 - I har en god stout. - Sådan! 169 00:15:07,360 --> 00:15:10,320 - Vi har også en session ale. - Og vi justerer en IPA. 170 00:15:10,480 --> 00:15:13,040 Kan I øge produktionen? 171 00:15:15,440 --> 00:15:18,160 Vi... brygger i mit køkken. 172 00:15:20,400 --> 00:15:24,520 Hvis I vil lege med de store, så skal I kunne følge med efterspørgslen. 173 00:15:24,680 --> 00:15:27,560 - Jeg har sagt det samme. - Ja. 174 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 - Det er Charles Dewitt. - Brygmester? 175 00:15:36,840 --> 00:15:42,400 Han førte Bare Moon IPA fra garagen ud til fadølsanlæg i hele Midtvesten. 176 00:15:42,560 --> 00:15:46,120 - Jeg elsker Bare Moon. - Han skylder mig en tjeneste. 177 00:15:47,760 --> 00:15:49,640 Jeg får aftalt et møde. 178 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Her er det. 179 00:16:20,520 --> 00:16:25,880 Branden brød ud i kælderen. Det var vist en defekt vandvarmer. 180 00:16:27,200 --> 00:16:30,120 Branden var godt i gang, da vi nåede frem. 181 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 Der stod en kvinde herude, som var bekymret for sin bror. 182 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 Han boede på loftet, men var ikke kommet ned endnu. 183 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 Din far skulle ikke høre mere end det. 184 00:16:42,800 --> 00:16:46,400 Han var den første på stigen. De andre gik bagom. 185 00:16:46,560 --> 00:16:48,720 Følg med! 186 00:16:48,880 --> 00:16:50,200 Men... 187 00:16:51,360 --> 00:16:54,920 Der skete... en misforståelse. 188 00:16:57,880 --> 00:17:01,520 Redningsholdet begyndte at søge uden at lave et lufthul. 189 00:17:02,520 --> 00:17:06,000 Det vidste jeg ikke, før jeg så Andy i vinduet. 190 00:17:12,680 --> 00:17:15,240 En brand bevæger sig hurtigt. 191 00:17:15,400 --> 00:17:18,280 Den er hele tiden på jagt efter ilt. 192 00:17:20,240 --> 00:17:24,840 Så da bagdøren blev åbnet, fløj den op ad trappen. 193 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 Ned! 194 00:17:28,880 --> 00:17:30,680 Darden! 195 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 Det var slut på et øjeblik. 196 00:17:49,160 --> 00:17:51,400 Hvad med broderen? Overlevede han? 197 00:17:56,720 --> 00:17:59,680 Hvad så? Hvad er der galt? 198 00:18:02,280 --> 00:18:06,320 Din far ville have tænkt akkurat det samme. 199 00:18:10,840 --> 00:18:13,520 Broderen var slet ikke hjemme. 200 00:18:16,600 --> 00:18:19,640 Og derfor er din far så stor en helt. 201 00:18:20,840 --> 00:18:23,520 Han behøvede ikke at sikre sig, at nogen var i nød. 202 00:18:26,080 --> 00:18:29,040 Han skulle bare vide, at det var en mulighed. 203 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 Det gør mig så ondt. 204 00:18:38,480 --> 00:18:41,280 Jeg er ked af det, Griffin. 205 00:18:43,560 --> 00:18:46,160 Jeg savner ham hver eneste dag. 206 00:18:47,320 --> 00:18:50,080 Ja. Det gør jeg også. 207 00:19:01,080 --> 00:19:03,080 Hold da op. 208 00:19:06,680 --> 00:19:09,600 - Gallo siger, vi bare skal gå ind. - Uprofessionelt. 209 00:19:09,760 --> 00:19:11,840 Hvad er det... 210 00:19:16,080 --> 00:19:22,200 Vi skal have et møde med brygmester Charles Dewitt. 211 00:19:23,200 --> 00:19:25,320 Det udtales "De-witt". 212 00:19:28,040 --> 00:19:30,440 - Okay. - Fint nok. 213 00:19:30,600 --> 00:19:32,560 Hvad er det nu, han hedder? 214 00:19:34,320 --> 00:19:37,440 Han ville have, at jeg snakkede med jer. Ja... 215 00:19:40,160 --> 00:19:46,080 - I brygger øl! - Ja, vi åbner et mikrobryggeri. 216 00:19:46,240 --> 00:19:49,720 - Javel. - Vi håbede på, at du måske... 217 00:20:01,400 --> 00:20:02,920 Det gik rigtig godt. 218 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 - Hvad? - Mr. Dewitt var imponeret. 219 00:20:07,800 --> 00:20:11,800 Han spurgte, om I ville have plads til at udvide jeres kapacitet. 220 00:20:11,960 --> 00:20:16,440 - Gjorde han det? Nu? - Ja. 221 00:20:17,920 --> 00:20:20,200 Må jeg spørge dig om noget? 222 00:20:20,360 --> 00:20:23,160 Hvordan blev han... 223 00:20:24,400 --> 00:20:28,480 - Hans far er milliardær. - Det forklarer alt. 224 00:20:28,640 --> 00:20:30,560 Følg med mig. 225 00:20:39,840 --> 00:20:43,120 - Er du blevet brændt af? - Skulle jeg tage piger med hertil? 226 00:20:43,280 --> 00:20:47,160 Hvor ellers? Du kan ikke få på regningen andre steder. 227 00:20:48,600 --> 00:20:51,240 Jeg skal mødes med Cruz. Har du set ham? 228 00:20:51,400 --> 00:20:54,080 Nej. Hvad drejer det sig om? 229 00:20:55,080 --> 00:20:58,320 Jeg ville byde på en øl. Jeg jokkede i spinaten tidligere. 230 00:20:58,480 --> 00:21:00,000 Hvordan det? 231 00:21:00,160 --> 00:21:02,920 Jeg spurgte ham om redningsenheden - 232 00:21:03,080 --> 00:21:05,080 - lige efter Severide sendte ham hjem. 233 00:21:05,240 --> 00:21:07,680 - Det var dumt. - Jeg vidste det ikke. 234 00:21:09,000 --> 00:21:12,480 - Nå, redningsenheden? - Hvad? 235 00:21:14,000 --> 00:21:18,240 - Tror du ikke, jeg er god nok? - Måske. Du har egoet til det. 236 00:21:20,080 --> 00:21:24,400 Hvis du virkelig mener det, så skal du tale med Cruz. 237 00:21:24,560 --> 00:21:28,200 Han lader bare til at have andet at tænke på nu. 238 00:21:29,720 --> 00:21:31,120 Ja. 239 00:21:36,160 --> 00:21:38,680 Er det ikke "det rette tidspunkt"? 240 00:21:38,840 --> 00:21:42,400 Ser det "bedre ud til næste år"? Hvem siger den slags? 241 00:21:42,560 --> 00:21:46,560 - Han begår en fejl. Planen er god. - Det ved jeg godt. 242 00:21:46,720 --> 00:21:50,200 - Måske kan jeg gøre det privat. - Godt. 243 00:21:50,360 --> 00:21:54,720 - Der stod jeg ikke. - Nej, du var heroppe. Lige her. 244 00:21:54,880 --> 00:21:57,840 - Han stod lidt længere tilbage. - Er du spilpolitiet? 245 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Griffin er en god knægt. - Ja, det er han. 246 00:22:03,480 --> 00:22:05,920 Godt, næste. Er du klar, Sylvie? 247 00:22:06,080 --> 00:22:10,000 - Jep, du skræmmer ikke mig. - Spil mod hende. 248 00:22:10,160 --> 00:22:12,600 - Værsgo. - Kom så. 249 00:22:14,800 --> 00:22:17,080 - Godt kæmpet. - Jeg gør mit bedste. 250 00:22:18,480 --> 00:22:21,680 - Har du set til Cruz? - Nej. 251 00:22:21,840 --> 00:22:26,000 Trange rum lader til at sætte hans panikangst i gang. 252 00:22:26,160 --> 00:22:29,400 - Sagde han, hvad problemet var? - Jeg orkede ikke at snakke. 253 00:22:29,560 --> 00:22:32,840 - Han satte offeret i fare. - Måske troede han, det gik bedre. 254 00:22:33,000 --> 00:22:37,400 Jeg gjorde det samme sidste år. Jeg skjulte min skade for længe. 255 00:22:40,120 --> 00:22:43,800 Jeg ville bare arbejde og ignorerede det. Det fungerede ikke. 256 00:22:43,960 --> 00:22:46,760 - Men du kom over det. - Jeg havde Sylvie. 257 00:22:48,120 --> 00:22:51,320 Hun var hos mig hele vejen. Så blev jeg ikke vanvittig. 258 00:22:56,360 --> 00:22:58,520 Du bør måske tale med ham. 259 00:22:58,680 --> 00:23:03,840 - Han får hjælp. Det har jeg ordnet. - Godt. Du er hans holdleder. 260 00:23:06,240 --> 00:23:08,720 Det var ikke skaden, der nær fik ram på mig. 261 00:23:08,880 --> 00:23:11,520 Det var at prøve at klare det alene. 262 00:23:46,920 --> 00:23:49,640 Hej, du... 263 00:23:51,000 --> 00:23:54,400 - Hvordan gik det med Hawkins? - Han sagde nej. 264 00:23:54,560 --> 00:23:59,120 Nej. Det er jeg ked af at høre. 265 00:24:00,480 --> 00:24:05,200 Ambulance 61, person i nød på East Ada Street 818. 266 00:24:19,520 --> 00:24:23,120 Jeg troede, de var med på nye idéer, nu hvor de har fået nyt blod. 267 00:24:23,280 --> 00:24:26,720 Hawkins er ikke "nyt blod". Hans far havde jobbet tidligere. 268 00:24:26,880 --> 00:24:29,000 Centralen her, hvornår er I fremme? 269 00:24:29,160 --> 00:24:31,880 Vi er der om fire minutter. 270 00:24:32,040 --> 00:24:34,160 Den forrige udrykning blev forsinket. 271 00:24:35,880 --> 00:24:39,480 - Modtaget. - Hvor længe har de mon ventet? 272 00:24:53,240 --> 00:24:55,040 Kom nu, skynd jer! 273 00:24:56,600 --> 00:24:59,160 - Hvor blev I af? - Giv os plads. 274 00:25:03,680 --> 00:25:07,440 Agonal vejrtrækning. Find hjertestarteren frem. 275 00:25:18,640 --> 00:25:20,400 Han har mistet meget blod. 276 00:25:24,080 --> 00:25:26,920 - Hans hjerte stopper. - Jeg intuberer. 277 00:25:37,040 --> 00:25:40,440 Jeg gjorde mit bedste. Jeg blev her, så længe jeg kunne. 278 00:25:41,560 --> 00:25:45,280 - Hallo! - Nej, vi har ikke tid. 279 00:25:54,680 --> 00:25:56,840 Jeg er inde. 280 00:25:58,680 --> 00:26:01,040 Han trækker ikke vejret. Han er i asystoli. 281 00:26:01,200 --> 00:26:04,080 Læg drop. Jeg starter hjertemassage. 282 00:26:09,040 --> 00:26:10,880 Okay... 283 00:26:12,520 --> 00:26:14,400 Nogen respons? 284 00:26:24,720 --> 00:26:26,200 MOR 285 00:27:11,600 --> 00:27:14,880 - Hej, har du ledt efter mig? - Luk døren. 286 00:27:17,880 --> 00:27:20,840 Godt. Det lader til... 287 00:27:21,960 --> 00:27:25,440 ...at du har talt med alle om at komme på redningsholdet. 288 00:27:25,600 --> 00:27:29,320 - Undtagen mig. - Jeg ville ikke gå bag din ryg... 289 00:27:30,520 --> 00:27:32,200 Jeg synes, det er en god idé. 290 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 Da jeg så dig første gang, kunne jeg se dit potentiale. 291 00:27:36,720 --> 00:27:39,240 Severide ville også kunne se det. 292 00:27:39,400 --> 00:27:43,840 Hvis du vil læse og gå til undervisning, så har du min støtte. 293 00:27:44,840 --> 00:27:48,360 Hold da op, jeg er... Tak. 294 00:27:50,240 --> 00:27:53,080 Men jeg vil blive på 81. Hvis det er i orden. 295 00:27:54,640 --> 00:27:57,240 - Vil du ikke på redningsholdet? - Jo. 296 00:27:57,400 --> 00:28:00,920 Det kunne være godt en skønne dag. 297 00:28:01,080 --> 00:28:03,280 Men jeg har stadig meget at lære af dig. 298 00:28:04,560 --> 00:28:06,080 Jeg skal ingen steder. 299 00:28:07,200 --> 00:28:10,760 Okay. Godt. Det var alt. 300 00:28:22,120 --> 00:28:23,960 Hej. 301 00:28:42,600 --> 00:28:46,240 Dewitt tilbyder os bryggeriplads - 302 00:28:46,400 --> 00:28:50,240 - med en maltovn, gæringsbeholder, kedel... 303 00:28:50,400 --> 00:28:53,320 - Hvad skal det koste os? - En tiendedel. 304 00:28:53,480 --> 00:28:54,880 - Af firmaet? - Produktet. 305 00:28:55,040 --> 00:28:58,600 - Han kan lide at... - Han er en drukkenbolt. 306 00:29:00,120 --> 00:29:04,200 - Er det virkelig en god idé? - Vi har brug for penge. 307 00:29:04,360 --> 00:29:08,000 - Så må vi øge produktionen. - Jeg ved nu ikke... 308 00:29:08,160 --> 00:29:10,680 Kan vi ikke tale om det hjemme hos dig i aften? 309 00:29:10,840 --> 00:29:14,200 - Jeg har brug for adspredelse. - En hård udrykning? 310 00:29:14,360 --> 00:29:17,480 Jeg prøver at lægge det bag mig. 311 00:29:17,640 --> 00:29:21,320 - Det kan vi godt. Klokken otte? - Fint. 312 00:29:37,120 --> 00:29:40,680 - Hørte du lige et brag? - Det var mig, der slog til skabet. 313 00:29:42,280 --> 00:29:44,240 Kom nu! 314 00:29:45,720 --> 00:29:49,720 Alt er ødelagt. Tasken og brandvæsnet. Det hele. 315 00:29:52,160 --> 00:29:53,520 Lad mig prøve. 316 00:29:56,920 --> 00:29:59,400 Sagde de nej til Paramedicin? 317 00:29:59,560 --> 00:30:03,120 Hvis Hawkins kom med os ud og så børn dø - 318 00:30:03,280 --> 00:30:06,760 - som kunne overleve, hvis vi kom lidt tidligere... 319 00:30:06,920 --> 00:30:10,200 Mener du paramedicinerchef Hawkins? 320 00:30:10,360 --> 00:30:14,680 Ja. Og han går meget op i problemet med udrykningstiden - 321 00:30:14,840 --> 00:30:18,480 - men ikke nok til at gøre noget ved det. 322 00:30:19,800 --> 00:30:24,160 Når de får den hvide skjorte på, glemmer de, hvordan vi har det. 323 00:30:25,760 --> 00:30:29,720 Jeg har tænkt på at gøre det privat, men det er meget besværligt. 324 00:30:29,880 --> 00:30:32,000 Det er langt mere indviklet. 325 00:30:36,560 --> 00:30:38,280 Jeg giver ikke op. 326 00:30:42,640 --> 00:30:45,560 - Tak. - Når som helst. 327 00:31:04,160 --> 00:31:08,640 - Holdleder? - Vi ses på skolen klokken fire. 328 00:31:09,760 --> 00:31:11,720 Ja, selvfølgelig. 329 00:31:14,200 --> 00:31:16,240 I morgen klokken fire. 330 00:31:21,040 --> 00:31:26,200 Du kan tjekke ind et døgn før. Så ender du ikke i midtersædet igen. 331 00:31:26,360 --> 00:31:28,680 Aldrig i livet. 332 00:31:28,840 --> 00:31:32,320 - Jeg vil ikke væk herfra. - Kom tilbage, når det passer dig. 333 00:31:34,280 --> 00:31:38,680 Det har været så dejligt. Stella er virkelig alle tiders. 334 00:31:39,680 --> 00:31:41,440 Det er Sylvie også. 335 00:31:41,600 --> 00:31:45,320 Ja. Det synes jeg også. 336 00:31:45,480 --> 00:31:48,360 Severide er meget sjovere, end jeg husker ham. 337 00:31:49,760 --> 00:31:52,520 Okay. Hvis du siger det. 338 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 I har været så flinke ved mig. 339 00:31:59,880 --> 00:32:03,520 Du hører til familien, Griffin. Det vil du altid gøre. 340 00:32:13,120 --> 00:32:15,720 Er alt i orden? 341 00:32:20,440 --> 00:32:22,760 Hvad er der galt? Lad mig høre. 342 00:32:28,880 --> 00:32:31,320 Det hele er noget rod, Matt. 343 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Hvad mener du? 344 00:32:36,000 --> 00:32:40,080 - Min mor er tilbage i fængslet. - Hvad? 345 00:32:40,240 --> 00:32:46,040 Spritkørsel igen. Hun slæber os fra by til by for at få en ny start. 346 00:32:46,200 --> 00:32:50,760 Så begynder hun at drikke igen, og denne gang skal hun ind at sidde. 347 00:32:52,920 --> 00:32:56,040 Ben kan slet ikke styre det. 348 00:32:56,200 --> 00:33:00,240 Jeg tænkte, at hvis jeg forsvandt i fem minutter og besøgte dig - 349 00:33:00,400 --> 00:33:02,560 - så kunne jeg måske finde ud af noget. 350 00:33:05,480 --> 00:33:08,200 For da vi boede hos dig... 351 00:33:08,360 --> 00:33:11,880 Det var den sidste gang, vi følte os... 352 00:33:12,040 --> 00:33:15,520 ...normale og på fast grund. 353 00:33:17,240 --> 00:33:21,240 Det hele er gået ad helvede til siden dengang. 354 00:33:21,400 --> 00:33:25,280 Og nu... ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 355 00:33:46,080 --> 00:33:51,280 - Hendes fjerde dom for spritkørsel? - Hun kom sig nok aldrig over Andy. 356 00:33:51,440 --> 00:33:56,960 Hun går fra det ene dårlige forhold til det andet og slæber børnene med. 357 00:33:58,160 --> 00:34:01,200 Derfor ville Griffin nok høre, hvordan hans far døde. 358 00:34:01,360 --> 00:34:04,920 Det var der, deres liv begyndte at gå skævt. 359 00:34:05,080 --> 00:34:08,480 Skal Heather i fængsel og har ikke tænkt på drengene? 360 00:34:08,640 --> 00:34:11,920 Deres tante passer dem, men det er vist for meget for hende. 361 00:34:12,080 --> 00:34:14,760 Ja, Ben er svær at styre. 362 00:34:14,920 --> 00:34:19,120 Han pjækker fra skolen og er ude til fire om natten. 363 00:34:19,280 --> 00:34:22,080 Griffin prøver at hjælpe, men det er svært. 364 00:34:23,600 --> 00:34:25,160 Jeg er nødt til at... 365 00:34:30,440 --> 00:34:31,760 Jeg ved det ikke. 366 00:34:34,320 --> 00:34:38,360 - Han vil gerne se mig. Tro mig. - Den hopper jeg ikke på igen. 367 00:34:38,520 --> 00:34:39,840 Charlotte, vil du... 368 00:34:42,520 --> 00:34:47,080 - McHolland. Kom indenfor. - Tak. 369 00:34:49,680 --> 00:34:52,400 Okay, noget virker anderledes. 370 00:34:52,560 --> 00:34:56,280 Det orange tæppe fra min fars tid er blevet stedt til hvile. 371 00:34:56,440 --> 00:35:01,120 - Tillykke med forfremmelsen, Evan. - Tak. 372 00:35:01,280 --> 00:35:04,360 - Går det godt? Det er længe siden. - Det går fint. 373 00:35:04,520 --> 00:35:06,840 Men lad mig komme til sagen. 374 00:35:07,000 --> 00:35:11,480 Sylvie Brett. Du bør genoverveje hendes Paramedicin-plan. 375 00:35:11,640 --> 00:35:14,720 - Det er sandt. I er på 51 sammen. - Ja, det er vi. 376 00:35:14,880 --> 00:35:17,520 Jeg ved, at hovedkvarteret er forsigtige... 377 00:35:17,680 --> 00:35:20,920 Jeg sagde, at vi kunne se på det senere. 378 00:35:21,080 --> 00:35:23,000 Men du kender bureaukratiet. 379 00:35:23,160 --> 00:35:27,640 Når jeg har løst det, jeg blev ansat til, så kan jeg starte noget nyt op. 380 00:35:28,840 --> 00:35:32,400 Med al respekt, det er en dårlig undskyldning. 381 00:35:33,520 --> 00:35:37,920 Din far sagde altid, at han kun stod til ansvar - 382 00:35:38,080 --> 00:35:40,120 - over for Chicagos borgere. 383 00:35:41,120 --> 00:35:43,920 Ja. Det sagde han nogle gange. 384 00:35:44,080 --> 00:35:49,080 Hvad er det for noget vrøvl om timing og politik? 385 00:35:49,240 --> 00:35:54,120 Hvis du ikke tror på Bretts plan, så er det i orden. 386 00:35:54,280 --> 00:35:59,160 Men din far havde sagt ja og klaret problemerne senere. 387 00:36:04,680 --> 00:36:09,480 "God balance mellem sødmen og humlens bitterhed." 388 00:36:09,640 --> 00:36:11,120 Var det Herrmann? 389 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 Det lyder latterligt. 390 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Åh gud, hør nu her. 391 00:36:18,600 --> 00:36:22,400 Vi skal se at komme i gang. Vi har ikke en forretningsplan - 392 00:36:22,560 --> 00:36:27,280 - eller milliardærforældre. Og vi drikker altid beholdningen. 393 00:36:27,440 --> 00:36:30,960 Jeg mener det. Det må ikke være vores fremtid. 394 00:36:31,120 --> 00:36:34,600 Enten gør vi det korrekt, eller slet ikke så småt... 395 00:36:38,840 --> 00:36:41,120 Sagde du lige "så småt"? 396 00:36:42,600 --> 00:36:44,240 Ja! 397 00:36:54,520 --> 00:36:57,840 - Bedre. - Jeg gør det igen. 398 00:36:58,840 --> 00:37:02,480 - Tæller du dine åndedrag? - Ja. Intervaller på fire sekunder. 399 00:37:02,640 --> 00:37:04,440 Hvordan føles det? 400 00:37:06,360 --> 00:37:08,280 Som at træde i sine yndlingssko. 401 00:37:13,760 --> 00:37:15,480 Godt, pausen er slut. 402 00:37:26,720 --> 00:37:28,560 Af sted. 403 00:37:34,640 --> 00:37:39,280 - Han skulle komme om tre minutter. - Trafikken er ikke slem nu. 404 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 Tak igen, Matt. 405 00:37:42,640 --> 00:37:45,320 For en sofa at sove på og... 406 00:37:46,520 --> 00:37:49,560 ...for at lytte. 407 00:37:52,600 --> 00:37:55,760 Jeg vil gerne besøge dig og Ben. Vil det være i orden? 408 00:37:58,280 --> 00:38:01,440 - Det kunne være fedt. Hvornår? - Snart. 409 00:38:01,600 --> 00:38:05,400 Jeg skal lige have styr på min orlov og et par småting. 410 00:38:07,640 --> 00:38:09,040 Okay. 411 00:38:11,160 --> 00:38:14,200 Jeg ved godt, at jeg fik det til at lyde slemt, men... 412 00:38:14,360 --> 00:38:16,160 ...du skal ikke tænke på os. 413 00:38:16,320 --> 00:38:18,560 Du har rigeligt at se til her. 414 00:38:20,240 --> 00:38:23,280 - Griffin, jeg vil besøge jer. - Det ved jeg godt. 415 00:38:26,440 --> 00:38:27,840 Griffin. 416 00:38:30,560 --> 00:38:32,760 Har jeg nogensinde løjet for dig? 417 00:38:32,920 --> 00:38:35,120 Har jeg stukket dig blår i øjnene? 418 00:38:35,280 --> 00:38:40,080 Jeg vil ikke besøge jer "en dag", men så snart jeg kan. 419 00:38:40,240 --> 00:38:44,200 Jeg vender jer ikke ryggen. Det lover jeg dig. 420 00:38:58,240 --> 00:38:59,560 Hej. 421 00:39:32,560 --> 00:39:36,560 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group