1 00:00:02,960 --> 00:00:07,280 Ingen særbehandling, sagde vi. Vi må holde det professionelt. 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,600 Jeg så en paramediciner kysse med Hawkins. Hvad foregår det? 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,760 Det er ledelsen. Det var viceparamedicinerchefen. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,880 Jeg skal tale med ham på kontoret i morgen tidlig. 5 00:00:20,040 --> 00:00:24,000 Han hedder Javi. Han er kun ti år. Han er en uledsaget immigrant. 6 00:00:24,160 --> 00:00:29,000 Han har knyttet sig til mig. Jeg ved, at vi ikke har plads - 7 00:00:29,160 --> 00:00:31,600 - men vi har plads i vores hjerter. 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,840 Jeg har lavet PB igen. Javi kan lide det. 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,840 Fint. Jeg tager Otis med hen til dagplejen lidt tidligt i dag. 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,120 - På engelsk. - Kan du... fracciones? 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,320 Ja, det kan jeg. Lad mig se. 12 00:00:52,480 --> 00:00:56,080 Det tror jeg i hvert fald. Vi ser på det senere. Vi har travlt. 13 00:01:00,320 --> 00:01:04,880 Hvor længe vil du... 14 00:01:05,040 --> 00:01:07,720 ...følge mig i skole? 15 00:01:13,080 --> 00:01:18,960 Vi har et møde med din sagsbehandler om to dage. 16 00:01:19,120 --> 00:01:21,240 Så ser vi, hvor længe du skal være her. 17 00:01:23,160 --> 00:01:27,600 Miss Melissa sagde, at der måske er en tante... 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,480 ...derude... til mig. 19 00:01:33,640 --> 00:01:35,680 Et eller andet sted. 20 00:01:35,840 --> 00:01:38,720 Ja, det er en af de ting, de skal tale med os om. 21 00:01:38,880 --> 00:01:41,520 Godt, I to. Jeg skal vække Otis. 22 00:01:48,880 --> 00:01:52,160 Nu smutter vi. Kom så, kom så. 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,480 Vent. Hvad mener du med, at juryen ikke har bestemt sig? 24 00:01:55,640 --> 00:01:58,880 - Er det bogstaveligt talt en jury? - Ja, i store træk. 25 00:01:59,040 --> 00:02:02,800 Det er en officiel klage. Jeg gav min version til vicechefen. 26 00:02:02,960 --> 00:02:06,520 Nu skal de fine folk holde møde og afgøre min skæbne. 27 00:02:06,680 --> 00:02:09,200 Evan, det her lyder alvorligt. 28 00:02:09,360 --> 00:02:12,600 Du sagde, at det kunne føre til utilfredshed, ikke en fyring. 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 Det afhænger af klagen. Men lad os ikke gå i panik. 30 00:02:15,960 --> 00:02:19,000 - Det er for sent. Hvornår mødes de? - Ingen anelse. 31 00:02:19,160 --> 00:02:22,440 Jeg håber, at du ikke... kan... 32 00:02:22,600 --> 00:02:26,480 ...give mig en ny aftale med doktor Baldwin. 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,600 Skal jeg vente på dig? 34 00:02:28,760 --> 00:02:34,920 Jeg skal have et fuldt tjek, ellers går jeg i panik. Det er fint. 35 00:02:35,080 --> 00:02:39,400 - Violet! Boden leder efter dig! - Det er modtaget. 36 00:02:39,560 --> 00:02:43,720 Så sig til, hvis der er en ledig tid. Jeg må lægge på nu. 37 00:02:50,520 --> 00:02:53,040 - Vi ses senere! - Okay. 38 00:02:57,040 --> 00:02:59,600 - Hej, Cruz. Vent. - Hej. Hvad er det? 39 00:02:59,760 --> 00:03:04,600 Cindy har fundet noget tøj til Javi, som vores drenge er vokset fra. 40 00:03:04,760 --> 00:03:09,640 - Han mistede jo alt i branden. - Tak, det bliver han glad for. 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,640 - Hvordan går det? - Han er en skøn knægt. 42 00:03:13,800 --> 00:03:18,840 Vi er begyndt at knytte os til ham. Men han vil finde en slægtning - 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,760 - og sagsbehandleren leder efter nogen. 44 00:03:21,920 --> 00:03:24,640 - Og godmorgen til dig. - Godmorgen. 45 00:03:27,960 --> 00:03:30,080 Violet. 46 00:03:30,240 --> 00:03:32,760 Kom ind. Hils på din nye makker. 47 00:03:33,920 --> 00:03:36,520 - Emma Jacobs. Godt at møde dig. - I lige måde. 48 00:03:36,680 --> 00:03:40,680 Emma har arbejdet i Glen Ellyn og er nu blevet overført til Chicago. 49 00:03:40,840 --> 00:03:44,600 Jaså? Du vil sætte pris på, at der sker noget her. 50 00:03:44,760 --> 00:03:47,640 - Ambulance 61. Redningshold tre. - Lige på sekundet. 51 00:03:47,800 --> 00:03:50,680 Bilulykke i krydset mellem Kedzie og Ogden. 52 00:04:12,080 --> 00:04:14,880 - Er der kun én bil? - Ja, det var skørt. 53 00:04:15,040 --> 00:04:17,000 De må have ramt lygten med 160 km/t. 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,160 Lad os komme til. Lad os... 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,280 Hvor er resten af den? 56 00:04:40,080 --> 00:04:45,840 Hold ud, hjælpen er på vej. Få de to ud, mens vi finder resten af bilen. 57 00:04:46,000 --> 00:04:48,160 - Javel. Cruz, Hurst-tangen. - Modtaget. 58 00:04:50,720 --> 00:04:53,560 61 til centralen. Send tre ambulancer herud. 59 00:04:53,720 --> 00:04:55,280 - Sæt nakkekrave på ham. - Ja. 60 00:04:55,440 --> 00:05:00,360 Jeg spørger ikke helt for sjov. Gik resten af bilen bare i opløsning? 61 00:05:00,520 --> 00:05:04,320 Jeg tror, at den røg i den retning. 62 00:05:04,480 --> 00:05:08,040 Gallo og Mason, hent rygbåren og Hurst-værktøjet. 63 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 Det er modtaget. 64 00:05:16,200 --> 00:05:20,560 - 61 her, jeg har et offer til. - Modtaget, 61. 65 00:05:22,240 --> 00:05:23,960 Hun er i live. 66 00:05:27,120 --> 00:05:31,360 Slap bare af. Du har været involveret i en ulykke. 67 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 Okay... 68 00:05:34,880 --> 00:05:37,360 Lad mig give dig en krave på. 69 00:05:37,520 --> 00:05:40,400 - Vi får aldrig den dør op. - Kan han rykkes bagud? 70 00:05:40,560 --> 00:05:44,080 Vi tager føreren ud først. Så får vi et bedre overblik. 71 00:05:52,720 --> 00:05:56,040 Kan du flytte dine ben herover? Tag den med ro. 72 00:05:59,800 --> 00:06:02,120 - Rolig, rolig! - Jeg klarer mig. 73 00:06:02,280 --> 00:06:06,840 - Nej, sæt dig ned. - Slap af. Vi tager os af dig. 74 00:06:11,400 --> 00:06:12,720 - Klar? - Ja. 75 00:06:12,880 --> 00:06:17,200 Godt. Hjælp mig med af få ruden fjernet. 76 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 - Er rygbåren på vej? - Den kommer nu. 77 00:06:21,600 --> 00:06:23,200 Sådan. 78 00:06:23,360 --> 00:06:24,880 - Den her dør? - Ja. 79 00:06:27,880 --> 00:06:33,000 - Nu er jeg her. Hvad hedder du? - Adriana. 80 00:06:33,160 --> 00:06:35,960 Kønt navn. Jeg hedder Stella. 81 00:06:36,120 --> 00:06:41,720 - Hvor er de andre? - Omtrent 30 meter væk. I krydset. 82 00:06:41,880 --> 00:06:46,880 Men lad os ikke tænke på dem nu. Nu handler det om dig. Okay? 83 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Træk vejret gennem næsen. 84 00:06:52,040 --> 00:06:53,360 - Det er godt. - Klar. 85 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 Det er godt. Sådan. 86 00:06:57,240 --> 00:07:00,640 Nu får du en nakkekrave på. Er det i orden? Godt. 87 00:07:00,800 --> 00:07:05,720 - Mason, ræk mig den lange strop. - Træk vejret dybt ind for mig. 88 00:07:08,120 --> 00:07:09,760 - Jeg har den! - Alt i orden. 89 00:07:09,920 --> 00:07:13,480 Det skal nok gå. Sådan. 90 00:07:13,640 --> 00:07:17,880 Du har det godt nu, men det skyldes epinefrinet i dit blod. 91 00:07:18,040 --> 00:07:21,440 Det er det samme som adrenalin. Du kan let være skadet. 92 00:07:21,600 --> 00:07:25,840 Bliv her, så lytter jeg til dig. Kan du ånde ud for mig? 93 00:07:28,360 --> 00:07:31,840 - Paramedicinerchefen er her. - Kan du opdatere ham? 94 00:07:32,000 --> 00:07:35,560 - Ja, men du er den tilsynsførende. - Jeg vil se til passageren. 95 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 - Jacobs, hvordan ser det ud? - Vi har fået føreren ud. 96 00:07:43,200 --> 00:07:48,320 Vi har et offer foran og et bagi, som er pokkers langt derovre. 97 00:07:49,920 --> 00:07:51,960 - Klar, Cruz? - Ja. 98 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Hans skader kan ikke helbredes. Død ved ankomsten. 99 00:08:20,840 --> 00:08:23,800 Vi har en brækket arm, flænger og mulig hovedskade! 100 00:08:23,960 --> 00:08:27,360 Okay, kør hende på hospitalet. Jeg har to ambulancer på vej. 101 00:08:27,520 --> 00:08:31,040 Den ene fører liget til retslægen. Den anden tager føreren... 102 00:08:33,120 --> 00:08:36,440 - Hvor er føreren? - Han sad der lige før. 103 00:08:38,480 --> 00:08:40,840 Vi har en, der er smuttet. 104 00:08:47,200 --> 00:08:51,080 Bilen ejes af en Luke Webber, og den er ikke meldt stjålet. 105 00:08:51,240 --> 00:08:55,360 - Er det ham, der stak af? - Det ligner liget i passagersædet. 106 00:08:55,520 --> 00:08:58,960 - Er det sandt? - Det er i hvert fald ikke føreren. 107 00:09:00,120 --> 00:09:03,800 I står en hel flok her, og ingen så ham forlade stedet? 108 00:09:03,960 --> 00:09:06,600 Hallo, vi havde nok at se til. 109 00:09:06,760 --> 00:09:09,840 Han lugtede ikke af spiritus og virkede ikke påvirket. 110 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 Han var rystet, men vi ventede ikke en flugt. 111 00:09:13,720 --> 00:09:18,680 Hvad gik det ud på? De var ikke på flugt, påvirkede eller kørte ræs. 112 00:09:18,840 --> 00:09:22,760 Hvorfor prøvede de at gennembryde lydmuren på South Kedzie? 113 00:09:22,920 --> 00:09:26,480 - Helt almindelig dumhed? - Det kan betegnes som manddrab. 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,560 Derfor stak han af. Hvor havnede den anden overlevende? 115 00:09:29,720 --> 00:09:32,360 - Jeg vil tale med hende. - Chicago Med. 116 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 Tak. 117 00:09:48,960 --> 00:09:51,760 - Det var ret voldsomt. - Hvad? 118 00:09:51,920 --> 00:09:57,240 Vores udrykning, hvor bilen var delt i to og en passager var død. 119 00:09:57,400 --> 00:10:01,640 Ja, vildt. Hvorfor ville du gerne undgå paramedicinerchef Hawkins? 120 00:10:03,200 --> 00:10:04,720 Jeg undgik ham ikke. 121 00:10:05,920 --> 00:10:10,800 Han virker okay. Nogle synes, han er for streng. Kan du ikke lide ham? 122 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Jo, det kan jeg. 123 00:10:16,280 --> 00:10:19,920 Det var, som havde en kæmpe flået bilen over og smidt delene fra sig. 124 00:10:20,080 --> 00:10:23,840 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Jeg har set det nogle gange. 125 00:10:24,000 --> 00:10:27,080 Men aldrig så slemt og aldrig med nogen overlevende. 126 00:10:29,360 --> 00:10:31,080 - Hvad så? - Det var Javis skole. 127 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 Jeg skal til et forældremøde efter vagten. 128 00:10:34,240 --> 00:10:36,000 - Det kan ikke være godt. - Mouch. 129 00:10:36,160 --> 00:10:40,560 Han har ret. Når man bliver tilkaldt, så har ungen gjort noget galt. 130 00:10:40,720 --> 00:10:43,680 Det kan jeg ikke finde ud af. Otis laver ikke ballade. 131 00:10:43,840 --> 00:10:46,160 Fordi han ikke kan snakke endnu. 132 00:10:46,320 --> 00:10:49,280 Det er noget helt nyt med en knægt på Javis alder. 133 00:10:55,800 --> 00:10:59,880 - Hej! - Hej. Kvinden fra ulykken overlever. 134 00:11:00,040 --> 00:11:02,440 Hun har hjernerystelse og ingen indre skader. 135 00:11:02,600 --> 00:11:05,040 De beholder hende lidt, men hun klarer sig. 136 00:11:05,200 --> 00:11:10,080 - Godt. Det kunne være endt værre. - Det tør siges. 137 00:11:10,240 --> 00:11:12,520 Tak, Vi. 138 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 Jeg beklager at du måtte vente på stroppen. Det er ikke okay. 139 00:11:18,960 --> 00:11:23,600 Det var to sekunder. Det er ikke ligefrem nogen grund til fyring. 140 00:11:23,760 --> 00:11:26,840 Jeg skal nok rette op på mine fejl. Det vil ikke ske igen. 141 00:11:27,840 --> 00:11:31,760 Jeg vil vise dig et lille trick, jeg lærte af brandmester Casey. 142 00:11:33,040 --> 00:11:37,720 Læg altid den lange strop i din venstre lomme. 143 00:11:41,240 --> 00:11:45,200 Det er et godt trick. Det gør jeg med det samme. 144 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 Det er fint. 145 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 Ja. Tak for opdateringen. 146 00:12:03,920 --> 00:12:07,720 Hedrick fra politiet siger, at kvinden ikke kan huske ulykken. 147 00:12:07,880 --> 00:12:12,000 - Det hele er tåget. - Kunne hun identificere føreren? 148 00:12:12,160 --> 00:12:15,920 Nej, hun kendte kun den afdøde. Føreren var bare hans ven. 149 00:12:16,080 --> 00:12:22,280 - Jeg fandt den her i min jakkelomme. - Og den er ikke din? 150 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Held og lykke med at hæve 1000 dollars på min konto. 151 00:12:25,760 --> 00:12:28,720 - Det ligner blod. - Det er heller ikke mit. Se her. 152 00:12:28,880 --> 00:12:32,520 Hævningen er fra i morges. Et kvarter før kollisionen. 153 00:12:32,680 --> 00:12:37,080 - Hvordan endte den i din lomme? - Den faldt ikke derned. 154 00:12:37,240 --> 00:12:41,800 Jeg tror, at kvinden placerede den der. Men hvorfor? 155 00:12:57,680 --> 00:13:03,400 Adriana, kan du huske mig? Stella. 156 00:13:04,400 --> 00:13:06,840 Ja... hej. 157 00:13:07,000 --> 00:13:12,560 - Hej. Hvordan går det? - Okay. 158 00:13:14,320 --> 00:13:18,040 Tak. Fordi du reddede mig. 159 00:13:18,200 --> 00:13:20,880 Jeg passede bare mit arbejde. 160 00:13:22,360 --> 00:13:24,240 Jeg... 161 00:13:27,480 --> 00:13:32,480 Jeg tror... at den her måske tilhører dig. 162 00:13:34,240 --> 00:13:38,040 Jeg fandt den i min jakkelomme efter ulykken. 163 00:13:39,120 --> 00:13:40,680 Den er ikke min. 164 00:13:44,920 --> 00:13:49,520 - Har de fanget føreren? - Nej, ikke endnu. 165 00:13:52,400 --> 00:13:54,960 Hvor kendte Luke... den fyr fra? 166 00:13:56,760 --> 00:13:58,080 Luke? 167 00:14:00,480 --> 00:14:04,480 Fortalte du ikke politiet, at du var ven med den anden passager? 168 00:14:04,640 --> 00:14:09,960 Jo, det er sandt. Men jeg ved ikke, hvor de kendte hinanden fra. 169 00:14:22,840 --> 00:14:24,840 Undskyld forstyrrelsen. 170 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 Du må hellere hvile dig. 171 00:14:40,720 --> 00:14:43,040 - Var du længe i forstaden? - Et par år. 172 00:14:43,200 --> 00:14:45,680 Jeg ventede bare på at kunne komme hertil. 173 00:14:45,840 --> 00:14:50,440 - Hvordan blev du paramediciner? - Jeg startede med at læse medicin. 174 00:14:50,600 --> 00:14:54,200 - Afgangsåret 2018. - Det er ikke den almindelige måde. 175 00:14:54,360 --> 00:14:58,840 Først ville jeg være akutlæge, men adrenalinsuset i ambulancen - 176 00:14:59,000 --> 00:15:03,520 - var bedre end noget hospital. Så jeg tog tilbage til Chicago. 177 00:15:04,960 --> 00:15:10,200 Man skal bare være klar. Hvis læreren for eksempel siger - 178 00:15:10,360 --> 00:15:14,520 - at din datter limede en anden piges hoved fast til bordet - 179 00:15:14,680 --> 00:15:18,320 - skal man se rystet ud og sige: 180 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 "Hvilken skole bruger så stærk lim i nærheden af børn?" 181 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 - Man vender det på hovedet. - Lim? 182 00:15:25,400 --> 00:15:28,720 Ja. Jeg bruger den samme metode med sakse. 183 00:15:28,880 --> 00:15:32,320 "Hvordan kan I have rigtige sakse i nærheden af teenagere?" 184 00:15:32,480 --> 00:15:34,480 "Det kunne I vel have forudset?" 185 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Hej, Violet. 186 00:15:44,800 --> 00:15:48,240 Hvor lang tid går der, før et blåt mærke bliver lilla? 187 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 Omtrent to-tre dage, vil jeg mene. Men alle er forskellige. 188 00:15:51,960 --> 00:15:55,600 - Hvorfor? - Kom med mig. 189 00:16:00,800 --> 00:16:03,600 - Godt at møde dig, mr... Cruz. - Kald mig Joe. 190 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 Okay. Sid ned, Joe. 191 00:16:05,800 --> 00:16:12,480 Sagen er den, miss Selig, at Javi er en rigtig god dreng. 192 00:16:12,640 --> 00:16:15,760 - Jeg er enig med dig. - Er du det? 193 00:16:16,920 --> 00:16:18,600 Javi er ikke i problemer, Joe. 194 00:16:22,760 --> 00:16:27,360 Jeg kontaktede dig, fordi Javi har opført sig anderledes på det seneste. 195 00:16:27,520 --> 00:16:31,600 Han er meget mere glad. Og han samarbejder med klassen. 196 00:16:31,760 --> 00:16:36,000 Og han er begyndt at tale engelsk. Han kommer ud af sin skal. 197 00:16:38,040 --> 00:16:40,520 Det er godt at høre. 198 00:16:40,680 --> 00:16:44,600 Hvad du og din kone end gør, så har det gjort en stor forskel. 199 00:16:44,760 --> 00:16:47,840 I går sagde han, at I to kan hjælpe ham med lektierne. 200 00:16:48,000 --> 00:16:49,920 - Ja, helt sikkert. - Det er skønt. 201 00:16:50,080 --> 00:16:55,840 Her er hans kommende og tidligere opgaver, så I kan komme i gang. 202 00:16:57,440 --> 00:17:01,040 Hold da op. Det virker som meget til en i fjerde klasse. 203 00:17:03,960 --> 00:17:08,280 Men det er ikke noget problem. Det får vi styr på. 204 00:17:09,640 --> 00:17:11,680 - Tak. - Selv tak. 205 00:17:15,960 --> 00:17:19,400 Hun sagde, at kvitteringen ikke var hendes. 206 00:17:19,560 --> 00:17:22,720 Så fik jeg øje på det blå mærke på hendes hals. 207 00:17:22,880 --> 00:17:26,400 Violet bekræftede, at hun nok havde det før ulykken. 208 00:17:26,560 --> 00:17:32,000 - Hvad betyder det? - Den her pige holder noget skjult. 209 00:17:32,160 --> 00:17:36,440 Jeg tror, at det blå mærke er en del af årsagen til det. 210 00:17:36,600 --> 00:17:38,840 Hun bar en højhalset top, da vi nåede frem. 211 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 Det er umuligt at skjule den slags i en hospitalsskjorte. 212 00:17:42,280 --> 00:17:44,120 Det kan stamme fra hvad som helst. 213 00:17:44,280 --> 00:17:48,200 Nej, den slags blå mærker får man, når nogen tager kvælertag på en. 214 00:17:51,720 --> 00:17:56,280 Ja, jeg... Min ekskæreste. 215 00:18:08,240 --> 00:18:11,880 Det lyder til, at vi burde give politiet den kvittering. 216 00:18:12,040 --> 00:18:14,280 Ja, jeg tænkte lige det samme. 217 00:18:16,960 --> 00:18:20,840 En mundtlig advarsel? Det lyder ikke så slemt. 218 00:18:21,880 --> 00:18:25,320 Det var heller ikke ligefrem sjovt. Men... 219 00:18:27,000 --> 00:18:31,880 Problemet er, at nu vil de holde øje med mig. Og måske med dig. 220 00:18:32,040 --> 00:18:34,920 Hvorfor skulle vi også kysse hinanden på jobbet? 221 00:18:35,080 --> 00:18:37,920 Kysset er ikke det største problem. 222 00:18:38,080 --> 00:18:41,480 De gik mere op i, at jeg bruger min tid og opmærksomhed på dig. 223 00:18:41,640 --> 00:18:47,000 Jeg har taget vagter med dig og besøgt stationen hele tiden. 224 00:18:47,160 --> 00:18:50,360 Stort set alle de ting, som irriterer Gallo. 225 00:18:51,920 --> 00:18:54,280 Vent. Var kysset nævnt i klagen? 226 00:18:56,080 --> 00:18:59,600 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke lov til at se den. 227 00:19:01,360 --> 00:19:08,320 Er det muligt, at klagen ikke kom fra Righetti, men måske Gallo? 228 00:19:10,760 --> 00:19:14,480 Du kender ham bedre, end jeg gør. Men hvem det end var... 229 00:19:17,920 --> 00:19:21,120 ...så er det her tydeligvis blevet et problem. 230 00:19:26,640 --> 00:19:30,760 Violet, jeg tror, at vi er nødt til at træde et skridt tilbage. 231 00:19:33,120 --> 00:19:36,080 Vi bør holde os fra hinanden et stykke tid. 232 00:19:40,160 --> 00:19:42,360 Jeg er ked af det. 233 00:20:13,720 --> 00:20:16,760 Hej, folkens. Hvad har I fundet ud af? 234 00:20:16,920 --> 00:20:19,960 Godt. Den blev fundet på ulykkesstedet. 235 00:20:20,120 --> 00:20:22,440 Det er en automathævning på et stort beløb - 236 00:20:22,600 --> 00:20:26,800 - lige før ulykken. Det er måske værd at undersøge. 237 00:20:28,360 --> 00:20:30,880 Interessant. Hvor fandt I den? 238 00:20:31,920 --> 00:20:34,560 En af mine folk samlede den op. 239 00:20:34,720 --> 00:20:38,400 Var der kontanter i bilen eller på nogen af ofrene? 240 00:20:40,480 --> 00:20:43,240 Nej, det så vi ikke. 241 00:20:43,400 --> 00:20:47,640 Vi har brug for lidt medgang. Teknikerne fandt ingen fingeraftryk. 242 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 Jeg giver den videre. Tak, fordi I kom med den. 243 00:20:50,480 --> 00:20:52,520 Ingen årsag. 244 00:20:56,040 --> 00:20:58,360 - Hvad? - Ikke noget. 245 00:21:00,840 --> 00:21:05,000 Okay, jeg tager delstater og hovedstæder. Kort er sjove, ikke? 246 00:21:05,160 --> 00:21:08,720 Så kan jeg tage... Amerika i kolonitiden. 247 00:21:10,840 --> 00:21:13,840 - Det husker jeg ikke noget om. - Samme her. 248 00:21:16,080 --> 00:21:19,920 Så mangler vi kun at dele to fag. Det går jo glimrende. 249 00:21:20,080 --> 00:21:24,600 Engelsk og matematik. Læser I "Charlie og chokoladefabrikken"? 250 00:21:24,760 --> 00:21:26,920 Den tager jeg! 251 00:21:27,080 --> 00:21:30,920 Og så skal jeg tage division af stambrøker? Aldrig i livet. 252 00:21:33,040 --> 00:21:36,280 - Aldrig i livet. - Pas nu lige på. 253 00:21:36,440 --> 00:21:40,320 Den her kamp skal du ikke fanges i. Sten, saks, papir. 254 00:21:40,480 --> 00:21:42,160 Kom an. 255 00:21:44,320 --> 00:21:46,200 En, to... 256 00:21:47,920 --> 00:21:50,440 "Charlie og chokoladefabrikken", her kommer jeg! 257 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Ingen brøker til mig. Hallo! 258 00:21:54,240 --> 00:21:56,920 - Javi, hjælp mig! Hun er vanvittig! - Nej! 259 00:21:57,080 --> 00:21:59,720 Åh gud! Det er nok! 260 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Den kvittering var et godt fund. 261 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 Kontoen tilhører Luke Webber, bilens ejer. 262 00:22:06,000 --> 00:22:07,680 Det var ham, der omkom. 263 00:22:07,840 --> 00:22:10,720 Han foretog tre hævninger den morgen på én time - 264 00:22:10,880 --> 00:22:12,960 - forskellige steder på maksimumbeløbet. 265 00:22:13,120 --> 00:22:16,280 - Det lyder som tvang. - Lige præcis. 266 00:22:16,440 --> 00:22:19,280 Vi fik fat på overvågningsbillederne. 267 00:22:19,440 --> 00:22:22,040 Virker den her fyr bekendt? 268 00:22:22,200 --> 00:22:25,880 - Ja. Det er føreren. - Nu begynder det at give mening. 269 00:22:26,040 --> 00:22:30,360 Så fyren kidnapper de andre to og kører rundt omkring. 270 00:22:30,520 --> 00:22:33,720 - Og så tømmer han deres konti? - Så enkelt er det. 271 00:22:35,320 --> 00:22:38,880 Kvinden fra ulykken er i en stabil tilstand nu, ikke? 272 00:22:41,480 --> 00:22:42,960 Fortalte hun intet om det? 273 00:22:43,120 --> 00:22:46,720 Hun slog hovedet voldsomt og kan ikke huske noget. 274 00:22:46,880 --> 00:22:50,920 Så vi har ikke et navn på fyren, men nu ved vi, hvad der skete. 275 00:22:56,680 --> 00:22:58,920 - Stella? - Hej. 276 00:23:00,360 --> 00:23:01,720 Du ser frisk ud. 277 00:23:03,760 --> 00:23:05,400 Hvordan har du det? 278 00:23:06,600 --> 00:23:08,760 En smule bedre. 279 00:23:10,280 --> 00:23:12,840 Jeg gav den kvittering til politiet - 280 00:23:13,000 --> 00:23:17,640 - og de så på optagelserne fra hæveautomaten. 281 00:23:24,400 --> 00:23:30,200 Hør nu, Adriana. Jeg ved ikke med sikkerhed, hvad der foregår. 282 00:23:31,480 --> 00:23:34,160 Men jeg har en ret god mistanke. 283 00:23:35,240 --> 00:23:39,800 Jeg tror, at du kender fyren, der kørte bilen. 284 00:23:40,960 --> 00:23:44,520 Jeg tror, at du kender ham rigtig godt. 285 00:23:46,040 --> 00:23:49,520 Jeg tror, at han er den type... 286 00:23:50,760 --> 00:23:53,080 ...som tager kvælertag på folk. 287 00:23:56,640 --> 00:23:58,520 Og jeg forstår det godt. 288 00:24:00,440 --> 00:24:03,400 Du er bange. Og du vil gerne gøre det rette. 289 00:24:03,560 --> 00:24:07,240 Men at lægge den kvittering i min jakkelomme... 290 00:24:07,400 --> 00:24:11,000 Det er ikke nok. Politiet vil have hans navn. 291 00:24:13,280 --> 00:24:16,800 Men hvis du ikke afslører det, før de regner jeres forhold ud... 292 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 ...så kan ingen hjælpe dig. 293 00:24:22,440 --> 00:24:24,440 Du forstår det ikke. 294 00:24:27,280 --> 00:24:28,760 Jo, det gør jeg. 295 00:24:38,360 --> 00:24:43,320 Det er svært skulle at angive en, man engang var glad for. 296 00:24:45,360 --> 00:24:48,320 Det føles som et svigt. 297 00:24:48,480 --> 00:24:52,680 Men han har allerede svigtet dig. 298 00:24:54,320 --> 00:24:59,200 Og han stopper aldrig, før du gør modstand. 299 00:25:05,000 --> 00:25:07,920 Adriana, hvis du fortæller sandheden... 300 00:25:09,360 --> 00:25:13,680 ...så vil jeg gøre alt min magt for at beskytte dig. 301 00:25:15,760 --> 00:25:17,600 Det lover jeg dig. 302 00:25:19,400 --> 00:25:21,560 Jeg skal tage en blodprøve. 303 00:25:42,840 --> 00:25:47,600 Hej. Du gik forbi mig i omklædningen. Og igen i fællesrummet. 304 00:25:50,160 --> 00:25:54,240 - Og nu igen. Hvad sker der? - Foregiver du, at du ikke ved det? 305 00:25:54,400 --> 00:25:57,200 Det er ikke nødvendigt, for jeg aner det ikke. 306 00:25:59,160 --> 00:26:04,120 Ambulance 61. Flere tilskadekomne. North Broadway 4730. 307 00:26:18,080 --> 00:26:20,880 Skynd jer. Det er en slagmark derinde. 308 00:26:21,040 --> 00:26:24,120 E.F.C. lagde sig ud med modstanderne igen. 309 00:26:24,280 --> 00:26:27,240 Edgewater Fight Club. Det er det lokale bodegahold. 310 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 De slagsbrødre ødelægger træningen hver eneste gang. 311 00:26:32,320 --> 00:26:34,880 - Hallo! Herovre! - Hvad er der sket? 312 00:26:35,040 --> 00:26:37,920 De kæmpede med stavene, og han blev ramt i krydsilden. 313 00:26:38,080 --> 00:26:42,640 Jeg prøvede at stoppe fæhovederne og blev ramt på munden. 314 00:26:42,800 --> 00:26:45,160 - Hvor slemt er det? - Lad mig se. 315 00:26:47,760 --> 00:26:52,360 - Kors. Er det slemt? - Nej. Jeg har set værre. 316 00:26:53,480 --> 00:26:56,000 - Har du åndedrætsbesvær? - Egentlig ikke. 317 00:26:56,160 --> 00:26:59,000 Mit syn er lidt sløret på højre øje. 318 00:26:59,160 --> 00:27:01,960 - Fordi din næse er slået skæv. - Er det sandt? 319 00:27:02,120 --> 00:27:04,440 - Ja. - Virkelig? 320 00:27:04,600 --> 00:27:08,320 Lad mig tage over her. Vil du hjælpe herren derovre? 321 00:27:09,560 --> 00:27:14,040 - Hej, hvad er der sket med dig? - Jeg har mistet en tand. 322 00:27:14,200 --> 00:27:17,200 Nej, du har mistet to tænder. 323 00:27:17,360 --> 00:27:21,080 - Så må jeg have slugt den anden. - Rødderne sidder på den her. 324 00:27:21,240 --> 00:27:23,880 Læg den i mælk, indtil du kan komme til tandlægen. 325 00:27:24,040 --> 00:27:26,520 Den anden kommer ud i modsatte ende - 326 00:27:26,680 --> 00:27:29,800 - inden for et par døgn. Læg den her på munden. 327 00:27:33,240 --> 00:27:35,520 Alt i orden? Hvad er der sket? 328 00:27:38,440 --> 00:27:42,000 Lad os også kontakte Hope Lutheran i Indianapolis. 329 00:27:42,160 --> 00:27:44,320 Det lyder godt. Tak, Ellen. 330 00:27:45,720 --> 00:27:50,000 Det må I undskylde. Vi har 34 nye mindreårige flygtninge i den her uge. 331 00:27:50,160 --> 00:27:53,320 Det er et mareridt at finde plads til dem. Vi mangler hjem. 332 00:27:53,480 --> 00:27:57,320 - Jeg har ringet til alle. - For pokker. Tak for jeres indsats. 333 00:27:57,480 --> 00:28:00,760 - I gør det utrolig godt. - Tak for det, Joe. 334 00:28:00,920 --> 00:28:03,400 Lad os nu tale om Javi. 335 00:28:03,560 --> 00:28:07,520 Som I ved, prøver vi at genforene børnene med deres familier. 336 00:28:07,680 --> 00:28:11,320 Men i Javis tilfælde virker det mindre og mindre sandsynligt. 337 00:28:11,480 --> 00:28:14,400 Hvad med en tante? Javi mente, at det var en mulighed. 338 00:28:14,560 --> 00:28:18,080 Vi har ledt overalt uden at finde nogen. 339 00:28:20,200 --> 00:28:23,160 Javi bliver så skuffet. Han har nævnt det flere gange. 340 00:28:23,320 --> 00:28:26,880 Jeg beklager. Og vi sætter stor pris på jeres hjælp. 341 00:28:27,800 --> 00:28:33,280 Men hvis det ikke fungerer for jer med Javi på længere sigt... 342 00:28:33,440 --> 00:28:36,880 ...skal jeg vide det nu, så vi kan finde et nyt sted til ham. 343 00:28:43,360 --> 00:28:46,680 Der røg seks tænder ud under det ene slagsmål. 344 00:28:46,840 --> 00:28:50,200 Det er vist på tide, at nogle af dem lægger skøjterne på hylden. 345 00:28:50,360 --> 00:28:53,360 De blodige ting rører dig ikke. Har du altid været sådan? 346 00:28:53,520 --> 00:28:56,360 Ja, det har aldrig gået mig på. 347 00:28:56,520 --> 00:29:00,720 Vi er et godt makkerpar. Jeg er ikke så meget til det rørstrømske. 348 00:29:00,880 --> 00:29:02,440 Det har jeg bemærket. 349 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 Jeg kommer ind lige om lidt. 350 00:29:10,920 --> 00:29:13,880 - Hvordan kunne du gøre det? - Hvad? Hvad foregår der? 351 00:29:14,040 --> 00:29:17,400 Jeg ved, at du sladrede om mig og Hawkins til ledelsen. 352 00:29:17,560 --> 00:29:20,680 - Mener du det? - Jeg kender din holdning til os. 353 00:29:20,840 --> 00:29:23,320 - Hvem skulle det ellers være? - Stop. 354 00:29:23,480 --> 00:29:27,880 Righetti var på Molly's, og han fortalte alle, at han så jer kysse. 355 00:29:29,440 --> 00:29:32,120 Vent, hvad? Hvem sagde han det til? 356 00:29:32,280 --> 00:29:36,280 Alle, der gad lytte. Jeg truede ham med bank, hvis han sladrede. 357 00:29:36,440 --> 00:29:41,080 - Men jeg kom for sent. - Det var dét, du ville fortælle mig. 358 00:29:41,240 --> 00:29:44,400 Ja. Du skulle vide, at han havde indgivet en klage. 359 00:29:46,680 --> 00:29:49,560 Blake, jeg er så ked af det. 360 00:29:49,720 --> 00:29:52,160 Jeg troede, at din adfærd tidligere... 361 00:29:52,320 --> 00:29:57,920 Ved du hvad? Selv om jeg har været overbeskyttende og jaloux... 362 00:30:01,360 --> 00:30:03,520 ...så ville jeg aldrig gøre dig ondt. 363 00:30:05,960 --> 00:30:08,760 Du er en af mine bedste venner. 364 00:30:08,920 --> 00:30:10,560 Det troede jeg i hvert fald. 365 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 Adriana. 366 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre. 367 00:30:31,320 --> 00:30:34,800 - Jeg anede det ikke. - Det er okay. 368 00:30:35,840 --> 00:30:37,760 Sæt dig ned. 369 00:30:41,120 --> 00:30:43,640 Han truede fyren med en pistol. 370 00:30:43,800 --> 00:30:45,600 Jeg skulle sætte mig ind i bilen. 371 00:30:45,760 --> 00:30:48,520 - Det ville jeg ikke. Men... - Du var bange. 372 00:30:48,680 --> 00:30:52,720 Jeg ville ikke gøre ham vred. Det ville være slut om ti minutter. 373 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 Men han så, hvor mange penge fyren havde på kontoen. 374 00:30:56,200 --> 00:31:01,360 Og så fik han det her blik. Automaterne stoppede med at virke. 375 00:31:01,520 --> 00:31:06,360 - Grænsen var sikkert nået. - Tiller ville fortsætte dagen efter. 376 00:31:07,360 --> 00:31:08,880 Tiller? 377 00:31:11,240 --> 00:31:13,800 Ja. Ja. 378 00:31:13,960 --> 00:31:17,480 Og han ville holde fyren fanget natten over. 379 00:31:17,640 --> 00:31:21,040 Jeg sagde nej, men han ville ikke høre efter. 380 00:31:21,200 --> 00:31:25,440 Jeg ville ud af bilen, men han kørte bare hurtigere og hurtigere. 381 00:31:25,600 --> 00:31:28,360 Jeg kunne ikke slippe ud, og så... 382 00:31:29,440 --> 00:31:31,200 Og så kørte I galt. 383 00:31:42,960 --> 00:31:44,800 Adriana... 384 00:31:46,400 --> 00:31:49,880 ...kan du hjælpe politiet med at finde Tiller? 385 00:31:54,120 --> 00:31:55,760 Det tror jeg. 386 00:32:03,720 --> 00:32:07,360 Ja. Det lyder godt. Okay, tak. 387 00:32:09,640 --> 00:32:13,520 Tiller Martell blev fundet hos fætteren. Han er i vores varetægt. 388 00:32:14,640 --> 00:32:16,200 Tak for tippet. 389 00:32:17,760 --> 00:32:22,120 - Har du et sted at tage hen? - Min søster. Hun bor i Oak Park. 390 00:32:22,280 --> 00:32:24,120 Hent dine ting. Jeg kører dig. 391 00:32:33,080 --> 00:32:35,840 Hvilken beskyttelse kan hun forvente? 392 00:32:36,000 --> 00:32:40,240 Mod hvad? Svinet er både kidnapper og drabsmand. 393 00:32:40,400 --> 00:32:43,080 Han vil gå med voksenble, når han engang kommer ud. 394 00:32:43,240 --> 00:32:47,000 Vi ved begge to, at meget skal gå godt, før det sker. 395 00:32:48,120 --> 00:32:51,440 Så indtil da skal I holde hende underrettet. 396 00:32:51,600 --> 00:32:54,280 Hvor han er. Hvornår han skal flyttes. 397 00:32:54,440 --> 00:32:56,840 Om han er ude på kaution. Det hele. 398 00:32:57,000 --> 00:33:00,200 Hun skal også holde sit løfte. Folk sladrer gerne nu. 399 00:33:00,360 --> 00:33:03,960 - Men når de skal vidne... - Hun har allerede satset livet. 400 00:33:05,080 --> 00:33:06,800 I må ikke svigte hende. 401 00:33:09,040 --> 00:33:11,120 Vi holder hende underrettet hele vejen. 402 00:33:12,480 --> 00:33:14,120 Det har du mit ord på. 403 00:33:20,320 --> 00:33:21,800 Okay. 404 00:33:24,880 --> 00:33:31,280 Hej. Ring til de numre, jeg gav dig. De er dygtige folk. 405 00:33:31,440 --> 00:33:35,960 Og hvis du får brug for noget, så ring til mig. Okay? 406 00:33:37,360 --> 00:33:39,240 Tak, Stella. 407 00:34:00,160 --> 00:34:03,680 - Jeg troede, at Violet kom i aften. - Det gjorde jeg også. 408 00:34:04,880 --> 00:34:06,880 Men hvad kan man stille op? 409 00:34:10,680 --> 00:34:14,160 - Lad os få en omgang til. - Tag den med ro, makker. 410 00:34:14,320 --> 00:34:19,200 Jeg giver. Tak for den varme velkomst. Den er værdsat. 411 00:34:19,360 --> 00:34:22,480 - God timing. - Han mener "tak". 412 00:34:22,640 --> 00:34:28,760 - Men timingen var perfekt. - Det er godt at høre, Gallo. 413 00:34:28,920 --> 00:34:32,160 Jeg skal lige på toilettet. Jeg kommer tilbage om lidt. 414 00:34:35,560 --> 00:34:38,120 - Hun er god nok. - Det er hun vel. 415 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 Hej. 416 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 Hej. 417 00:34:58,840 --> 00:35:02,880 At hænge uden for min lejlighed er ikke at holde afstand. 418 00:35:06,040 --> 00:35:09,560 - Det er subjektivt. - Nej, faktisk ikke. 419 00:35:10,920 --> 00:35:12,360 Rimeligt nok. 420 00:35:14,600 --> 00:35:17,680 Det viser sig, at holde afstand... 421 00:35:19,240 --> 00:35:20,800 ...ikke er så let. 422 00:35:21,960 --> 00:35:24,000 Det virker nærmest umuligt. 423 00:35:25,400 --> 00:35:30,360 Violet. Hvorfor savner jeg dig sådan, når vi ikke er sammen? 424 00:35:35,080 --> 00:35:38,760 Det er måske ikke meningen, at vi skal være adskilte. 425 00:35:51,080 --> 00:35:53,560 Okay. Lad os se, hvordan det gik. 426 00:35:59,040 --> 00:36:00,880 - 84! - Ja! 427 00:36:02,120 --> 00:36:07,160 84 svarer til et tital. Du fik ti... i brøker. 428 00:36:07,320 --> 00:36:08,960 Ja, jeg så det godt. 429 00:36:09,120 --> 00:36:11,560 - Vi gjorde det godt, Javi. - Ja. 430 00:36:11,720 --> 00:36:13,640 Et tital i brøker. 431 00:36:13,800 --> 00:36:17,320 Chloe er... en dygtig hjælper. 432 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 - Det ved jeg godt. - Det er din fortjeneste. 433 00:36:20,320 --> 00:36:22,720 Vi er så stolte af dig. 434 00:36:26,320 --> 00:36:29,080 Javi, vi skal snakke med dig om en ting. 435 00:36:34,000 --> 00:36:37,960 Altså... vi har talt med Eddie. 436 00:36:39,000 --> 00:36:40,960 Din sagsbehandler. 437 00:36:43,480 --> 00:36:47,160 Skat, de kan ikke finde din tante. 438 00:36:48,600 --> 00:36:52,200 Eller andre familiemedlemmer i USA. Det er jeg ked af. 439 00:36:53,200 --> 00:36:55,680 Er der... ingen tante? 440 00:36:57,760 --> 00:36:59,960 Nej. Det gør mig ondt. 441 00:37:02,360 --> 00:37:04,320 Det er okay. 442 00:37:04,480 --> 00:37:11,480 Jeg vil ikke bo sammen med en, jeg ikke kender. 443 00:37:11,640 --> 00:37:16,440 Heller ikke selv om det er en tante. 444 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 Måske... 445 00:37:21,040 --> 00:37:22,880 ...kunne jeg bo her? 446 00:37:27,560 --> 00:37:29,960 Ja, selvfølgelig. Det vil vi også gerne have. 447 00:37:49,440 --> 00:37:51,720 Overlagt mord giver 20 år, så... 448 00:37:52,800 --> 00:37:56,800 ...bank under bordet, han skal sidde bag tremmer i lang tid. 449 00:37:58,760 --> 00:38:00,880 Det må jeg tilstå. En overgang... 450 00:38:01,880 --> 00:38:04,960 ...var jeg bange for, at du gik over grænsen. 451 00:38:06,240 --> 00:38:09,160 Men du vidste akkurat, hvad du gjorde. 452 00:38:12,240 --> 00:38:16,680 Du bør være glad. Det kunne ikke være endt bedre. 453 00:38:19,080 --> 00:38:20,960 Fortæl det til Adriana. 454 00:38:22,000 --> 00:38:26,720 Hun skal stadig leve med arrene og frygten for... 455 00:38:27,640 --> 00:38:30,600 ...at der går noget galt, så han klarer frisag. 456 00:38:30,760 --> 00:38:32,160 Stella... 457 00:38:36,320 --> 00:38:37,920 Du gjorde alt, du kunne gøre. 458 00:38:40,440 --> 00:38:42,320 Og du klarede det godt. 459 00:39:12,160 --> 00:39:16,160 Tekster: Torben Grønbæk Jensen Iyuno-SDI Group