1 00:00:00,709 --> 00:00:03,747 - Qu'est-ce qu'il y a ? - 1751, mon numéro de matricule. 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,998 Nous pensons que Kelly Severide est la cible d'un pyromane. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,587 Précédemment... 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,883 Je dois envisager la fermeture de deux autres casernes. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,175 Le vôtre est sur la liste. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,264 - Les nouveaux. - Jeff Clarke. 7 00:00:17,392 --> 00:00:21,386 J'aimerais que vous soyez mes yeux et mes oreilles. 8 00:00:21,522 --> 00:00:24,105 Je me présente à l'élection de président du syndicat 9 00:00:24,233 --> 00:00:26,065 et j'aimerais avoir votre soutien. 10 00:00:26,902 --> 00:00:27,938 Casey, sors ! 11 00:00:30,280 --> 00:00:34,194 Le bébé est prévu fin novembre. C'est quand la dernière fois que vous... 12 00:00:34,326 --> 00:00:37,194 Tu insinues que je ne suis pas le père ? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,241 - Comment ça va ? - Ça va bien. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,911 - Sois sage. - Oui, chef. 15 00:00:43,585 --> 00:00:45,622 - Alcool au volant. - Où est le conducteur ? 16 00:00:45,754 --> 00:00:49,498 - Les enfants sont chez la nounou. - Je m'en charge. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,249 Je suis vraiment désolée. 18 00:00:58,517 --> 00:01:00,053 Tu es là plus tôt que prévu. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,269 Je n'en pouvais plus d'entendre ma mère parler d'accouchement naturel. 20 00:01:04,022 --> 00:01:06,480 Touche. Tu le sens ? 21 00:01:07,401 --> 00:01:10,064 Ça fait deux jours qu'il s'agite sans arrêt. 22 00:01:10,195 --> 00:01:12,528 Tu lui as manqué, je crois. 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,611 Je dois y aller. Je vais être en retard. 24 00:01:15,742 --> 00:01:17,984 On se voit après ma garde ? 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,496 - Ça me va. - D'accord. 26 00:01:27,421 --> 00:01:32,667 - Est-ce que vous avez du nouveau ? - Rien. Tout est encore flou. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,761 - J'ai encore les enfants ici. - Où tu ranges les céréales ? 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,596 Rappelez-moi dès que vous en savez plus. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,344 Oui, bon... 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,392 - Je vais vous préparer des sandwichs. - Et le petit-déjeuner ? 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,017 - Oui, bien vu. - Maman revient quand de son voyage ? 32 00:01:51,153 --> 00:01:53,395 Bientôt. Très bientôt. 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,147 Attends. On remet tout ça dans le frigo. 34 00:01:56,283 --> 00:02:00,573 - On est en retard. - Dis-lui qu'on est prêts à rentrer. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,286 Evie ira vous chercher à l'école. 36 00:02:04,124 --> 00:02:07,288 OK, c'est rien. Je m'en occupe. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,750 - J'y vais. - Merci, Ben. 38 00:02:12,716 --> 00:02:15,675 - Tu en as oublié là. - Merci, Griffin. 39 00:02:18,472 --> 00:02:22,682 - Gabby. - Je passais voir comment vous alliez. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,050 J'ai trop faim. 41 00:02:24,770 --> 00:02:27,729 Celui qui arrive en premier dans la chambre 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,973 et s'habille en deux minutes, 43 00:02:30,108 --> 00:02:31,440 aura droit à ça. 44 00:02:31,985 --> 00:02:35,399 Allez, je vous chronomètre. Plus vite que ça ! 45 00:02:37,324 --> 00:02:38,235 Impressionnant. 46 00:02:39,701 --> 00:02:42,819 Tu as parlé à Antonio ? L'avocat n'a rien pu me dire. 47 00:02:42,954 --> 00:02:45,947 Heather sera sûrement libérée rapidement. 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,450 Casier vierge, seule avec des enfants. 49 00:02:50,962 --> 00:02:54,706 Les garçons... J'espère que ça sera le cas. 50 00:03:08,522 --> 00:03:12,391 Les incendies criminels, on dirait l'œuvre de John Westminster. 51 00:03:12,526 --> 00:03:14,893 Mon père l'a arrêté il y a quelques années. 52 00:03:15,028 --> 00:03:17,441 Big John, je m'en souviens. 53 00:03:18,156 --> 00:03:20,148 - Et ? - Et je me suis renseigné. 54 00:03:20,283 --> 00:03:23,401 Il a été libéré il y a un mois. Avant tous ces feux. 55 00:03:23,537 --> 00:03:26,871 Il s'en prendrait à toi pour se venger de Benny ? 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,705 On peut toujours vérifier. 57 00:03:29,376 --> 00:03:33,416 Bien sûr. Qu'est-ce qu'on ne ferait pas pour le fils de Benny ? 58 00:03:41,388 --> 00:03:44,927 Je crois que vous ne mesurez pas la gravité de la situation. 59 00:03:45,058 --> 00:03:46,515 Je vous assure que si. 60 00:03:46,643 --> 00:03:50,387 Alors pourquoi vous n'encodez aucune donnée dans le logiciel ? 61 00:03:50,522 --> 00:03:53,981 Je le ferai dès que j'aurai cinq minutes. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,902 Non. Aujourd'hui, pendant cette garde. 63 00:03:59,531 --> 00:04:03,866 À moins que vous ne préfériez qu'un remplaçant le fasse ? 64 00:04:06,329 --> 00:04:07,945 Ce sera fait. 65 00:04:11,084 --> 00:04:12,325 Très bien. 66 00:04:14,087 --> 00:04:16,079 Merci, capitaine. 67 00:04:33,815 --> 00:04:38,105 J'ai reçu un courrier pour dire que les locataires emménagent le 16. 68 00:04:38,445 --> 00:04:41,062 Renee et moi, on finira les cartons ce week-end. 69 00:04:41,990 --> 00:04:45,358 Donc, ça veut dire que tu lui as parlé du bébé ? 70 00:04:47,037 --> 00:04:50,781 Elle est rentrée ce matin. Laisse-moi un peu de temps. 71 00:04:56,046 --> 00:05:00,165 Le 51 a la meilleure cantine. Où t'as appris à cuisiner ? 72 00:05:00,300 --> 00:05:03,338 Ma famille tient un restaurant. Je cuisine depuis tout petit. 73 00:05:04,095 --> 00:05:08,055 - Et l'amie de Heather ? - Toujours dans un état critique. 74 00:05:08,183 --> 00:05:12,553 - Et les garçons ? - Ils pensent qu'elle est en voyage. 75 00:05:12,687 --> 00:05:16,852 Espérons que ça s'arrange vite. Sans elle, ils auraient été en retard. 76 00:05:16,983 --> 00:05:20,522 - Et en pyjama à l'école. - Sans compter l'odeur de bière. 77 00:05:24,908 --> 00:05:28,401 Camion 81, secours 3, autopompe 51, ambulance 61. 78 00:05:28,537 --> 00:05:32,247 Accident impliquant plusieurs véhicules. 79 00:05:46,555 --> 00:05:49,719 Par ici. 80 00:05:50,976 --> 00:05:54,890 J'ai vu une moto passer juste avant que le mobile home ne bascule. 81 00:05:58,733 --> 00:06:00,315 Vas-y. 82 00:06:06,867 --> 00:06:10,201 Monsieur ? Je sens sa jambe, mais pas son pouls. 83 00:06:10,620 --> 00:06:13,909 Apportez des cales, il faut soulever le mobile home. 84 00:06:14,040 --> 00:06:15,451 Tout de suite. 85 00:06:15,792 --> 00:06:19,251 Vous entendez ? Otis, Mouch, apportez-moi une échelle. 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,371 - Y a quelqu'un dedans. - Bien reçu. 87 00:06:24,885 --> 00:06:27,628 - Severide, on te met ça où ? - Juste là. 88 00:06:31,641 --> 00:06:33,507 Clarke, suis-moi. 89 00:06:41,943 --> 00:06:45,027 J'ai localisé la victime. Donnez-moi une corde. 90 00:06:48,366 --> 00:06:52,326 - Madame, vous m'entendez ? - Ça va, elle respire. 91 00:06:55,290 --> 00:06:56,280 C'est bon, j'y suis. 92 00:06:57,250 --> 00:06:58,832 Je descends. 93 00:07:05,967 --> 00:07:07,799 - Dawson. - Oui ? 94 00:07:11,556 --> 00:07:13,343 La portière est ouverte. 95 00:07:17,187 --> 00:07:21,022 Casey, on a un enfant qui s'est enfui de la voiture. 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,435 Je m'en charge. 97 00:07:24,027 --> 00:07:25,893 Alors, Severide ? 98 00:07:26,029 --> 00:07:28,396 Il est dans un sale état, il faut le sortir de là. 99 00:07:28,531 --> 00:07:33,322 D'après la taille du siège, il doit avoir entre 3 et 6 ans. 100 00:07:39,000 --> 00:07:43,711 Clarke, envoie une scie sabre et la civière. 101 00:07:43,838 --> 00:07:45,249 Compris. Une scie sabre. 102 00:07:49,260 --> 00:07:50,717 C'est bon. 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,724 Vas-y. Feu vert. 104 00:08:06,027 --> 00:08:08,064 J'ai le propriétaire de la botte. 105 00:08:08,905 --> 00:08:11,943 L'autre victime est coincée en dessous, gonflez les coussins. 106 00:08:35,098 --> 00:08:36,179 Là-bas. 107 00:08:38,643 --> 00:08:42,262 Les coussins sont gonflés. Il faut dégager ses jambes. 108 00:08:43,273 --> 00:08:46,357 Un, deux, trois, on y va. 109 00:08:47,777 --> 00:08:50,019 Voilà, c'est bon. 110 00:08:51,281 --> 00:08:53,398 Allez, les gars. Vous pouvez le remonter. 111 00:08:53,867 --> 00:08:56,530 Salut, tout va bien. 112 00:08:58,038 --> 00:09:00,496 Moi, c'est Matt. Et toi ? 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,161 Colin. 114 00:09:05,545 --> 00:09:06,786 Viens. 115 00:09:08,757 --> 00:09:11,966 Viens, on va s'occuper de toi. 116 00:09:28,735 --> 00:09:33,025 Ce logiciel Wizard est complètement tordu... 117 00:09:33,156 --> 00:09:37,992 On devrait filmer ça pour montrer l'inefficacité du système McLeod. 118 00:09:38,119 --> 00:09:42,284 Tout ça n'a rien à voir avec le fait de sauver des vies. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,532 Tu parles comme un président de syndic. 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,533 Je vous interdis de filmer. 121 00:09:46,753 --> 00:09:50,497 Tu dois sortir du 51 et lancer ta campagne. 122 00:09:50,632 --> 00:09:54,342 Greg Sullivan est déjà bien lancé, j'ai reçu un de ses flyers. 123 00:09:54,469 --> 00:09:58,679 Moi aussi. Du joli papier glacé. Ce mec a des fonds pour sa campagne. 124 00:09:58,807 --> 00:10:03,518 On s'en fiche des fonds. Tu sais ce qui a le plus de valeur ? 125 00:10:03,645 --> 00:10:05,602 Les candidats. 126 00:10:05,730 --> 00:10:11,192 Visite les casernes, expose tes idées, réponds aux questions des gens. 127 00:10:11,319 --> 00:10:12,651 Tu la joues relax. 128 00:10:15,490 --> 00:10:20,030 - C'est une bonne idée, Herrmann. - Vous ne pouvez pas papoter ailleurs ? 129 00:10:26,084 --> 00:10:29,293 - Désolée de vous déranger. - Où sont Griffin et Ben ? 130 00:10:29,420 --> 00:10:33,414 Ils sont dehors, mais ma fille est malade. 131 00:10:33,550 --> 00:10:35,212 Je dois aller chez le médecin. 132 00:10:35,844 --> 00:10:39,428 Je voulais les faire entrer, mais Griffin... 133 00:10:43,977 --> 00:10:49,223 - Venez, je vais vous faire visiter. - Il peut y aller. J'attends ici. 134 00:10:49,357 --> 00:10:53,271 - Salut, Dawson. - Salut, les garçons. 135 00:10:56,656 --> 00:10:59,444 - J'emmène Ben à l'intérieur. - Merci. 136 00:11:03,788 --> 00:11:09,455 - Ben Darden est là. - Salut, l'asticot. Viens là ! 137 00:11:11,629 --> 00:11:15,498 Tu as bien grandi. Allez, je vais te faire visiter. 138 00:11:17,635 --> 00:11:20,673 C'est Chicago ? Ma maison est là-dessus ? 139 00:11:20,805 --> 00:11:25,140 Oui, elle y est. Ça nous indique toutes les rues de la ville. 140 00:11:25,268 --> 00:11:29,763 C'est la liste de tous les bâtiments dangereux. 141 00:11:29,898 --> 00:11:34,689 Comme ça, on connaît tous les endroits où c'est compliqué d'éteindre un feu. 142 00:11:35,737 --> 00:11:38,525 Tu veux monter dans le camion ? 143 00:11:46,539 --> 00:11:50,704 Ben est un idiot. Comme si cet endroit était si cool... 144 00:11:51,377 --> 00:11:55,587 - Ton père adorait être ici. - Je veux juste rentrer chez moi. 145 00:11:55,715 --> 00:11:57,172 Je sais. 146 00:12:03,640 --> 00:12:08,055 Je te propose un truc. J'annule le chantier que je devais faire. 147 00:12:08,186 --> 00:12:12,647 Après ma garde, on descend au lac et je t'achète un truc à manger. 148 00:12:19,405 --> 00:12:21,112 Je peux monter sur l'échelle ? 149 00:12:22,367 --> 00:12:25,826 Pour ça, va falloir voir si c'est possible. 150 00:12:26,746 --> 00:12:28,829 Pas de visiteurs sur l'échelle. 151 00:12:30,625 --> 00:12:32,992 Mais tu n'es pas n'importe quel visiteur. 152 00:12:33,336 --> 00:12:35,874 Capitaine, vous en dites quoi ? 153 00:12:36,965 --> 00:12:38,877 Bien, allez-y. 154 00:12:41,302 --> 00:12:42,964 C'est parti. 155 00:12:48,977 --> 00:12:52,596 L'OMBRE D'UN DOUTE 156 00:12:54,315 --> 00:12:58,935 On n'a pas eu le temps de se voir et tu semblais stressé ce matin. 157 00:12:59,070 --> 00:13:02,359 Donc je suis venue te changer les idées. 158 00:13:03,116 --> 00:13:08,328 Mes parents sont un peu trop excités de devenir grands-parents. 159 00:13:13,126 --> 00:13:17,746 Regarde ça. Tu ne trouves pas que c'est trop craquant ? 160 00:13:27,932 --> 00:13:29,639 Qu'est-ce que tu as ? 161 00:13:34,439 --> 00:13:36,476 Écoute. Tu sais que... 162 00:13:37,817 --> 00:13:40,150 Que je t'aime quoi qu'il arrive. 163 00:13:42,947 --> 00:13:48,033 Quand tu étais en Espagne, on avait dit qu'on ne serait pas exclusifs. 164 00:13:55,043 --> 00:13:59,003 Serait-il possible que ce bébé... 165 00:14:14,729 --> 00:14:20,896 Severide, la police a appelé. Big John est en garde à vue. 166 00:14:36,334 --> 00:14:40,169 Ils l'interrogent. Le mec est encore plus taré que dans mon souvenir. 167 00:14:40,296 --> 00:14:43,710 - Vous avez de quoi l'inculper ? - Non, rien du tout. 168 00:14:46,969 --> 00:14:49,211 Hé, c'est le mec de la section incendie. 169 00:14:49,722 --> 00:14:51,805 Deux bâtiments partis en flammes. 170 00:14:51,933 --> 00:14:55,643 Tu sais combien de personnes et de pompiers t'as failli tuer ? 171 00:14:55,770 --> 00:15:00,811 - Écartez-le de moi. - Faites-le sortir. 172 00:15:01,859 --> 00:15:07,605 Je t'ai informé par respect pour ton père. Tu comprends ? 173 00:15:13,955 --> 00:15:17,949 Renee avait l'air furieuse en partant d'ici. 174 00:15:18,334 --> 00:15:22,169 - Et si je m'étais trompée sur la date ? - Ça serait la cata. 175 00:15:22,296 --> 00:15:25,585 Je ne pense pas m'être trompée, mais je ne suis pas gynéco. 176 00:15:26,259 --> 00:15:29,252 - Vous restez trop longtemps ! - McLeod a dit : 177 00:15:29,387 --> 00:15:34,428 "Pas plus d'1,25 I d'eau potable par employé et par semaine." 178 00:15:34,559 --> 00:15:37,848 Il paraît que tu as sauvé la mise avec Griffin et Ben. 179 00:15:39,897 --> 00:15:40,933 J'adore ces gamins. 180 00:15:41,065 --> 00:15:46,026 Mais traîner avec Casey, ça ne va pas m'aider à passer à autre chose. 181 00:15:47,196 --> 00:15:51,315 Le problème, c'est que je n'élargis pas le périmètre. 182 00:15:51,451 --> 00:15:54,285 Le monde ne se limite pas à la caserne 51. 183 00:15:54,412 --> 00:15:55,744 C'est tellement vrai. 184 00:15:55,872 --> 00:15:58,785 Allez, je vous ai vues nues des dizaines de fois. 185 00:15:58,916 --> 00:16:02,876 - Ouvrez, je veux me doucher. - Faut qu'on sorte plus souvent. 186 00:16:03,004 --> 00:16:05,917 Oui, c'est clair. 187 00:16:08,759 --> 00:16:13,049 - Merci d'être venu. - Merci d'avoir appelé. 188 00:16:13,181 --> 00:16:15,343 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 189 00:16:16,392 --> 00:16:19,885 - Je vais prendre la même chose. - Je vous amène ça. 190 00:16:21,814 --> 00:16:25,273 Alors, tu as parlé à tes anciens collèges ? 191 00:16:25,401 --> 00:16:29,611 Oui. Dès que Big John a été suspecté, Rome m'a appelé. 192 00:16:29,739 --> 00:16:32,857 Ils l'ont interpelé et l'ont relâché. 193 00:16:32,992 --> 00:16:36,952 Oui, j'ai appris ça. Mais je ne suis pas sûr que ce soit lui. 194 00:16:37,914 --> 00:16:40,782 Le mode opératoire est le même, mais je le connais. 195 00:16:41,375 --> 00:16:45,119 Il n'aurait jamais incendié une voiture devant la caserne. 196 00:16:45,254 --> 00:16:46,335 Tu te trompes. 197 00:16:47,965 --> 00:16:50,753 Excuse-moi, mais je crois que tu te trompes. 198 00:16:50,885 --> 00:16:55,676 Il m'a tout de suite reconnu et il sait que je suis ton fils. 199 00:17:01,479 --> 00:17:04,972 Je vais creuser ça et voir ce que je peux trouver. 200 00:17:10,863 --> 00:17:13,822 - C'est bon ? - C'est parfait. 201 00:17:17,662 --> 00:17:22,248 - Cruz drague ta cousine, tu sais ? - Oui. 202 00:17:22,375 --> 00:17:26,836 Je le flanquerais bien à la porte, mais c'est notre seul client régulier. 203 00:17:31,801 --> 00:17:35,590 Tiens, serait-ce Monsieur Long Island ? 204 00:17:36,180 --> 00:17:38,388 C'est le cocktail qui va avec ce bar. 205 00:17:39,016 --> 00:17:43,477 L'endroit est ringard et avec nous, c'est l'ivresse assurée ? 206 00:17:44,855 --> 00:17:50,396 Non. Vous êtes cool, sympas et sans prétention. 207 00:17:51,279 --> 00:17:52,986 Tu t'es bien rattrapé. 208 00:18:01,747 --> 00:18:04,911 Vendredi soir, il y a une dégustation de scotch 209 00:18:05,042 --> 00:18:06,578 dans un bar de Wicker Park. 210 00:18:08,588 --> 00:18:11,797 Tu veux y aller avec moi ? 211 00:18:15,803 --> 00:18:17,294 Avec plaisir. 212 00:18:18,806 --> 00:18:23,176 - Il a quand même un peu hésité. - Mais il a dit oui. 213 00:18:23,311 --> 00:18:25,098 Tu devrais venir avec quelqu'un. 214 00:18:25,855 --> 00:18:30,270 Je dois faire mes cartons tout le week-end. Une autre fois. 215 00:18:33,029 --> 00:18:35,988 - C'est qui, Amy R ? - La fille de l'agence. 216 00:18:36,115 --> 00:18:40,735 On visite un appart demain. Je crois qu'elle me drague. 217 00:18:42,079 --> 00:18:45,743 Tu es tellement nulle pour détecter les lesbiennes. 218 00:18:45,875 --> 00:18:47,366 Je sais... 219 00:18:50,212 --> 00:18:52,329 Elle est à l'intérieur. 220 00:19:02,141 --> 00:19:05,680 J'ai entendu un bruit. Elle a dû tomber dans l'escalier. 221 00:19:07,313 --> 00:19:11,808 - Elle respire. - On lui met une minerve et on l'emmène. 222 00:19:15,071 --> 00:19:19,281 - Vous l'avez déplacée ? - Je l'ai trouvée là. 223 00:19:22,536 --> 00:19:25,244 Phoebe ? Qu'est-ce que tu as fait à ma sœur ? 224 00:19:25,373 --> 00:19:28,411 Je n'ai rien fait. Elle est tombée, dites-lui. 225 00:19:28,542 --> 00:19:30,829 Il la bat. C'est sa faute. 226 00:19:30,961 --> 00:19:31,917 Monsieur, on doit... 227 00:19:34,674 --> 00:19:37,087 Ambulance 61. Envoyez la police. 228 00:19:42,973 --> 00:19:47,809 Si vous voulez qu'on soigne votre sœur, il faut nous laisser passer. 229 00:19:48,229 --> 00:19:49,310 Il va le tuer. 230 00:20:02,535 --> 00:20:04,276 Contre le mur. 231 00:20:04,412 --> 00:20:09,703 Je vous ai dit qu'il allait finir par la tuer. Personne ne m'a écouté. 232 00:20:09,834 --> 00:20:14,078 On a besoin d'une deuxième ambulance au 4042 Larrabee. 233 00:20:14,630 --> 00:20:16,997 Ne laissez pas ma petite sœur mourir. 234 00:20:19,844 --> 00:20:23,588 Elle savait que c'était un salaud avant de l'épouser ? 235 00:20:23,723 --> 00:20:29,185 Il a pu jouer le prince charmant des années, avant de révéler sa nature. 236 00:20:30,646 --> 00:20:34,310 Vous savez que je vais être coincé si je fais ça... 237 00:20:34,442 --> 00:20:36,525 Désolé de t'interrompre. 238 00:20:36,986 --> 00:20:40,150 Ne quittez pas. Je dois changer de pièce. 239 00:20:45,077 --> 00:20:48,195 Clarke s'engueulait avec quelqu'un au téléphone. 240 00:20:49,623 --> 00:20:54,118 - Une affaire personnelle. - Sans doute. 241 00:20:54,253 --> 00:20:56,586 Mais il a quelque chose de louche. 242 00:20:58,799 --> 00:21:02,213 Outre le fait qu'il prend ta place aux secours ? 243 00:21:04,722 --> 00:21:08,762 Souviens-toi, pas de discours. Tu la joues relax. 244 00:21:08,893 --> 00:21:14,560 Sans être tendu, tu leur parles normalement pour les intéresser et... 245 00:21:14,899 --> 00:21:16,015 tu utilises ça. 246 00:21:17,526 --> 00:21:24,615 C'est des fiches. Les plus grands orateurs utilisent ça. 247 00:21:24,825 --> 00:21:25,941 Des fiches ? 248 00:21:26,076 --> 00:21:29,695 Il y a tous les points qu'on t'a tous entendu dire. 249 00:21:29,830 --> 00:21:32,447 Tu sais, quand tu t'énerves un peu. 250 00:21:32,583 --> 00:21:37,374 Je serais peut-être plus décontracté si j'étais assis. 251 00:21:37,505 --> 00:21:40,339 On va te trouver un siège alors. 252 00:21:41,801 --> 00:21:45,590 Voilà exactement ce qu'il te faut. 253 00:21:50,684 --> 00:21:55,600 - C'est bon, ça devrait aller. - Parfait. Lance-toi. 254 00:21:57,775 --> 00:22:01,644 - Trois hommes par véhicule. - Et ? 255 00:22:03,948 --> 00:22:05,940 Qu'est-ce que tu en penses ? 256 00:22:07,409 --> 00:22:13,076 Que seul un bureaucrate pourrait penser que c'est une bonne idée. 257 00:22:13,499 --> 00:22:18,290 Toutes les études prouvent que le temps consacré au sauvetage est proche de zéro 258 00:22:18,420 --> 00:22:21,037 quand on a moins de cinq mecs par véhicule. 259 00:22:21,173 --> 00:22:22,755 C'est une question de bon sens. 260 00:22:25,344 --> 00:22:28,462 Prime de condition physique, avantages en baisse. 261 00:22:28,597 --> 00:22:32,011 Des sujets sur lesquels j'ai des opinions très tranchées. 262 00:22:32,685 --> 00:22:37,805 Avec mon cerveau et ton visage, on peut gagner cette campagne. 263 00:22:41,443 --> 00:22:46,984 - Merci pour ton aide. - Les garçons sont adorables. 264 00:22:47,116 --> 00:22:50,359 - Griffin n'a presque rien mangé. - Ça peut se comprendre. 265 00:22:50,494 --> 00:22:53,737 Il est assez grand pour comprendre qu'on ne lui dit pas tout. 266 00:22:53,873 --> 00:22:55,580 Il veut rentrer chez lui. 267 00:22:56,041 --> 00:23:00,627 Vendredi sera ma dernière soirée avec eux. Tu veux venir manger ? 268 00:23:00,754 --> 00:23:05,294 Ils sont contents quand tu es là. On mangera chinois et on louera un film. 269 00:23:07,761 --> 00:23:12,096 Désolée, vendredi, je ne peux pas. 270 00:23:12,224 --> 00:23:15,092 J'ai un... dîner. 271 00:23:16,312 --> 00:23:21,478 Oh, quelqu'un a un petit rendez-vous. 272 00:23:21,609 --> 00:23:23,726 Je n'irais pas jusque-là. 273 00:23:39,835 --> 00:23:41,076 J'ai une mauvaise nouvelle. 274 00:23:43,380 --> 00:23:46,464 Jen, l'amie d'Heather, elle est décédée. 275 00:23:51,305 --> 00:23:55,891 - C'est horrible. - Oui, et ça change tout pour Heather. 276 00:23:56,018 --> 00:23:58,385 Ce sera un homicide involontaire. 277 00:24:02,524 --> 00:24:07,736 Jen... C'est elle qui m'a appris à faire du roller. 278 00:24:08,489 --> 00:24:12,574 - Je la connaissais... - C'était un accident. 279 00:24:16,705 --> 00:24:20,415 L'avocat dit que je peux passer entre 5 à 10 ans ici, 280 00:24:20,542 --> 00:24:22,078 si je ne conclus pas un accord. 281 00:24:22,378 --> 00:24:24,711 Ils ne peuvent pas en être certains. 282 00:24:24,838 --> 00:24:27,706 Ton casier est vide et tu élèves tes enfants seule. 283 00:24:27,841 --> 00:24:30,800 - Je leur ai dit "oui". - Quoi ? 284 00:24:30,928 --> 00:24:34,672 Je ne peux pas être séparée de mes enfants aussi longtemps. 285 00:24:38,352 --> 00:24:39,559 Je ne peux pas. 286 00:24:41,313 --> 00:24:44,727 J'ai plaidé coupable pour conduite en état d'ivresse. 287 00:24:44,858 --> 00:24:47,225 Ce qui me vaudra quinze mois. 288 00:24:51,115 --> 00:24:56,406 Tu sais qu'avant la mort d'Andy, on t'avait désigné comme tuteur légal 289 00:24:56,537 --> 00:24:58,199 en cas de pépin. 290 00:25:02,209 --> 00:25:06,249 Tu peux t'occuper de Griffin et Ben pendant que je suis ici ? 291 00:25:22,938 --> 00:25:24,679 Les gars. 292 00:25:26,150 --> 00:25:31,817 Je voulais vous informer de la situation des petits Darden. 293 00:25:35,659 --> 00:25:39,949 Ils vont vivre avec moi durant les quinze prochains mois. 294 00:25:41,123 --> 00:25:47,336 - J'aurai besoin d'aide, j'ai... - C'est bon. On est là. 295 00:25:51,008 --> 00:25:54,467 Tout ce que tu veux. Ce sont aussi nos garçons. 296 00:26:04,855 --> 00:26:07,347 Ça va aller. Tu n'es pas Greg Sullivan. 297 00:26:07,483 --> 00:26:10,317 Tu es la crème des pompiers. 298 00:26:14,823 --> 00:26:19,659 - Où est le tabouret ? - Vous avez un tabouret ? 299 00:26:22,247 --> 00:26:25,581 - Je ne suis pas à l'aise. - Allez, respire. 300 00:26:26,919 --> 00:26:32,415 Tu vas gérer. Les gars, on peut avoir votre attention un instant ? 301 00:26:32,549 --> 00:26:33,881 S'il vous plaît. 302 00:26:37,012 --> 00:26:38,548 Merci. 303 00:26:39,306 --> 00:26:43,425 Je suis Randall McHolland, candidat au poste de président du syndicat. 304 00:26:44,269 --> 00:26:45,805 Je suis là pour... 305 00:26:47,815 --> 00:26:50,603 Pour vous parler de plusieurs choses. 306 00:26:52,486 --> 00:26:54,978 Trois hommes par véhicule. 307 00:27:01,120 --> 00:27:02,952 Trois hommes par véhicule... 308 00:27:04,456 --> 00:27:09,702 Qui sont bien plus dangereux que six hommes par véhicule. 309 00:27:12,214 --> 00:27:16,128 Programme de bien-être au boulot. Les choses à faire et à ne pas faire. 310 00:27:16,343 --> 00:27:18,380 Les choses à faire... 311 00:27:20,597 --> 00:27:22,714 et à ne pas faire. 312 00:27:22,850 --> 00:27:26,218 - Essaies-en une autre. - Je vais me planter. 313 00:27:28,647 --> 00:27:31,105 Dieu merci. 314 00:27:35,404 --> 00:27:41,446 T'inquiète. C'est qu'une caserne sur 98. 315 00:27:41,577 --> 00:27:46,322 Depuis McLeod, il n'y en a plus que 97. Et elle ne va pas s'arrêter là. 316 00:27:46,456 --> 00:27:49,244 Et il y en aura encore combien avant que... 317 00:27:52,337 --> 00:27:54,374 Je vois que ça t'énerve. 318 00:27:58,010 --> 00:28:00,673 La chambre est exposée plein sud. 319 00:28:00,804 --> 00:28:04,718 C'est très lumineux le matin. Pas génial les lendemains de fête. 320 00:28:05,058 --> 00:28:10,725 C'est juste. Les agents communiquent ce genre de détails ? 321 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 Je ne suis pas n'importe quel agent. Venez voir ici. 322 00:28:18,197 --> 00:28:19,904 Cave à vin intégrée. 323 00:28:20,908 --> 00:28:26,279 Sympa. J'ai une ex-petite amie qui aurait adoré. 324 00:28:26,747 --> 00:28:29,364 Elle avait l'air d'avoir du goût. 325 00:28:31,293 --> 00:28:35,003 Pas vraiment. Elle m'a larguée pour retourner avec son mari. 326 00:28:36,131 --> 00:28:38,669 Je suis sûre qu'elle le regrette tous les jours. 327 00:28:39,009 --> 00:28:40,295 J'espère bien. 328 00:28:42,679 --> 00:28:44,295 Vous n'en avez pas, vous ? 329 00:28:46,183 --> 00:28:51,144 - Un mari... - Non, ça ne risque pas. 330 00:29:01,323 --> 00:29:03,189 Tu es revenue. 331 00:29:08,497 --> 00:29:09,908 Tu fais quoi ? 332 00:29:12,209 --> 00:29:17,671 Je suis allée faire un test. C'est pour ça que je n'étais pas là. 333 00:29:22,261 --> 00:29:25,675 J'ai eu une aventure d'un soir. 334 00:29:26,765 --> 00:29:31,556 Avec un gars en Espagne. Je pensais pouvoir t'oublier. 335 00:29:33,063 --> 00:29:34,304 Mais non. 336 00:29:49,288 --> 00:29:50,950 Tu avais raison. 337 00:29:55,002 --> 00:29:56,709 Tu n'es pas le père. 338 00:30:01,675 --> 00:30:06,420 Je sais que ça a l'air dingue, mais je n'ai pas cherché à te mentir. 339 00:30:07,472 --> 00:30:10,590 J'ai réussi à me convaincre que c'était le tien. 340 00:30:11,935 --> 00:30:13,471 Que c'était le nôtre. 341 00:30:24,406 --> 00:30:27,149 Kelly, tu seras un père formidable un jour. 342 00:30:34,041 --> 00:30:35,031 Renee... 343 00:30:46,094 --> 00:30:47,676 Au revoir, Kelly. 344 00:31:08,700 --> 00:31:10,612 Je peux faire quelque chose ? 345 00:31:16,708 --> 00:31:19,416 J'ai juste besoin d'un endroit où habiter. 346 00:31:20,420 --> 00:31:24,084 - Notre appartement est reloué ? - Oui, mais... 347 00:31:24,216 --> 00:31:28,586 Je connais un agent vraiment bien et elle m'a montré un deux-pièces. 348 00:31:28,720 --> 00:31:31,633 - Et aussi un quatre pièces - Ah, oui ? 349 00:31:32,140 --> 00:31:36,726 On prend celui avec trois chambres et on cherche un colocataire ? 350 00:31:39,106 --> 00:31:41,268 - Ça te tente ? - Oui. C'est parfait. 351 00:31:41,400 --> 00:31:43,141 Je suis désolée pour toi. 352 00:31:45,112 --> 00:31:48,776 Camion 81, secours 3, autopompe 51, ambulance 61. 353 00:31:48,907 --> 00:31:52,651 Immeuble en feu au 2939 Cortland Street. 354 00:31:54,246 --> 00:31:55,737 C'est mon restaurant. 355 00:32:07,592 --> 00:32:09,299 Maman ! 356 00:32:12,556 --> 00:32:14,297 Maman ! 357 00:32:17,102 --> 00:32:19,139 - Tu vas bien ? - Oui. 358 00:32:19,271 --> 00:32:22,730 On est tous sortis, mais le feu a tout détruit. 359 00:32:23,984 --> 00:32:27,352 Non, on va s'en occuper, OK ? 360 00:32:27,487 --> 00:32:30,070 Tout le monde est sorti, il faut qu'on entre. 361 00:32:30,907 --> 00:32:32,443 Le bâtiment a été évacué. 362 00:32:32,659 --> 00:32:36,278 Le feu est dans les combles. On va envoyer des jets à haute pression. 363 00:32:36,413 --> 00:32:39,747 Interdiction d'aller à l'intérieur. Envoyez les canons. 364 00:32:39,875 --> 00:32:43,664 - Cruz et Otis, sortez l'échelle. - Allez, punaise. 365 00:33:00,228 --> 00:33:01,890 Envoyez la flotte. 366 00:33:17,621 --> 00:33:21,786 Mills, sors immédiatement de ce bâtiment. C'est compris ? 367 00:33:23,919 --> 00:33:25,626 Pourquoi Peter est seul ? 368 00:33:26,379 --> 00:33:32,000 Wallace, fais sortir mon fils de là. Fais-le sortir. Peter ! 369 00:33:32,135 --> 00:33:33,671 Ingrid. 370 00:33:35,514 --> 00:33:37,380 On va le ramener. 371 00:33:40,435 --> 00:33:44,224 Alerte, on a un homme à l'intérieur. Secours 3, allez le chercher. 372 00:33:46,816 --> 00:33:49,229 Otis, Mouch, sortez le tuyau et couvrez-nous. 373 00:33:49,361 --> 00:33:50,977 Herrmann, avec moi. 374 00:34:03,500 --> 00:34:06,914 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Les médailles de papa. 375 00:34:08,129 --> 00:34:11,748 Je n'ai pas besoin de ça. J'ai besoin de toi. 376 00:34:18,765 --> 00:34:21,599 Si tu déconnes encore, tu vas te faire tuer, 377 00:34:21,726 --> 00:34:25,640 ainsi que les collègues qui voudraient te sauver. Compris ? 378 00:34:32,070 --> 00:34:34,437 Ce n'était pas un incendie domestique. 379 00:35:08,607 --> 00:35:11,566 Madame McLeod, qu'est-ce qui nous vaut l'honneur ? 380 00:35:12,068 --> 00:35:17,109 Capitaine Boden, je ferai un point chaque semaine dans toutes les casernes. 381 00:35:17,240 --> 00:35:20,074 J'ai donc un communiqué à faire. 382 00:35:20,201 --> 00:35:21,817 Ça ne sera pas long. 383 00:35:25,957 --> 00:35:29,325 Tout le monde en salle commune. 384 00:35:37,177 --> 00:35:39,169 On chopera le pyromane. 385 00:35:44,059 --> 00:35:48,429 Ça ne sera pas long. Je veux m'assurer qu'on est sur la même longueur d'onde. 386 00:35:49,856 --> 00:35:55,602 Autoriser des visiteurs, des enfants, à monter sur des équipements 387 00:35:55,737 --> 00:36:00,698 est une violation sérieuse et engage la responsabilité du service. 388 00:36:00,825 --> 00:36:05,160 - Comment elle sait ça ? - Il y a une taupe parmi nous. 389 00:36:05,288 --> 00:36:08,497 Je tenais avant tout à faire une mise au point. 390 00:36:08,625 --> 00:36:10,332 On a de plus gros problèmes. 391 00:36:11,419 --> 00:36:15,083 - Ta voiture, puis mon restaurant. - Ça n'a aucun sens. 392 00:36:15,215 --> 00:36:18,253 Mills n'était pas pompier à l'époque de Big John. 393 00:36:18,385 --> 00:36:21,628 Je crois que mon père a raison. C'est pas lui. 394 00:36:23,306 --> 00:36:25,047 C'est un pompier. 395 00:36:26,976 --> 00:36:28,763 Qu'est-ce qui te rend si sûr de toi ? 396 00:36:29,062 --> 00:36:34,228 Tous les bâtiments figurent sur la carte des sites dangereux. 397 00:36:34,359 --> 00:36:37,477 - Et dans notre secteur. - Sauf pour le resto et la voiture. 398 00:36:38,071 --> 00:36:41,155 Un pompier qui a un compte à régler avec le 51 ? 399 00:36:49,165 --> 00:36:54,706 - Pourquoi on ne peut pas rentrer ? - Je pense que... Je ne sais pas. 400 00:36:55,338 --> 00:36:58,081 Où est maman ? Qu'est-ce qui va se passer ? 401 00:36:58,216 --> 00:36:59,798 Je t'ai dit. Je ne sais pas. 402 00:37:03,763 --> 00:37:04,719 Salut, les gars. 403 00:37:11,980 --> 00:37:17,021 Il semble que vous allez rester vivre ici plus longtemps... avec moi. 404 00:37:18,319 --> 00:37:20,436 Tu avais promis qu'on rentrerait bientôt. 405 00:37:21,614 --> 00:37:22,695 C'est vrai. 406 00:37:23,783 --> 00:37:28,198 Je pensais, mais la situation a changé. 407 00:37:29,414 --> 00:37:34,079 - Ça va rester comme ça un moment. - Pourquoi on ne peut pas rentrer ? 408 00:37:35,128 --> 00:37:37,211 Votre mère est retenue ailleurs. 409 00:37:39,507 --> 00:37:42,124 À l'école, ils disent qu'elle est en prison. 410 00:37:44,637 --> 00:37:45,923 Oui, c'est vrai. 411 00:37:49,434 --> 00:37:52,017 J'aurais dû vous le dire plus tôt. 412 00:37:53,146 --> 00:37:58,437 Je veux vivre en prison avec elle. Je veux voir ma maman. 413 00:37:59,694 --> 00:38:05,406 Écoute, tu ne peux pas y vivre. Mais on peut lui rendre visite. 414 00:38:06,868 --> 00:38:08,825 Vous allez surmonter ça. 415 00:38:10,830 --> 00:38:11,741 Écoutez. 416 00:38:14,667 --> 00:38:18,877 Les pompiers et les ambulancières du 51, 417 00:38:19,756 --> 00:38:21,839 c'est aussi votre famille. 418 00:38:21,966 --> 00:38:25,755 Ils vont m'aider à bien m'occuper de vous. 419 00:38:26,846 --> 00:38:28,178 Viens là, mon grand. 420 00:38:44,989 --> 00:38:48,949 C'est plutôt cool de boire dans un bar après la fermeture. 421 00:38:54,791 --> 00:38:59,957 Prends des verres. J'ai un bon cognac à l'arrière. On va l'ouvrir. 422 00:39:00,088 --> 00:39:01,579 Super. 423 00:39:27,240 --> 00:39:31,154 - Je l'ai trouvé. - J'ai hâte de goûter ça. 424 00:40:01,190 --> 00:40:05,230 - Severide, ça va bien ? - Bien. Je n'ai pas à me plaindre. 425 00:40:06,613 --> 00:40:12,405 - Parfait. Je t'offre une bière ? - Non, merci. Ça va comme ça. 426 00:40:14,245 --> 00:40:17,204 Qu'est-ce qui t'amène sur mon territoire ? 427 00:40:17,665 --> 00:40:21,625 - En fait, je te cherchais. - Ah oui ? 428 00:40:21,753 --> 00:40:23,995 Je me suis souvenu des feux qu'on a éteints ensemble. 429 00:40:24,839 --> 00:40:27,001 Il y a eu une série d'incendies criminels. 430 00:40:27,133 --> 00:40:30,342 Un coiffeur, deux garages... 431 00:40:30,470 --> 00:40:34,840 Ce vieux resto italien sur Diversey. Tu te souviens ? 432 00:40:34,974 --> 00:40:36,931 Vaguement, oui. 433 00:40:39,312 --> 00:40:42,476 Tu es sûr que tu ne veux rien ? Je vais en reprendre une. 434 00:40:42,857 --> 00:40:46,316 Moi, ça va. Mais je t'en offre une. 435 00:40:51,366 --> 00:40:56,737 Donc tu es venu jusqu'ici pour me parler du bon vieux temps ? 436 00:40:58,706 --> 00:41:04,043 Il y a eu des incendies similaires récemment. Ça m'a rappelé tout ça. 437 00:41:04,545 --> 00:41:07,834 Ça m'a rappelé que tu es un bon pompier. 438 00:41:08,257 --> 00:41:10,749 J'apprécie vraiment ce que tu dis. 439 00:41:12,428 --> 00:41:14,135 Mais... 440 00:41:15,640 --> 00:41:20,556 je ne trouve pas de boulot stable depuis que j'ai été viré du 51. 441 00:41:25,566 --> 00:41:26,397 Regarde-moi. 442 00:41:29,988 --> 00:41:32,947 C'est pour ça que tu as allumé ces feux ? 443 00:41:35,785 --> 00:41:38,698 Tu crois que j'allume des feux ? 444 00:41:46,295 --> 00:41:48,787 Tu vas devoir le prouver. 445 00:41:51,592 --> 00:41:53,584 C'est ce que je vais faire.