1
00:00:00,167 --> 00:00:02,454
- Bonsoir.
- On bosse au ralenti.
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,378
Précédemment...
3
00:00:05,506 --> 00:00:09,216
Refais-moi ce coup-là et tu serviras
des bières dans une tente.
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,047
Si Arthur apprend que je suis flic,
je suis mort.
5
00:00:12,179 --> 00:00:15,889
- Je peux venir à la caserne ?
- Quand tu veux.
6
00:00:16,016 --> 00:00:19,009
On peut la transférer
dans une aile moins stricte ?
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,228
Je vais voir ce que je peux faire,
j'ai des contacts.
8
00:00:22,439 --> 00:00:28,606
Mon affiche officielle pour la campagne.
On va écraser Sullivan.
9
00:00:28,779 --> 00:00:31,192
- Je sens une tension.
- Il n'y en a pas.
10
00:00:31,323 --> 00:00:32,689
Tu me fais la tête, là.
11
00:00:32,866 --> 00:00:35,324
Comment tu peux fréquenter
ces langues de vipère ?
12
00:00:37,579 --> 00:00:43,701
L'État estime que le 51 doit être sauvé,
mais votre commandement pose problème.
13
00:00:44,002 --> 00:00:47,211
Je suis prêt à tout pour sauver le 51.
Voici ma démission.
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,748
Je vais commander le 51.
15
00:01:02,604 --> 00:01:06,939
- Ce truc est cassé.
- Hé, attends. Ça sert à rien, ça.
16
00:01:08,235 --> 00:01:10,727
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle ne sait pas faire de café.
17
00:01:12,739 --> 00:01:17,530
- Quelqu'un a de l'aspirine ?
- Vous n'avez rien de mieux comme café ?
18
00:01:17,661 --> 00:01:19,698
- Tu préfères du Starbucks ?
- Tu le ranges où ?
19
00:01:19,830 --> 00:01:21,696
À deux pâtés de maisons.
20
00:01:27,838 --> 00:01:29,295
Je vais courir.
21
00:01:41,268 --> 00:01:45,012
Je ne sais pas si tu te souviens,
je suis Beth. La femme de Benny.
22
00:01:45,147 --> 00:01:47,013
Oui, bien sûr.
23
00:01:47,899 --> 00:01:53,065
Je sais que tu le vois.
Il ne répond pas à mes appels.
24
00:01:54,239 --> 00:01:57,903
Les garçons le réclament.
Ils ont besoin de leur père.
25
00:01:58,035 --> 00:02:01,574
Il m'a dit qu'il rentrait à Kenosha
tous les week-ends.
26
00:02:01,913 --> 00:02:04,030
Il n'est pas rentré depuis des mois.
27
00:02:07,753 --> 00:02:11,838
- Désolée de t'embêter avec ça.
- Non, c'est...
28
00:02:11,965 --> 00:02:14,378
Je vais lui parler.
29
00:02:15,844 --> 00:02:17,005
Merci.
30
00:02:30,067 --> 00:02:31,854
Capitaine, c'est Kelly.
31
00:02:31,985 --> 00:02:36,025
Je dois passer voir mon père
à la section. J'aurai un peu en retard.
32
00:02:36,156 --> 00:02:38,739
Je vous expliquerai quand j'arriverai.
33
00:02:38,867 --> 00:02:43,658
Je suis vraiment désolé.
Demandez à Clarke de me remplacer.
34
00:03:06,228 --> 00:03:12,270
J'ai besoin d'une signature ici
et d'une autre là.
35
00:03:15,153 --> 00:03:18,612
Avec ça, le 51 est sauvé ?
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,983
Bien sûr.
37
00:03:33,755 --> 00:03:35,462
Vous avez pris la bonne décision.
38
00:03:35,590 --> 00:03:39,504
- Ça va prendre quelques semaines.
- Je comprends.
39
00:03:39,636 --> 00:03:44,176
Faites le maximum pour que la transition
se passe pour le mieux.
40
00:03:44,307 --> 00:03:46,390
Je ferai au mieux.
41
00:03:50,355 --> 00:03:53,143
Vous partez avec une très belle pension.
42
00:04:02,492 --> 00:04:03,608
Défense d'entrer
43
00:05:06,973 --> 00:05:09,260
- Comment tu t'appelles ?
- Nathan.
44
00:05:09,684 --> 00:05:13,303
Nathan, ferme les yeux
et protège-toi le visage, OK ?
45
00:05:18,568 --> 00:05:19,809
Tu peux ouvrir les yeux.
46
00:05:23,198 --> 00:05:25,190
- Tu peux bouger tes orteils ?
- Je crois.
47
00:05:25,325 --> 00:05:26,816
Bien.
48
00:05:27,369 --> 00:05:30,203
- Mais mon bras...
- Écoute, sois fort.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,705
Attends, je vais te sortir de là.
50
00:05:34,543 --> 00:05:36,500
Allez. Bon chien !
51
00:05:36,753 --> 00:05:39,370
- Bonjour, lieutenant.
- C'était l'état-major.
52
00:05:39,506 --> 00:05:43,591
Apparemment, ils décident aujourd'hui
quelle caserne va fermer.
53
00:05:43,718 --> 00:05:47,007
- Et ?
- C'est entre nous et la 17.
54
00:05:49,140 --> 00:05:50,881
Ça doit être dur pour le capitaine.
55
00:05:51,309 --> 00:05:55,303
Souvenez-vous qu'aujourd'hui,
c'est le jour de l'élection.
56
00:05:55,438 --> 00:06:01,105
Les bureaux ouvrent à 17 h.
Je vous invite tous à aller voter.
57
00:06:01,236 --> 00:06:04,274
Sauf si vous prévoyez
de voter pour Sullivan.
58
00:06:07,492 --> 00:06:11,862
Écoute. Otis et moi,
on a pas mal discuté.
59
00:06:11,997 --> 00:06:16,992
On pense qu'il faut impliquer
la police de façon officielle.
60
00:06:17,127 --> 00:06:22,373
- Je m'en charge. Antonio est...
- Je crois qu'il n'est plus de taille.
61
00:06:22,507 --> 00:06:25,875
Ça ne rigole plus. Il nous faut
quelqu'un de plus balèze.
62
00:06:26,595 --> 00:06:31,511
- Vous dramatisez. Si on suit le plan...
- On dramatise ?
63
00:06:31,641 --> 00:06:37,308
Tu avais les yeux fermés ?
Tu n'as pas vu Game Day exploser ?
64
00:06:37,439 --> 00:06:41,399
Si Arthur va aussi loin avec eux,
tu ne crains pas pour le Molly ?
65
00:06:42,569 --> 00:06:44,856
- Quelqu'un a vu Severide ?
- Non.
66
00:06:44,988 --> 00:06:47,696
J'ai dû prendre le bus pour venir.
67
00:06:47,866 --> 00:06:51,155
Un, deux, trois.
68
00:06:51,369 --> 00:06:52,234
Je ne peux pas.
69
00:06:52,370 --> 00:06:54,737
- Tire.
- Je ne peux pas. Ma jambe.
70
00:07:03,006 --> 00:07:04,918
Voyons ce bras.
71
00:07:08,470 --> 00:07:11,383
Je dois retirer ça
pour pouvoir te sortir.
72
00:07:11,514 --> 00:07:15,383
Ça sera comme arracher un pansement.
Ça fera mal au début, puis ça ira.
73
00:07:16,311 --> 00:07:17,267
Prêt ?
74
00:07:26,655 --> 00:07:30,865
Merde. Je crois que la tige
a perforé l'artère.
75
00:07:31,493 --> 00:07:34,110
Je dois faire quelque chose
pour stopper l'hémorragie.
76
00:07:34,245 --> 00:07:36,703
Sois fort. Je dois pincer l'artère.
77
00:07:43,880 --> 00:07:48,716
C'est bon. Je l'ai. C'est fini.
78
00:07:50,178 --> 00:07:54,218
À l'aide !
On a besoin d'aide.
79
00:07:54,933 --> 00:07:56,595
Au secours !
80
00:07:59,562 --> 00:08:02,771
Hé, le voilà. Comment ça va, champion ?
81
00:08:03,441 --> 00:08:08,232
- Je te montre mon soutien.
- Je suis juste stressé par ce débat.
82
00:08:08,363 --> 00:08:11,652
Il n'y aura pas plus de cinq personnes.
83
00:08:11,783 --> 00:08:15,777
Je te signale qu'environ 600 pompiers
se sont enregistrés pour écouter.
84
00:08:15,912 --> 00:08:20,657
- Une audience record.
- OK, c'est super.
85
00:08:20,792 --> 00:08:23,751
- Sois toi-même, c'est tout.
- Mieux que toi-même.
86
00:08:25,714 --> 00:08:28,172
- J'ai une bonne nouvelle.
- Dites-nous.
87
00:08:28,758 --> 00:08:31,717
J'ai appris quelque chose sur Sullivan.
88
00:08:31,845 --> 00:08:36,010
Son ex-femme le poursuit en justice.
Il ne paie pas la pension alimentaire.
89
00:08:37,809 --> 00:08:40,301
- Et ce n'est pas la première fois.
- Sérieux ?
90
00:08:40,603 --> 00:08:42,139
On ne va pas le rater.
91
00:08:42,981 --> 00:08:44,438
Je ne sais pas trop.
92
00:08:45,066 --> 00:08:51,609
Je sais que vous êtes intègre,
mais il faut le frapper avec ce qu'on a.
93
00:08:53,158 --> 00:08:55,195
Elle n'a pas tort.
94
00:09:06,671 --> 00:09:09,584
- Oui ?
- Inspecteur Helling. Zone Nord.
95
00:09:10,300 --> 00:09:13,634
- Je peux vous aider ?
- Je dois voir certains de vos pompiers.
96
00:09:14,846 --> 00:09:16,132
À propos de quoi ?
97
00:09:16,890 --> 00:09:20,224
On est considérés comme suspects ?
98
00:09:20,351 --> 00:09:23,515
- C'est incroyable.
- Vraiment ? Un vieux bar flambe.
99
00:09:23,646 --> 00:09:26,184
Vous trois, vous le rachetez
à un bon prix.
100
00:09:26,316 --> 00:09:30,230
Vous le réparez et Game Day s'installe.
Les affaires ne marchent plus trop.
101
00:09:30,361 --> 00:09:34,856
Ils appellent la police. Vous envoyez
les pompiers. C'est une surenchère.
102
00:09:34,991 --> 00:09:38,701
On a une rivalité commerciale
avec Game Day,
103
00:09:38,828 --> 00:09:43,414
mais il ne nous serait jamais venu
à l'idée de brûler ce bar.
104
00:09:43,583 --> 00:09:45,950
On est de braves gens.
Demandez aux autres.
105
00:09:46,086 --> 00:09:50,296
Je vous expose juste la situation.
Je reviendrai si j'ai des questions.
106
00:09:56,304 --> 00:10:01,265
- Tu as vu Severide ?
- Il est en retard. Je le remplace.
107
00:10:07,982 --> 00:10:12,397
J'ai eu mon ami et il dit
qu'il va revoir le dossier d'Heather.
108
00:10:12,529 --> 00:10:16,398
- La sécurité minimale est possible.
- C'est super. Merci.
109
00:10:16,533 --> 00:10:18,399
Pas de soucis.
110
00:10:18,535 --> 00:10:20,492
- Salut.
- Bonjour.
111
00:10:21,788 --> 00:10:24,030
Merci d'être venu. Prêt pour ta garde ?
112
00:10:24,165 --> 00:10:28,159
- Les autres sont d'accord ?
- Tu plaisantes ? C'est un plaisir.
113
00:10:28,294 --> 00:10:32,038
Allumez les sirènes. On a un VIP.
114
00:10:33,049 --> 00:10:35,382
SEULS AU MONDE
115
00:10:37,929 --> 00:10:40,262
Vous n'êtes pas suspects, OK ?
116
00:10:40,390 --> 00:10:42,052
Ce n'est pas ce que pense l'inspecteur.
117
00:10:42,183 --> 00:10:45,551
- Il pense qu'on a brûlé Game Day.
- Je vais lui parler.
118
00:10:46,396 --> 00:10:48,308
- Je m'en charge.
- Dis ça au Game Day.
119
00:10:48,439 --> 00:10:50,772
J'étais avec Arthur quand ça a brûlé.
120
00:10:50,900 --> 00:10:54,018
Est-ce qu'il a donné l'ordre ?
Je n'en sais rien.
121
00:10:55,530 --> 00:10:57,772
On est à deux doigts de le coincer.
122
00:11:00,535 --> 00:11:02,367
Il faut juste qu'on le provoque.
123
00:11:03,997 --> 00:11:06,159
Qu'est-ce que tu veux dire ?
124
00:11:06,291 --> 00:11:10,786
Quand il viendra chercher sa part,
dis-lui qu'il n'y en a pas.
125
00:11:12,005 --> 00:11:13,121
Tu vas faire quoi ?
126
00:11:14,299 --> 00:11:16,416
Dis-lui qu'il n'y a pas d'argent.
127
00:11:21,097 --> 00:11:23,339
J'espère que tu sais ce que tu fais.
128
00:11:26,895 --> 00:11:27,976
On y est.
129
00:11:28,354 --> 00:11:30,186
- Tu dors ici ?
- Parfois, oui.
130
00:11:30,315 --> 00:11:33,558
Il est chanceux.
Moi, je dors avec les autres.
131
00:11:33,693 --> 00:11:37,937
Essaie de dormir à côté de Mouch.
C'est comme si les cornes de...
132
00:11:39,616 --> 00:11:41,778
- Autopompe 51, secours 3...
- À plus.
133
00:11:41,910 --> 00:11:44,653
Je dois y aller.
On fait un truc sympa à mon retour.
134
00:11:55,590 --> 00:11:57,627
Vite. Ma femme.
135
00:12:02,055 --> 00:12:05,219
- Aidez-la.
- Je vais vous demander de reculer.
136
00:12:19,989 --> 00:12:20,979
Elle est en vie.
137
00:12:21,115 --> 00:12:24,654
Pas pour longtemps si ce truc bouge.
C'est un château de cartes.
138
00:12:24,786 --> 00:12:27,028
Le vélo bloque les plaques.
139
00:12:27,163 --> 00:12:29,371
Il faut stabiliser le véhicule.
140
00:12:29,499 --> 00:12:32,663
Compris. Mouch, cale les roues.
Otis, coupe le moteur.
141
00:12:32,794 --> 00:12:34,410
Capp, un écarteur.
Tony, des cales.
142
00:12:34,545 --> 00:12:37,583
- Herrmann, un autre écarteur.
- Compris.
143
00:12:37,715 --> 00:12:40,628
Monsieur, on va vous examiner.
144
00:12:51,437 --> 00:12:53,394
Ça va les tenir ensemble.
145
00:13:00,863 --> 00:13:05,153
Soulève, Capp.
Vas-y tout doucement.
146
00:13:12,875 --> 00:13:16,084
Faites-la glisser. Allez-y.
147
00:13:16,212 --> 00:13:17,578
C'est bon.
148
00:13:22,927 --> 00:13:25,044
À trois. Un, deux, trois.
149
00:13:44,115 --> 00:13:48,109
- Nathan, tu as un portable ?
- Dans mon sac.
150
00:13:49,495 --> 00:13:51,236
- Où ?
- Je l'avais posé.
151
00:13:57,712 --> 00:14:01,251
Nathan, tu as été
un vrai super-héros jusque-là.
152
00:14:01,382 --> 00:14:04,295
Il faut que tu ailles
encore plus loin, OK ?
153
00:14:04,427 --> 00:14:08,421
Tu vas devoir pincer l'artère tout seul.
Juste pour quelques secondes.
154
00:14:08,556 --> 00:14:11,674
Tu n'as qu'à te dire
que tu tiens un spaghetti.
155
00:14:12,268 --> 00:14:14,681
J'utilise une fourchette
pour les spaghettis.
156
00:14:14,812 --> 00:14:19,307
OK, tu m'as eu, là.
Utilise juste ton autre main.
157
00:14:19,776 --> 00:14:21,938
Vas-y, tiens avec tes doigts.
158
00:14:22,320 --> 00:14:25,779
Pince. Voilà, c'est bien.
Je sais, je sais...
159
00:14:26,074 --> 00:14:30,614
- Ça fait trop mal.
- Je sais. Ne bouge pas, je reviens.
160
00:14:30,828 --> 00:14:33,616
Tu t'en sors bien. C'est parfait.
161
00:14:43,091 --> 00:14:45,834
Ici Kelly Severide.
Laissez-moi un message.
162
00:14:45,968 --> 00:14:48,506
Kelly, c'est le capitaine Boden.
163
00:14:48,638 --> 00:14:52,598
Je voulais savoir
si tu en avais encore pour longtemps.
164
00:14:52,725 --> 00:14:57,686
Je vais devoir trouver un lieutenant
en remplacement si tu n'arrives pas.
165
00:14:58,815 --> 00:15:00,477
Tiens-moi au courant.
166
00:15:01,442 --> 00:15:02,899
Merci.
167
00:15:12,412 --> 00:15:13,277
Tu t'en sors ?
168
00:15:14,497 --> 00:15:18,411
- Je ne vais plus tenir longtemps.
- OK, tiens bon.
169
00:15:28,302 --> 00:15:30,760
- Je suis désolé.
- Tu t'en sors bien.
170
00:15:30,888 --> 00:15:32,550
Tiens bon. Sois fort.
171
00:15:44,068 --> 00:15:47,561
Te voilà. J'allais te montrer
comment sécher les tuyaux.
172
00:15:47,738 --> 00:15:50,481
Quelqu'un d'autre porte
la veste de mon père ?
173
00:15:54,078 --> 00:15:57,037
Non, personne ne la porte.
174
00:15:57,790 --> 00:16:00,282
Elle a été abîmée dans l'incendie.
175
00:16:02,211 --> 00:16:03,827
C'est ce que je pensais.
176
00:16:06,215 --> 00:16:09,754
Il fait toujours partie
de cette caserne.
177
00:16:11,179 --> 00:16:13,546
C'est ce que tout le monde me dit.
178
00:16:20,188 --> 00:16:22,726
Bien vu, le coup de l'écarteur.
179
00:16:22,857 --> 00:16:26,021
- Comment tu y as pensé ?
- J'ai improvisé.
180
00:16:26,152 --> 00:16:29,441
En Irak, on était souvent sous-équipés.
Il fallait bricoler.
181
00:16:29,572 --> 00:16:33,316
J'ai lu que vous étiez de vrais McGyver.
182
00:16:33,451 --> 00:16:36,410
Il ne fallait pas être pris au dépourvu.
183
00:16:36,537 --> 00:16:38,779
J'aime notre métier pour ça.
184
00:16:38,915 --> 00:16:41,032
On n'a besoin que de trois choses
pour survivre :
185
00:16:41,167 --> 00:16:44,080
de l'eau, du bon sens et des couilles.
186
00:16:44,212 --> 00:16:48,172
Salut. Greg Sullivan,
j'apprécie votre soutien.
187
00:16:48,299 --> 00:16:53,419
Salut. Je me présente au syndicat.
Je compte sur votre voix ce soir.
188
00:16:53,554 --> 00:16:57,264
Je suis Isabella Thompson.
On s'est parlé au téléphone.
189
00:16:57,391 --> 00:17:00,475
Vous êtes encore plus jolie en vrai.
190
00:17:00,770 --> 00:17:04,184
Suivez-moi.
On va commencer dans un instant.
191
00:17:05,066 --> 00:17:07,854
Dans l'antre du lion, hein ?
192
00:17:10,738 --> 00:17:13,025
C'est un agent infiltré ?
193
00:17:14,325 --> 00:17:16,317
- Tu sais ça depuis longtemps ?
- Non.
194
00:17:16,452 --> 00:17:20,036
Je suis désolée.
Il m'avait demandé de ne rien dire.
195
00:17:20,915 --> 00:17:23,908
Il veut qu'on provoque Arthur
pour le prendre en flagrant délit.
196
00:17:24,043 --> 00:17:26,160
C'est l'heure !
197
00:17:27,672 --> 00:17:30,085
Bonjour. Greg Sullivan.
198
00:17:30,216 --> 00:17:31,707
Question pour M. Sullivan.
199
00:17:31,842 --> 00:17:34,835
Si vous êtes élu président du syndicat,
200
00:17:34,971 --> 00:17:38,305
comment améliorerez-vous
la vie des pompiers ?
201
00:17:38,432 --> 00:17:40,219
Très bonne question, Brian.
202
00:17:40,351 --> 00:17:43,469
En tant que président du syndicat,
ma priorité
203
00:17:43,604 --> 00:17:46,972
sera de mettre un terme
aux ingérences des fonctionnaires
204
00:17:47,108 --> 00:17:50,192
et de supprimer certaines choses,
comme le programme de bien-être.
205
00:17:50,319 --> 00:17:54,654
C'est une très bonne réponse.
Et vous, M. McHolland ?
206
00:17:54,782 --> 00:18:01,700
Je dois dire que je suis d'accord
avec M. Sullivan.
207
00:18:01,831 --> 00:18:06,747
On va finir sur une dernière question.
208
00:18:06,877 --> 00:18:10,962
Monsieur Sullivan,
si vous étiez un animal,
209
00:18:11,090 --> 00:18:13,332
vous seriez quoi ?
210
00:18:13,467 --> 00:18:17,381
Je sais ce que je ne voudrais pas être :
une mouche.
211
00:18:19,181 --> 00:18:23,300
- Pardon ?
- Une mouche. Vous savez...
212
00:18:23,436 --> 00:18:27,305
Un sale insecte. C'est le surnom
de M. McHolland, non ?
213
00:18:27,440 --> 00:18:32,105
- Je ne vois pas le rapport.
- Ce n'est pas un nom de dirigeant.
214
00:18:32,236 --> 00:18:35,900
C'est tout le contraire.
Ça a un côté indolent et négligé.
215
00:18:36,032 --> 00:18:38,900
Vous voulez répondre, Mouch ?
Euh... M. McHolland.
216
00:18:39,035 --> 00:18:45,828
Je n'en ressens pas le besoin.
Le surnom évoqué par M. Sullivan
217
00:18:45,958 --> 00:18:49,372
est un terme affectueux
donné par mes collègues
218
00:18:49,503 --> 00:18:51,916
par respect et en toute amitié.
219
00:18:52,048 --> 00:18:55,632
C'est ce à quoi
on doit s'attendre du 51.
220
00:18:55,760 --> 00:18:56,591
Pardon ?
221
00:18:56,719 --> 00:19:01,214
N'est-il pas vrai que cette caserne
a connu son lot de scandales ?
222
00:19:01,349 --> 00:19:03,090
Plainte pour harcèlement sexuel,
223
00:19:03,225 --> 00:19:05,717
mort en service
dans des circonstances douteuses,
224
00:19:05,853 --> 00:19:09,017
sans parler du dangereux pyromane...
225
00:19:09,148 --> 00:19:14,735
- Comment osez-vous faire ça ici ?
- Je suis juste honnête.
226
00:19:14,862 --> 00:19:21,154
Ah oui ? Vous voulez de l'honnêteté ?
Et si on parlait de vos propres...
227
00:19:33,839 --> 00:19:35,580
Peu importe.
228
00:19:36,676 --> 00:19:39,009
J'ai dit ce que j'avais à dire.
229
00:19:44,642 --> 00:19:48,682
Le temps imparti est écoulé.
Je remercie nos deux candidats.
230
00:19:48,813 --> 00:19:53,399
Je vous rappelle que les bureaux de vote
ouvrent à 17 h.
231
00:19:55,569 --> 00:19:58,186
On va avoir besoin d'un miracle.
232
00:20:07,665 --> 00:20:09,907
Hé, au secours ! Par ici !
233
00:20:11,585 --> 00:20:13,622
Nathan, tu es toujours là ?
234
00:20:15,131 --> 00:20:17,498
Il faut que tu pinces à nouveau, OK ?
235
00:20:18,259 --> 00:20:21,047
Allez, tu peux le faire.
Un peu plus fort.
236
00:20:21,887 --> 00:20:23,003
Voilà, c'est bien.
237
00:20:23,222 --> 00:20:24,679
Je reviens.
238
00:20:29,145 --> 00:20:30,431
J'ai besoin d'aide.
239
00:20:31,689 --> 00:20:32,850
Au secours !
240
00:20:38,571 --> 00:20:40,654
Par ici.
241
00:20:42,283 --> 00:20:43,899
À l'aide !
242
00:21:03,596 --> 00:21:06,509
Réveille-toi, petit.
Il faut que tu te réveilles.
243
00:21:15,483 --> 00:21:17,440
À l'aide !
244
00:21:31,040 --> 00:21:31,871
Wallace.
245
00:21:44,303 --> 00:21:45,760
Merci d'être venu.
246
00:21:48,724 --> 00:21:51,933
- Tu l'as dit à tes hommes ?
- Pas encore.
247
00:21:52,061 --> 00:21:53,597
Pendant ma prochaine garde.
248
00:21:54,522 --> 00:21:58,641
- Tu veux que je me présente après ?
- Non.
249
00:22:07,243 --> 00:22:09,860
Je n'ai pas fait campagne
pour avoir ta place.
250
00:22:11,956 --> 00:22:17,497
Je veux que mon fils soit en sécurité,
donc j'ai accepté le poste.
251
00:22:18,379 --> 00:22:21,713
J'ai démissionné pour sauver le 51.
252
00:22:21,841 --> 00:22:23,048
Je sais.
253
00:22:24,343 --> 00:22:26,380
Et tu as accompli ta mission.
254
00:22:27,888 --> 00:22:29,845
Ils ferment le 17.
255
00:23:06,010 --> 00:23:07,421
Votre attention.
256
00:23:08,929 --> 00:23:12,548
Je viens d'apprendre
qu'ils ferment la caserne 17.
257
00:23:13,392 --> 00:23:16,305
Je ne veux pas avoir l'air sans cœur,
258
00:23:16,437 --> 00:23:20,181
- mais ça veut dire qu'on est sauvés ?
- C'est ce qu'on m'a dit.
259
00:23:37,124 --> 00:23:40,162
- Benny ?
- Je n'ai pas eu mon mot à dire.
260
00:23:40,294 --> 00:23:43,412
- Mais Benny...
- Ne dis rien avant que je l'annonce.
261
00:23:44,506 --> 00:23:47,340
Pas besoin de perturber l'élection.
262
00:23:49,136 --> 00:23:51,002
C'est Mouch, la vedette.
263
00:23:51,931 --> 00:23:56,892
Mais j'ai besoin
que tu te comportes en leader.
264
00:23:57,019 --> 00:23:58,726
Plus que jamais.
265
00:24:17,831 --> 00:24:19,914
Ça va, Nathan ? Tu tiens le coup ?
266
00:24:23,045 --> 00:24:25,287
- Tu es toujours avec moi ?
- Je suis là.
267
00:24:25,422 --> 00:24:28,256
Ne me laisse pas tomber, OK ?
Promets-le.
268
00:24:28,384 --> 00:24:33,049
J'ai vu des types balèzes abandonner.
Si tu fais ça, c'est la fin.
269
00:24:33,180 --> 00:24:35,923
Je ne peux plus rien faire pour toi.
Alors, promets-moi.
270
00:24:36,517 --> 00:24:39,180
- Promis.
- C'est bien.
271
00:24:45,693 --> 00:24:48,356
- Quoi ?
- Pourquoi tu ne m'as pas... Regarde.
272
00:25:00,541 --> 00:25:03,204
Pourquoi tu conduisais cet engin ?
273
00:25:04,962 --> 00:25:08,080
Mon père travaille dans le bâtiment.
274
00:25:08,716 --> 00:25:12,676
Depuis que je suis tout petit,
il m'a promis plein de fois
275
00:25:12,803 --> 00:25:15,637
qu'il m'apprendrait
à conduire une chargeuse.
276
00:25:16,181 --> 00:25:18,343
C'était avant qu'il s'en aille.
277
00:25:18,475 --> 00:25:21,183
Alors, j'apprends tout seul.
Comme ça, s'il revient,
278
00:25:21,311 --> 00:25:23,849
je pourrai lui montrer
que je n'ai pas besoin de lui.
279
00:25:25,232 --> 00:25:26,973
Je te comprends.
280
00:25:29,236 --> 00:25:32,729
Mon père était pompier
et je le suis aussi.
281
00:25:32,865 --> 00:25:34,731
Mais il ne m'a pas aidé.
282
00:25:35,451 --> 00:25:39,445
- C'est dur ?
- C'est le plus beau métier au monde.
283
00:25:40,080 --> 00:25:42,868
Écoute, tu sais quoi ?
284
00:25:43,000 --> 00:25:47,586
Une fois sortis d'ici, on ira à
la caserne et on fera un tour en camion.
285
00:25:47,880 --> 00:25:48,836
Cool.
286
00:25:52,551 --> 00:25:57,512
Je peux passer un coup de fil et
envoyer un e-mail à tous les pompiers.
287
00:25:57,639 --> 00:25:59,471
Je suis désolé, mais non.
288
00:25:59,600 --> 00:26:04,345
Je ne comprends pas. Le podcast
sera leur dernière impression.
289
00:26:04,480 --> 00:26:09,066
Je ne parle que des questions
qui concernent les pompiers.
290
00:26:09,193 --> 00:26:11,901
Si c'est personnel, on ne l'utilise pas.
291
00:26:12,029 --> 00:26:14,988
- Si ça implique que je vais perdre...
- Vous perdrez.
292
00:26:17,618 --> 00:26:19,780
Tout ce boulot aura servi à quoi ?
293
00:26:20,537 --> 00:26:23,575
Je prends la responsabilité
d'envoyer ce mail...
294
00:26:23,707 --> 00:26:25,573
Ce n'est pas Washington, Isabella.
295
00:26:26,710 --> 00:26:28,747
Il n'y tient pas.
296
00:26:33,425 --> 00:26:34,791
Très bien.
297
00:26:37,513 --> 00:26:39,926
Je rentre chez moi me reposer.
298
00:26:41,183 --> 00:26:45,473
Merci Randy, c'était formidable.
Bonne chance pour ce soir.
299
00:26:49,191 --> 00:26:52,525
La vache. J'avoue
que j'aime les nanas en uniforme.
300
00:26:53,487 --> 00:26:56,821
- Que fais-tu ici ?
- J'étais dans le coin.
301
00:26:56,949 --> 00:26:59,191
J'avais envie de passer voir
comment tu bossais.
302
00:26:59,326 --> 00:27:01,033
Ah oui ?
303
00:27:06,333 --> 00:27:08,495
C'est ma collègue, Gabby.
Voici Devon.
304
00:27:09,711 --> 00:27:11,247
On a encore du boulot.
305
00:27:11,380 --> 00:27:14,839
- Tu finis quand ?
- Je suis de garde jusque demain matin.
306
00:27:14,967 --> 00:27:17,880
- Tu n'as pas de pause ?
- Pas officiellement.
307
00:27:19,429 --> 00:27:22,513
Ambulance 6 1. Femme en détresse...
308
00:27:22,641 --> 00:27:24,382
- Tu veux venir ?
- Je peux ?
309
00:27:24,518 --> 00:27:28,353
Oui, on prend souvent des gens.
Monte derrière.
310
00:27:33,485 --> 00:27:37,479
On est tous surveillés.
Tu crois que c'est une bonne idée ?
311
00:27:38,031 --> 00:27:40,148
Je ne peux pas avoir une amie ici ?
312
00:27:42,077 --> 00:27:45,161
Tu sais quoi, Shay ? Comme tu voudras.
313
00:27:55,299 --> 00:27:58,292
Elle est arrivée
il y a vingt minutes. Elle délire.
314
00:27:58,427 --> 00:28:01,261
Elle se gifle et mange ses cheveux.
315
00:28:03,348 --> 00:28:06,136
Je peux essayer.
316
00:28:06,268 --> 00:28:11,263
Je veux être le boom. Il faut
sentir la météo pour être le boom.
317
00:28:12,774 --> 00:28:16,233
- Sels de bain ?
- Prépare 2 mg de midazolam.
318
00:28:16,361 --> 00:28:18,318
Les gens fument des sels de bain.
319
00:28:19,114 --> 00:28:21,857
- Je veux être le boom.
- Madame ?
320
00:28:22,075 --> 00:28:24,658
Bonjour. On est là pour vous aider, OK ?
321
00:28:25,954 --> 00:28:27,616
Calmez-vous. Quel est votre nom ?
322
00:28:27,748 --> 00:28:31,367
Vous voulez me le piquer ?
Vous voulez le boom.
323
00:28:31,501 --> 00:28:34,494
- Non, je veux vous aider.
- Prendre mes empreintes ?
324
00:28:34,671 --> 00:28:37,379
C'est ça ? Vous voulez me les arracher ?
325
00:28:37,507 --> 00:28:40,625
Purée, elle est complètement défoncée.
326
00:28:40,761 --> 00:28:43,754
Ne rigolez pas. Attendez un peu...
327
00:28:43,889 --> 00:28:47,473
- Vous voulez le prendre.
- Calmez-vous. Tout ira bien.
328
00:28:56,068 --> 00:28:58,310
Calmez-vous. Ça va aller.
329
00:29:09,915 --> 00:29:11,497
Mettons-la sur le brancard.
330
00:29:12,376 --> 00:29:14,083
C'était dingue.
331
00:29:31,687 --> 00:29:35,226
Comment tu démarres ça,
il n'y a pas de clé.
332
00:29:40,779 --> 00:29:45,194
C'est facile. Tu appuies sur le contact
avec un truc en métal.
333
00:29:47,995 --> 00:29:50,703
- Tu as utilisé quoi ?
- Un tournevis.
334
00:30:31,663 --> 00:30:32,824
Ça va ?
335
00:30:32,956 --> 00:30:35,323
Y a pas que la police
qui a des badges ?
336
00:30:35,459 --> 00:30:39,169
- Non, nous aussi. Sur notre uniforme.
- Ah bon ?
337
00:30:42,424 --> 00:30:44,290
Il est où, celui de mon père ?
338
00:30:46,511 --> 00:30:48,377
Ta mère ne te l'a pas montré ?
339
00:30:57,606 --> 00:31:00,940
- Viens, je vais te faire visiter.
- Cool.
340
00:31:11,703 --> 00:31:15,071
- Tu as parlé à Kelly aujourd'hui ?
- Non.
341
00:31:16,166 --> 00:31:18,749
Quand tu le verras, tu lui diras
342
00:31:18,877 --> 00:31:24,589
que louper une garde est inacceptable.
J'attends un appel et une explication.
343
00:31:26,635 --> 00:31:28,376
Bien sûr, capitaine.
344
00:31:32,724 --> 00:31:34,135
Ce sera tout.
345
00:31:49,241 --> 00:31:51,528
Debout. La garde est finie.
346
00:31:51,660 --> 00:31:54,494
- On va prendre le petit-déjeuner ?
- On va faire un truc avant.
347
00:32:04,131 --> 00:32:05,372
Kelly, tu es là ?
348
00:32:14,641 --> 00:32:16,758
Non, ce n'est que moi.
349
00:32:16,893 --> 00:32:20,728
- Tu as des nouvelles de Severide ?
- Pas depuis qu'il est parti courir.
350
00:32:22,649 --> 00:32:26,142
File-moi tes clés. Merci.
351
00:32:27,821 --> 00:32:29,403
Je reviens.
352
00:32:42,919 --> 00:32:44,501
Non, c'est pas vrai.
353
00:33:11,823 --> 00:33:13,280
Bonjour.
354
00:33:15,160 --> 00:33:19,279
Il n'y avait personne,
alors je me suis servi.
355
00:33:21,791 --> 00:33:24,909
Vous devez partir. Tout de suite.
356
00:33:29,549 --> 00:33:31,290
Je veux mon pognon.
357
00:33:36,014 --> 00:33:37,505
Je ne l'ai pas.
358
00:33:40,519 --> 00:33:46,937
Vous savez, j'aime penser
que je suis un type réglo.
359
00:33:47,067 --> 00:33:50,686
J'aime croire
que les promesses sont importantes.
360
00:33:50,820 --> 00:33:53,608
Je laisse toujours une seconde chance.
361
00:33:53,740 --> 00:33:57,484
Les patrons du Game Day,
je leur ai donné une chance de me payer.
362
00:33:58,328 --> 00:34:02,413
Ils ont refusé.
Je leur ai donné une seconde chance...
363
00:34:03,083 --> 00:34:06,121
et de nouveau, ils ont refusé.
364
00:34:11,091 --> 00:34:15,461
Et puis, ils ont eu
ce mauvais coup du sort.
365
00:34:17,097 --> 00:34:18,713
- Pas la peine de...
- La ferme !
366
00:34:44,791 --> 00:34:48,000
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Fils de...
367
00:34:48,128 --> 00:34:50,461
Pose ton arme ou je te la fais bouffer.
368
00:34:59,764 --> 00:35:01,130
Ne bouge pas.
369
00:35:07,689 --> 00:35:10,602
- Tu es blessé.
- Prends mon téléphone dans ma poche
370
00:35:10,734 --> 00:35:12,726
et compose le numéro de la police.
371
00:35:15,030 --> 00:35:18,114
Ici l'inspecteur Jay Halstead,
matricule 51163.
372
00:35:44,809 --> 00:35:46,141
Nathan ?
373
00:35:48,188 --> 00:35:49,178
Bonhomme ?
374
00:35:51,316 --> 00:35:53,399
Réveille-toi.
375
00:37:17,819 --> 00:37:19,560
Hémorragie de l'artère brachiale.
376
00:37:19,696 --> 00:37:22,439
Il ne tiendra plus longtemps.
On a passé la nuit ici.
377
00:37:22,574 --> 00:37:24,907
Tiens bon, bonhomme. On y est presque.
378
00:37:25,034 --> 00:37:26,900
Ne me laisse pas tomber.
379
00:37:46,264 --> 00:37:47,630
Randy à l'appareil.
380
00:37:57,150 --> 00:37:58,061
Merci.
381
00:38:00,153 --> 00:38:01,064
Alors ?
382
00:38:02,530 --> 00:38:03,987
J'ai...
383
00:38:04,115 --> 00:38:05,822
perdu.
384
00:38:09,829 --> 00:38:10,990
De combien ?
385
00:38:15,794 --> 00:38:19,003
- J'ai fait une bonne campagne.
- Oui, Mouch.
386
00:38:19,130 --> 00:38:21,543
Et on se fiche du résultat.
387
00:38:21,674 --> 00:38:26,214
Tu as eu 100 % des voix où ça compte :
à la caserne 51.
388
00:38:26,971 --> 00:38:30,135
Et je suis sacrément fier de toi.
389
00:38:30,266 --> 00:38:31,256
On l'est tous.
390
00:38:36,731 --> 00:38:38,142
Merci, les gars.
391
00:38:42,070 --> 00:38:43,686
Tu as eu de la chance, cow-boy.
392
00:38:43,822 --> 00:38:47,361
Elle est passée à travers.
Tu as juste besoin de points de suture.
393
00:38:50,203 --> 00:38:51,364
Merci.
394
00:38:52,038 --> 00:38:53,199
Ça va, vous deux ?
395
00:38:55,333 --> 00:38:58,371
Il y a eu un imprévu,
mais la mission est accomplie.
396
00:38:58,503 --> 00:39:02,167
- J'ai quand même pris une balle.
- T'as pas à te plaindre.
397
00:39:02,298 --> 00:39:07,384
- Tu peux choisir ta prochaine mission.
- Je veux les renseignements.
398
00:39:09,264 --> 00:39:12,132
Eh bien, on verra ce qu'on peut faire.
399
00:39:15,478 --> 00:39:16,639
Tu sais...
400
00:39:17,438 --> 00:39:19,225
Ça ne change rien pour nous.
401
00:39:22,110 --> 00:39:24,193
J'aimerais bien que ça soit vrai.
402
00:39:25,697 --> 00:39:27,029
C'est-à-dire ?
403
00:39:29,033 --> 00:39:31,366
Quand on s'est rencontrés...
404
00:39:32,370 --> 00:39:34,453
ça ne faisait pas partie du contrat.
405
00:39:34,581 --> 00:39:37,415
Mon frère et ma belle-sœur
s'entendent super bien,
406
00:39:37,542 --> 00:39:40,285
sauf quand il est
en mission d'infiltration.
407
00:39:40,420 --> 00:39:41,661
Ça change les gens.
408
00:39:43,882 --> 00:39:46,420
Peut-être dans d'autres circonstances...
409
00:39:49,470 --> 00:39:51,507
Peut-être qu'elles le seront, un jour.
410
00:39:52,557 --> 00:39:54,139
Peut-être.
411
00:39:54,517 --> 00:39:56,383
Il s'est passé quoi ?
412
00:39:56,519 --> 00:39:59,978
- J'ai sauvé notre bar.
- Oui, c'est le cas.
413
00:40:15,288 --> 00:40:20,158
Il n'y a pas plus grande preuve d'amour
que de sacrifier sa vie pour autrui.
414
00:40:21,711 --> 00:40:24,704
Cette vitrine est dédiée
415
00:40:24,839 --> 00:40:29,334
à la mémoire de tous nos pompiers
et membres du personnel médical
416
00:40:29,469 --> 00:40:35,261
qui ont fait don de leur vie
aux citoyens de Chicago.
417
00:40:52,617 --> 00:40:55,075
Ici, on a le droit de pleurer.
418
00:40:56,496 --> 00:40:58,533
Je l'ai déjà fait.
419
00:41:20,603 --> 00:41:22,060
Maman.
420
00:41:22,188 --> 00:41:23,178
C'est lui.
421
00:41:24,857 --> 00:41:26,769
L'homme qui m'a sauvé.