1 00:00:00,138 --> 00:00:03,087 - الحلقة 21 من حرائق شيكاغو - - تمت الترجمة بواسطة FireMan - 2 00:00:04,242 --> 00:00:05,509 سابقاً في حرائق شيكاغو. 3 00:00:05,576 --> 00:00:06,877 كيف حال الدورات التدريبية معك؟ 4 00:00:06,944 --> 00:00:08,678 لم أستطع الإنضمام لدروة (الإنقاذ العمودي). (الإنقاذ بواسطة نظام الحبال من الأماكن المرتفعه). 5 00:00:08,746 --> 00:00:09,746 إتصل بالملازم (برونسون) 6 00:00:09,814 --> 00:00:11,581 أخبره أني أريدك في حصصه التدريبية. 7 00:00:11,649 --> 00:00:12,849 أشعر أنني أقوم بعمل شيء خاطئ. 8 00:00:12,917 --> 00:00:14,584 أرى النظرات التي يشاهدني بها الناس. 9 00:00:14,652 --> 00:00:15,652 أنت فقط يجب أن تذكر نفسك 10 00:00:15,720 --> 00:00:18,021 أنك لاتقوم بعمل ذلك من أجلهم. 11 00:00:18,089 --> 00:00:19,189 (كورتيس). 12 00:00:19,257 --> 00:00:20,824 هذا هو الشخص الذي ساعد (أنتونيو) بالقبض على المحقق (فويت). 13 00:00:23,294 --> 00:00:26,029 وفقاً لما قاله(بودن)، مكتب المدعي العام مازال 14 00:00:26,097 --> 00:00:28,565 ملتزماً بقضيته ضد المحقق (فويت). 15 00:00:28,633 --> 00:00:32,402 هذه المحادثة أصبحت عن المعروفات. 16 00:00:32,470 --> 00:00:35,405 للأسف، لقد أغلقنا. 17 00:00:37,275 --> 00:00:39,042 - أهلاً (مات). - (هالي)؟ 18 00:00:39,110 --> 00:00:40,877 عندما أخبرتها أنني سأعمل في محطة إطفاء 51 19 00:00:40,945 --> 00:00:42,446 قامت بتحذيري منك. 20 00:00:42,513 --> 00:00:44,815 قالت لي أنك من النوع الذي أفضله. 21 00:00:44,882 --> 00:00:46,349 أحد تابعي هذه المحطة قام بإتهامك 22 00:00:46,417 --> 00:00:48,118 بمحاولت استدراجها الي شقتك 23 00:00:48,186 --> 00:00:50,253 ومحاولتك فرض نفسك عليها بالقوة. 24 00:00:50,321 --> 00:00:51,621 ماذا قالت أنني فعلت؟ 25 00:00:51,689 --> 00:00:53,356 أنت تريد أن ترى بخصوص حصولك على محام. 26 00:00:54,792 --> 00:00:55,926 كم من الوقت كانت في شقتك؟ 27 00:00:55,993 --> 00:00:57,894 نصف ساعه، ساعة في الكثير. 28 00:00:57,962 --> 00:01:01,031 وكم شربتم من علب الجعة؟ 29 00:01:01,099 --> 00:01:02,666 - إثنتين. - في 30 دقيقة؟ 30 00:01:02,733 --> 00:01:04,367 لأول مرة في التاريخ شخص ما شرب علبتي جعة 31 00:01:04,435 --> 00:01:06,069 في نصف ساعة؟ 32 00:01:06,137 --> 00:01:08,905 ذكرت السيدة (ليتل) أنه كان من الصعب مجاراتك. 33 00:01:08,973 --> 00:01:10,574 وأنها شعرت بالثمالة. 34 00:01:10,641 --> 00:01:12,509 هذا ما يحدث عندما تشرب الجعة. 35 00:01:12,577 --> 00:01:16,379 يجب عليها تعرف بما أنها هي من جلبة حزمة الجعة. 36 00:01:16,447 --> 00:01:17,881 قالت أنك حاولت تقبيلها 37 00:01:17,949 --> 00:01:20,450 لكنها شعرت بعدم الراحة وحاولت مغادرة الشقة. 38 00:01:20,518 --> 00:01:23,019 قمت بدفعها الى الجدار، وانحنيت الى جسدها 39 00:01:23,087 --> 00:01:25,188 وقمت بوضع يديك على اردافها. 40 00:01:25,256 --> 00:01:27,591 - غير حقيقي. - هل لديك رد؟ 41 00:01:27,658 --> 00:01:29,392 الملازم (سيفيرايد) غير ملزم بالرد 42 00:01:29,460 --> 00:01:31,828 على أيٍ من هذه الأسئلة، أيتها القائدة. 43 00:01:31,896 --> 00:01:35,465 لقد أتى بحسن نية الى هنا للإستماع للتهم الموجهة اليه. 44 00:01:35,533 --> 00:01:38,268 في الحقيقة، قمت بالتمثيل أني أتثاءب و قلت أنني متعب 45 00:01:38,336 --> 00:01:40,303 و أنه يجب عليها أن تغادر. 46 00:01:40,371 --> 00:01:43,173 لأنني بدأت أفكر أنها كانت ... 47 00:01:43,241 --> 00:01:46,409 يائسة قليلاً. 48 00:01:48,779 --> 00:01:50,814 أنت التالي، (فويت). 49 00:02:01,592 --> 00:02:02,926 كيف حال (داوسون)؟ 50 00:02:02,994 --> 00:02:06,163 بخير. 51 00:02:06,230 --> 00:02:08,465 لماذا؟ 52 00:02:08,533 --> 00:02:09,633 لا تحاول التضاهر بغير ذلك. 53 00:02:09,700 --> 00:02:13,637 إنها تواعد (بيتر ميلز) الصغير. 54 00:02:13,704 --> 00:02:17,807 ذلك الوغد الصغير. من حسن حظه. 55 00:02:17,875 --> 00:02:21,077 ماذا عنك؟ تواعدين أحد؟ 56 00:02:21,145 --> 00:02:22,646 لا، ليس بشكل جدي. 57 00:02:27,618 --> 00:02:29,486 سمعت بما حدث لـ (كورتيس)، صحيح؟ 58 00:02:29,554 --> 00:02:30,720 نعم. 59 00:02:30,788 --> 00:02:33,590 هل (فويت) خلف ذلك؟ 60 00:02:33,658 --> 00:02:35,025 ليس لدي أي علم. 61 00:02:35,092 --> 00:02:37,861 أعني ، ذلك الفتى كان في عصابة، لكن مازال... 62 00:02:37,929 --> 00:02:38,862 ذلك لن يعمل أي إختلاف في الشروط 63 00:02:38,930 --> 00:02:40,197 بقضية (فويت)، صحيح؟ 64 00:02:40,264 --> 00:02:42,566 على ما يبدوا أن هنالك جلسة افراج اليوم 65 00:02:42,633 --> 00:02:46,303 ونقابته تضغط بقوة من أجل الحصول على اي مخرج بأي طريقة. 66 00:02:49,006 --> 00:02:52,275 كل ما أعرف أنه لا يمكنني الخوض في ذلك مرة أخرى. 67 00:03:03,454 --> 00:03:05,488 إني جائع. 68 00:03:05,556 --> 00:03:07,057 دعنا نذهب. 69 00:03:09,060 --> 00:03:10,794 قسائم شراب؟ 70 00:03:10,861 --> 00:03:12,562 إنها تسمى بـ(الزعيم الخاسر)، حسناً؟ (مصطلح تجاري يطلق على المنتجات التي تباع بخسارة لجذب الزبائن). 71 00:03:12,630 --> 00:03:13,830 تقوم بجلب الناس الى الباب. 72 00:03:13,898 --> 00:03:16,733 وبمجرد دخولهم اليه، يقوموا بصرف المزيد من المال. 73 00:03:16,801 --> 00:03:18,435 انا حائر بالفعل، حسناً؟ 74 00:03:18,502 --> 00:03:21,271 إنها حانة، ليست ببورصة نيويورك. 75 00:03:21,339 --> 00:03:23,173 إنها بالحقيقة ليست بذلك التعقيد، (هيرمان). 76 00:03:23,241 --> 00:03:24,975 حسناً، لدينا إفتتاح مبدئي في خلال إسبوع 77 00:03:25,042 --> 00:03:27,277 و لم نقم حتى بوضع الديكورات للأن. 78 00:03:27,345 --> 00:03:30,847 قم بوضع عرض على المشروبات. أنا لا أهتم. 79 00:03:33,884 --> 00:03:35,619 تزوجيه. 80 00:03:37,288 --> 00:03:40,123 حسناً، جميعكم استمعوا لي. 81 00:03:40,191 --> 00:03:43,526 في ضوء الأحداث الأخيرة... 82 00:03:43,594 --> 00:03:46,129 الإدعاءات الأخيرة، في الواقع... 83 00:03:46,197 --> 00:03:47,931 قسم شؤون الموظفين قام بإختيار هذه المحطة 84 00:03:47,999 --> 00:03:50,634 للحصول على تدريب في برنامج حساسية التحرش الجنسي. 85 00:03:50,701 --> 00:03:53,503 رئيس؟ أعتقد في الحقيقة إنهاالتحرش الجنسي 86 00:03:53,571 --> 00:03:55,005 و التدريب على التعامل برقة. 87 00:03:55,072 --> 00:03:56,339 لأنه بالطريقة التي قلتها 88 00:03:56,407 --> 00:03:58,508 جعلتها تبدوا أنه يجب أن نكون حساسين 89 00:03:58,576 --> 00:04:00,644 نحو التحرش الجن…. 90 00:04:10,554 --> 00:04:12,389 حسناً، لما لا بحق الجحيم؟ هذه المحطة تحتاجه. 91 00:04:12,456 --> 00:04:13,523 حسناً، استمعوا، جميعكم. 92 00:04:13,591 --> 00:04:15,525 عرض لإطفائي شيكاغو، حسناً؟ 93 00:04:15,593 --> 00:04:17,560 ساعة شراب مجاني كل ليلة 94 00:04:17,628 --> 00:04:19,262 عند إفتتاح حانة (مولي). 95 00:04:28,706 --> 00:04:30,840 ملازم. 96 00:04:30,908 --> 00:04:32,342 ما تمر به ليس بصحيح. 97 00:04:32,410 --> 00:04:34,944 لذا ان كان هنالك أي شيء استطيع المساعدة به، قم بتسميته. 98 00:04:35,012 --> 00:04:36,846 أعني، ان أردت أن نتناول جعة 99 00:04:36,914 --> 00:04:38,548 أو نقوم بالتدرب على بعض معدات الإطفاء... 100 00:04:38,616 --> 00:04:41,151 أقدر لك ذلك. 101 00:04:45,122 --> 00:04:46,790 (ميلز). 102 00:04:49,093 --> 00:04:52,362 أحذيته بحاجة للتلميع. 103 00:04:54,498 --> 00:04:55,999 شاحنة (81)، فرقة إنقاذ (3). 104 00:04:56,067 --> 00:04:58,301 محرك (51)، إسعاف (61). 105 00:04:58,369 --> 00:04:59,936 حادث مركبة. 3464 شارع مورغان. 106 00:05:00,004 --> 00:05:03,273 (كيسي)، وصلني خبر للتو من النائب العام. 107 00:05:03,341 --> 00:05:06,643 (فويت) أطلق سراحه. 108 00:05:06,711 --> 00:05:09,179 - حسناً - نعم. 109 00:05:11,982 --> 00:05:13,450 ما القصة هنا؟ 110 00:05:13,517 --> 00:05:15,585 - لدينا شخصين عالقين. - مالذي حدث؟ 111 00:05:15,653 --> 00:05:17,787 السائق تعرض لإطلاق رصاص ثم فقد التحكم. 112 00:05:17,855 --> 00:05:20,256 الكلام المتناقل أن هذا الشخص هو من أطلق النار على (كورتيس). 113 00:05:20,324 --> 00:05:22,092 عملية إنتقام. 114 00:05:27,164 --> 00:05:29,332 تبدو غير مستقرة. إحذروا. 115 00:05:29,400 --> 00:05:31,568 جسده مشتبك بالسيارة. قدمه عالقة على دواسة البنزين. 116 00:05:31,635 --> 00:05:34,671 يا إلهي! أوه، أرجوك، ساعدني! 117 00:05:34,980 --> 00:05:40,266 - تمت الترجمة بواسطة FireMan - 118 00:05:44,903 --> 00:05:47,675 أخلوا المكان ضحية أخرى تحت المركبة. 119 00:05:47,815 --> 00:05:49,983 تثبت، سيدتي. سنقوم بإخراجك، حسناً؟ 120 00:05:50,050 --> 00:05:51,818 - أسرع، أرجوك. - السائق مصاب في رأسه. 121 00:05:51,885 --> 00:05:53,353 يجب أن نخرجه من هنا. 122 00:05:53,420 --> 00:05:55,922 إن زحزحنا هذه السيارة، ستقلع. 123 00:05:55,990 --> 00:05:58,591 سنرفع المركبة.(كيلي)، أخرج الإمرأه. 124 00:05:58,659 --> 00:05:59,726 سنقوم بتثبيت هذه بالشاحنة 125 00:05:59,793 --> 00:06:01,160 و أخراج السائق في نفس الوقت. الأن. 126 00:06:01,228 --> 00:06:03,262 (كاب)، (هادلي)، احضروا الوسائد الهوائية و -الهاليجانز-! - معدة إطفاء تستخدم في فتح الأبواب وتكسير النوافذ-. 127 00:06:03,330 --> 00:06:04,297 (كروز) و (ميلز) 128 00:06:04,365 --> 00:06:05,999 نحتاج للرافعات والمثبتات الخشبية. 129 00:06:06,066 --> 00:06:08,034 كل مالدينا. (ماوتش)، خذ -نقارة الوسط- - معدة تشبه القلم تتكون من نابض وراس حديدي تستخدم في احداث كسر اولي في الزجاج- 130 00:06:08,102 --> 00:06:10,870 - (هيرمان)، المنشار الدوار، دعونا نذهب. - حسناً، ماذا لدينا؟ 131 00:06:10,938 --> 00:06:12,705 يبدوا أنها اصابة ثقب بالرأس. 132 00:06:12,773 --> 00:06:14,774 السائق مازال على قيد الحياة، يجب أن تتحركي بسرعة. 133 00:06:14,842 --> 00:06:15,808 سنعمل عليها. 134 00:06:22,716 --> 00:06:26,886 حسناً، ساعدني بهذا. يجب علينا رفعه. 135 00:06:28,889 --> 00:06:30,857 لا تخافي سيدتي. نحن معك هنا. 136 00:06:33,827 --> 00:06:35,661 لا تدعها تلمس تلك العجلة. 137 00:06:35,729 --> 00:06:37,030 اثبتي ، إثبتي. 138 00:06:37,097 --> 00:06:39,399 إنتبه لظهرك. 139 00:06:39,466 --> 00:06:41,367 حسناً، دعونا نحضر لوح تثبيت الظهر الى هنا. 140 00:06:41,435 --> 00:06:43,870 بهدوء، بهدوء. 141 00:06:45,672 --> 00:06:46,839 - إنتبه. - حصلت عليها؟ 142 00:06:46,907 --> 00:06:49,442 أبقها بعيدة عن تلك العجلة. 143 00:06:49,510 --> 00:06:52,879 أحسنتم العمل، شباب ،أحسنتم. 144 00:07:06,627 --> 00:07:09,095 - إخلع مفاصل الباب. - لك ذلك. 145 00:07:13,567 --> 00:07:16,803 ها أنت ذا! أحضر اللوح الى هنا الأن. 146 00:07:19,206 --> 00:07:21,207 - مالزال لديه نبض. - بالكاد. 147 00:07:21,275 --> 00:07:22,809 - إنتبه لرأسه. - حسناً. 148 00:07:22,876 --> 00:07:25,511 - إنتبه. - حصلت عليه؟ 149 00:07:25,579 --> 00:07:27,013 نعم، أمسكته. 150 00:07:30,384 --> 00:07:32,985 هل ما أسمعه صحيح؟ (فويت) قد خرج؟ 151 00:07:33,053 --> 00:07:35,822 نعم. 152 00:07:35,889 --> 00:07:37,423 دعونا نذهب. 153 00:07:39,893 --> 00:07:43,863 أنت لا تفعل ما أعتقد أنك تفعله، أأنت كذلك؟ 154 00:07:45,599 --> 00:07:47,667 ماذا لو أقابلها وجهاً لوجه و…. 155 00:07:47,734 --> 00:07:51,204 لا تتصل مع هذه المرأه، أتسمعني؟ 156 00:07:51,271 --> 00:07:52,939 لدينا تتمة للمقابلة غداً 157 00:07:53,006 --> 00:07:55,908 ولدينا الأن اليد العليا فيها. 158 00:07:55,976 --> 00:07:57,944 حسناً؟ 159 00:08:01,815 --> 00:08:03,483 طلقة رصاص وحيدة دخلت ثم عبرت. 160 00:08:03,550 --> 00:08:05,384 - مدخل الرصاصة عبر الخد. - الضغط؟ 161 00:08:05,452 --> 00:08:08,488 - 50 على 30. - أدخلوه الى غرفة رقم ستة. 162 00:08:11,925 --> 00:08:14,694 قلت لك أن تلك الفتاة (تارا) خبر سيء… إنظري الأن. 163 00:08:14,761 --> 00:08:16,696 إذا مامن أي طريقة أصبح فيها (سيفرايد) 164 00:08:16,763 --> 00:08:18,631 لعوباً بعض الشيء معها؟ 165 00:08:18,699 --> 00:08:20,466 ضد رغبتها؟ لايمكن. 166 00:08:20,534 --> 00:08:23,970 - حسناً، مالذي يقوله (سيفرايد)؟ - ليس بالكثير. 167 00:08:24,037 --> 00:08:25,671 كلما كانت تلك النظر على وجهه 168 00:08:25,739 --> 00:08:28,107 أنا فقط اقف بعيده عنه وأدعه يفكره بها بنفسه. 169 00:08:28,175 --> 00:08:32,111 بسبب محاولتي لحل المشكله لن تجلب أي خير. 170 00:08:32,179 --> 00:08:34,213 هي لن تفلت من ما فعلته، أليس كذلك؟ 171 00:08:34,281 --> 00:08:35,715 حسناً، هذا ما قالوه عن ما فعله (فويت). 172 00:08:35,782 --> 00:08:39,519 مدينة مجنونه. أعني، كيف يمكن لذلك الشخص الخروج من السجن؟ 173 00:08:39,586 --> 00:08:40,786 لا أدري. 174 00:08:40,854 --> 00:08:42,021 هذا يذكرني بنكته أخبرني بها والدي ذات مرة. 175 00:08:42,089 --> 00:08:44,790 "لماذا طريقة صنع البيتزا في شيكاغو سميكة للغاية؟" 176 00:08:44,858 --> 00:08:48,628 - لماذا؟ - لا تقلق بشأنها. 177 00:08:53,033 --> 00:08:55,501 - إنها ليست هنا. - من؟ 178 00:08:55,569 --> 00:08:59,071 - (هالي). - أنا لا أبحث عن (هالي). 179 00:09:02,910 --> 00:09:04,277 - من المتصل؟ - رقم محجوب. 180 00:09:04,344 --> 00:09:07,413 من الذي يحجب رقم اتصاله الى الان غير مروجي المخدرات؟ 181 00:09:10,951 --> 00:09:14,187 سروال لطيف! مجاملة مقبولة؟ 182 00:09:14,254 --> 00:09:16,355 نعم، لا، أو يعتمد على. 183 00:09:16,423 --> 00:09:18,391 لا أعتقد أن الناس ما زالوا يسمونه سروال. 184 00:09:18,458 --> 00:09:20,359 هيا، هيا، لا، أنت تعرف ما أقصده. 185 00:09:20,427 --> 00:09:23,229 سروال داخلي، جينز، مهما يكن. 186 00:09:23,297 --> 00:09:25,698 - يعتمد. - على؟ 187 00:09:25,766 --> 00:09:28,668 - على أي جزء من السروال؟ - بالضبط. 188 00:09:28,735 --> 00:09:30,670 زميلة عمل أنثى تقف أمامك... 189 00:09:30,737 --> 00:09:32,138 أن تقول "سروال لطيف" مقبول. 190 00:09:32,206 --> 00:09:35,208 لكن إن كانت تمشي من أمامك، غير مقبول حسناً(خوسي). 191 00:09:35,275 --> 00:09:38,244 - ولما لا؟ - اليست واضحة بعض الشيء. 192 00:09:39,746 --> 00:09:42,815 انظروا، أنا أعلم ان جميع قوانين الباقة الإجتماعيه الجديدة هذه 193 00:09:42,883 --> 00:09:44,083 تسبب صداع للرأس لإنها كانت 194 00:09:44,151 --> 00:09:46,052 في ما مضى أكثر مرونه. 195 00:09:46,119 --> 00:09:47,887 أعني، اللعنة، عندما بدأت العمل للمدينة 196 00:09:47,955 --> 00:09:50,156 كنت تمشي بداخل غرفة تغيير الملابس 197 00:09:50,224 --> 00:09:52,058 وتجد في منتصف الغرفة بائعة هوى مقيدة 198 00:09:52,125 --> 00:09:55,361 في هذا الوقت تقوم بفعل ذلك، ينزل عليك رجال نينجا من السقف 199 00:09:55,429 --> 00:09:57,129 وتقوم برفع مؤخرتك جوياً الى هناك. 200 00:09:57,197 --> 00:09:59,865 إسألني عن ذلك. 201 00:09:59,933 --> 00:10:03,269 عندما بدأت العمل، كان هنالك ذلك الفتى (اريك واينبرج)... 202 00:10:03,337 --> 00:10:06,639 و إن كان عيد ميلاد شخص ما، كان.. 203 00:10:06,707 --> 00:10:09,108 يتجول في المكان وخصيتاه معلقتان سحاب بنطاله... 204 00:10:09,176 --> 00:10:12,378 حسناً. حسناً! 205 00:10:12,446 --> 00:10:15,948 اسمعوا، إسحبوا الفرامل، شباب. هذا ما كنت أتحدث عنه. 206 00:10:16,016 --> 00:10:18,351 (null) 207 00:10:18,418 --> 00:10:20,886 (فويت) حصل على مسكن في ميرتشل بيتش. 208 00:10:20,954 --> 00:10:22,421 وهنالك فرصة كبيرة أنه سيهدد 209 00:10:22,489 --> 00:10:24,590 بمقاضة الدائرة بسبب الإدعاءات الباطلة 210 00:10:24,658 --> 00:10:25,958 ليحصل على تسوية وتعويض هائل من المال 211 00:10:26,026 --> 00:10:27,827 ثم يذهب للعب الغولف طول السنة. 212 00:10:27,894 --> 00:10:31,831 هذا طبقاً لما قالي صديقي الذي كان يعمل لصالح (فويت). 213 00:10:36,603 --> 00:10:39,205 إنه فاسد، لكن ليس بالشخص الغبي. 214 00:10:39,273 --> 00:10:41,440 إنه يعلم أنه بالكاد تفادى الرصاصة في هذه المشكلة. 215 00:10:41,508 --> 00:10:42,842 ومع قضاء إبنه عام في السجن 216 00:10:42,909 --> 00:10:44,343 لا يوجد أمل أنه سيقوم بمضايقتك. 217 00:10:44,411 --> 00:10:45,778 هذا ما قالوه لي 218 00:10:45,846 --> 00:10:47,780 قبل ثواني من حاولته شج رأسي. 219 00:10:47,848 --> 00:10:51,584 سوف تبقينا على علم، اليس كذلك، (أنطونيو)؟ 220 00:10:51,652 --> 00:10:53,486 بكل تأكيد. 221 00:10:56,056 --> 00:10:58,624 (كيسي). 222 00:10:58,692 --> 00:11:01,494 لا تنجر خلف هذا مرةً أخرى. 223 00:11:09,403 --> 00:11:11,837 - (ليزلي شاي)! - أهلاً أبي. 224 00:11:14,675 --> 00:11:16,709 ما المشكلة؟ 225 00:11:16,777 --> 00:11:19,345 كان هذا (فويت). 226 00:11:19,413 --> 00:11:20,746 ما الذي قاله؟ 227 00:11:20,814 --> 00:11:23,749 إنه يطلبني تلك الخدمة الي أدين له بها. 228 00:11:32,198 --> 00:11:33,719 هل ستعيدين الإتصال بـ(فويت)؟ 229 00:11:35,623 --> 00:11:36,556 أعني. أعتقد أنه علي ذلك. 230 00:11:36,624 --> 00:11:38,592 - أتريدين أن أقوم بذلك؟ - لا. لا، لا. 231 00:11:38,659 --> 00:11:42,396 لكن من الي الطيف قولك ذلك. 232 00:11:42,463 --> 00:11:44,564 أخبريني إن حصل معك شيء. 233 00:11:44,632 --> 00:11:48,602 ونحن على مايرام. مهما كان ما تفعلين. 234 00:11:48,669 --> 00:11:50,337 لا أريد لنا أن نذهب في نفس طريق 235 00:11:50,405 --> 00:11:53,407 ما فعلنا أخر مرة و عدم الحديث مع بعضنا البعض لمدة شهر. 236 00:11:53,474 --> 00:11:57,644 أنت مهم للغاية بالنسبة لي. 237 00:11:57,712 --> 00:12:00,013 شكراً. أنا أشعر بنفس الشعور. 238 00:12:00,081 --> 00:12:02,048 وهذا هو السبب لما أريدك أن تكون على إطلاع. 239 00:12:02,116 --> 00:12:04,618 حتى لا تعتقد أني كنت أتآمر مع (فويت). 240 00:12:04,685 --> 00:12:07,654 أو مهما يكن خلف ظهرك. 241 00:12:11,559 --> 00:12:12,726 (داوسون)، أنا جاد مع ذلك. 242 00:12:12,794 --> 00:12:14,661 حاولي التعامل مع (فويت) لوحدك 243 00:12:14,729 --> 00:12:17,731 وسينتهي الأمر بك برمال متحركة. 244 00:12:17,799 --> 00:12:18,899 حسناً. 245 00:12:18,966 --> 00:12:21,268 هل أستطيع إستعارتكم لثانيتين؟ 246 00:12:24,172 --> 00:12:29,543 - "تبدين جميلة للغاية اليوم". -"شكراً لك". 247 00:12:29,610 --> 00:12:32,779 "مجموعة منا سيذهبون لشرب بعض الجعة بعد العمل". 248 00:12:32,847 --> 00:12:34,314 - "لديك إهتمام بمرافقتنا"؟ -"بكل تأكيد، نعم". 249 00:12:34,382 --> 00:12:36,483 "هذا يبدو ممتع". 250 00:12:37,785 --> 00:12:39,519 - نكمل، أو... - من فضلك. 251 00:12:39,587 --> 00:12:41,121 حسناً. 252 00:12:41,189 --> 00:12:43,623 آوه، إنظروا، هو فقط قام بلمسها، هل شاهد أحدكم ذلك؟ 253 00:12:43,691 --> 00:12:44,991 (شاي). 254 00:12:45,059 --> 00:12:46,626 أنا فقط أقول. هذا كل مايحتاجه الأمر، اليس كذلك؟ 255 00:12:46,694 --> 00:12:49,162 "هل أصبحت تذهبين الى الصالة الرياضية"؟ 256 00:12:49,230 --> 00:12:51,598 "نعم، كما تعلم، هنا وهناك. 257 00:12:51,666 --> 00:12:52,966 "ليس بقدر ما أتمناه". 258 00:12:58,272 --> 00:13:00,540 "لأن بنيتك الجسدية تبدوا جيدة للغاية". 259 00:13:02,009 --> 00:13:03,877 "حسناً، شكراً لك. هذا كان لطف للغاية منك". 260 00:13:03,945 --> 00:13:05,145 الأن توقفوا. توقفوا. 261 00:13:05,213 --> 00:13:07,581 مالذي تكلمنا عنه بخصوص تعديل السلوكيات؟ 262 00:13:07,648 --> 00:13:09,216 أعتقد أنه يقصد أوقفي لعب الدور. 263 00:13:09,283 --> 00:13:11,051 (مات) يجب عليه أن لا يقوم 264 00:13:11,118 --> 00:13:13,053 بأي تعليقات بخصوص جسد (غابي). نحن نعلم ذلك. 265 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 لكن (غابي) يجب عليها أن لا 266 00:13:14,856 --> 00:13:17,924 تقبل بأي مديح بخصوص جسدها من (مات). 267 00:13:17,992 --> 00:13:21,761 أبقى جهازك الراديو مفتوح. 268 00:13:21,829 --> 00:13:24,731 لما لا نتفرق لأخذ فسحة الغداء؟ 269 00:13:24,799 --> 00:13:25,932 - نعم. - بكل تأكيد. 270 00:13:26,000 --> 00:13:28,468 شكراً لك. 271 00:13:28,536 --> 00:13:30,070 - أيها المرشح؟ - نعم. 272 00:13:30,137 --> 00:13:32,939 - هل قمت بركن سيارتك مقابل الشارع؟ - نعم. لما؟ 273 00:13:40,014 --> 00:13:42,883 آوه! إبن اللعينة! 274 00:13:42,950 --> 00:13:44,050 آوه، يا رجل. 275 00:13:44,118 --> 00:13:46,753 في مقابل محطة الإطفاء! يا إلهي! 276 00:13:46,821 --> 00:13:48,822 قف، إنتظر ثانية. إنتظر. 277 00:13:48,890 --> 00:13:51,091 - هل هذه موديل 2003؟ - نعم. 278 00:13:51,158 --> 00:13:53,460 أعتقد أنه هذا هو الموديل الذي 279 00:13:53,528 --> 00:13:56,696 مجهز بنافذة إضافية. 280 00:13:56,764 --> 00:13:58,198 نعم. نعم، نعم. 281 00:13:58,266 --> 00:14:00,834 تمهل دقيقة. إنتظر، دعني أريك. 282 00:14:13,614 --> 00:14:16,149 نعم، مضحك. 283 00:14:16,217 --> 00:14:20,220 أعطني المفاتيح، تلك كانت خدعة جيدة. 284 00:14:31,999 --> 00:14:33,300 أنا فقط أريد التحدث، كما تعلمين. 285 00:14:33,367 --> 00:14:34,901 من آدمي الى آدمي. 286 00:14:34,969 --> 00:14:37,671 أنا لا أريد التحدث عن تلك الليلة. 287 00:14:37,738 --> 00:14:39,506 إنها لا تزال مؤلمة للغاية. 288 00:14:39,574 --> 00:14:42,108 (تارا)، هيا. جميعنا كنا هناك. 289 00:14:42,176 --> 00:14:44,244 و إن كنت قلت لك شيء أساء إليك... 290 00:14:44,312 --> 00:14:47,547 أنظر، شعبة الشؤون الداخلية تضغط علي كي أقدم شكوى لمركز الشرطة. 291 00:14:47,615 --> 00:14:49,549 ورغم ما حدث أنا لست مهتمة 292 00:14:49,617 --> 00:14:53,453 من جعل هذه المشكلة قضية جنائية. 293 00:14:53,521 --> 00:14:55,455 من أجل ماذا؟ 294 00:14:57,325 --> 00:14:59,259 إنظري بعيني، وأخبريني مالذي فعلته. 295 00:14:59,327 --> 00:15:01,161 لكن هنالك خيار أخر. 296 00:15:01,228 --> 00:15:06,166 إن إعترفت بشهادة خطية، تسمى -عذر الفورد- - لا يقرّ بالذنب بشكل مباشر لكنه يقول بأنه إذا وصلت قضيته إلى محاكمة ويُعطى القاضي مراجعة تقرير الشرطة فإنه من المحتمل جدا أن يُدان- 297 00:15:06,233 --> 00:15:09,803 لن تعترف بالذنب، لكن يمكننا نحن الإثنان... 298 00:15:09,870 --> 00:15:15,475 تجنب الإحراجات من خوض ذلك في العلن. 299 00:15:15,543 --> 00:15:17,110 أنت مجنونة. 300 00:15:20,648 --> 00:15:24,517 كنت أعرف أنني لم يجب أن أقبل مقابلتك. 301 00:15:29,457 --> 00:15:31,124 سوف أهتم بذلك. 302 00:15:32,192 --> 00:15:33,840 أنظر، لا توجد لدي مشكلة أن أقوم بمكالمته 303 00:15:33,841 --> 00:15:34,527 كي أرى من يريده. 304 00:15:34,595 --> 00:15:36,463 لا. 305 00:15:37,665 --> 00:15:40,133 لا تقم بفعل أي شيء غبي. 306 00:15:42,269 --> 00:15:45,672 شاحنة(81)، محرك(51)، فرقة إنقاذ(3)، إسعاف(61). 307 00:15:45,740 --> 00:15:48,241 شاحنة نقل منقلبة. شارع الينور و فولير. 308 00:16:04,876 --> 00:16:06,143 فرقة الإنقاذ جاهزة لإخراج السائق من الداخل. 309 00:16:06,211 --> 00:16:07,711 نحتاج فقط من المحرك رش بعض المياه على هذه النار. 310 00:16:07,779 --> 00:16:08,979 كي يكون لنا بعض الفسحة. 311 00:16:09,047 --> 00:16:10,881 هذا الخزان الأول يقوم بتسريب هيدروكسيد الصوديوم. 312 00:16:10,949 --> 00:16:13,050 لدينا تسرب مواد كيميائية نشطة. 313 00:16:13,118 --> 00:16:14,819 قوموا بإلغاء رش المياه. 314 00:16:14,886 --> 00:16:17,421 هذا سيقوم بنشر التسرب للخارج أكثر. 315 00:16:17,489 --> 00:16:19,924 نحتاج لرش هذه النيران بالرغوة... 316 00:16:19,991 --> 00:16:21,592 وقوموا بلبس الأقنعة! 317 00:16:21,660 --> 00:16:23,661 أخرجوني من هنا! 318 00:16:23,728 --> 00:16:25,095 - فرقة الإنقاذ(3). - أخرجوني! 319 00:16:25,163 --> 00:16:26,764 تجهزوا للإنقاذ. تم الإعلان عن مواد خطرة. 320 00:16:26,832 --> 00:16:29,066 تثبت هناك. 321 00:16:29,134 --> 00:16:31,368 سوف نأتي ونخرج! 322 00:16:31,436 --> 00:16:34,538 رئيس الكتيبة 25 الى الموزع، نحتاج الى أقرب 323 00:16:34,606 --> 00:16:36,340 محرك رغوة متاح في بريدجبورت الآن. 324 00:16:36,408 --> 00:16:37,875 نحن في شارع الينور و فولير. 325 00:16:37,943 --> 00:16:38,976 علم ذلك، (25). 326 00:16:39,044 --> 00:16:41,011 دعونا نقوم بحفر خندق لمنع المواد من التقدم. 327 00:16:41,079 --> 00:16:43,113 إن وصلت الى النهر، ستنتشر الى شيكاغو. 328 00:16:43,181 --> 00:16:45,850 لك ذلك. معاول و فؤوس! 329 00:16:48,119 --> 00:16:50,020 هنا. إبدأو الحفر. 330 00:16:56,361 --> 00:17:00,030 - رئيس، أين الرغوة؟ - نعمل عليها، (كيسي). 331 00:17:00,098 --> 00:17:02,333 رئيس، إن أردت منا إخراجه الأن 332 00:17:02,400 --> 00:17:04,168 نحن جاهزون. 333 00:17:04,236 --> 00:17:07,738 ذلك الديزل المحترق يقوم بالتأثير على الناقلة. 334 00:17:07,806 --> 00:17:09,039 إنها على وشك الإنفجار! 335 00:17:09,107 --> 00:17:11,942 لا تستطيعون الذهاب حتى الأن. 336 00:17:14,312 --> 00:17:15,980 السائق سيحترق من الداخل والخارج 337 00:17:16,047 --> 00:17:18,282 إن بقى بالداخل أكثر من ذلك. 338 00:17:18,350 --> 00:17:21,151 أين ذلك المحرك بحق الجحيم؟ 339 00:17:30,762 --> 00:17:32,296 هذه الرغوة ستقوم بتغطية الغازات. هل أنت جاهز؟ 340 00:17:32,363 --> 00:17:34,731 - نعم، دعنا نقوم بذلك!(هادلي)! - نعم! 341 00:17:34,799 --> 00:17:36,967 قم بتجهيز -معدة الصعود- كي نقوم بتحريك السلم الكهربائي. - نظام يعمل بالحبال مع البكرات مع جهاز خاص للتثبيت لسحب الضحايا للأعلى- 342 00:17:37,035 --> 00:17:38,535 إنها جديدة. لا أعرف طريقة إعدادها حتى الأن. 343 00:17:38,603 --> 00:17:40,571 سأقوم بإعداد حبل وبكرات فقط. 344 00:17:40,638 --> 00:17:43,707 لا، ذلك ليس بكافٍ. نحتاج لمعدة الصعود. 345 00:17:43,775 --> 00:17:47,077 إسأل (ميلز) أن يفعلها. 346 00:17:47,145 --> 00:17:49,746 لك ذلك. 347 00:17:49,814 --> 00:17:52,049 دعونا نذهب. 348 00:17:56,654 --> 00:17:58,555 (هادلي)، كن جاهز. 349 00:18:03,861 --> 00:18:04,861 هنا. 350 00:18:04,929 --> 00:18:08,231 خذ هذه، قم بضبطها. 351 00:18:08,299 --> 00:18:09,933 (ماوتش). 352 00:18:15,039 --> 00:18:17,641 (كاب)، تأكد من بقائك قريباً من (سيفرايد). 353 00:18:27,986 --> 00:18:30,687 المواد الكيميائية تغمر المقصورة، السائق يفقد الوعي. 354 00:18:32,390 --> 00:18:35,025 ياصاحبي، إثبت هناك. سنخرجك من هنا! 355 00:18:35,093 --> 00:18:37,995 إنتبه لأعينك!حسناً. 356 00:18:42,100 --> 00:18:44,167 حسناً، إرم حقيبة الحبل لي. 357 00:18:44,235 --> 00:18:45,869 آتيه للأسفل. 358 00:18:52,176 --> 00:18:54,144 قمت بشبك سرج الإنقاذ. 359 00:19:02,420 --> 00:19:04,855 حسناً، إسحبه للأعلى! 360 00:19:06,024 --> 00:19:09,026 إسحب! 361 00:19:12,797 --> 00:19:14,798 إستمر! 362 00:19:16,634 --> 00:19:18,035 حسناً، (ميلز)، السائق بأمان. 363 00:19:18,102 --> 00:19:19,803 نحن بخير! 364 00:19:19,871 --> 00:19:21,672 تحرك، تحرك! 365 00:19:21,739 --> 00:19:25,142 -حسناً. - إجلبه للخارج، (ماوتش). 366 00:19:27,545 --> 00:19:29,346 من هنا! 367 00:19:29,414 --> 00:19:31,148 إستمر! إستمر! 368 00:19:31,215 --> 00:19:33,850 إستمر بالتحرك! 369 00:19:36,888 --> 00:19:39,056 دعونا نذهب! 370 00:19:41,559 --> 00:19:43,260 عمل رائع. 371 00:19:52,136 --> 00:19:53,704 أتمنى أننا لم نكن مزعجين أكثر من اللآزم. 372 00:19:53,771 --> 00:19:55,906 على الإطلاق. 373 00:19:55,973 --> 00:19:58,542 أدرك تمام أنكم تعملون بنوبات عمل لـ24 ساعة مع بعضكم 374 00:19:58,609 --> 00:20:01,144 وترون الأشياء التي ترونها. 375 00:20:01,212 --> 00:20:03,613 و يجب أخذ هذا في عين الإعتبار. 376 00:20:03,881 --> 00:20:06,074 فقط يجب عليكم أن تكونوا أكثر حذراً أو ستجدوا نفسكم 377 00:20:06,075 --> 00:20:08,785 - في مأزق حقيقي. - هل سمعتم هذا جميعكم؟ 378 00:20:09,552 --> 00:20:09,753 فهمنا ذلك. 379 00:20:09,820 --> 00:20:14,124 ما زلتم تستخدمون رأس الخرطوم ماركة (الكهرت براس). 380 00:20:14,191 --> 00:20:16,826 هل هذا - 75/100- ؟ - يقصد بها رأس الخرطوم يخرج 70 غالون مياه في كل 100 باوند من الضغط - 381 00:20:16,894 --> 00:20:18,795 نعم، كيف لك أن تعلم بخصوص رأوس الخراطيم؟ 382 00:20:18,863 --> 00:20:21,598 أخذت إختبار دائرة إطفاء شيكاغو. 383 00:20:21,665 --> 00:20:23,833 سابقاً عندما حكمت الديناصورات الأرض 384 00:20:23,901 --> 00:20:27,470 أكملت كل شي طول الطريق، ثم رفضت في اليوم الأخير. 385 00:20:27,538 --> 00:20:32,809 - مالذي حدث؟ - عمى الألوان. 386 00:20:32,877 --> 00:20:35,045 مالذي ستفعله؟ كل شيء سار كما يجب. 387 00:20:35,112 --> 00:20:38,014 هل تعلم مالذي سيعمل جيداً عند إنتهائي؟ 388 00:20:38,082 --> 00:20:40,250 حانة (مولي). 389 00:20:40,317 --> 00:20:42,919 سوف تصبح مشهورة، سنقوم بجعلها ماركة مسجلة 390 00:20:42,987 --> 00:20:44,854 سنصرحها. 391 00:20:44,922 --> 00:20:47,390 سيكون لدينا (مولي) في مدينة كينساس 392 00:20:47,458 --> 00:20:48,792 و (مولي) في مدينة دي موين... 393 00:20:48,859 --> 00:20:52,028 تمهل، أيها النمر. دعنا نقوم بافتتاح هذه أولاً. 394 00:20:58,069 --> 00:20:59,869 من وضع طعام الكلاب هنا؟ 395 00:21:03,474 --> 00:21:06,376 - هذا مضحك بالنسبة لك؟ - إهدأ، أيها المغفل. 396 00:21:06,444 --> 00:21:07,844 ماذا قلت لي؟ 397 00:21:07,912 --> 00:21:10,980 ماذا قلت لي؟ 398 00:21:14,318 --> 00:21:16,853 خذها بروية. 399 00:21:22,326 --> 00:21:25,662 مغفل؟ هل خرجت من عقلك؟ 400 00:21:25,729 --> 00:21:27,997 عندما كنت مرشحاً في محطة (38) وضعوا -المنثول- - مركب عضوي موجود في بعض النباتات العشبية و يستخرج غالبا من النعناع - 401 00:21:28,065 --> 00:21:29,466 في ملابسي الداخلية. مالـ... 402 00:21:29,533 --> 00:21:32,135 لا، لا، لا. ما فعلته كان ابعد من ذلك 403 00:21:32,203 --> 00:21:33,303 إن كنت لا ترى الفرق 404 00:21:33,370 --> 00:21:35,905 إذاً أنت أغبى مما تبدوا عليه. 405 00:21:35,973 --> 00:21:37,240 ماذا... 406 00:21:37,308 --> 00:21:39,008 ما أقصده، هذه المحطة كانت ومازالت تحت المجهر. 407 00:21:39,076 --> 00:21:42,645 أنت حقاً لم يمكن أخذ ذلك بالإعتبار؟ 408 00:21:44,115 --> 00:21:48,718 أنت محظوظ للغاية لأن (ميلز) لم يقم بتقديم تقرير عن الحادثة. 409 00:21:48,786 --> 00:21:51,988 ناهيك عنك ضربك وتحطيم أسنانك. 410 00:21:52,056 --> 00:21:53,289 الم أتأسف؟ 411 00:21:53,357 --> 00:21:55,291 لا تتحدث الي، أنا جاد. 412 00:21:55,359 --> 00:21:57,794 جميعكم أخرسوا، إنه آتٍ. 413 00:21:59,763 --> 00:22:01,464 أخبرت رئيسي أن عمل الدورة 414 00:22:01,532 --> 00:22:03,399 إكتمل هنا. 415 00:22:03,467 --> 00:22:07,070 لكن هذه التبعات لن تضر. 416 00:22:07,138 --> 00:22:09,506 لم أذكر التعد الذي حصل 417 00:22:09,573 --> 00:22:13,109 لأنه من شأنه أن يتحول إلى قضية كبرى. 418 00:22:13,177 --> 00:22:15,712 رأيت أناس يفقدون وظائفهم لمشاكل أقل من هذه. 419 00:22:15,779 --> 00:22:19,749 و في إحساسي، هذه كانت حادثة منعزله 420 00:22:19,817 --> 00:22:23,920 تتضمن على خلاف ذلك أناس طيبة. 421 00:22:23,988 --> 00:22:26,823 أولاً، دعني أقول شكراً لك. 422 00:22:29,126 --> 00:22:31,327 و ثانياً، يمكنني أن أكد لك 423 00:22:31,395 --> 00:22:33,997 إنني سأتكفل بكل هذا 424 00:22:34,064 --> 00:22:36,766 في حدود المحطة. 425 00:22:36,834 --> 00:22:39,669 كيف، بالضبط؟ 426 00:22:44,742 --> 00:22:46,876 أنظر، إن سأل أحدهم 427 00:22:46,944 --> 00:22:49,746 سأخبرهم أنك أردت تغيير المنظر. 428 00:22:49,813 --> 00:22:52,248 الكثير من الشباب يفضلون التنقل من محطة الى محطة. 429 00:22:52,316 --> 00:22:54,551 أتعلم، أن كنت أدري أن التملق 430 00:22:54,618 --> 00:22:56,419 كانت هي الطريقة للتقدم في هذه المحطة 431 00:22:56,487 --> 00:22:59,422 كنت لأشتري بعض مرطب الشفاه. 432 00:23:01,192 --> 00:23:03,927 حظ طيباً، (هادلي). 433 00:23:07,932 --> 00:23:09,365 نعم، حظاً طيباً. 434 00:23:21,812 --> 00:23:23,413 تعال. 435 00:23:36,860 --> 00:23:38,795 لما تقوم بالإتصال بأختي؟ 436 00:23:38,862 --> 00:23:43,466 لدي إجتماع للسلوكيات مع المفتش العام هنا بعد قليل. 437 00:23:43,534 --> 00:23:46,035 وكنت أبحث عن بعض الأحرف بالفهرس. - يبغاها تتوسط له عند المفتش العام - 438 00:23:46,103 --> 00:23:48,338 ليس هي. 439 00:23:48,405 --> 00:23:50,807 قمت بإخراجي من ورطة. لا نقاش بذلك. 440 00:23:50,874 --> 00:23:52,108 لكن إن كنت تريد أحد أن يرد لك المعروف 441 00:23:52,176 --> 00:23:55,612 تعال إلي رجل الى رجل وإتركها خارج الموضوع. 442 00:23:56,947 --> 00:24:00,750 - سمعت إنك تركت شرطة الآداب. - ماذا عنها؟ 443 00:24:00,818 --> 00:24:02,285 العمل في قطاع الإستخبارات ذاك 444 00:24:02,353 --> 00:24:05,855 هنا في هذه المقاطعه؟ 445 00:24:11,095 --> 00:24:13,229 لديك الجرأه (أنطونيو). 446 00:24:13,297 --> 00:24:16,899 لقد كنت دائماً شرطي عدواني. 447 00:24:16,967 --> 00:24:19,869 أحترم ذلك. 448 00:24:29,079 --> 00:24:30,313 و..؟ 449 00:24:30,381 --> 00:24:34,384 من الممكن أن يقوموا بإستدعائك مجدداً، كن مستعداً. 450 00:24:46,330 --> 00:24:50,767 - أخبرتك أن لا تتصل بها. - حسناً، لقد أخفقت. 451 00:24:50,834 --> 00:24:52,268 بشكل كبير. 452 00:24:52,336 --> 00:24:54,971 الآن هم يقوموا بالبحث في ماضيك. 453 00:24:55,039 --> 00:24:56,339 عن؟ 454 00:24:56,407 --> 00:25:00,576 إمرأه أخرى قمت…. 455 00:25:00,644 --> 00:25:01,978 بمعاشرتها في العمل. 456 00:25:02,046 --> 00:25:06,082 - ماذا؟ - أتذكر (نيكي روتكوسكي) ؟ 457 00:25:06,150 --> 00:25:09,452 - ماذا عنها؟ - قاموا بذكر إسمها. 458 00:25:09,520 --> 00:25:13,256 - هل إنتهى الأمر بشكل سيء؟ - لا! 459 00:25:17,261 --> 00:25:18,961 نمنا مع بعض عدة مرات 460 00:25:19,029 --> 00:25:20,363 ثم غادرت بطريقها بشكل سعيد. 461 00:25:20,431 --> 00:25:21,497 إسألها. 462 00:25:21,565 --> 00:25:26,135 سيقوموا بفعل ذلك. 463 00:25:26,203 --> 00:25:27,804 غير واقعي. 464 00:25:29,807 --> 00:25:34,677 مسكنك الجديد أشبه ما يكون، بالخالي. 465 00:25:34,745 --> 00:25:37,747 أنا بالكاد أتواجد هنا. 466 00:25:40,484 --> 00:25:42,118 شكراً لك. 467 00:25:44,555 --> 00:25:46,889 لبداية جديد، على ما أظن، صحيح؟ 468 00:25:46,957 --> 00:25:48,991 أعجبني ذلك. 469 00:25:55,566 --> 00:25:58,368 حسناً، هذه جميع أغراضك. 470 00:25:58,435 --> 00:26:02,238 فقط بعض الصور والمجوهرات. 471 00:26:02,306 --> 00:26:04,340 و هنا خاصتك. 472 00:26:04,408 --> 00:26:08,077 صور وتذكارات - بلاكهوكس - -فريق هوكي جليد أمريكي محترف من شيكاغو يلعب في دوري الهوكي الوطني- 473 00:26:08,145 --> 00:26:10,346 كنت أتسآئل أين ذهبت كل هذه الأغراض. 474 00:26:10,414 --> 00:26:14,050 نعم. 475 00:26:17,421 --> 00:26:19,389 أتعلم، وجدت ذلك العقد الذي قمنا بتوقيعه 476 00:26:19,456 --> 00:26:22,425 بعد ذلك الخلاف بخصوص مكان قضاء عيد الميلاد. 477 00:26:25,396 --> 00:26:29,132 - هل تتذكره؟ - أتذكره، نعم. 478 00:26:29,199 --> 00:26:31,100 دعنا دائماً نبقي خلافنا نظيف 479 00:26:31,168 --> 00:26:33,469 والجنس قذر. 480 00:27:05,102 --> 00:27:07,136 مكتب المفتش العام في وقت ما بعد الظهر في الثلاثاء 481 00:27:07,204 --> 00:27:09,439 هذا لا يمكن أن يكون جيداً. 482 00:27:10,874 --> 00:27:14,677 فقط تذكر، أكثر شخص ينوح هنا هو الفائز دائماً. 483 00:27:14,745 --> 00:27:17,447 يبدوا كذلك. 484 00:27:17,514 --> 00:27:20,249 أنت إبن (بيني سيفرايد)؟ 485 00:27:20,317 --> 00:27:24,153 - صحيح. - آه يا (بيني). 486 00:27:26,123 --> 00:27:30,026 سآراك في الآرجاء. 487 00:27:30,093 --> 00:27:32,161 صحيح، أنا لا أخطط للذهاب 488 00:27:32,229 --> 00:27:34,363 الى شاطيء ميرتل في أي وقت قريب. 489 00:27:34,431 --> 00:27:39,202 حسناً، ولا أنا أيضاً، أنا فقط للتو تم تعييني مجدداً 490 00:27:46,925 --> 00:27:48,310 في أي مكان بالضبط بالعمل؟ 491 00:27:48,311 --> 00:27:50,223 - لا، هو لم يقل. - إلهي، هل جن العالم؟ 492 00:27:50,291 --> 00:27:51,791 - مالذي يحدث بحق الجحيم؟ - لا أدري، أخبرني بذلك. 493 00:27:51,859 --> 00:27:53,826 حسناً، هم فقط سيقوموا بركنه خلف طاولة، صحيح؟ 494 00:27:53,894 --> 00:27:55,795 سيدعوه يستلم راتب من دون أي عمل. 495 00:27:55,863 --> 00:27:57,063 أعني، إن كنت في مكان شرطة شيكاغو، هذا ما سأفعله. 496 00:27:57,131 --> 00:27:58,598 هذا ليس له أي دخل بذلك. 497 00:27:58,666 --> 00:28:00,433 - هذا ما يريده (فويت). - اللعنه. 498 00:28:00,501 --> 00:28:02,535 ربما علي لعب الكرة معه. 499 00:28:02,603 --> 00:28:05,872 - لا ، بكل تأكيد. - لكن أنا الأن من ضمن قائمة أعدائه؟ 500 00:28:17,651 --> 00:28:18,851 من هذا؟ 501 00:28:18,919 --> 00:28:21,120 والد (نيكي). 502 00:28:23,924 --> 00:28:27,427 - أهلاً! - أهلاً (والاس). 503 00:28:27,494 --> 00:28:31,230 مالذي أحضرك؟ 504 00:28:31,298 --> 00:28:33,132 أعتقد أن ذلك الشخص (سيفرايد) أوقع نفسه 505 00:28:33,200 --> 00:28:34,968 في ورطة ما، هاه؟ 506 00:28:35,035 --> 00:28:37,036 كيف وصل الخبر إليك؟ 507 00:28:37,104 --> 00:28:39,238 حسناً، تلك الفتاة التي قام بمهاجمتها، محاميها إتصل بي. 508 00:28:39,306 --> 00:28:40,640 مهاجمتها؟ 509 00:28:40,708 --> 00:28:43,109 منذ متى وأنت تصدق ما يقوله المحامون؟ 510 00:28:43,177 --> 00:28:44,811 نعم، حسناً، بغض النضر 511 00:28:44,878 --> 00:28:47,280 أعتقد أنهم يريدون جاني من القصة عما حصل. 512 00:28:47,348 --> 00:28:49,382 يريدون أن يقوموا بتشكيل نمط سلوكي. 513 00:28:49,450 --> 00:28:51,584 وأردت أن تسمع الخبر مني أولاً 514 00:28:51,652 --> 00:28:53,186 بدافع الإحترام لصداقتنا. 515 00:28:53,253 --> 00:28:56,389 أستمع لماذا؟ 516 00:29:00,160 --> 00:29:01,995 كيف أني أتيت لهنا كي أقل (نيكي) 517 00:29:02,062 --> 00:29:04,364 و رأيته يقوم بإخراجها من غرفة تغيير الملابس تلك. 518 00:29:04,431 --> 00:29:05,765 بعدما فعل مالله به عليم. 519 00:29:05,833 --> 00:29:06,966 كيف رجعت للمنزل وهي تبكي 520 00:29:07,034 --> 00:29:08,568 بعدما كانت لديه في الشقة. 521 00:29:08,635 --> 00:29:11,904 كيف قامت بفسخ خطوبتها من رجل تصادف إني أعجبت به. 522 00:29:11,972 --> 00:29:13,606 و كيف (نيكي) أتت لهنا وقامت بترك وضيفتها. 523 00:29:13,674 --> 00:29:14,640 كيف غادرت الى أوروبا، ثم لم تستطع 524 00:29:14,708 --> 00:29:17,176 أن تستعيد حياتها كما كانت حتى الأن. 525 00:29:17,244 --> 00:29:19,612 (آل) لقد تحدث إليه. لم يحدث شيء. 526 00:29:19,680 --> 00:29:22,815 لا، لقد كان يعبث مع أحد الموظفين خلال وقت العمل. 527 00:29:26,086 --> 00:29:29,689 إبنتي. 528 00:29:29,757 --> 00:29:31,257 وعار علي أنني لم أفعل 529 00:29:31,325 --> 00:29:32,458 منها مشكلة أكبر وقتها 530 00:29:32,526 --> 00:29:34,861 لأنه الآن يبدوا أن هنالك فتاة تعرض للأذى. 531 00:29:34,928 --> 00:29:37,897 (آل)، أعلم أنك متضايق منه 532 00:29:37,965 --> 00:29:39,766 لكن إن كنت أنت، كرئيس إطفائية 533 00:29:39,833 --> 00:29:41,134 و تقدمت بشكواك 534 00:29:41,201 --> 00:29:42,835 سوف تقوم بتدميره. 535 00:29:42,903 --> 00:29:44,670 هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة 536 00:29:44,738 --> 00:29:46,172 على الحائط لأنها لم ترد أن 537 00:29:46,240 --> 00:29:51,110 تكون فريسة له؟ 538 00:29:51,178 --> 00:29:52,945 نحن نعرف بعض منذ زمن. 539 00:29:53,013 --> 00:29:55,548 سوف أقوم بالشهادة لصالح (كيلي سيفرايد). 540 00:29:57,317 --> 00:30:02,221 نعم، حسناً كما كنت أقول، أردتك أن تسمع الأمر مني. 541 00:30:02,289 --> 00:30:04,857 أرجوك لا تفعل هذا. 542 00:30:04,925 --> 00:30:07,760 لقد فعلته وإنتهيت، لديهم شهادتي . 543 00:30:11,598 --> 00:30:13,332 نعم. 544 00:30:13,400 --> 00:30:17,070 من الجيد معرفتك، (آل). 545 00:30:23,143 --> 00:30:24,944 إسعاف (61)، شخص سقط من مكان. 546 00:30:25,012 --> 00:30:27,180 1610 شارع كيدزي. 547 00:30:32,453 --> 00:30:34,187 أسرعوا، أعتقد أن والدي مريض. 548 00:30:39,626 --> 00:30:42,395 - ما إسم والدك؟ - (تيرنس)، أنا (باتريك). 549 00:30:42,463 --> 00:30:46,966 وهذا (بادي). 550 00:30:47,034 --> 00:30:49,035 حسناً. 551 00:30:52,473 --> 00:30:54,474 حسناً، فيما بعد. 552 00:30:57,945 --> 00:30:59,445 حسناً ها نحن ذا، ماذا كان ذلك، حيوان أليف؟ 553 00:30:59,513 --> 00:31:01,614 ماذا؟ عن والدي؟ هناك خطب ما به. 554 00:31:01,682 --> 00:31:03,983 لا أصدق ذلك! 555 00:31:04,051 --> 00:31:06,385 (باتريك) كم مضى منذ لدغ ذلك الثعبان والدك؟ 556 00:31:06,453 --> 00:31:09,422 (باتريك)؟ 557 00:31:09,490 --> 00:31:12,058 والدي أخبرني بعدم أخبار أحد عن (بادي). 558 00:31:12,126 --> 00:31:16,896 - نحن من المفترض أن لا نملكه. - كم مضى، حبيبي؟ 559 00:31:16,964 --> 00:31:18,097 عشرة دقائق. 560 00:31:18,165 --> 00:31:20,299 حسناً، سأقوم بالإتصال بفرقة مراقبة الحيوانات. 561 00:31:20,367 --> 00:31:22,068 - أي نوع من الثعابين هي؟ - أفعى الكركند. 562 00:31:22,136 --> 00:31:26,272 - لقد خرج من قفصه. - يجب علينا العودة لهناك. 563 00:31:26,340 --> 00:31:28,541 يا حمقاء، هل خرجت من عقلك... 564 00:31:30,611 --> 00:31:32,545 عزيزتي زميلتي الكريمة، أنا أعترض بقوة 565 00:31:32,613 --> 00:31:33,779 مع طريقتك المقترحة.... 566 00:31:33,847 --> 00:31:36,115 حسناً، الله وحدة أعلم بما يفعلة سم أفعى الكركند 567 00:31:36,183 --> 00:31:38,618 لأي أحد، حسناً؟ لا نستطيع أن ننتظر فرقة مراقبة الحيوان. 568 00:31:38,685 --> 00:31:40,119 ربما ليس لديه حتى 30 دقيقة. 569 00:31:41,655 --> 00:31:45,358 (باتريك) مالذي كان يستخدمه والدك كيف يسيطر على (بادي)؟ 570 00:31:45,425 --> 00:31:48,961 الخطاف. 571 00:31:49,029 --> 00:31:52,165 الخطاف. هيا بنا. 572 00:32:03,410 --> 00:32:05,344 ها هو. 573 00:32:12,052 --> 00:32:16,155 هذا ثعبان طويل للغاية. 574 00:32:21,995 --> 00:32:24,130 - هنا. - وا! ماذا؟ 575 00:32:24,198 --> 00:32:26,933 إنت إفعليها. لا أستطيع. لا أستطيع. 576 00:32:29,736 --> 00:32:32,638 حسناً، (باتريك). 577 00:32:32,706 --> 00:32:33,973 ماذا أفعل؟ 578 00:32:34,041 --> 00:32:37,210 أبي يضع الخطاف تحته ثم يمسكه من ذيله. 579 00:32:37,277 --> 00:32:40,012 أمسكه من ذيله، صحيح، بكل تأكيد. 580 00:32:51,858 --> 00:32:55,394 (بادي). 581 00:32:55,462 --> 00:32:56,762 يا إلهي، يا إلهي. 582 00:33:03,854 --> 00:33:05,555 يا إلهي! حسناً. 583 00:33:06,790 --> 00:33:09,358 - يجب أن نحاول مرة أخرى. - نعم. 584 00:33:09,426 --> 00:33:12,695 فقط.. حاولى مرة أخرى. 585 00:33:37,788 --> 00:33:39,188 هيا. 586 00:33:39,256 --> 00:33:41,991 نعم. نعم. نعم. 587 00:33:43,527 --> 00:33:47,563 كوابيس، سوف أحلم بكوابيس. 588 00:33:53,570 --> 00:33:57,173 حسناً، دعينا نضعه على كرسي ونخرجه من هنا. 589 00:34:01,044 --> 00:34:03,079 إحذر الخزانة. 590 00:34:07,417 --> 00:34:08,551 دعنا نذهب. 591 00:34:08,619 --> 00:34:12,054 - هل سيكون بخير؟ - سيكون بخير. 592 00:34:12,122 --> 00:34:13,489 إقفز. 593 00:34:26,870 --> 00:34:30,172 - كيف الحال؟ - بضعة أشياء. 594 00:34:30,240 --> 00:34:33,843 داخلياً، (تارا) لن تقوم بإكمال التهم. 595 00:34:33,910 --> 00:34:35,611 مالذي تعنيه بداخلياً؟ 596 00:34:35,679 --> 00:34:37,246 هل أسقطت التهم أو لا؟ 597 00:34:37,314 --> 00:34:40,316 حسناً، هنا يصبح الأمر معقداً. 598 00:34:40,384 --> 00:34:42,585 تم إعادة تعيينها كقائدة عمليات 599 00:34:42,653 --> 00:34:45,554 في مقر الشعبة الميدانية. 600 00:34:45,622 --> 00:34:47,556 تمت ترقيتها؟ 601 00:34:47,624 --> 00:34:49,291 دائرة الشؤون الداخلية أرتأت أن وظيفة إدارية 602 00:34:49,359 --> 00:34:50,893 ستكون ملائمة أكثر لها. 603 00:34:50,961 --> 00:34:52,328 من أجل كاذبة؟ 604 00:34:52,396 --> 00:34:56,365 دائرة الشؤون الداخلية تفتقد الى ما يكفي من الثقة اللازمة 605 00:34:56,433 --> 00:35:00,069 لدحض إدعائاتها، لذا يريدون التحرك بسرعة. 606 00:35:00,137 --> 00:35:02,738 كي يقوموا من الإنتهاء من هذا. 607 00:35:02,806 --> 00:35:05,675 رائع! أتعلم ماذا؟ أجلعها ملكة إنجلترا 608 00:35:05,742 --> 00:35:07,109 أنا لا أهتم. 609 00:35:07,177 --> 00:35:08,944 هل إنتهينا؟ 610 00:35:09,012 --> 00:35:10,780 لا. 611 00:35:10,847 --> 00:35:16,118 بسبب نوع ما شهادة الرئيس (روتكوسكي) المحرضة 612 00:35:16,186 --> 00:35:18,254 المفتش العام قام بالتصديق على إدعاءات (تارا). 613 00:35:18,321 --> 00:35:19,488 إنهم يقومون بتصعيد القضية للأعلى 614 00:35:19,556 --> 00:35:21,691 الى مكتب المدعي العام. 615 00:35:21,758 --> 00:35:25,094 - يعني ماذا؟ - يعني أنهم سيقومون بمراجعتها. 616 00:35:25,162 --> 00:35:29,131 و إن شعروا أن هنالك قضية، سيقوموا بتوجيه إتهامات. 617 00:35:29,199 --> 00:35:31,033 إتهامات جنائية. 618 00:35:31,101 --> 00:35:34,236 عليك أن تحصل على محامٍ.(كيلي). 619 00:35:34,304 --> 00:35:36,005 يجب أن تكون مستعد. 620 00:35:36,073 --> 00:35:40,409 إسمع… هذا ليس مني. 621 00:35:40,477 --> 00:35:44,714 لكنه أتى من الخارج أنه إن قمت بالإعتذار 622 00:35:44,781 --> 00:35:45,915 عن ما تدعيه هي 623 00:35:45,982 --> 00:35:50,586 من المحتمل أنك ستقطع شوطاً طويلاً نحو…. 624 00:36:05,368 --> 00:36:09,705 رافقتها الى الباب. 625 00:36:09,773 --> 00:36:13,008 سنحارب هذا. 626 00:36:13,076 --> 00:36:17,346 سنكون بخير. 627 00:36:17,414 --> 00:36:20,716 أنا لا أثق بأحد بهذا العالم غيرك أنت. 628 00:36:25,722 --> 00:36:28,057 أهلا، صديقي. سمعنا الخبر. 629 00:36:28,125 --> 00:36:30,693 لا أحد منا يصدق ذلك. 630 00:36:30,761 --> 00:36:33,195 أنظر، نحن سنقوم بإفتتاح حانتنا الليلة. 631 00:36:33,263 --> 00:36:34,263 ربما تريد أن تأتي الينا 632 00:36:34,331 --> 00:36:38,400 وتكون حول أصحابك. 633 00:36:38,468 --> 00:36:40,202 لست بمزاج لذلك. 634 00:36:40,270 --> 00:36:44,006 - لا. بكل تأكيد. حسناً. - تثبت هناك، يارجل. 635 00:36:53,450 --> 00:36:57,453 - هذه هي يا شباب. - جاهزة أو لا. 636 00:36:57,521 --> 00:36:59,722 أنا متوتر، لن أكذب بخصوص ذلك. 637 00:36:59,790 --> 00:37:03,692 هذا هو أخطر، أغبي 638 00:37:03,760 --> 00:37:05,828 الأكثر جنوناً من أي شيء فعله أحدنا. 639 00:37:05,896 --> 00:37:07,263 و بالنسبة لـ(هيرمان)، هذا شيء عادي. 640 00:37:08,540 --> 00:37:12,710 لكن ما عدا ذلك، حصلت على كثير من المتعة 641 00:37:12,778 --> 00:37:15,846 بتمضية كل تلك الساعات الأولى و الإجازات 642 00:37:15,914 --> 00:37:18,382 في بناء (مولي) معكم يا شباب. 643 00:37:18,450 --> 00:37:21,786 و أنا أعلم أنكم لديكم كثير من العواطف لأنني رأيتها 644 00:37:21,853 --> 00:37:24,922 عندما وضعتموها في العمل، أريدكم فقط أن تعلموا 645 00:37:24,990 --> 00:37:29,493 أنني أعتبركم يا شباب عائلتي. 646 00:37:29,561 --> 00:37:32,396 أنتم إخوتي. 647 00:37:33,565 --> 00:37:36,801 أنت جميلة. 648 00:37:36,868 --> 00:37:40,504 أعلم أنها كانت نوبتي عمل مضنيتان لنا جميعاً. 649 00:37:40,572 --> 00:37:43,474 لكن هذا هو لماذا هذا المكان سيصبح صاخب الليلة. 650 00:37:43,542 --> 00:37:46,243 لأننا سنضع مخاوفنا على جانب 651 00:37:46,311 --> 00:37:49,647 و نحصل على وقت طيب لنا جميعاً. 652 00:37:49,715 --> 00:37:51,182 - آمين. - آمين. 653 00:37:51,249 --> 00:37:52,850 - آمين. - من أجل (مولي). 654 00:37:52,918 --> 00:37:54,351 لـ(مولي). 655 00:37:54,419 --> 00:37:57,021 هل يبدوا أننا ننقول "تومالس" ؟ - يقصد بها وجبة مكسيكية شهيرة - 656 00:37:57,089 --> 00:37:59,457 ماذا… من يهتم؟ هذا المكان سيصبح صاخب الليلة! 657 00:37:59,524 --> 00:38:01,358 أتمنى ذلك، لأنني قلق قليلاًِ 658 00:38:01,426 --> 00:38:02,827 بخصوص عدد الإصابات التي سنحصل عليها في فيسبوك. 659 00:38:02,894 --> 00:38:04,028 - يا إلهي. - ليس بالعدد الذي كنت أتمناه. 660 00:38:04,096 --> 00:38:05,496 ناهيك عن…. 661 00:38:05,564 --> 00:38:10,501 هل لك أن تحتفل باللحظة، من فضلك. 662 00:38:10,569 --> 00:38:13,404 لـ (مولي). 663 00:38:25,183 --> 00:38:28,285 هيا بنا، مرة أخرى. حسناً، واحدة أخرى. 664 00:38:28,353 --> 00:38:29,954 أطلقها! 665 00:38:30,021 --> 00:38:32,323 هيا! هيا! 666 00:38:32,390 --> 00:38:35,459 هيا يارجل. 667 00:38:44,770 --> 00:38:46,637 - هل أنت بخير؟ - نحن جيدون! 668 00:38:46,705 --> 00:38:48,339 حسناً. 669 00:38:51,643 --> 00:38:54,879 - من هذا الشخص؟ - هذا هو عمي (زوزي)! 670 00:38:54,946 --> 00:38:59,550 اذا أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير بخصوص ترقية (تارا)؟ 671 00:38:59,618 --> 00:39:02,353 إنها عاهرة المكتب الآن، لن نراها بعد الأن. 672 00:39:02,420 --> 00:39:04,588 إن رأيتها، سأقوم بإسقاطها أرضاً. 673 00:39:04,656 --> 00:39:07,591 لا أمزح. 674 00:39:09,027 --> 00:39:12,696 - سعدت لرأيتكم. - شكراً. 675 00:39:12,764 --> 00:39:16,901 متى حدث هذا؟ 676 00:39:18,470 --> 00:39:21,138 من الجيد لهما. 677 00:39:23,775 --> 00:39:24,942 صحيح…. 678 00:39:33,618 --> 00:39:35,686 شرطي يدخل الى حانة. 679 00:39:40,926 --> 00:39:44,995 مكان رائع. 680 00:39:45,063 --> 00:39:46,230 تهانينا. 681 00:39:52,704 --> 00:39:55,139 رئيس. 682 00:39:59,845 --> 00:40:03,547 إسمعوا، كان هناك الكثير من الخلافات 683 00:40:03,615 --> 00:40:07,852 فيما بين الشرطة و رجال الإطفاء في هذه المقاطعة. 684 00:40:07,919 --> 00:40:12,156 بما أننا جميعاً سنعمل مع بعضنا 685 00:40:12,224 --> 00:40:16,093 أريد أن أكون الأول في وضع كل ذلك ورائنا. 686 00:40:24,536 --> 00:40:27,304 هذه الجولة علي. 687 00:40:32,010 --> 00:40:33,777 ماذا كان هذا عنه؟ 688 00:40:33,845 --> 00:40:37,248 لن تصدقيني إن أخبرتك. 689 00:40:37,315 --> 00:40:41,151 - ماذا؟ - تمت ترقيتة الى رتبة رقيب 690 00:40:41,219 --> 00:40:43,621 و يقوم بإدارة وحدة الإستخبارات. 691 00:40:43,688 --> 00:40:45,089 أنت في وحدة الإستخبارات. 692 00:40:45,156 --> 00:40:48,459 الا أعلم ذلك. 693 00:40:58,770 --> 00:41:01,639 أريد أن أعتذر. لكما أنتما الإثنين. 694 00:41:01,706 --> 00:41:04,008 خرج الأمر عن السيطرة. 695 00:41:04,075 --> 00:41:05,276 أتعلم ماذا، إتضح لي 696 00:41:05,343 --> 00:41:09,847 إبني إحتاج للوصول الى الحضيض. 697 00:41:09,915 --> 00:41:13,217 السجن بالتأكيد وفر ذلك. 698 00:41:16,021 --> 00:41:19,023 أنا فقط أردت أن أقول آسف. 699 00:41:20,959 --> 00:41:24,328 و إني أتطلع للعمل مع، ملازم. 700 00:41:45,660 --> 00:41:57,290 - تمت الترجمة بواسطة FireMan -