1 00:00:01,760 --> 00:00:04,320 - Multiples victimes. - J'ai quelqu'un ! 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,675 Précédemment... 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,388 Le procureur général m'a prévenu : Voight est libre. 4 00:00:08,640 --> 00:00:11,359 Il a été promu sergent et chef des Renseignements. 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,192 - C'est ta section. - Je sais bien. 6 00:00:13,440 --> 00:00:16,796 Il y a eu beaucoup de problèmes entre flics et pompiers de ce quartier. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,951 Je veux être le premier à tourner la page. 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,638 - Vous vous appelez ? - Barnes. 9 00:00:21,880 --> 00:00:22,630 Sermons. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,717 Écoute, Shay ! Je suis désolé ! 11 00:00:24,960 --> 00:00:27,428 - Un bébé, on y pense pas après coup ! - Je sais bien. 12 00:00:27,680 --> 00:00:30,240 Je lui ai toujours pas dit pour Boden et sa mère. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,436 C'est comme une épée de Damoclès. 14 00:00:32,720 --> 00:00:35,188 - Tu le sais depuis quand ? - J'aurais dû te le dire. 15 00:00:35,480 --> 00:00:36,629 Mais mets-toi à ma place. 16 00:00:36,880 --> 00:00:38,393 Ah bon ? Je dois vraiment faire ça ? 17 00:00:38,720 --> 00:00:41,109 - Bizarre. - Ah oui, je sais. Je m'en occupe. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,679 - OK. - Tout va bien ? 19 00:00:44,280 --> 00:00:45,952 C'est la clinique d'Hallie. 20 00:00:47,680 --> 00:00:49,113 Allez ! Respire ! 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,629 Nous devions ouvrir le bar après ce service. 22 00:00:58,880 --> 00:01:02,475 Et vu ce qui est arrivé, on voulait retarder l'ouverture. 23 00:01:04,240 --> 00:01:05,355 Mais... 24 00:01:06,800 --> 00:01:08,836 Dawson, Otis et moi... 25 00:01:09,840 --> 00:01:12,832 on en a discuté et on a décidé... 26 00:01:13,960 --> 00:01:16,315 d'en faire un hommage à la vie d'Hallie. 27 00:01:19,320 --> 00:01:20,992 Tous les fonds récoltés 28 00:01:21,240 --> 00:01:24,437 seront versés en son nom au Children's Memorial Hospital. 29 00:01:25,760 --> 00:01:27,079 Merci. 30 00:01:37,120 --> 00:01:38,951 Une journée difficile. 31 00:01:40,040 --> 00:01:41,712 Pour nous tous. 32 00:01:44,200 --> 00:01:47,317 Le lieutenant Casey est avec les enquêteurs de la police. 33 00:01:48,880 --> 00:01:51,917 Des spécialistes en incendies criminels sont à la clinique. 34 00:01:54,560 --> 00:01:57,472 Tout ce qu'on peut faire pour Matt, c'est l'épauler au mieux. 35 00:02:14,680 --> 00:02:17,274 Lieutenant Casey. Je viens voir l'inspecteur Dawson. 36 00:02:18,760 --> 00:02:22,036 On a un pompier parmi nous. Il a l'air en pleine forme ! 37 00:02:22,280 --> 00:02:23,759 Sympa, la vie de pompier. Laver le camion... 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,228 Sergent ! 39 00:02:26,720 --> 00:02:29,678 La victime de l'incendie était la petite amie du Lt Casey. 40 00:02:31,840 --> 00:02:32,556 Désolé. 41 00:02:34,840 --> 00:02:37,752 Inspecteur Julia Willhite. Renseignements. On monte ? 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,630 Deux types avec plein d'ordonnances. 43 00:02:48,040 --> 00:02:50,634 - Je suis vraiment désolé. - Merci. 44 00:02:52,120 --> 00:02:54,554 Alors, on en est où ? 45 00:02:55,560 --> 00:02:59,519 - Je viens de parler à... - C'est à Antonio que je m'adresse. 46 00:03:04,240 --> 00:03:05,958 Le légiste a fait son rapport. 47 00:03:06,200 --> 00:03:09,954 Hallie a été frappée à la nuque et tuée avant le début de l'incendie. 48 00:03:20,680 --> 00:03:22,750 Unités du 21 : un piéton dans Taylor Street 49 00:03:23,000 --> 00:03:26,595 vient d'apercevoir votre Magnum grise au 1400 West Taylor. 50 00:03:26,840 --> 00:03:28,398 La voiture qui a quitté la clinique. 51 00:03:29,160 --> 00:03:30,149 Ici 2121. 52 00:03:30,400 --> 00:03:33,517 La Magnum se dirige vers l'est sur Taylor Street. 53 00:03:33,760 --> 00:03:35,796 - On n'est pas sur Taylor. - Je sais. 54 00:03:46,600 --> 00:03:49,672 Bloquée sur Racine ! Ils s'enfuient ! On les poursuit ! 55 00:04:27,920 --> 00:04:29,273 Sérieusement ? 56 00:04:44,200 --> 00:04:45,394 Restez à terre ! 57 00:04:51,280 --> 00:04:52,508 C'est pas vrai ! 58 00:04:59,760 --> 00:05:01,512 Ça va ? 59 00:05:09,640 --> 00:05:12,359 - Qu'est-ce qu'on a ? - Deux toxicos. 60 00:05:12,600 --> 00:05:15,831 Antécédents de vol à main armée autour de l'université. 61 00:05:16,080 --> 00:05:19,629 Ils ont acheté la bagnole à un Black pour 500 dollars. 62 00:05:19,880 --> 00:05:23,236 Ils voulaient s'en servir pour quelques vols avant de s'en débarrasser. 63 00:05:26,240 --> 00:05:27,514 Lui, il a résisté. 64 00:05:27,760 --> 00:05:30,354 - Elle m'a niqué les couilles ! - Je vais pleurer. 65 00:05:30,840 --> 00:05:32,796 Ils nient avoir mis le feu à la clinique. 66 00:05:33,040 --> 00:05:35,508 Pas d'antécédents de pyromanie ni d'agressions. 67 00:05:35,760 --> 00:05:37,352 Qui est le cerveau de la bande ? 68 00:05:38,240 --> 00:05:40,515 - Celui-là. - Amenez-le. 69 00:05:44,920 --> 00:05:47,718 - À qui t'as acheté la caisse ? - Un Black, "Le Nain". 70 00:05:47,960 --> 00:05:49,188 Ben tiens. 71 00:05:50,640 --> 00:05:51,834 Le Nain ! 72 00:05:52,320 --> 00:05:53,389 Embarquez-le. 73 00:05:53,640 --> 00:05:54,834 Allez. 74 00:06:06,640 --> 00:06:08,517 C'est une voiture de dealer typique. 75 00:06:09,400 --> 00:06:11,311 Fausses plaques. 76 00:06:12,680 --> 00:06:16,593 Beaucoup ont des cachettes pour transporter la came et le fric. 77 00:06:19,840 --> 00:06:20,556 Bon. 78 00:06:34,240 --> 00:06:35,309 Bingo. 79 00:06:43,160 --> 00:06:45,071 Ça veut dire quoi ? Vous cherchez qui ? 80 00:06:46,200 --> 00:06:47,792 Un très gros dealer. 81 00:06:58,640 --> 00:07:00,710 ADIEU, HALLIE 82 00:07:04,200 --> 00:07:10,070 Vu ce qui s'est passé, s'il nous arrivait un truc... Dieu nous préserve, 83 00:07:10,320 --> 00:07:13,869 mais signons un papier officiel pour dire qui s'occuperait du bébé. 84 00:07:14,120 --> 00:07:16,793 - Bien sûr. - À ce propos, on y va demain. 85 00:07:17,040 --> 00:07:19,235 Casey retourne sur les lieux avec la police. 86 00:07:19,480 --> 00:07:20,879 Je viens. 87 00:07:21,120 --> 00:07:22,348 Et je... 88 00:07:24,360 --> 00:07:25,998 Je serai là. 89 00:07:31,400 --> 00:07:34,073 C'est très gentil à vous, merci. Au revoir. 90 00:07:34,800 --> 00:07:38,349 L'opticien du coin va offrir des lunettes de soleil pour la tombola. 91 00:07:38,600 --> 00:07:42,388 Super. Quand Zoya commencera, elle nous aidera à tout récupérer. 92 00:07:42,640 --> 00:07:45,677 - Qui ? - Ma cousine russe, Zoya. 93 00:07:46,800 --> 00:07:48,552 - On en a parlé. - Quand ? 94 00:07:48,800 --> 00:07:49,630 À l'ouverture-test. 95 00:07:49,880 --> 00:07:52,952 - À ma sixième bière ? - Hé, t'as signé ! 96 00:07:54,320 --> 00:07:56,709 - T'es au courant ? - Première nouvelle. 97 00:07:57,240 --> 00:08:01,756 Elle a un visa de travail pour 6 mois, mais elle supporte pas d'être nounou. 98 00:08:02,120 --> 00:08:06,318 Elle est gentille, mignonne, elle a bossé dans un resto et t'as dit oui. 99 00:08:06,560 --> 00:08:08,869 - Quel genre de resto ? - On s'en fout. On la prend. 100 00:08:09,120 --> 00:08:10,838 On a des fonds à collecter. 101 00:08:11,080 --> 00:08:13,878 - Vous me tuez, là ! - Tu vas l'adorer. 102 00:08:18,120 --> 00:08:20,190 - Merci beaucoup. - Merci. 103 00:08:25,040 --> 00:08:26,268 Tu tiens le coup ? 104 00:08:30,040 --> 00:08:31,632 Du mieux que je peux. 105 00:08:34,440 --> 00:08:38,319 Pas de vidéo de surveillance : deux fausses caméras et une vide. 106 00:08:39,040 --> 00:08:41,349 Selon les enquêteurs, il n'y a pas eu effraction. 107 00:08:42,160 --> 00:08:44,879 Le directeur de cette clinique en a une autre à Wabash. 108 00:08:45,640 --> 00:08:48,074 Allons voir. Merci, chef. 109 00:08:57,480 --> 00:08:58,549 Le feu est parti de là. 110 00:08:59,920 --> 00:09:00,909 Des ordonnances. 111 00:09:04,480 --> 00:09:05,674 J'y pense... 112 00:09:06,960 --> 00:09:12,273 Avant le déjeuner, Hallie était juste là et elle regardait quelque chose. 113 00:09:12,520 --> 00:09:14,238 Et elle a dit : "Bizarre." 114 00:09:14,760 --> 00:09:17,354 J'ai cru que c'était un problème de facture. 115 00:09:17,600 --> 00:09:21,149 Central à brigade 25 : EPA 81, FSR3 et ambulance 61... 116 00:09:21,400 --> 00:09:23,038 - Non. - Civil en détresse. 117 00:09:23,280 --> 00:09:26,875 Tu n'as pas la tête à ça. Je te remplace. 118 00:09:27,360 --> 00:09:28,236 On peut l'emmener. 119 00:09:30,720 --> 00:09:33,473 - Brigade 25 en route. - Reçu. 120 00:09:35,840 --> 00:09:37,159 Pas de problème. 121 00:09:41,720 --> 00:09:43,597 Je suis sûr d'avoir entendu crier. 122 00:09:50,920 --> 00:09:53,036 Au secours ! 123 00:09:54,080 --> 00:09:55,069 Prenez vos torches ! 124 00:09:56,160 --> 00:09:58,549 - Par ici ! - Ça vient de là-bas. Attention. 125 00:09:58,800 --> 00:10:00,199 Le courant est fort. 126 00:10:00,440 --> 00:10:01,509 Chef, là en bas ! 127 00:10:02,800 --> 00:10:04,518 Je vais pas tenir longtemps ! 128 00:10:04,760 --> 00:10:05,875 Tenez bon ! On arrive ! 129 00:10:06,120 --> 00:10:08,475 Attache ton harnais à cette barre. 130 00:10:10,040 --> 00:10:12,474 - Je te tiens. - Ne lâchez pas ! 131 00:10:13,760 --> 00:10:16,228 - Attention au courant. - Je vous tiens. 132 00:10:16,800 --> 00:10:18,916 - Je peux pas bouger ! - Explique-moi, Kelly. 133 00:10:19,160 --> 00:10:21,958 Chef, ses pieds sont aspirés par un tuyau. 134 00:10:22,560 --> 00:10:24,516 On a une victime. 135 00:10:24,760 --> 00:10:27,752 Corde et équipement de plongée du côté ouest du tunnel. 136 00:10:28,320 --> 00:10:31,073 - J'arrive ! - Un truc m'écorche la jambe ! 137 00:10:31,320 --> 00:10:34,710 Chef ! Ses pieds sont prisonniers de débris à cause de la succion ! 138 00:10:37,040 --> 00:10:40,032 - Je la tiens. - Je dois plonger pour vous dégager. 139 00:10:43,200 --> 00:10:48,354 - Ne me laissez pas mourir ici ! - Je vous tiens. 140 00:10:49,360 --> 00:10:50,759 Allez ! 141 00:10:54,960 --> 00:10:56,393 Ils sont là ! 142 00:10:57,600 --> 00:10:58,953 Il me faut plus de temps. 143 00:10:59,400 --> 00:11:00,833 - Impossible ! - Severide ! 144 00:11:01,080 --> 00:11:04,993 - Il nous faut le matériel de plongée. - Je m'en occupe. Mon masque ! 145 00:11:06,800 --> 00:11:09,951 Je vais vous mettre ce masque pour vous aider à respirer sous l'eau. 146 00:11:12,360 --> 00:11:15,318 - Doucement. - Ne bougez pas. Vous recevez l'air ? 147 00:11:16,920 --> 00:11:18,433 - Elle coule ! - Je la vois plus. 148 00:11:18,680 --> 00:11:20,238 - Vous l'avez, chef ? - Oui, je l'ai. 149 00:11:20,480 --> 00:11:21,595 L'eau monte. 150 00:11:22,880 --> 00:11:26,031 J'ai dégagé ses pieds, mais elle est aspirée. Faut la remonter. 151 00:11:26,400 --> 00:11:28,152 - Amenez la corde. - Passez-la-lui ! 152 00:11:28,400 --> 00:11:30,595 - Éclairez-moi ! - Passe-la sous ses bras ! 153 00:11:31,160 --> 00:11:32,832 Attention à son masque. Je la tiens. Prêts ? 154 00:11:33,080 --> 00:11:34,149 Allez-y ! 155 00:11:34,440 --> 00:11:35,839 - Tenez bon. - Chopez le harnais ! 156 00:11:36,080 --> 00:11:39,709 - Accrochez-vous ! - Prêts ? Un, deux, tirez ! 157 00:11:39,960 --> 00:11:41,393 Attention à sa tête. 158 00:11:45,080 --> 00:11:46,672 - Capp, les jambes ! - On l'a ! 159 00:11:46,920 --> 00:11:49,718 - Attention à la bouteille. - C'est bon, chef. 160 00:11:51,000 --> 00:11:55,118 Vous allez bien ? Regardez-moi. Vous avez été aspirée, hein ? 161 00:11:55,880 --> 00:11:58,713 C'est bon, on vous tient. C'est parti. 162 00:11:59,960 --> 00:12:02,235 - C'est bon, chef ? - Oui ! 163 00:12:03,520 --> 00:12:06,318 - Bien joué. - Beau travail. 164 00:12:07,360 --> 00:12:09,271 On se tire d'ici. 165 00:12:13,560 --> 00:12:16,313 - Vous les reconnaissez ? - Jamais vus. 166 00:12:20,320 --> 00:12:22,072 Des problèmes à la clinique ? 167 00:12:22,320 --> 00:12:23,309 Pas avec nos employés. 168 00:12:23,560 --> 00:12:28,350 Tous sont bénévoles parce qu'ils veulent rendre service. 169 00:12:28,880 --> 00:12:29,949 Et les patients ? 170 00:12:30,720 --> 00:12:33,678 On va dire qu'on n'accueillait pas que des anges. 171 00:12:34,800 --> 00:12:37,268 - Quelqu'un en particulier ? - Qui aurait tué Hallie ? 172 00:12:38,480 --> 00:12:40,471 Je... je ne sais pas. 173 00:12:41,560 --> 00:12:43,039 Deux caméras étaient fausses. 174 00:12:45,800 --> 00:12:48,155 J'essaie de rester à flot. 175 00:12:48,400 --> 00:12:50,994 Il y a des choses, hélas, que je ne peux pas payer. 176 00:12:52,640 --> 00:12:54,596 Le feu a démarré près des ordonnances. 177 00:12:54,840 --> 00:12:57,559 On pense que quelqu'un a voulu cacher quelque chose. 178 00:12:57,800 --> 00:12:59,836 Ça fait un sacré paquet d'OxyContin, ça. 179 00:13:00,080 --> 00:13:02,196 Pour vous, oui. Pas pour quelqu'un qui souffre. 180 00:13:04,800 --> 00:13:08,634 Des problèmes avec votre pharmacie ? Des médicaments volés ? 181 00:13:08,880 --> 00:13:11,997 Pas que je sache. La pharmacie est grillagée. Rien à signaler. 182 00:13:12,240 --> 00:13:15,118 Il va nous falloir la liste des employés, patients... 183 00:13:15,360 --> 00:13:18,989 Je vous arrête : il s'agit de dossiers médicaux confidentiels, 184 00:13:19,240 --> 00:13:22,994 donc atteinte possible à la loi, problèmes d'assurance, etc. 185 00:13:23,240 --> 00:13:26,073 Ça devra passer par notre service juridique. 186 00:13:31,360 --> 00:13:35,035 Si votre clinique fourguait de la came, qu'Hallie l'a découvert 187 00:13:35,280 --> 00:13:37,316 et que quelqu'un l'a tuée pour la faire taire, 188 00:13:37,560 --> 00:13:40,996 vous feriez mieux de nous le dire là, tout de suite. 189 00:13:45,280 --> 00:13:47,032 La clinique ne fourgue pas de drogue ! 190 00:13:53,160 --> 00:13:54,912 Bon, écoutez... 191 00:13:56,160 --> 00:13:59,072 Il y a un type, Jubal Bartlett. 192 00:13:59,320 --> 00:14:01,993 C'était un dealer. Sa copine avait eu la mâchoire cassée. 193 00:14:02,240 --> 00:14:08,395 On l'a signalé à la police. Il n'a pas apprécié. Il nous a menacés. 194 00:14:19,320 --> 00:14:20,548 On reviendra. 195 00:14:23,760 --> 00:14:26,479 - Zoya, voici Herrmann et Dawson. - Enchanté. 196 00:14:26,720 --> 00:14:28,711 - Voici Zoya. - Enchantée ! 197 00:14:28,960 --> 00:14:30,075 Bonjour. 198 00:14:30,400 --> 00:14:33,198 Brian dit que vous avez travaillé dans un restaurant. 199 00:14:34,280 --> 00:14:35,554 Merci. 200 00:14:50,520 --> 00:14:54,877 Bref, je voulais vous la présenter vite fait. On se voit au bar ! 201 00:14:57,160 --> 00:14:59,594 C'est Yakov Smirnoff qui va tenir le bar, ou quoi ? 202 00:14:59,840 --> 00:15:01,432 C'est qui ? 203 00:15:05,400 --> 00:15:08,233 Bon, pour l'ouverture et la collecte de fonds, 204 00:15:08,480 --> 00:15:11,119 je crois qu'elle a parlé d'amener un singe. 205 00:15:12,160 --> 00:15:14,071 - Un singe ? - Eh oui ! 206 00:15:15,400 --> 00:15:19,473 C'est sans doute une tradition culturelle de bon augure. 207 00:15:19,720 --> 00:15:20,675 Ça risque rien ! 208 00:15:20,920 --> 00:15:22,797 Et la nana à la télé qu'un singe a bouffée ? 209 00:15:23,040 --> 00:15:27,989 J'ai vu ça. Si le singe a l'air vicieux, elle devra le laisser dans la voiture. 210 00:15:33,000 --> 00:15:36,037 Merci ! Merci, merci. 211 00:15:38,360 --> 00:15:41,033 J'ai mis mes informateurs au parfum. Toujours rien. 212 00:15:41,280 --> 00:15:43,840 Les voisins n'ont rien vu ni entendu avant l'incendie. 213 00:15:44,080 --> 00:15:46,594 On aura la liste des employés et des patients bientôt. 214 00:15:47,000 --> 00:15:49,468 Et le dealer dont a parlé le directeur de la clinique ? 215 00:15:49,760 --> 00:15:51,079 - Introuvable. - Ah bon ? 216 00:15:51,320 --> 00:15:54,118 Je l'ai cherché dans les archives judiciaires et au FBI. 217 00:15:54,360 --> 00:15:55,509 Il s'appelle comment ? 218 00:15:59,600 --> 00:16:04,913 Il vaut mieux qu'on ne vous le dise pas. Vous pourriez faire une bêtise. 219 00:16:07,040 --> 00:16:11,989 Hallie et vous auriez rompu avant sa mort. C'est exact ? 220 00:16:12,240 --> 00:16:14,629 Oui, pendant quelques mois. 221 00:16:15,000 --> 00:16:18,276 - Elle a vu quelqu'un entre-temps ? - Rien de sérieux. 222 00:16:18,520 --> 00:16:22,593 Quelqu'un la mettait mal à l'aise, ou lui faisait peur ? 223 00:16:23,320 --> 00:16:24,230 Oui. 224 00:16:25,600 --> 00:16:26,316 Vous. 225 00:16:29,720 --> 00:16:32,314 Lieutenant, je compatis à ce que vous vivez. 226 00:16:32,760 --> 00:16:36,753 - Je n'en crois pas un mot. - Très bien. Soit. 227 00:16:39,120 --> 00:16:41,315 Mais je vous accueille ici par courtoisie. 228 00:16:41,840 --> 00:16:45,594 De la courtoisie ? Venant de vous ? Je n'en ai pas besoin. 229 00:16:47,600 --> 00:16:50,114 Je veux que vous trouviez qui a tué ma copine ! 230 00:16:51,040 --> 00:16:52,109 D'accord ? 231 00:16:56,560 --> 00:16:57,356 Calme-toi, vieux. 232 00:16:57,600 --> 00:16:59,989 Voight ne fera rien à moins d'être payé en douce. 233 00:17:00,240 --> 00:17:03,152 Je le surveille, OK ? Il bosse sur le dossier. 234 00:17:03,840 --> 00:17:05,273 Va te calmer à la caserne. 235 00:17:05,520 --> 00:17:08,990 - Non, je reste ici. - Pas question. Je t'appellerai. 236 00:17:10,120 --> 00:17:10,836 Vas-y. 237 00:17:18,480 --> 00:17:21,552 Bon, qu'est-ce qui se passerait si on mourait tous les deux ? 238 00:17:22,840 --> 00:17:23,989 Qui s'occuperait du bébé ? 239 00:17:24,680 --> 00:17:27,831 - Oui, faut prendre une décision. - Dawson, non ? 240 00:17:28,080 --> 00:17:29,433 - Oui. - OK. 241 00:17:33,520 --> 00:17:35,954 - Quoi ? - Je suis contente, c'est tout ! 242 00:17:36,560 --> 00:17:37,709 Moi aussi. 243 00:17:42,200 --> 00:17:45,237 Mais je m'en veux aussi à cause de ce que Casey traverse. 244 00:17:45,480 --> 00:17:48,950 Je suis tout excitée à l'idée de tomber enceinte... 245 00:17:53,360 --> 00:17:55,430 Ambulance 61. Blessure par balle. 246 00:18:00,720 --> 00:18:03,518 Les voisins ont signalé des coups de feu. 247 00:18:04,520 --> 00:18:06,988 Femme de 30 ans. Une balle dans le ventre. 248 00:18:07,240 --> 00:18:08,992 Du moins, je crois. Il y a beaucoup de sang. 249 00:18:09,520 --> 00:18:11,909 Ça pissait. J'ai fait pression, mais je sais pas. 250 00:18:12,160 --> 00:18:13,752 C'est bon. Je m'en occupe. 251 00:18:24,360 --> 00:18:25,156 Je ne sens rien. 252 00:18:31,960 --> 00:18:33,279 Morte. Je déclare le décès. 253 00:18:34,000 --> 00:18:38,198 61 à Central, la victime est décédée. On reste sur place pour la police. 254 00:18:41,080 --> 00:18:42,911 Elle travaillait à la clinique d'Hallie. 255 00:18:57,480 --> 00:19:00,119 - Qu'est-ce qui se passe ? - On essaie de savoir. 256 00:19:01,560 --> 00:19:03,437 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il s'active. 257 00:19:03,720 --> 00:19:05,756 Comme tous les enquêteurs. Je t'appellerai. 258 00:19:15,280 --> 00:19:18,477 - De mèche ? - Ou elle a su qui l'était. 259 00:19:18,720 --> 00:19:22,156 Le voisin n'a entendu qu'un coup de feu. Personne n'a rien vu. 260 00:19:22,400 --> 00:19:24,914 - Mais on peut continuer à demander. - Willhite. 261 00:19:26,960 --> 00:19:28,154 Allez-y. 262 00:19:31,160 --> 00:19:32,752 Jubal Bartlett, le dealer... 263 00:19:33,000 --> 00:19:35,753 Il est en prison depuis quatre jours pour possession. 264 00:19:36,120 --> 00:19:38,554 Allez réinterroger le directeur de la clinique. 265 00:19:38,800 --> 00:19:41,712 Son avocat sait que je vais l'arrêter en fin de semaine 266 00:19:41,960 --> 00:19:43,359 si son client ne se présente pas. 267 00:19:43,600 --> 00:19:46,433 Le tueur se sera tiré depuis longtemps d'ici là. 268 00:19:46,680 --> 00:19:48,716 Vous ne bossez plus avec les gangs, Voight. 269 00:19:49,160 --> 00:19:51,913 Sergent. Vous ne pouvez pas tout défoncer sur votre passage. 270 00:19:52,960 --> 00:19:54,075 Tu parles ! 271 00:19:57,280 --> 00:20:00,750 - T'inquiète. Je le gère. - J'ai remarqué. 272 00:20:03,280 --> 00:20:05,111 Oh, la vache ! 273 00:20:05,360 --> 00:20:06,998 - Quoi ? - D'après ce test bébé, 274 00:20:07,240 --> 00:20:08,673 notre appart est dangereux. 275 00:20:08,920 --> 00:20:12,276 Escalier en colimaçon, appart en hauteur avec balcon... 276 00:20:12,520 --> 00:20:14,078 - C'est... - Tu accouches demain ? 277 00:20:14,840 --> 00:20:16,876 On a tout le temps pour adapter l'appart. 278 00:20:17,240 --> 00:20:18,878 Il faudra mettre l'alcool sous clé. 279 00:20:19,120 --> 00:20:20,189 D'accord. 280 00:20:20,920 --> 00:20:22,035 Leslie Shay ? 281 00:20:23,080 --> 00:20:25,116 Bonjour. Allez, c'est parti. 282 00:20:28,760 --> 00:20:31,832 Caresse-moi le ventre pour me porter chance... 283 00:20:32,600 --> 00:20:34,511 - Relax. - OK. 284 00:20:37,520 --> 00:20:39,112 - Prête ? - Oui, je me sens fertile. 285 00:20:39,360 --> 00:20:41,430 Très bien, on va s'en assurer. 286 00:20:43,880 --> 00:20:47,031 - Un singe ? - J'ai dit une licorne ou quoi ? 287 00:20:47,280 --> 00:20:48,793 - Oui, un singe. - Pourquoi ? 288 00:20:49,040 --> 00:20:51,110 - Tu lui demanderas. - Otis le fera pour toi. 289 00:20:51,360 --> 00:20:54,238 - Elle parle pas anglais. - Elle se débrouille. 290 00:20:56,440 --> 00:20:57,668 Faut soutenir les White Sox. 291 00:20:57,920 --> 00:21:01,390 Non, on dégoûterait la moitié du quartier : ils aiment les Cubs. 292 00:21:01,640 --> 00:21:04,996 Faut soutenir des équipes qui divisent personne : les Bears, les Bulls... 293 00:21:05,240 --> 00:21:06,912 - Et les Blackhawks. - Et les Fire. 294 00:21:08,200 --> 00:21:10,634 - Qui ? - L'équipe de foot, les Chicago Fire. 295 00:21:11,680 --> 00:21:14,478 Qui l'eût cru ? Bon, très bien. On mettra une bannière. 296 00:21:25,480 --> 00:21:29,234 - Salut. Merci d'être venue. - C'est normal. 297 00:21:33,160 --> 00:21:34,991 J'ai beaucoup réfléchi à tout ça. 298 00:21:36,240 --> 00:21:38,435 Et j'attendais que... 299 00:21:41,160 --> 00:21:42,878 J'attendais que la colère passe. 300 00:21:45,640 --> 00:21:46,356 Ça ne passe pas. 301 00:21:47,920 --> 00:21:49,638 Je ne suis pas en colère après toi. 302 00:21:50,880 --> 00:21:53,110 Mais j'aurais aimé que tu me le dises tout de suite. 303 00:21:53,840 --> 00:21:55,159 Je sais bien. 304 00:21:56,200 --> 00:21:57,349 Tout ce que je peux dire, 305 00:21:57,600 --> 00:22:00,910 c'est que je me suis sentie coincée : je ne voulais pas te blesser... 306 00:22:01,840 --> 00:22:05,230 - Et c'était pas mes affaires. - Bien sûr que si. J'étais ton copain. 307 00:22:07,200 --> 00:22:07,950 Étais ? 308 00:22:19,320 --> 00:22:20,992 Je crois que j'ai besoin de temps. 309 00:22:23,000 --> 00:22:28,233 Je te respecte trop pour te balader sans que tu saches où j'en suis. 310 00:22:38,280 --> 00:22:39,474 Eh bien ! 311 00:22:42,120 --> 00:22:43,519 Disons que... 312 00:22:46,920 --> 00:22:48,911 Je savais que c'était un risque... 313 00:22:49,160 --> 00:22:52,436 Je t'aime toujours. Je t'assure. 314 00:22:53,360 --> 00:22:54,998 Mais toute cette histoire... 315 00:22:58,680 --> 00:23:02,468 Je crois que ça m'affecte plus que je ne l'aurais cru. 316 00:23:03,440 --> 00:23:06,034 Il faut que tu trouves une réponse, Pete. 317 00:23:06,280 --> 00:23:08,589 - D'une façon ou d'une autre. - Je sais. 318 00:23:13,000 --> 00:23:14,399 Je dois y aller. 319 00:23:28,240 --> 00:23:30,754 Voight est là ! Cachez vos portefeuilles ! 320 00:23:31,000 --> 00:23:33,878 - Comment va, Pruitt ? - Pas mal. 321 00:23:34,120 --> 00:23:36,076 T'as vraiment du pot, saligaud. 322 00:23:36,320 --> 00:23:38,436 Ça te gêne pas, ces nouilles autour du cul ? 323 00:23:38,680 --> 00:23:40,750 - Je réalise mon rêve. - Je te crois. 324 00:23:42,280 --> 00:23:45,716 - Et ton informateur des stups ? - Toujours rien. 325 00:23:45,960 --> 00:23:48,997 Ils ont essayé d'appâter le chaland, mais même pas une vitamine ! 326 00:23:49,440 --> 00:23:51,635 Pareil pour les enquêteurs. R.A.S. 327 00:23:53,160 --> 00:23:56,914 Les empreintes sur la Magnum : Calvin Jackson, alias C.J. 328 00:23:57,160 --> 00:23:58,991 Gros casier pour deal, dont de l'Oxy. 329 00:23:59,240 --> 00:24:01,435 - On va aller le choper. - Non, non. 330 00:24:01,680 --> 00:24:04,433 Je m'en occupe. Beau travail. 331 00:24:25,920 --> 00:24:28,388 - Mais qui voilà. - Ça va, mec ? 332 00:24:28,640 --> 00:24:32,076 - Je savais qu'ils te garderaient pas. - Non, pas de mon vivant. 333 00:24:38,880 --> 00:24:40,996 On a un problème avec C.J., ton neveu. 334 00:24:42,160 --> 00:24:46,676 On a ses empreintes sur une voiture qui était à la clinique incendiée. 335 00:24:46,920 --> 00:24:47,636 Il y est mêlé ? 336 00:24:49,280 --> 00:24:52,511 - Et si oui ? - J'aime pas les devinettes. 337 00:24:54,800 --> 00:24:57,030 Il achetait des ordonnances à un mec 338 00:24:57,280 --> 00:24:59,714 qui bossait avec une infirmière et le directeur. 339 00:25:00,920 --> 00:25:03,957 Après ça, C.J. est revenu complètement stressé. 340 00:25:04,840 --> 00:25:09,834 Il récupérait la came à la clinique quand le feu a démarré. Il s'est tiré. 341 00:25:10,160 --> 00:25:13,869 - Le nom du mec ? - C.J. m'a pas dit et j'ai pas demandé. 342 00:25:14,840 --> 00:25:18,116 Mais il a dit que ce mec avait l'air chtarbé. 343 00:25:18,360 --> 00:25:20,635 Le genre tueur en série blanc. 344 00:25:21,120 --> 00:25:25,796 Autre chose, il me connaît. Et toi aussi. 345 00:25:27,120 --> 00:25:30,032 Comment ça se fait qu'il me connaisse, Mo ? 346 00:25:30,280 --> 00:25:32,316 C.J. lui a dit que tu nous avais protégés. 347 00:25:33,880 --> 00:25:38,317 Donc, si tu le boucles et qu'il ouvre sa gueule, 348 00:25:38,560 --> 00:25:41,028 on est mal barrés tous les deux, tu vois ? 349 00:25:43,080 --> 00:25:45,878 Tu vas appeler C.J. et me trouver le nom de ce mec. 350 00:25:46,120 --> 00:25:47,189 C.J. est parti. 351 00:25:47,440 --> 00:25:51,149 Je lui ai dit de balancer son téléphone et de se tirer un temps. Tu me connais. 352 00:25:51,880 --> 00:25:53,472 C'est ton problème, maintenant. 353 00:25:58,160 --> 00:26:02,472 Cinq mille. Pour fêter ton retour. 354 00:26:18,160 --> 00:26:23,837 Tu peux ouvrir un compte pour les études du bébé à sa naissance. 355 00:26:24,080 --> 00:26:26,719 Ça coûte que cinq dollars par mois. 356 00:26:27,120 --> 00:26:29,759 Même s'ils font pas d'études, ils récupèrent l'argent. 357 00:26:30,000 --> 00:26:32,992 Je sais pas pourquoi ça s'appelle un compte études. 358 00:26:33,240 --> 00:26:37,279 C'est juste un compte pour leurs 18 ans. Donc... 359 00:26:39,800 --> 00:26:40,949 Ça va ? 360 00:26:46,160 --> 00:26:48,151 Mills a rompu avec moi. 361 00:26:48,720 --> 00:26:50,836 C'est pas vrai. Pour l'affaire de Boden ? 362 00:26:56,040 --> 00:26:58,554 Quel abruti ! Je suis désolée, ma puce. 363 00:27:33,080 --> 00:27:35,594 J'allais les appeler, mais... 364 00:27:35,840 --> 00:27:39,230 je me suis dit que c'était lâche, alors j'y suis allé. 365 00:27:40,800 --> 00:27:43,155 Ses parents avaient organisé un dîner. 366 00:27:43,840 --> 00:27:48,789 La sœur d'Hallie était là, ses gamins, les amis des parents, tout le monde. 367 00:27:51,360 --> 00:27:53,112 J'ai jamais rien fait d'aussi dur. 368 00:27:56,880 --> 00:27:58,632 Je suis vraiment désolé, Matt. 369 00:28:03,840 --> 00:28:05,831 Dis, merci pour ça. 370 00:28:07,880 --> 00:28:09,472 J'en avais besoin. 371 00:28:15,800 --> 00:28:17,950 Tu sais, quand Andy est mort... 372 00:28:21,680 --> 00:28:26,231 sans m'en rendre compte, j'avais besoin d'être avec des gens, normalement. 373 00:28:26,840 --> 00:28:29,149 Histoire de retrouver une familiarité, 374 00:28:29,400 --> 00:28:31,675 de me tirer du trou où j'avais sombré. 375 00:28:34,520 --> 00:28:36,875 Donc, si tu as envie de... 376 00:28:37,120 --> 00:28:40,157 fumer un cigare, te faire un swing ou ce que tu veux... 377 00:28:45,080 --> 00:28:48,834 Casey ? Antonio et l'inspecteur Willhite veulent te voir. 378 00:28:57,440 --> 00:29:00,557 On attend l'analyse du portable de l'infirmière et des empreintes. 379 00:29:00,800 --> 00:29:03,234 On n'est pas à la Criminelle. On peut pousser. 380 00:29:03,880 --> 00:29:06,394 - C'est bien. - On a un plan. 381 00:29:08,440 --> 00:29:10,829 Va voir le chef de la clinique. Il savait pour vous deux ? 382 00:29:12,880 --> 00:29:15,519 Dis-lui qu'Hallie a écrit toute l'histoire sur son ordi 383 00:29:16,640 --> 00:29:19,677 et que le directeur était un type bien qui n'avait sûrement pas le choix. 384 00:29:19,920 --> 00:29:21,353 Et après, vous ne dites plus rien. 385 00:29:21,600 --> 00:29:24,831 Soit il mordra à l'hameçon et nommera son complice, soit non. 386 00:29:25,880 --> 00:29:28,599 On sera dehors. Si ça dégénère, on sera juste à côté. 387 00:29:31,520 --> 00:29:34,159 - Il portera un micro ? - Oui. 388 00:29:34,400 --> 00:29:37,119 Et si ce directeur est un rapide de la gâchette ? 389 00:29:38,720 --> 00:29:40,995 On ne serait pas là si on craignait ça. 390 00:29:41,720 --> 00:29:44,518 Mais garantir ta sécurité à 100 %, c'est impossible. 391 00:29:49,840 --> 00:29:52,400 Je m'en fous. Ça marche. 392 00:30:10,480 --> 00:30:13,392 C'est parti. Il entre dans la clinique. 393 00:30:15,720 --> 00:30:17,995 Ici Sermons. On est planqués et parés. 394 00:30:28,560 --> 00:30:30,391 Les empreintes chez l'infirmière. 395 00:30:31,280 --> 00:30:32,554 Timothy Campbell. 396 00:30:33,440 --> 00:30:34,873 - La vache ! - Quoi ? 397 00:30:35,120 --> 00:30:38,032 Vol à main armée, possession de drogue, tentative de meurtre. 398 00:30:42,760 --> 00:30:45,320 Bonjour. Je voudrais voir Steve Gooding. 399 00:30:45,560 --> 00:30:49,394 - Il est en réunion. - Vous savez jusqu'à quand ? 400 00:30:49,880 --> 00:30:50,869 Non. 401 00:30:55,760 --> 00:30:57,591 Je peux attendre qu'il ait fini ? 402 00:31:00,680 --> 00:31:01,635 Allez ! 403 00:31:14,800 --> 00:31:17,109 Police ! À terre ! Dégagez ! 404 00:31:33,360 --> 00:31:34,395 Casey ! 405 00:31:52,120 --> 00:31:53,030 Le métro ! 406 00:32:07,400 --> 00:32:08,549 Police ! À terre ! 407 00:32:08,800 --> 00:32:10,677 À terre ! Police ! 408 00:32:24,480 --> 00:32:25,390 À droite ! 409 00:32:56,440 --> 00:32:57,634 Le perdez pas ! 410 00:33:34,200 --> 00:33:35,519 Bouge plus ! 411 00:33:36,120 --> 00:33:37,951 Lâche-le et jette ton arme, Campbell ! 412 00:33:38,200 --> 00:33:39,872 Je jure que je lui explose la cervelle. 413 00:33:47,320 --> 00:33:48,469 Lâche-le. 414 00:33:48,720 --> 00:33:50,756 - Pose ton flingue. - Pas question ! 415 00:33:51,080 --> 00:33:53,071 - Pose-le ! - Je poserai pas mon flingue ! 416 00:33:54,320 --> 00:33:55,548 Tiens, regarde. 417 00:33:56,440 --> 00:33:57,316 D'accord ? 418 00:33:58,280 --> 00:33:59,998 Faut que tu fasses pareil pour moi. 419 00:34:02,600 --> 00:34:04,352 - Voight... - C'est vous, Voight ? 420 00:34:06,440 --> 00:34:07,953 Dieu merci. Dites-leur... 421 00:34:21,920 --> 00:34:24,115 King 80, 410, urgence. 422 00:34:24,360 --> 00:34:26,351 King 80, 410, je vous écoute. 423 00:34:26,640 --> 00:34:27,595 Coup tiré par la police. 424 00:34:27,840 --> 00:34:30,832 Envoyez une ambulance à la station de Kinsey-Wells. 425 00:34:31,080 --> 00:34:33,275 Pas d'officier blessé. Délinquant mort. 426 00:34:33,920 --> 00:34:35,319 Balle dans la tête. 427 00:34:36,440 --> 00:34:39,113 Bien reçu. L'ambulance arrive. 428 00:34:43,680 --> 00:34:45,477 Joli tir. 429 00:34:56,320 --> 00:34:59,312 Eh oui, il est bien mort. 430 00:34:59,560 --> 00:35:01,949 - On l'emmène chez le médecin légiste. - Merci. 431 00:35:09,120 --> 00:35:12,157 - Tu peux pas retourner aux Mœurs ? - Si, si j'en avais envie. 432 00:35:17,680 --> 00:35:18,795 Ça va ? 433 00:35:20,480 --> 00:35:23,358 Oui, ça va. Merci. 434 00:35:33,280 --> 00:35:35,157 Regarde s'il y a un prénom qui te plaît. 435 00:35:36,200 --> 00:35:39,272 Et j'ai vu sur Internet que conclure un accord est aussi bénéfique. 436 00:35:39,520 --> 00:35:41,033 Comme ça, en cas de désaccord, 437 00:35:41,280 --> 00:35:43,874 plutôt que de lire des textes, on se voit soi-même 438 00:35:44,120 --> 00:35:47,795 en train de se parler et de se conseiller d'agir rationnellement. 439 00:35:48,040 --> 00:35:48,756 T'en dis quoi ? 440 00:35:53,840 --> 00:35:56,195 J'en dis que Chez Molly ouvre ce soir. 441 00:35:59,080 --> 00:36:01,548 - D'abord le bébé, le reste plus tard ? - Ça me va. 442 00:36:04,400 --> 00:36:06,675 On ouvre dans une heure. On est fin prêts, hein ? 443 00:36:07,600 --> 00:36:09,113 Bien sûr. Ça a l'air super. 444 00:36:13,080 --> 00:36:13,796 Le singe est là. 445 00:36:14,280 --> 00:36:16,874 On est assurés pour ça ? Je rigole pas. 446 00:36:23,840 --> 00:36:25,273 C'est la Coupe Stanley. 447 00:36:40,960 --> 00:36:43,315 Je crois qu'en russe... 448 00:36:43,560 --> 00:36:48,953 "Chimpanzé" et "Championnat de hockey" sonnent vraiment pareil. 449 00:36:53,680 --> 00:36:56,240 C'est la Coupe Stanley ! 450 00:37:19,120 --> 00:37:20,075 Hank. 451 00:37:24,200 --> 00:37:25,315 Cinq mille. 452 00:37:26,200 --> 00:37:30,557 Il s'appelle Maurice Owens. Dealer moyen. Tout est dans le rapport. 453 00:37:32,360 --> 00:37:34,430 Étranges alliés, pas vrai ? 454 00:37:38,040 --> 00:37:39,837 C'est un bon début. 455 00:37:43,320 --> 00:37:45,117 Continue à te présenter en ripou. 456 00:37:46,000 --> 00:37:49,151 Qui sait quels poissons on pourra attraper ? 457 00:37:49,400 --> 00:37:52,790 Je veux un reçu quand tu auras fini ton inventaire. 458 00:37:54,080 --> 00:37:55,638 Tu me fais pas confiance, Hank ? 459 00:37:57,000 --> 00:37:58,228 Je le veux d'ici demain. 460 00:37:59,680 --> 00:38:00,954 On reste en contact. 461 00:38:12,040 --> 00:38:14,031 Je peux en sortir une bière ? 462 00:38:14,680 --> 00:38:16,557 Non, en fait, c'est bon. Venez. 463 00:38:38,880 --> 00:38:39,949 Comment ça va ? 464 00:38:40,360 --> 00:38:41,634 - Et toi ? - Ça va. 465 00:38:49,160 --> 00:38:52,197 Merci d'être venue. Tu es superbe. 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,232 - Bonjour. - Comment ça va ? 467 00:38:57,480 --> 00:38:59,630 - Bien ? - C'est vrai ? 468 00:39:01,240 --> 00:39:03,879 - Content de vous voir, vraiment. - De même. 469 00:39:13,440 --> 00:39:14,873 Très content de vous voir. 470 00:39:15,120 --> 00:39:16,519 Un plaisir de vous voir. 471 00:39:27,600 --> 00:39:28,794 C'est la vraie ? 472 00:39:36,000 --> 00:39:37,035 Je... 473 00:39:40,600 --> 00:39:42,830 L'un de nos premiers rendez-vous, c'était... 474 00:39:43,680 --> 00:39:45,511 lors d'un match Blackhawks-Devils. 475 00:39:47,880 --> 00:39:50,838 Quand elle m'a dit qu'elle savait ce qu'était un dégagement refusé, 476 00:39:51,080 --> 00:39:52,115 j'ai voulu la garder. 477 00:39:59,000 --> 00:40:01,719 Ça me touche beaucoup. 478 00:40:07,760 --> 00:40:11,150 Et... ça la touche aussi beaucoup. 479 00:40:13,040 --> 00:40:15,031 Je suis sûr qu'elle nous regarde. 480 00:40:22,240 --> 00:40:23,434 À Hallie.