1
00:00:00,864 --> 00:00:02,531
Le mec idéal est quelque part.
2
00:00:02,532 --> 00:00:03,665
Allons-le chasser.
3
00:00:03,666 --> 00:00:06,401
Je ne me sens pas prête.
4
00:00:06,402 --> 00:00:08,676
Je m'appelle Emmett Bird.
5
00:00:08,677 --> 00:00:10,630
Je pense que vous êtes mon père.
6
00:00:10,631 --> 00:00:12,264
C'est une catastrophe.
7
00:00:14,534 --> 00:00:16,636
Tu pourrais avoir un fils
qui t'aurait aimé, Randal,
8
00:00:16,637 --> 00:00:18,070
mais tu ne le sauras jamais.
9
00:00:18,071 --> 00:00:20,106
Il sera mieux sans moi.
10
00:00:20,107 --> 00:00:23,276
J'ai passé les tests, pour voir
si je suis requalifié pour la brigade.
11
00:00:23,277 --> 00:00:25,127
Alors quoi ?
Tu vas quitter l'ambulance
12
00:00:25,128 --> 00:00:26,645
et m'abandonner comme coéquipier ?
13
00:00:26,646 --> 00:00:29,515
Si je suis admis, franchement, oui.
14
00:00:44,097 --> 00:00:47,800
Vous voulez une table
ou être près de la scène ?
15
00:00:47,801 --> 00:00:50,903
Désolé, je viens voir Jack.
16
00:00:50,904 --> 00:00:52,138
Jack Nesbit.
17
00:00:52,139 --> 00:00:53,706
Cool.
Un instant.
18
00:01:00,347 --> 00:01:01,948
C'était un espace vide
19
00:01:01,949 --> 00:01:03,416
avant les rénovations.
20
00:01:03,417 --> 00:01:04,450
Je me suis dit que
21
00:01:04,451 --> 00:01:06,352
j'ai tout ça non utilisé.
22
00:01:06,353 --> 00:01:08,154
- Un agrandissement ?
- Exact.
23
00:01:08,155 --> 00:01:10,022
Je ne veux refuser personne
voulant un verre
24
00:01:10,023 --> 00:01:12,225
et du bon temps,
mais nos règles de sécurité
25
00:01:12,226 --> 00:01:14,026
et les codes de prévention
incendies et...
26
00:01:14,027 --> 00:01:15,428
Je connais tout ça.
27
00:01:15,429 --> 00:01:16,830
Je suis pompier.
28
00:01:17,831 --> 00:01:19,832
Quelle caserne ?
29
00:01:20,033 --> 00:01:21,067
La 51.
30
00:01:21,368 --> 00:01:23,102
J'étais à la 114.
31
00:01:23,103 --> 00:01:24,337
Vous plaisantez ?
32
00:01:24,338 --> 00:01:27,273
- Celle sur Wabash ?
- Pendant 7 ans.
33
00:01:27,274 --> 00:01:29,008
C'est génial.
34
00:01:29,009 --> 00:01:31,143
Le meilleur moment de ma vie.
35
00:01:31,144 --> 00:01:33,779
Sérieusement.
Jusqu'à ça.
36
00:01:36,616 --> 00:01:38,684
Bref, j'ai besoin d'un devis.
37
00:01:38,685 --> 00:01:41,087
Je veux qu'ici ressemble au reste.
38
00:01:41,088 --> 00:01:42,288
En mieux.
39
00:01:42,289 --> 00:01:44,223
Vous voulez dépenser combien ?
40
00:01:44,224 --> 00:01:46,325
Dites-moi combien
vous pensez qu'il faudra.
41
00:01:46,326 --> 00:01:50,730
Vous voulez boire quelque chose,
patron ?
42
00:01:50,731 --> 00:01:53,466
Je ne peux pas.
Je suis de garde demain.
43
00:01:53,467 --> 00:01:55,768
Bon gars.
Un whisky-soda, Trish.
44
00:01:55,769 --> 00:01:57,870
Sans citron.
Merci.
45
00:02:12,586 --> 00:02:13,520
Scott.
46
00:02:14,321 --> 00:02:15,422
Je suis prêt.
47
00:02:16,723 --> 00:02:17,724
Quoi ?
48
00:02:18,425 --> 00:02:22,161
Tu as dit de te prévenir
quand je serais prêt, donc...
49
00:02:22,162 --> 00:02:23,263
Je suis prêt.
50
00:02:43,884 --> 00:02:45,785
Gabby, allons-y.
51
00:02:49,156 --> 00:02:50,790
Je ne l'ai pas portée depuis 1 an.
52
00:02:50,791 --> 00:02:52,525
C'est ma petite robe noire préférée.
53
00:02:52,626 --> 00:02:53,409
Sexy.
54
00:02:53,460 --> 00:02:55,387
J'aime la tenue des pompiers
mais on dirait que
55
00:02:55,388 --> 00:02:57,029
je ne porte que ça
ces jours-ci.
56
00:02:57,030 --> 00:02:59,331
Impossible de se sentir sexy
57
00:02:59,332 --> 00:03:01,467
dans un pantalon d'ambulancier.
58
00:03:01,468 --> 00:03:04,737
Tu sais ce qu'il nous faut ?
Une soirée en ville.
59
00:03:04,738 --> 00:03:06,705
Une nuit en ville.
60
00:03:06,706 --> 00:03:08,674
Je ne te volerai pas à Cruz,
61
00:03:08,675 --> 00:03:11,310
- donc il peut venir aussi.
- Tu es sûre ?
62
00:03:11,311 --> 00:03:12,945
Un et une compagnons de drague ?
63
00:03:12,946 --> 00:03:14,947
Ça va être génial.
64
00:03:21,588 --> 00:03:23,923
- Je peux t'aider ?
- Je cherche Randall McHolland.
65
00:03:26,624 --> 00:03:27,693
Mouch.
66
00:03:35,735 --> 00:03:37,836
C'est moi, Emmett.
67
00:03:41,475 --> 00:03:43,476
Je suis Randall.
68
00:03:43,477 --> 00:03:45,111
Je suis ton père.
69
00:03:45,112 --> 00:03:46,879
Vous n'êtes pas mon père.
70
00:03:47,080 --> 00:03:48,948
Je m'excuse...
71
00:03:49,349 --> 00:03:52,451
- père biologique, j'aurai dû...
- Ça non plus.
72
00:03:52,452 --> 00:03:56,023
Ma demie-sœur est
votre enfant biologique.
73
00:03:57,324 --> 00:04:00,326
Je suis un peu protecteur,
je voulais vous tendre la main,
74
00:04:00,327 --> 00:04:01,827
vous rencontrer, vous cerner.
75
00:04:01,828 --> 00:04:03,629
Je suis content de l'avoir fait.
76
00:04:03,630 --> 00:04:05,598
Elle n'a pas attendu
seule au restaurant
77
00:04:05,599 --> 00:04:07,033
comme une idiote.
78
00:04:07,834 --> 00:04:09,702
J'en suis vraiment désolé.
79
00:04:09,703 --> 00:04:11,437
Ne vous embêtez pas
avec des excuses.
80
00:04:11,438 --> 00:04:13,706
Je suis venu pour dire que
81
00:04:13,707 --> 00:04:15,674
comme vous êtes trop peureux
pour vous montrer,
82
00:04:15,675 --> 00:04:18,911
vous n'aurez jamais la chance
de rencontrer la plus gentille fille.
83
00:04:34,661 --> 00:04:36,495
Bonjour, chef.
84
00:04:36,696 --> 00:04:37,664
Bonjour.
85
00:04:38,865 --> 00:04:40,666
Tu sembles sacrément joyeux.
86
00:04:40,667 --> 00:04:42,387
Comme un homme
sans enfant à la maison.
87
00:04:43,770 --> 00:04:45,137
J'ai une bonne nouvelle.
88
00:04:45,138 --> 00:04:46,939
Rice est prêt à reprendre le boulot.
89
00:04:46,940 --> 00:04:48,073
Scott Rice ?
90
00:04:48,074 --> 00:04:52,178
On a une place vacante
à la brigade.
91
00:04:52,179 --> 00:04:53,946
Qui a dit qu'il était prêt ?
92
00:04:54,047 --> 00:04:54,949
Lui.
93
00:04:56,950 --> 00:05:00,119
S'il dit être prêt,
alors je le crois.
94
00:05:01,321 --> 00:05:02,421
J'y réfléchirai.
95
00:05:02,422 --> 00:05:04,023
Je le connais
d'avant les pompiers.
96
00:05:04,024 --> 00:05:05,291
Depuis le lycée.
97
00:05:05,292 --> 00:05:06,892
C'est un mec bien.
98
00:05:06,893 --> 00:05:08,928
J'ai dit que j'y réfléchirai.
99
00:05:11,029 --> 00:05:12,631
Brigade 3, Camion 81.
100
00:05:12,632 --> 00:05:14,967
- Allons-y.
- Ambulance 61, Bataillon 25.
101
00:05:14,968 --> 00:05:16,168
Véhicule accidenté.
102
00:05:28,381 --> 00:05:30,049
- On a quoi ?
- Il est là-haut.
103
00:05:30,050 --> 00:05:31,183
Niveau 3.
104
00:05:31,184 --> 00:05:32,818
Son accélérateur s'est coincé.
105
00:05:32,819 --> 00:05:35,450
Il a foncé dans un soutènement
tenant sur une couche fraîche de béton.
106
00:05:35,455 --> 00:05:36,689
Vous l'avez entendu.
107
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
Il est au 3e.
108
00:05:37,691 --> 00:05:39,191
On doit évaluer la situation.
109
00:05:39,192 --> 00:05:41,060
Prenez tout le matériel nécessaire.
110
00:05:41,061 --> 00:05:44,063
- 61, prenez la civière.
- Reçu, chef.
111
00:05:44,064 --> 00:05:46,032
Dawson, avec moi.
112
00:05:49,369 --> 00:05:50,469
On doit agir vite.
113
00:05:50,470 --> 00:05:52,338
On ignore combien de temps
ce van tiendra.
114
00:05:52,339 --> 00:05:54,640
Attention aux débris.
115
00:05:54,841 --> 00:05:56,442
Arrêtez.
Du calme, on prend le relais.
116
00:06:00,947 --> 00:06:02,581
Les pneus n'ont pas encore explosé.
117
00:06:05,118 --> 00:06:06,618
Vous pouvez bouger les jambes ?
118
00:06:07,153 --> 00:06:08,754
Mets-lui une minerve.
119
00:06:08,755 --> 00:06:10,023
Compris.
120
00:06:11,324 --> 00:06:13,592
Vérifie les autres véhicules.
121
00:06:13,593 --> 00:06:14,593
Tous vides.
122
00:06:14,594 --> 00:06:16,228
Capp, besoin
d'outils de dégagement
123
00:06:16,229 --> 00:06:17,196
au parking 3.
124
00:06:17,197 --> 00:06:18,865
Scie, écarteurs...
125
00:06:20,600 --> 00:06:22,270
Recule tout de suite !
126
00:06:26,012 --> 00:06:30,833
Chicago Fire - 03x17 - Forgive You Anything
127
00:06:34,911 --> 00:06:36,844
Cet soutènement peut tomber
à tout moment.
128
00:06:37,845 --> 00:06:38,720
Attendez.
129
00:06:38,521 --> 00:06:40,189
Tout est instable.
130
00:06:40,190 --> 00:06:41,790
Chef, on doit renforcer ce bloc.
131
00:06:41,791 --> 00:06:43,492
On devrait improviser un treillis.
132
00:06:43,493 --> 00:06:45,676
Ramenons toutes les cales
et soutiens possibles.
133
00:06:45,677 --> 00:06:47,633
Rapportez toutes les cales.
Tout ce qu'on trouve.
134
00:06:47,634 --> 00:06:49,131
- Compris.
- Tout de suite.
135
00:06:50,634 --> 00:06:54,570
Ils ont besoin
de toutes les mains possibles.
136
00:06:54,571 --> 00:06:55,938
Tu penses qu'on a assez ?
137
00:06:55,939 --> 00:06:57,039
Je l'espère.
138
00:07:00,911 --> 00:07:02,277
Accrochez-vous.
139
00:07:16,526 --> 00:07:18,552
Chef, je vous dis
qu'on n'a plus le temps.
140
00:07:18,553 --> 00:07:20,262
Laissez-moi le sortir
par l'arrière.
141
00:07:20,263 --> 00:07:21,563
Magne-toi.
142
00:07:21,564 --> 00:07:23,665
Si je te dis "casse-toi,
tu te casses.
143
00:07:35,445 --> 00:07:38,051
Severide.
La planche.
144
00:07:40,350 --> 00:07:41,984
- Je peux t'aider.
- Recule.
145
00:07:43,153 --> 00:07:45,254
Capp, j'ai besoin de toi !
146
00:07:53,930 --> 00:07:55,031
Nous y voilà.
147
00:08:04,174 --> 00:08:05,474
Severide, casse-toi !
148
00:08:07,944 --> 00:08:10,012
Prêt ?
1, 2, 3.
149
00:08:14,918 --> 00:08:16,819
Tiens, attache-le.
150
00:08:17,520 --> 00:08:19,023
On l'a, chef.
151
00:08:21,024 --> 00:08:23,559
- Tony, Hermann, allez-y.
- On arrive.
152
00:08:24,761 --> 00:08:26,565
Capp, vas-y d'abord.
153
00:08:33,036 --> 00:08:33,936
Chef !
154
00:08:46,116 --> 00:08:48,217
- Ça va ?
- Bien.
155
00:08:59,162 --> 00:09:00,262
C'est un vieil ami.
156
00:09:00,263 --> 00:09:02,122
J'essais de le faire
entrer à la brigade.
157
00:09:02,123 --> 00:09:04,000
Rice de la 31.
Qui était là ?
158
00:09:04,001 --> 00:09:05,100
C'est un mec bien.
159
00:09:05,101 --> 00:09:06,902
Cet homme pourrait raconter
une histoire.
160
00:09:06,903 --> 00:09:08,137
Rice était du genre
161
00:09:08,138 --> 00:09:10,075
à toujours être
au centre de l'attention.
162
00:09:10,076 --> 00:09:12,374
Tu adorais bosser avec lui.
163
00:09:15,678 --> 00:09:17,580
Scott Rice.
164
00:09:18,081 --> 00:09:20,492
Ce n'est pas lui
qui s'est battu lors d'un appel
165
00:09:20,493 --> 00:09:22,451
et qui a jeté un mec
par une fenêtre du 3e ?
166
00:09:22,452 --> 00:09:24,353
Sûrement du commérage.
167
00:09:24,354 --> 00:09:27,823
Severide ne le ramerait pas
s'il état un problème.
168
00:09:27,824 --> 00:09:29,425
De qui on parle ?
169
00:09:29,426 --> 00:09:30,926
Un pote de Severide, Scott Rice.
170
00:09:30,927 --> 00:09:34,830
Il va peut-être prendre
le poste de Newhouse à la brigade.
171
00:09:34,831 --> 00:09:36,165
Celui de Newhouse ?
172
00:09:36,166 --> 00:09:37,900
Tu veux dire le mien ?
173
00:09:45,542 --> 00:09:46,909
Merci beaucoup.
174
00:09:46,910 --> 00:09:48,644
Simon a fait bouger les choses.
175
00:09:48,645 --> 00:09:51,647
Rice nous rejoindra pour une garde.
En essai.
176
00:09:51,648 --> 00:09:52,815
C'est génial.
177
00:09:52,816 --> 00:09:54,183
Ne vous en faites pas.
178
00:09:54,184 --> 00:09:55,384
Rice va se défoncer pour nous.
179
00:09:56,619 --> 00:09:59,542
Chef, vous avez une seconde ?
180
00:09:59,543 --> 00:10:02,745
J'ai appris
qu'une place est libre à la brigade.
181
00:10:02,746 --> 00:10:04,280
Sachez que je n'ai pas eu
182
00:10:04,281 --> 00:10:06,448
de vertige depuis un moment.
183
00:10:06,449 --> 00:10:09,218
Je peux passer un autre test médical
pour voir si je suis apte.
184
00:10:09,219 --> 00:10:11,720
- Tu as vu le docteur ?
- C'est prévu.
185
00:10:11,721 --> 00:10:13,355
En fin de semaine.
186
00:10:13,356 --> 00:10:14,690
C'est bon à entendre.
187
00:10:16,426 --> 00:10:19,562
Ne prenez pas de décisions hâtives.
188
00:10:19,563 --> 00:10:21,297
Raconte-moi ce que le médecin dira.
189
00:10:21,298 --> 00:10:22,598
Très bien.
D'accord.
190
00:10:22,599 --> 00:10:24,700
En fin de semaine.
191
00:10:28,939 --> 00:10:29,802
Joe,
192
00:10:30,073 --> 00:10:32,274
que dirais-tu d'une soirée en ville
193
00:10:32,275 --> 00:10:35,077
avec 2 femmes sexy en escortes ?
194
00:10:36,246 --> 00:10:38,414
Attends, c'est un test ?
195
00:10:38,415 --> 00:10:40,215
Car je suis l'homme d'une femme,
bébé.
196
00:10:40,216 --> 00:10:41,584
Je suis sérieuse.
197
00:10:41,585 --> 00:10:44,219
Dawson et moi avons parlé
d'une soirée amusante demain.
198
00:10:44,220 --> 00:10:45,854
Dans des coins branchés.
199
00:10:45,855 --> 00:10:47,523
Pour danser.
200
00:10:47,524 --> 00:10:48,791
Tu en dis quoi ?
201
00:10:48,792 --> 00:10:50,192
Pour être franc,
202
00:10:50,193 --> 00:10:53,996
je préférais traîner au Molly's
pour une bière,
203
00:10:53,997 --> 00:10:57,366
puis rentrer, et mater
le match des Blackhawks avec toi.
204
00:10:57,367 --> 00:10:58,335
Vraiment ?
205
00:10:59,736 --> 00:11:04,607
Mais vous devriez y aller,
si vous le voulez.
206
00:11:06,008 --> 00:11:07,010
Super.
207
00:11:07,911 --> 00:11:08,878
J'irai.
208
00:11:09,679 --> 00:11:10,946
J'ai tout foutu en l'air.
209
00:11:10,947 --> 00:11:13,048
Ne te blâme pas trop, Mouch.
210
00:11:13,049 --> 00:11:16,051
Tu as fait un bon acte à l'époque.
211
00:11:16,052 --> 00:11:19,688
Tu as donné un enfant
à quelqu'un qui en désirait un.
212
00:11:19,689 --> 00:11:23,058
Au final,
ton obligation s'arrêtait là.
213
00:11:23,059 --> 00:11:24,927
Vraiment ?
Car c'est dingue.
214
00:11:24,928 --> 00:11:26,962
Je ne peux pas soudain
devenir père.
215
00:11:27,163 --> 00:11:29,133
Je suis un homme d'âge mur.
216
00:11:31,134 --> 00:11:32,401
Vous êtes différent.
217
00:11:32,402 --> 00:11:34,937
Vous avez une femme,
et vous êtes mature.
218
00:11:34,938 --> 00:11:36,505
J'ai aussi flippé.
Toujours.
219
00:11:36,506 --> 00:11:38,073
Chaque jour.
220
00:11:38,074 --> 00:11:40,175
La peur ne s'évapore pas ?
221
00:11:40,176 --> 00:11:42,945
Il n'y a aucune logique
au rôle parental. Aucune.
222
00:11:42,946 --> 00:11:44,113
Regarde ça.
223
00:11:44,114 --> 00:11:46,448
Intellectuellement,
je sais et comprends
224
00:11:46,449 --> 00:11:49,551
qu'un bébé de 2 jours
n'est pas attirant.
225
00:11:49,552 --> 00:11:55,290
Ça ressemble à un vieillard,
mais pour moi, c'est mon fils,
226
00:11:55,291 --> 00:11:56,228
et...
227
00:11:59,229 --> 00:12:02,798
Merde, Mouch,
je n'ai pas dormi depuis des semaines.
228
00:12:02,799 --> 00:12:05,134
Tu n'auras pas à te lever
toute la nuit
229
00:12:05,135 --> 00:12:06,535
et changer des couches.
230
00:12:06,536 --> 00:12:08,771
C'est d'une adulte dont on parle.
231
00:12:08,772 --> 00:12:11,640
À ce qu'on sait,
elle a déjà un père.
232
00:12:11,641 --> 00:12:14,977
Elle voulait peut-être rencontrer
quelqu'un de son ADN.
233
00:12:14,978 --> 00:12:17,046
Te serrer la main.
234
00:12:17,947 --> 00:12:20,049
Peut-être.
235
00:12:30,393 --> 00:12:32,494
Je veux tenter le coup.
236
00:12:35,465 --> 00:12:36,866
Brave mec !
237
00:12:45,838 --> 00:12:49,303
Le voilà.
Quoi de neuf, étranger ?
238
00:12:50,026 --> 00:12:51,619
Quoi de neuf ?
239
00:12:52,043 --> 00:12:54,077
- Comment tu vas ?
- Bienvenue. Ravi de te voir.
240
00:12:54,078 --> 00:12:55,078
Le voilà.
241
00:12:55,079 --> 00:12:56,479
Rice, comment ça va ?
242
00:12:56,480 --> 00:12:58,113
Comment tu vas ?
Comment ça se passe ?
243
00:12:59,015 --> 00:13:01,016
J'ai toujours
une cicatrice de Lee Henry
244
00:13:01,017 --> 00:13:03,685
quand il m'avait cogné
avec un bâton, au dernier pique-nique.
245
00:13:03,686 --> 00:13:05,487
Pas vrai ?
Ce gosse est déjà en juvénile ?
246
00:13:05,488 --> 00:13:07,155
Il s'en serait tiré trop vite.
247
00:13:07,156 --> 00:13:08,657
Je pense plus comme San Quentin.
248
00:13:08,658 --> 00:13:10,826
Rien de mal à avoir
un ex-taulard dans la famille.
249
00:13:10,827 --> 00:13:11,727
Attendez.
250
00:13:11,728 --> 00:13:13,362
Vous connaissez ma tante Francine.
251
00:13:13,363 --> 00:13:15,697
Celle qui tenait
le magasin d'alcool à 65 ans ?
252
00:13:15,698 --> 00:13:16,698
Vas-y. Raconte.
253
00:13:16,699 --> 00:13:18,663
J'ai entendu cette histoire
au moins 3 fois.
254
00:13:18,364 --> 00:13:19,334
Je te raconte.
255
00:13:19,335 --> 00:13:20,736
Tante Francine s'est mise en tête
256
00:13:20,737 --> 00:13:22,604
d'avoir besoin
d'une Mustang coupée,
257
00:13:22,605 --> 00:13:23,805
pour ses dernière années.
258
00:13:23,806 --> 00:13:25,307
Sans blague.
Elle s'est levée un matin.
259
00:13:25,308 --> 00:13:27,576
Elle a mis des collants
sur la tête et...
260
00:13:28,577 --> 00:13:29,545
Et...
261
00:13:29,846 --> 00:13:32,247
Je finirai plus tard.
262
00:13:32,248 --> 00:13:35,050
Ça implique une voiture pleine
de chats siamois et d'une nonne ivre.
263
00:13:35,051 --> 00:13:38,019
Je jure devant Dieu.
Vous allez adorer.
264
00:13:38,020 --> 00:13:39,120
Type sympa.
265
00:13:46,362 --> 00:13:47,362
Bienvenue.
266
00:13:51,100 --> 00:13:53,869
J'apprécie que
vous me donniez ma chance, comme ça.
267
00:13:53,870 --> 00:13:56,004
J'imagine que
vous y réfléchissez à 2 fois
268
00:13:56,005 --> 00:13:59,608
en voyant une conduite inconvenante
sur un dossier.
269
00:13:59,609 --> 00:14:01,143
Avec les rumeurs ayant suivi.
270
00:14:01,144 --> 00:14:03,645
Je n'écoute pas les rumeurs,
mais mon homme,
271
00:14:03,646 --> 00:14:06,715
et Severide t'a chaudement
recommandé.
272
00:14:06,716 --> 00:14:09,518
Je lui en suis très reconnaissant.
273
00:14:09,519 --> 00:14:13,288
Je suis impatient de lui prouver.
274
00:14:13,289 --> 00:14:16,391
- Bien.
- Merci, monsieur.
275
00:14:20,963 --> 00:14:23,365
Il y a une tonne de clubs
dans ce quartier.
276
00:14:23,366 --> 00:14:26,201
Quoi, vous cherchez
des lieux branchés ?
277
00:14:26,202 --> 00:14:28,370
Car je suis votre guide.
278
00:14:28,371 --> 00:14:29,538
Vraiment ?
279
00:14:30,239 --> 00:14:31,206
Vas-y.
280
00:14:31,207 --> 00:14:33,809
- Tu proposes quoi ?
- Voyons.
281
00:14:33,810 --> 00:14:35,911
Pourquoi pas "The Den" ?
282
00:14:38,214 --> 00:14:41,383
Fermé en décembre 2008.
283
00:14:41,884 --> 00:14:43,085
Vraiment ?
284
00:14:44,086 --> 00:14:46,354
Et l'"Underworld" ?
285
00:14:46,355 --> 00:14:48,623
Ce lieu est sélect,
286
00:14:48,624 --> 00:14:50,959
faut être bien habillé
si vous voulez entrer.
287
00:14:50,960 --> 00:14:52,228
Fermé en 2009.
288
00:14:53,229 --> 00:14:54,814
Tu as passé une sacrée année en clubs.
289
00:14:54,815 --> 00:14:55,697
Félicitations.
290
00:14:55,698 --> 00:14:57,390
Je n'ai pas entendu
tes suggestions.
291
00:14:57,391 --> 00:14:58,700
Ma période club est finie.
292
00:14:58,701 --> 00:15:02,237
Je suis ravi chez moi
avec ma copine, une bière fraîche
293
00:15:02,238 --> 00:15:04,074
et un bon match à la télé.
294
00:15:06,075 --> 00:15:08,210
Tu sais qui bosse au Chicago Med ?
295
00:15:08,511 --> 00:15:09,478
Qui ?
296
00:15:09,779 --> 00:15:11,279
April Sexton.
297
00:15:11,280 --> 00:15:13,682
April Sexton ?
Tu te fous de moi ?
298
00:15:13,683 --> 00:15:16,384
J'ai tenté de la retrouver
pendant des années.
299
00:15:16,385 --> 00:15:17,752
C'est qui ?
300
00:15:17,753 --> 00:15:20,188
La fille que personne
ne pouvait approcher au lycée.
301
00:15:20,189 --> 00:15:22,324
Une étudiante
intelligente et sérieuse.
302
00:15:22,325 --> 00:15:25,360
Malgré ça,
ce mec et elle étaient proches.
303
00:15:25,361 --> 00:15:26,962
Severide, Sexton.
304
00:15:26,963 --> 00:15:29,331
On a fini assis à côté
à chaque cours.
305
00:15:29,332 --> 00:15:30,799
Donc vous étiez...
306
00:15:33,002 --> 00:15:34,169
Que de bons amis.
307
00:15:35,070 --> 00:15:36,238
Chicago Med ?
308
00:15:37,639 --> 00:15:38,673
Aux urgences.
309
00:15:42,278 --> 00:15:44,546
Il m'a appelé plusieurs fois,
310
00:15:44,547 --> 00:15:47,482
mais ça venait d'un numéro masqué,
311
00:15:47,483 --> 00:15:50,185
donc je ne peux pas le rappeler.
312
00:15:50,186 --> 00:15:51,686
Je suis sûre que vous comprenez.
313
00:15:51,687 --> 00:15:54,456
On doit être vigilants
sur la vie privée.
314
00:15:54,457 --> 00:15:57,759
Je ne peux pas
vous donner cette information.
315
00:15:57,760 --> 00:16:01,463
Vous n'avez pas été vigilante
avec ma vie privée.
316
00:16:01,464 --> 00:16:04,032
Comme je l'ai expliqué,
le jeune homme
317
00:16:04,033 --> 00:16:05,800
a eu votre numéro suite
318
00:16:05,801 --> 00:16:07,702
une malencontreuse brèche
de la sécurité.
319
00:16:07,703 --> 00:16:10,472
On le regrette sincèrement.
320
00:16:10,873 --> 00:16:12,074
Voilà le truc.
321
00:16:12,675 --> 00:16:16,578
Je n'ai pas été aussi réceptif
que j'aurais dû,
322
00:16:16,579 --> 00:16:18,513
quand ce gosse, Emmett,
a fait le 1er pas.
323
00:16:18,514 --> 00:16:20,215
Ce que j'ai de plus proche
324
00:16:20,216 --> 00:16:22,083
d'un enfant est Pouch,
325
00:16:22,084 --> 00:16:25,921
et j'oublie de la sortir
60 % du temps.
326
00:16:25,922 --> 00:16:27,689
Bien sûr, j'ai pensé :
327
00:16:27,690 --> 00:16:29,591
"Quel genre de père serais-je ?"
328
00:16:29,592 --> 00:16:31,626
- Pouch est... ?
- Notre chien.
329
00:16:31,627 --> 00:16:33,227
C'est aussi une vraie beauté.
330
00:16:33,228 --> 00:16:34,796
Elle a ces...
331
00:16:41,070 --> 00:16:43,271
Vous ne me donnerez pas le numéro ?
332
00:16:43,272 --> 00:16:46,041
Je suis navrée, M. McHolland.
333
00:16:46,742 --> 00:16:48,843
Il rappellera peut-être.
334
00:16:53,182 --> 00:16:54,549
J'ai levé les yeux,
335
00:16:54,550 --> 00:16:56,017
et avais 3 options.
336
00:16:56,018 --> 00:16:58,653
Petit A, je peux remettre
100 $ à ce mec.
337
00:16:58,654 --> 00:17:00,922
Petit B, renverser le seau
et révéler que je ne le fais pas,
338
00:17:00,923 --> 00:17:03,057
en effet j'avais un singe
à deux têtes dessous.
339
00:17:03,058 --> 00:17:05,994
Ou C, me tirer
aussi vite que possible.
340
00:17:05,995 --> 00:17:07,329
Tu as fait quoi ?
341
00:17:07,330 --> 00:17:08,930
D, rien de tout ça.
342
00:17:08,931 --> 00:17:11,099
Mais c'est là où
ça devient vraiment intéressant.
343
00:17:11,100 --> 00:17:13,301
Au moment où j'allais
prendre mes jambes à mon cou,
344
00:17:13,302 --> 00:17:14,336
alors...
345
00:17:14,337 --> 00:17:15,717
2 autres mecs sont entrés.
346
00:17:17,173 --> 00:17:19,173
Le 1er avait des poings
comme des pastèques.
347
00:17:19,174 --> 00:17:21,576
Le 2nd fronçait les sourcils...
348
00:17:24,380 --> 00:17:26,214
Tu as une seconde ?
349
00:17:27,350 --> 00:17:29,417
Même pas, attendez.
Ils avaient des chapeaux de cow-boy,
350
00:17:29,418 --> 00:17:31,353
Il me regarde.
Vous savez ce qu'il a dit.
351
00:17:31,354 --> 00:17:32,321
Grimpe.
352
00:17:34,023 --> 00:17:37,158
J'ai parlé à Weathersby,
de la 59.
353
00:17:37,159 --> 00:17:38,293
Il a confirmé.
354
00:17:38,294 --> 00:17:39,361
Confirmé quoi ?
355
00:17:39,862 --> 00:17:42,063
Le truc avec Rice.
356
00:17:42,264 --> 00:17:44,332
Pour le mec jeté par la fenêtre ?
357
00:17:44,333 --> 00:17:45,700
Weathersby Y était ?
358
00:17:45,701 --> 00:17:50,238
Non, mais son cousin bossait à la 31
en même temps que Rice.
359
00:17:50,239 --> 00:17:54,009
Le cousin de Weathersby a vu
Rice balancer un mec par la fenêtre ?
360
00:17:54,010 --> 00:17:55,310
Pas directement.
361
00:17:55,311 --> 00:17:59,114
Il était au sous-sol,
mais il y avait des témoins.
362
00:17:59,115 --> 00:18:01,249
Il a fini en fauteuil roulant.
363
00:18:01,250 --> 00:18:03,618
Laisson Severide gérer Rice.
364
00:18:04,619 --> 00:18:05,620
D'accord.
365
00:18:05,821 --> 00:18:09,290
Mais s'il craque et cogne quelqu'un,
ne me blâme pas.
366
00:18:09,291 --> 00:18:11,392
Pourquoi je le ferais ?
367
00:18:18,467 --> 00:18:19,867
Je rejoins la brigade.
368
00:18:21,468 --> 00:18:22,470
Je suis...
369
00:18:22,471 --> 00:18:23,639
Ambulancier.
370
00:18:24,640 --> 00:18:26,741
Columbo n'a rien sur moi.
371
00:18:30,379 --> 00:18:33,014
Severide et toi vous connaissez
depuis un bail ?
372
00:18:33,615 --> 00:18:35,651
Très longtemps.
373
00:18:41,090 --> 00:18:42,190
Regarde-nous.
374
00:18:42,191 --> 00:18:43,992
On bosse déjà ensemble.
375
00:19:06,515 --> 00:19:08,016
Ils n'ont envoyé que vous ?
376
00:19:08,017 --> 00:19:09,484
La brigade de secours nous suit.
377
00:19:09,485 --> 00:19:11,119
- Où est la victime ?
- Par là.
378
00:19:11,120 --> 00:19:12,620
C'est un de nos machinistes.
379
00:19:12,621 --> 00:19:14,389
Il a été frappé à la tête
par une lumière.
380
00:19:14,390 --> 00:19:15,558
Un de ces mecs ?
381
00:19:17,359 --> 00:19:19,060
Lui.
Là-haut.
382
00:19:19,061 --> 00:19:21,064
Aidez-moi, je glisse !
383
00:19:22,465 --> 00:19:24,032
Ne bougez pas !
384
00:19:24,033 --> 00:19:25,767
Magnez-vous !
Je ne tiendrai pas !
385
00:19:25,768 --> 00:19:27,235
Brigade, où êtes-vous ?
386
00:19:27,236 --> 00:19:29,971
On vient de tourner sur Grand.
387
00:19:29,972 --> 00:19:31,473
Je m'en charge.
388
00:19:31,474 --> 00:19:32,841
Ils seront là dans une minute.
389
00:19:32,842 --> 00:19:34,476
Une minute s'est trop long.
390
00:19:34,477 --> 00:19:37,145
Il est blessé à la tête, pourrait
perdre connaissance et tomber.
391
00:19:37,146 --> 00:19:39,080
C'est vraiment une bonne idée ?
392
00:19:39,081 --> 00:19:40,182
Je vais bien.
393
00:19:43,052 --> 00:19:44,153
Magnez-vous !
394
00:20:16,105 --> 00:20:17,773
Il attend quoi ?
395
00:20:19,074 --> 00:20:20,575
Il est prudent.
396
00:20:20,576 --> 00:20:22,677
On peut avoir le vertige là-haut.
397
00:20:26,015 --> 00:20:27,116
Je vais bien.
398
00:20:31,487 --> 00:20:32,920
À l'aide !
399
00:20:32,921 --> 00:20:34,189
Tenez bon.
J'arrive.
400
00:20:34,190 --> 00:20:35,490
Plus vite, ça fait mal !
401
00:20:35,491 --> 00:20:37,626
Je sais.
J'arrive.
402
00:20:43,565 --> 00:20:44,932
Je l'ai !
403
00:20:44,933 --> 00:20:47,034
Vous allez bien.
C'est bon.
404
00:20:50,005 --> 00:20:51,140
Il est où ?
405
00:20:52,141 --> 00:20:53,242
Là-haut.
406
00:20:58,013 --> 00:20:59,747
Tu fous quoi ?
407
00:20:59,748 --> 00:21:01,249
Rice, viens.
408
00:21:06,455 --> 00:21:08,556
On prend le relais.
409
00:21:31,113 --> 00:21:32,613
On vous tient.
410
00:21:32,614 --> 00:21:34,715
Ne regardez pas en bas.
411
00:21:41,156 --> 00:21:44,058
Aucun vertige ?
Aucun signe de vertige ?
412
00:21:44,059 --> 00:21:45,960
Rien du tout.
J'ai regardé droit en bas.
413
00:21:45,961 --> 00:21:47,862
Ça ne m'a même pas dérouté.
414
00:21:52,534 --> 00:21:53,768
J'ai eu un appel
415
00:21:53,769 --> 00:21:55,069
d'un Jack Nesbit.
416
00:21:55,070 --> 00:21:56,571
Recherchant des références
sur toi.
417
00:21:56,572 --> 00:21:57,739
Vous le connaissez ?
418
00:21:57,740 --> 00:21:59,107
En effet.
419
00:21:59,108 --> 00:22:01,909
Je voulais que tu le saches.
Je lui ai dit que tu étais nul.
420
00:22:01,910 --> 00:22:04,008
Parfait.
Je ne voulais pas du boulot.
421
00:22:04,009 --> 00:22:06,314
Des postes en plein hiver à Chicago
sont faciles à trouver.
422
00:22:06,315 --> 00:22:07,482
Je lui ai dit que tu es
423
00:22:07,483 --> 00:22:08,983
honnête,
et un super lieutenant.
424
00:22:08,984 --> 00:22:10,685
Ce que je veux vraiment
savoir, c'est
425
00:22:10,686 --> 00:22:13,788
pourquoi tu danses
dans un club de strip-tease ?
426
00:22:13,889 --> 00:22:16,724
Je bosserai à côté du club.
427
00:22:17,025 --> 00:22:20,394
Ils rénovent,
c'est une mission de construction...
428
00:22:20,395 --> 00:22:22,296
Ça ne fait rien.
429
00:22:22,297 --> 00:22:23,399
Continue.
430
00:22:24,900 --> 00:22:26,167
Le mec au lit 3
431
00:22:26,168 --> 00:22:27,735
prétend ne pas parler anglais.
432
00:22:27,736 --> 00:22:29,070
Ne le crois pas.
433
00:22:29,071 --> 00:22:30,571
La radiologie ne m'a pas rappelée.
434
00:22:30,572 --> 00:22:31,739
je vais descendre,
435
00:22:31,740 --> 00:22:33,374
ils devront m'ignorer en face.
436
00:22:33,375 --> 00:22:34,675
Je reviens.
437
00:22:34,676 --> 00:22:35,577
April.
438
00:22:47,222 --> 00:22:49,690
Comment ça va ?
Tu as l'air en forme.
439
00:22:49,891 --> 00:22:51,061
Bien.
440
00:22:53,862 --> 00:22:55,663
J'ai appris que tu étais pompier.
441
00:22:55,664 --> 00:22:57,098
Je bosse à la 51.
442
00:22:57,099 --> 00:22:59,068
Scott Rice, aussi.
443
00:23:00,569 --> 00:23:02,336
Certain de nous vont
au pub Molly's,
444
00:23:02,337 --> 00:23:05,239
sur Bucktown après la garde.
Tu devrais venir.
445
00:23:05,240 --> 00:23:07,005
Je ne pense pas.
446
00:23:07,006 --> 00:23:08,509
Quoi...
Ça sera marrant.
447
00:23:08,510 --> 00:23:09,611
Pourquoi ?
448
00:23:10,612 --> 00:23:12,147
Car tu crains.
449
00:23:13,148 --> 00:23:14,916
C'était quoi ça ?
450
00:23:17,853 --> 00:23:19,386
Ça m'a fallu un bon ami
451
00:23:19,387 --> 00:23:21,090
pour gagner mon pardon.
452
00:23:22,591 --> 00:23:24,692
Je dois retourner bosser.
453
00:23:29,665 --> 00:23:30,766
Un verre.
454
00:23:36,538 --> 00:23:38,272
Je suis désolé.
455
00:23:38,273 --> 00:23:41,242
J'aurais dû t'en parler
dès le début.
456
00:23:41,243 --> 00:23:43,811
Chéri, j''aime
que tu sois féroce comme un lion,
457
00:23:43,812 --> 00:23:48,049
mais la franchise est très important
pour moi, au besoin.
458
00:23:48,050 --> 00:23:49,417
Ça ne se reproduira pas.
459
00:23:49,418 --> 00:23:50,586
Promis.
460
00:23:54,656 --> 00:23:56,657
Je ne sais pas quoi faire.
461
00:23:56,658 --> 00:23:59,126
Je n'ai pas trouvé
le numéro d'Emmett.
462
00:23:59,127 --> 00:24:00,494
La clinique n'aidera pas.
463
00:24:00,495 --> 00:24:02,097
C'est dommage.
464
00:24:02,698 --> 00:24:05,533
Si seulement tu connaissais
quelqu'un très sexy
465
00:24:05,534 --> 00:24:07,335
à la police pouvant te trouver
466
00:24:07,336 --> 00:24:08,771
ses coordonnées.
467
00:24:15,544 --> 00:24:20,314
Trudy, tu es, de loin,
la meilleure, la plus incroyable...
468
00:24:23,085 --> 00:24:25,186
Pourquoi tu as arrêté ?
469
00:24:34,563 --> 00:24:35,863
Tu ne viens pas danser ?
470
00:24:35,864 --> 00:24:37,865
J'attends mon amie.
471
00:24:37,866 --> 00:24:39,634
Je pense que je la néglige.
472
00:24:39,635 --> 00:24:41,168
Elle n'est pas vraiment
branchée club
473
00:24:41,169 --> 00:24:43,070
et a un petit ami à la maison.
474
00:24:43,071 --> 00:24:44,405
Qui ?
475
00:24:44,406 --> 00:24:46,540
Cette fille avec qui tu es venue ?
476
00:24:46,541 --> 00:24:47,509
Elle ?
477
00:25:16,338 --> 00:25:17,571
Tu attends qui ?
478
00:25:19,007 --> 00:25:21,510
Rice sort peu, ces jours-ci.
479
00:25:22,511 --> 00:25:25,313
Il a vraiment jeté un mec
480
00:25:25,314 --> 00:25:27,549
par la fenêtre du 3e ?
481
00:25:28,150 --> 00:25:29,650
La fenêtre était au 1er étage.
482
00:25:32,220 --> 00:25:35,456
C'était un camé qui l'a provoqué.
483
00:25:35,457 --> 00:25:37,024
C'était de l'auto-défense.
484
00:25:37,025 --> 00:25:38,993
Il s'en est tiré
avec des points de suture.
485
00:25:38,994 --> 00:25:40,661
Il n'est pas en fauteuil ?
486
00:25:40,662 --> 00:25:43,431
Il l'était, jusqu'à
ce que le juge rejette son procès.
487
00:25:43,432 --> 00:25:44,765
Puis il a pu marcher bien.
488
00:25:47,369 --> 00:25:49,270
Tu as une seconde ?
489
00:25:55,844 --> 00:25:57,311
Qu'y a-t-il ?
490
00:25:57,312 --> 00:25:58,779
Tu m'as vu sur la passerelle ?
491
00:26:00,915 --> 00:26:03,017
Mon vertige a disparu.
492
00:26:03,018 --> 00:26:04,518
Je peux grimper aussi haut
que je le veux.
493
00:26:04,519 --> 00:26:05,419
Aucun souci.
494
00:26:05,420 --> 00:26:07,322
C'est super, mais...
495
00:26:08,323 --> 00:26:10,024
Cesse de dépasser tes limites.
496
00:26:10,025 --> 00:26:11,359
Tu aurais pu te blesser.
497
00:26:11,360 --> 00:26:12,526
Je tente de te dire...
498
00:26:14,027 --> 00:26:16,530
Ce n'est qu'un problème temporaire.
499
00:26:16,831 --> 00:26:20,068
Je retente pour la brigade.
500
00:26:20,369 --> 00:26:21,371
Bien.
501
00:26:23,972 --> 00:26:26,907
Tu dois me garder ce poste.
502
00:26:26,908 --> 00:26:28,209
Je ne peux pas.
503
00:26:28,210 --> 00:26:30,079
Bien sûr que non.
504
00:26:35,084 --> 00:26:37,987
Je sais que Rice est ton pote,
505
00:26:39,788 --> 00:26:42,757
mais j'ai mérité ce poste
avec du boulot acharné.
506
00:26:42,758 --> 00:26:44,959
Et une blessure ne devrait pas
m'abasourdir pour toujours.
507
00:26:44,960 --> 00:26:46,796
Pas si j'ai le feu vert.
508
00:26:48,797 --> 00:26:50,267
Rice a le boulot.
509
00:26:53,268 --> 00:26:56,170
Et il en a besoin.
Crois-moi.
510
00:26:56,171 --> 00:26:58,072
J'en ai aussi besoin.
511
00:27:18,472 --> 00:27:20,573
J'aimerais une autre chance.
512
00:27:22,576 --> 00:27:23,476
Oublie.
513
00:27:23,477 --> 00:27:25,311
Je n'aurais pas dû
te laisser attendre.
514
00:27:25,312 --> 00:27:26,546
J'ai merdé.
515
00:27:26,847 --> 00:27:29,716
Je sais ça.
Autre chose ?
516
00:27:30,117 --> 00:27:31,520
Le truc, c'est que...
517
00:27:34,521 --> 00:27:36,656
j'étais terrifié.
518
00:27:38,057 --> 00:27:41,994
Il y a une semaine,
j'ignorais avoir un enfant.
519
00:27:42,195 --> 00:27:44,064
Tu comprends ?
520
00:27:44,765 --> 00:27:47,633
Quiconque n'aurait pas flippé
dans cette situation
521
00:27:47,634 --> 00:27:48,968
aurait une case en moins.
522
00:27:48,969 --> 00:27:50,828
Vous auriez dû vous en remettre.
523
00:27:50,829 --> 00:27:53,139
Tu as raison.
À 100 %.
524
00:27:53,740 --> 00:27:55,474
Et c'est que je fait.
525
00:27:55,475 --> 00:27:57,444
Je m'en suis remis.
526
00:28:01,148 --> 00:28:05,251
Je veux une autre chance
d'apprendre à connaître ma fille.
527
00:28:08,455 --> 00:28:10,056
Écoute, Emmett.
528
00:28:10,457 --> 00:28:12,825
Je ne peux pas te dire que
je serai le meilleur père,
529
00:28:12,826 --> 00:28:15,761
car je n'en ai jamais été un,
530
00:28:15,762 --> 00:28:18,598
mais je peux te dire
comment je suis avec ma famille
531
00:28:18,599 --> 00:28:20,232
à la caserne 51.
532
00:28:20,233 --> 00:28:24,737
Je me sacrifierais pour eux.
533
00:28:24,738 --> 00:28:27,139
Lizzie peut être ma petite sœur,
534
00:28:27,140 --> 00:28:30,610
mais elle m'a sauvé
plus de fois que je ne peux compter.
535
00:28:32,211 --> 00:28:34,214
C'est la meilleure.
536
00:28:52,699 --> 00:28:54,800
Ne foutez pas tout en l'air.
537
00:29:42,649 --> 00:29:44,116
Je suis encore déshydratée.
538
00:29:44,117 --> 00:29:47,353
Ça va être de longues 24 heures.
539
00:29:47,354 --> 00:29:49,856
Comment ça s'est passé ?
540
00:29:49,857 --> 00:29:51,257
Vous avez été dans ce lieu
541
00:29:51,258 --> 00:29:53,592
avec la vodka gelée
dans les blocs de glace ?
542
00:29:54,861 --> 00:29:56,395
Et on était les seules filles,
543
00:29:56,396 --> 00:29:58,798
à une table avec 5 vieux russes.
544
00:29:58,799 --> 00:30:00,599
Pas étonnant que Baba adore ça.
545
00:30:00,600 --> 00:30:02,201
On a été dans plusieurs endroits
546
00:30:02,202 --> 00:30:03,569
et fini au Bubble Lounge.
547
00:30:03,570 --> 00:30:05,604
On m'a dit que c'est génial.
548
00:30:05,605 --> 00:30:07,907
Ce lieu est vraiment dingue,
je dois dire.
549
00:30:07,908 --> 00:30:09,108
Bubble Lounge ?
550
00:30:09,109 --> 00:30:10,676
C'est trop bruyant et encombré.
551
00:30:10,677 --> 00:30:12,177
Tu ne pourrais pas m'y traîner.
552
00:30:12,178 --> 00:30:14,747
Quand as-tu 100 ans ?
553
00:30:30,630 --> 00:30:33,866
Je ne veux pas
d'animosité entre nous.
554
00:30:33,867 --> 00:30:36,302
Moi non plus, lieutenant.
555
00:30:36,303 --> 00:30:40,306
Je n'avais pas l'intention
de me surpasser.
556
00:30:40,307 --> 00:30:44,477
Je vais faire ce qu'il faut
pour reprendre mon poste.
557
00:30:45,478 --> 00:30:46,746
Je respecte ça.
558
00:30:47,947 --> 00:30:50,182
Boden décidera au final,
559
00:30:50,183 --> 00:30:51,651
donc laissons...
560
00:30:52,352 --> 00:30:54,120
naviguons à vue.
561
00:30:54,121 --> 00:30:55,421
Ça me va.
562
00:30:55,422 --> 00:30:56,789
Tu as fait les tests ?
563
00:30:56,990 --> 00:30:58,291
En fin de semaine.
564
00:30:59,292 --> 00:31:01,193
La brigade va faire un tour.
565
00:31:01,194 --> 00:31:03,295
Une course rapide.
566
00:31:06,566 --> 00:31:07,833
Tu crains toujours.
567
00:31:07,834 --> 00:31:09,869
Je ne suis pas un bon ami,
vraiment ?
568
00:31:09,870 --> 00:31:13,072
- C'est quoi ?
- Des billets pour Eminem.
569
00:31:13,073 --> 00:31:14,940
Je t'ai emmenée à ce concert
pour tes 17 ans.
570
00:31:14,941 --> 00:31:16,809
Tu te rappelles ?
Et je détestais Eminem.
571
00:31:16,810 --> 00:31:17,810
C'est faux.
572
00:31:17,811 --> 00:31:19,445
Tu étais intimidé par son talent.
573
00:31:20,547 --> 00:31:22,648
Alors pourquoi tu as volé
mon CD "Slim Shady" ?
574
00:31:22,649 --> 00:31:25,818
Pour que tu arrêtes de l'écouter.
575
00:31:25,819 --> 00:31:28,320
Je n'en reviens pas
que tu les ai gardés.
576
00:31:33,059 --> 00:31:35,160
Mes parents parlent
toujours de toi.
577
00:31:39,166 --> 00:31:40,699
Merde,
je dois aller en radiologie.
578
00:31:40,700 --> 00:31:43,536
Mais laisse-moi t'offrir un verre
un de ces jours.
579
00:31:43,537 --> 00:31:45,171
Je veux te parler d'autre chose.
580
00:31:45,372 --> 00:31:47,004
De quoi ?
581
00:31:49,543 --> 00:31:53,013
Je n'ai jamais remercié tes parents.
582
00:31:54,014 --> 00:31:56,215
Je ne t'ai jamais remerciée.
583
00:32:01,221 --> 00:32:02,788
Tu viens de le faire.
584
00:32:02,789 --> 00:32:04,024
Accepté.
585
00:32:05,625 --> 00:32:07,559
C'est bon de te voir.
586
00:32:15,068 --> 00:32:15,901
Super.
587
00:32:15,902 --> 00:32:19,038
Je serai là.
Merci encore.
588
00:32:19,539 --> 00:32:21,607
C'est le bureau du docteur ?
589
00:32:24,311 --> 00:32:27,246
Severide semblait te soutenir
ce matin.
590
00:32:27,247 --> 00:32:29,148
Il peut m'éblouir.
591
00:32:29,149 --> 00:32:31,417
- Tu penses ?
- C'est bon.
592
00:32:31,418 --> 00:32:33,485
J'ai avancé mon rendez-vous
demain.
593
00:32:33,486 --> 00:32:35,254
J'aurai mon autorisation médicale,
594
00:32:35,255 --> 00:32:38,657
puis je leur enfoncerai
dans la gorge.
595
00:32:38,658 --> 00:32:39,825
Quel esprit !
596
00:32:41,828 --> 00:32:42,928
Ambulance 61.
597
00:32:42,929 --> 00:32:44,396
Personne en détresse.
598
00:32:58,678 --> 00:33:00,279
Vous devez l'aider !
599
00:33:00,280 --> 00:33:02,581
Mon Joey a avalé une pièce.
600
00:33:02,582 --> 00:33:04,116
Pas une pièce, maman.
Ma clé.
601
00:33:04,117 --> 00:33:05,751
Je t'ai dit
de rester avec ton frère.
602
00:33:05,752 --> 00:33:07,086
Retourne à l'intérieur.
603
00:33:07,087 --> 00:33:08,587
- Où est Joey ?
- À l'intérieur.
604
00:33:08,588 --> 00:33:09,522
Par là.
605
00:33:09,523 --> 00:33:11,056
- Venez.
- Quel âge à Joey ?
606
00:33:11,057 --> 00:33:12,691
Il a 31 ans.
607
00:33:21,127 --> 00:33:22,475
Oh, Seigneur.
608
00:33:27,511 --> 00:33:30,112
Qu'est-ce qui ne va pas avec papa ?
609
00:33:30,113 --> 00:33:31,947
À l'étage.
Montez, les enfants.
610
00:33:31,948 --> 00:33:35,050
- Vous tous.
- Ils font quoi à papa ?
611
00:33:43,459 --> 00:33:44,793
Je la vois.
612
00:33:44,794 --> 00:33:46,128
Devant les cordes vocales.
613
00:33:46,129 --> 00:33:47,596
Profond
dans les voies respiratoires.
614
00:33:47,597 --> 00:33:49,464
Tente de l'attraper
avec les forceps.
615
00:33:49,465 --> 00:33:50,806
Tenez bon.
616
00:33:56,139 --> 00:33:58,273
Magne-toi.
Il ne respire plus.
617
00:33:58,274 --> 00:34:00,709
Ça continue de s'enfoncer.
618
00:34:00,710 --> 00:34:03,088
Si tu ne le sors pas,
tu devras attraper un tube
619
00:34:03,089 --> 00:34:04,371
et le pousser tout le long.
620
00:34:04,372 --> 00:34:05,320
Tout le long ?
621
00:34:05,321 --> 00:34:06,523
Ça ira dans une bronche,
622
00:34:06,524 --> 00:34:08,081
mais au moins il respirera
avec un poumon,
623
00:34:08,082 --> 00:34:09,072
jusqu'au bloc.
624
00:34:09,073 --> 00:34:11,174
Laisse-moi encore tenter.
625
00:34:16,447 --> 00:34:17,447
Je l'ai.
626
00:34:21,952 --> 00:34:23,319
Redressez-vous.
627
00:34:29,960 --> 00:34:32,895
Je tentais de montrer
un tour de magie aux gamins.
628
00:34:32,896 --> 00:34:35,665
Joey, ne parlez pas.
Reposez-vous.
629
00:34:35,666 --> 00:34:38,134
Ce n'est pas contagieuse, chérie ?
630
00:34:38,135 --> 00:34:41,237
Car mes gamins attrapent
tout ce qui passe.
631
00:34:42,806 --> 00:34:44,140
Ce n'est qu'un tampon.
632
00:34:44,141 --> 00:34:46,309
Avec ma copine,
on a été danser l'autre soir.
633
00:34:46,310 --> 00:34:47,377
Danser.
634
00:34:47,778 --> 00:34:49,879
Je ne me souviens pas de la dernière
fois où j'ai été danser.
635
00:34:49,880 --> 00:34:51,547
Maman, je veux te montrer un truc.
636
00:34:52,549 --> 00:34:55,485
Brett, tu es prête ?
Allons-y.
637
00:34:55,486 --> 00:34:57,253
Maman, viens voir.
638
00:34:58,489 --> 00:35:00,223
Merci de m'avoir accompagnée
l'autre soir.
639
00:35:00,224 --> 00:35:01,958
Je me suis trop amusée.
640
00:35:01,959 --> 00:35:03,326
J'ai aussi passé un bon moment.
641
00:35:03,327 --> 00:35:04,627
Danser et rencontrer du monde.
642
00:35:04,628 --> 00:35:07,396
C'est en fait exactement
ce dont j'ai besoin.
643
00:35:13,070 --> 00:35:15,171
Un problème ?
Tu vas bien ?
644
00:35:15,172 --> 00:35:17,673
J'adore ta robe noire.
645
00:35:17,674 --> 00:35:19,041
Je me suis toujours dit
646
00:35:19,042 --> 00:35:22,044
que je m’achèterai
une petite robe noire sexy.
647
00:35:22,045 --> 00:35:24,013
Puis j'entre dans la boutique et
648
00:35:24,014 --> 00:35:26,315
je finis par prendre
toujours la même chose.
649
00:35:26,316 --> 00:35:28,518
Un truc joli, pas trop osé.
650
00:35:28,519 --> 00:35:30,820
Un truc confortable.
651
00:35:31,821 --> 00:35:33,524
Tu peux l'emprunter.
652
00:35:35,025 --> 00:35:37,126
Je dois cesser de tomber en arrière
653
00:35:37,127 --> 00:35:40,063
sur du confortable et joli.
654
00:35:40,464 --> 00:35:41,464
Tu sais ?
655
00:35:42,165 --> 00:35:43,166
Pourquoi ?
656
00:35:43,767 --> 00:35:45,367
Si tu aimes vraiment un truc,
657
00:35:45,368 --> 00:35:47,038
c'est quoi le problème ?
658
00:35:49,473 --> 00:35:54,243
Je suis venue à Chicago
pour recommencer à zéro.
659
00:35:54,244 --> 00:35:57,280
Mais je finis
par retourner sur le canapé
660
00:35:57,281 --> 00:36:00,383
à mater des films avec mon mec.
661
00:36:05,722 --> 00:36:07,823
J'adore Cruz.
662
00:36:07,824 --> 00:36:10,026
J'ai de la chance
de l'avoir dans ma vie,
663
00:36:10,027 --> 00:36:11,861
et je le sais.
664
00:36:11,862 --> 00:36:12,997
Mais c'est...
665
00:36:14,798 --> 00:36:17,900
Ce n'est pas la vie que je veux.
666
00:36:20,804 --> 00:36:23,205
J'ai fait le test Dix-Hallpike
plusieurs fois chez moi.
667
00:36:23,206 --> 00:36:24,408
Aucun problème.
668
00:36:25,409 --> 00:36:27,610
Je vous le dis, doc.
Aucun vertige.
669
00:36:27,611 --> 00:36:29,211
On va vérifier, pour être sûrs.
670
00:36:29,212 --> 00:36:33,683
On débute ici, puis
on montera faire un EMG.
671
00:36:33,684 --> 00:36:36,252
- Un EMG ?
- On utilise les électrodes
672
00:36:36,253 --> 00:36:38,421
pour accéder os systèmes
oculaires et vestibulaires.
673
00:36:38,422 --> 00:36:39,789
Après, on fera une IRM.
674
00:36:39,790 --> 00:36:41,123
Au retour des résultats,
675
00:36:41,124 --> 00:36:42,558
je consulterai le conseil...
676
00:36:42,559 --> 00:36:44,393
Attendez. Dr Bachman,
677
00:36:44,394 --> 00:36:46,829
je pensais avoir
une réponse aujourd'hui.
678
00:36:46,830 --> 00:36:49,131
Quand vous m'avez retiré
de l'action,
679
00:36:49,132 --> 00:36:50,466
vous l'avez décidé vite.
680
00:36:50,467 --> 00:36:52,434
Malheureusement,
pour vous donner le feu vert
681
00:36:52,435 --> 00:36:54,437
est un peu plus long.
682
00:36:54,438 --> 00:36:57,586
Vous pouvez vous sentir bien,
mais s'il y a une trace de vertige,
683
00:36:57,587 --> 00:36:59,969
on ne pourra pas vous laisser
travailler à la brigade.
684
00:37:02,546 --> 00:37:05,548
Dans tous les cas,
vous serez dans une semaine.
685
00:37:05,549 --> 00:37:06,517
Une semaine.
686
00:37:08,818 --> 00:37:09,886
Commençons.
687
00:37:10,287 --> 00:37:12,321
Mettez-vous sur le dos.
688
00:37:12,322 --> 00:37:13,656
Tournez la tête.
689
00:37:13,657 --> 00:37:14,757
Voilà.
690
00:37:27,337 --> 00:37:28,305
Venez.
691
00:37:30,106 --> 00:37:31,607
Voilà mon devis.
692
00:37:31,608 --> 00:37:34,405
Il y a sûrement une marge
dans les coûts des matériaux,
693
00:37:34,411 --> 00:37:37,113
si je peux marcher
avec mon fournisseur.
694
00:37:37,114 --> 00:37:38,549
Vous avez le boulot.
695
00:37:39,950 --> 00:37:41,417
Vous ne voulez pas regarder ?
696
00:37:41,418 --> 00:37:43,386
Je vous aime bien.
Je vous fais confiance.
697
00:37:43,387 --> 00:37:45,788
Que voulez-vous boire ?
698
00:37:47,991 --> 00:37:50,094
Buvez.
Fêtons ça.
699
00:37:54,004 --> 00:37:55,898
Ne me faites pas redemander
ce que vous voulez.
700
00:37:55,899 --> 00:37:56,999
Un whisky glace.
701
00:37:57,000 --> 00:37:58,934
Kiki, 2 wishys glaces.
702
00:37:58,935 --> 00:38:00,302
Sans citron ?
703
00:38:00,303 --> 00:38:01,371
Bravo.
704
00:38:10,213 --> 00:38:11,247
Santé.
705
00:38:23,527 --> 00:38:26,529
Ça signifie beaucoup
que tu sois venue.
706
00:38:26,530 --> 00:38:28,764
La terreur est
un peu moins paralysante.
707
00:38:28,765 --> 00:38:31,133
Je suis aussi excitée.
708
00:38:31,134 --> 00:38:32,235
Si ça marche,
709
00:38:32,936 --> 00:38:37,039
j'aurai une fille avec qui
partager mes astuces beauté.
710
00:38:38,709 --> 00:38:39,842
Tu vas aux toilettes ?
711
00:38:39,843 --> 00:38:41,310
- Si elle arrive ?
- Non, chéri.
712
00:38:41,311 --> 00:38:44,146
Je ne vais pas aux toilettes.
Je pars.
713
00:38:44,147 --> 00:38:48,250
Je t'ai amené,
mais tu dois le faire seul.
714
00:38:48,251 --> 00:38:49,618
Je ne sais pas si je peux.
715
00:38:49,619 --> 00:38:50,920
Je me sens mal à l'aise.
716
00:38:56,059 --> 00:38:58,727
Il est temps d'être l'homme
que je connais.
717
00:39:27,557 --> 00:39:29,358
Lizzie ?
718
00:39:58,922 --> 00:39:59,989
Très jolie.
719
00:40:01,424 --> 00:40:02,492
Assieds-toi.
720
00:40:06,096 --> 00:40:08,164
Ne dites rien, chef.
721
00:40:08,165 --> 00:40:09,632
J'ai déjà un verre glacé en main.
722
00:40:11,735 --> 00:40:14,437
Dites, chef, je peux vous
poser une question sur la 51 ?
723
00:40:14,438 --> 00:40:15,771
Ou vous préfériez être relax ?
724
00:40:15,772 --> 00:40:17,039
Car je respecte ça.
725
00:40:17,040 --> 00:40:19,042
Vas-y.
Balance.
726
00:40:20,143 --> 00:40:21,178
C'est Rice.
727
00:40:22,679 --> 00:40:25,214
Je suis le dernier
à me tenir en travers
728
00:40:25,215 --> 00:40:26,615
de Severide et son pote.
729
00:40:26,616 --> 00:40:28,918
Mais ce que j'ai entendu sur lui.
730
00:40:28,919 --> 00:40:31,020
Pourquoi,
tu as entendu quoi ?
731
00:40:31,021 --> 00:40:33,088
Il a jeté un homme
par une fenêtre, chef.
732
00:40:33,089 --> 00:40:36,125
Tous les signes indiquent
une bombe à retardement...
733
00:40:36,126 --> 00:40:37,827
Il y avait
des circonstances atténuantes.
734
00:40:37,828 --> 00:40:39,562
C'était de l'auto-défense.
735
00:40:39,563 --> 00:40:41,364
Mais vous savez comme moi
qu'il y a
736
00:40:41,365 --> 00:40:42,832
de diffuser une situation...
737
00:40:42,833 --> 00:40:45,935
C'était une semaine
après la mort de sa femme.
738
00:40:52,375 --> 00:40:53,377
Vraiment ?
739
00:40:55,078 --> 00:40:57,346
Le laissant seul
avec un fils de 4 ans.
740
00:41:01,785 --> 00:41:03,786
La sœur d'Andy l'a beaucoup aidé.
741
00:41:05,455 --> 00:41:07,189
Elle a un planning assez flexible,
742
00:41:07,190 --> 00:41:10,759
donc elle garde Logan pour moi
plusieurs jours.
743
00:41:10,760 --> 00:41:13,262
Puis si elle ne peut pas,
744
00:41:13,263 --> 00:41:15,008
maman vient.
745
00:41:16,199 --> 00:41:20,669
D'une façon ou d'une autre,
on s'en sort.
746
00:41:21,070 --> 00:41:22,538
Colorons ça.
747
00:41:22,539 --> 00:41:23,606
À la place.
748
00:41:23,607 --> 00:41:25,574
- À la place ?
- C'est rose.
749
00:41:25,575 --> 00:41:27,443
Il a l'air heureux.
750
00:41:28,811 --> 00:41:29,847
Il l'est.
751
00:41:31,448 --> 00:41:34,550
Je pense qu'on s'en sortira,
lui et moi.
752
00:41:41,491 --> 00:41:43,194
Merci pour cette chance, Kelly.
753
00:41:45,195 --> 00:41:47,296
J'en avais vraiment besoin.
754
00:41:50,600 --> 00:41:51,701
Je sais.
755
00:41:55,906 --> 00:41:57,840
Tu le laisses faire ça ?