1 00:00:05,405 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,040 - Jefe Hopkins. 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,675 Pascal sugirió que usara su oficina. 4 00:00:08,742 --> 00:00:10,777 - Esta es la oficina de un jefe, teniente. 5 00:00:10,811 --> 00:00:13,297 Siento que crees que no tienes que seguir las reglas. 6 00:00:13,330 --> 00:00:15,749 Tu esposa normalmente está en el mismo turno que tú, ¿no? 7 00:00:15,816 --> 00:00:17,484 - Trabajaste bajo mi padre. 8 00:00:17,551 --> 00:00:18,952 Cualquier problema que tengas con Benny, 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,470 no tiene nada que ver conmigo. 10 00:00:20,504 --> 00:00:22,014 - Me quedaré aquí en la 51 11 00:00:22,080 --> 00:00:24,975 para combatir el nepotismo. 12 00:00:25,008 --> 00:00:27,561 - Entiendo si eso significa que no hay lugar para mí aquí. 13 00:00:27,628 --> 00:00:30,831 - Nunca hubo un lugar para ti sin el jefe del batallón. 14 00:00:30,898 --> 00:00:33,634 Ahora que me quedaré, trabajarás para mí 15 00:00:33,734 --> 00:00:36,003 y no para la 51. 16 00:00:36,970 --> 00:00:39,873 - Fue cosa de una vez. No hay que complicar las cosas. 17 00:00:39,940 --> 00:00:42,743 - Ese guapo debe ser el tipo que te gusta. 18 00:00:42,809 --> 00:00:46,213 - Sé que dijiste que solo te gustaba, 19 00:00:46,280 --> 00:00:48,415 ¿pero es posible que sea algo más? 20 00:00:48,515 --> 00:00:51,835 - Mantener secretos, aunque las intenciones sean buenas, 21 00:00:51,868 --> 00:00:53,804 puede lastimar a la gente. 22 00:00:55,722 --> 00:00:58,558 [música pop sonando] 23 00:00:58,659 --> 00:01:05,566 ♪ ♪ 24 00:01:07,701 --> 00:01:08,894 - Hola. - Hola. 25 00:01:08,961 --> 00:01:11,505 Perdón por llegar tarde. No sabía qué ponerme, 26 00:01:11,572 --> 00:01:13,966 pero creo que acerté. - Ajá. 27 00:01:14,066 --> 00:01:15,676 Claro que sí. 28 00:01:15,776 --> 00:01:17,344 - Qué gran idea. 29 00:01:17,377 --> 00:01:19,346 Por más que me guste Molly's, a veces una chica 30 00:01:19,379 --> 00:01:21,582 necesita un espresso martini. O cinco. 31 00:01:21,648 --> 00:01:25,218 - [risita] De hecho, necesito decirte algo. 32 00:01:25,285 --> 00:01:28,155 Debí decírtelo antes, pero... 33 00:01:28,221 --> 00:01:29,756 te lo diré ahora por si te enojas conmigo 34 00:01:29,856 --> 00:01:31,792 y ya no me quieras hablar. - ¿Qué? 35 00:01:31,858 --> 00:01:33,594 Eso nunca pasaría. 36 00:01:33,694 --> 00:01:35,729 - Hace unos meses, 37 00:01:35,762 --> 00:01:41,493 después de todo lo que pasó con Sam... 38 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 me acosté con Vásquez. 39 00:01:44,938 --> 00:01:46,907 Creí que tú y Frost eran pareja 40 00:01:46,974 --> 00:01:48,709 y no tenía idea que te gustaba Vásquez. 41 00:01:48,809 --> 00:01:50,377 No lo habría hecho si lo hubiera sabido. 42 00:01:50,477 --> 00:01:54,715 Yo--yo... vivo bajo el código de chicas 43 00:01:54,748 --> 00:01:56,583 y tú significas tanto para mí. 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,752 Perdóname por no haberlo mencionado antes. 45 00:01:58,819 --> 00:02:02,781 Quiero que sepas que ya no hay nada entre nosotros. 46 00:02:02,848 --> 00:02:05,726 Solo fue cosa de una noche. 47 00:02:05,759 --> 00:02:07,794 - Violet, está bien. 48 00:02:07,861 --> 00:02:09,563 Como dijiste, estaba con el Dr. John Frost 49 00:02:09,696 --> 00:02:11,264 y tú eras una mujer libre. 50 00:02:11,331 --> 00:02:14,793 O sea, sí, pudiste habérmelo dicho antes, 51 00:02:14,860 --> 00:02:16,937 pero... - Sí. 52 00:02:17,004 --> 00:02:19,106 - Lo entiendo. 53 00:02:19,172 --> 00:02:21,033 - Okay. [risita] 54 00:02:21,133 --> 00:02:23,343 Gracias por entenderlo. 55 00:02:23,443 --> 00:02:25,679 Te invito a los espresso martinis toda la noche. 56 00:02:25,746 --> 00:02:28,432 - Alegremente te los acepto. 57 00:02:28,465 --> 00:02:30,083 Dos espresso martinis, por favor. 58 00:02:30,150 --> 00:02:32,452 - Enseguida. 59 00:02:32,486 --> 00:02:34,921 - Okay, tenemos cosas mucho más importantes que discutir. 60 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Mañana conoceremos al nuevo jefe y parece alguien difícil. 61 00:02:40,560 --> 00:02:42,162 - Cruz dijo que las cosas se pusieron tensas 62 00:02:42,229 --> 00:02:43,897 entre Severide y el jefe Hopkins. 63 00:02:43,997 --> 00:02:47,893 - Sí. Parece que el jefe tenía problemas personales 64 00:02:47,993 --> 00:02:50,971 con Benny hace mucho tiempo y se desquita con Kelly. 65 00:02:51,038 --> 00:02:54,007 - ¿Sabes qué pasó? - No tengo ni idea. 66 00:02:54,074 --> 00:02:56,001 Pero probablemente sea bueno que Kelly vaya 67 00:02:56,068 --> 00:02:57,636 al entrenamiento de capitanes por dos semanas, 68 00:02:57,669 --> 00:02:59,629 así podrá tranquilizarse, 69 00:02:59,663 --> 00:03:01,281 porque estaba muy enojado. 70 00:03:01,314 --> 00:03:03,216 - Si este jefe cree que se va a meter 71 00:03:03,283 --> 00:03:06,078 entre Severide y la 51, está loco. 72 00:03:06,178 --> 00:03:07,287 - No me digas. 73 00:03:07,421 --> 00:03:10,348 Oye, Kelly me dio órdenes estrictas 74 00:03:10,415 --> 00:03:11,958 de no discutir con el jefe Hopkins 75 00:03:11,992 --> 00:03:14,628 y tratar de evitar problemas. 76 00:03:14,694 --> 00:03:16,922 - ¿Crees que vas a lograr eso? 77 00:03:17,022 --> 00:03:18,782 - Haré mi mejor esfuerzo. 78 00:03:27,674 --> 00:03:31,044 - Buenos días, teniente. - Buenos días. 79 00:03:32,345 --> 00:03:34,881 - ¿Te está tratando bien hasta ahora? 80 00:03:34,948 --> 00:03:36,483 - Claro. 81 00:03:36,583 --> 00:03:40,020 - De hecho, si no fuera por él, no seguiría trabajando aquí. 82 00:03:40,053 --> 00:03:43,223 Se encargó del tema. - Okay. Qué bueno. 83 00:03:44,725 --> 00:03:47,794 Supongo que debería entrar a presentarme, ¿no? 84 00:03:47,894 --> 00:03:49,688 - Mm. - Muy bien. 85 00:03:55,135 --> 00:03:58,505 Jefe Hopkins. Hola. Stella Kidd. 86 00:03:58,538 --> 00:04:00,532 Gusto conocerte. - Muy bien. 87 00:04:00,565 --> 00:04:03,360 La esposa del teniente Severide. 88 00:04:03,393 --> 00:04:04,694 - Así es. - He escuchado 89 00:04:04,728 --> 00:04:07,013 muchas cosas buenas de ti de tus superiores. 90 00:04:07,080 --> 00:04:09,282 Una estrella en alza. 91 00:04:09,349 --> 00:04:11,084 - Se lo agradezco. 92 00:04:11,184 --> 00:04:13,386 Algunas cuestiones: le dije al capitán Tony 93 00:04:13,453 --> 00:04:15,288 que viniera hoy aunque el escuadrón no trabaja hoy. 94 00:04:15,388 --> 00:04:17,524 Quería que trabajaran en el camión. 95 00:04:17,557 --> 00:04:19,918 Sé que los del camión no trabajan este turno. 96 00:04:19,985 --> 00:04:21,920 Los conoceré en el siguiente turno. 97 00:04:21,987 --> 00:04:24,931 Pero he revisado los archivos del personal de tu camión 98 00:04:25,031 --> 00:04:26,867 y parece que tienes a un sólido-- 99 00:04:26,967 --> 00:04:28,827 [alarma sonando] - Camión 81. 100 00:04:28,927 --> 00:04:31,096 Ambulancia 61. Incendio en un edificio. 101 00:04:31,163 --> 00:04:32,664 731 de calle East Wood. - Te sigo, teniente. 102 00:04:32,731 --> 00:04:34,891 - Sí, señor. 103 00:04:34,925 --> 00:04:37,477 [música tensa] 104 00:04:37,544 --> 00:04:38,879 ♪ ♪ 105 00:04:39,012 --> 00:04:41,648 - Buenos días, Novak. - Buenos días. ¿Cómo estás? 106 00:04:41,748 --> 00:04:44,384 ¿Cómo te va con el Challenger? - Sin quejas. 107 00:04:44,417 --> 00:04:46,419 - Qué bien. Leí en algún lugar 108 00:04:46,486 --> 00:04:49,489 que los ancianos prefieren autos azules. 109 00:04:49,589 --> 00:04:51,458 Los ancianos no manejan Challengers. 110 00:04:51,525 --> 00:04:52,859 Quizá algunos sí. 111 00:04:52,926 --> 00:04:54,394 Bueno, ¿qué significa "anciano", ¿70, 80? 112 00:04:54,461 --> 00:04:57,464 - Cierto. - Bueno, nos vemos. 113 00:04:57,564 --> 00:05:03,804 ♪ ♪ 114 00:05:14,973 --> 00:05:18,652 [sirena sonando] 115 00:05:34,267 --> 00:05:41,091 ♪ ♪ 116 00:05:50,217 --> 00:05:52,686 - ¿Ya sacaron a todos? - No. 117 00:05:52,752 --> 00:05:54,312 - Aún hay personas en el quirófano. 118 00:05:54,346 --> 00:05:55,755 Estaban en medio de una cirugía. 119 00:05:55,856 --> 00:05:58,124 - Central, ¿cuándo llega la autobomba 67? 120 00:05:58,158 --> 00:06:01,027 - Tres minutos. - Búsqueda primaria. 121 00:06:01,094 --> 00:06:02,529 Manténganse alerta. - Muy bien. 122 00:06:02,596 --> 00:06:04,698 Hay tanques de nitroso, oxígeno-- 123 00:06:19,029 --> 00:06:19,170 . 124 00:06:19,279 --> 00:06:20,805 - Triaje donde el camión. 125 00:06:20,872 --> 00:06:22,182 Úsalo como escudo. - Oído. 126 00:06:22,282 --> 00:06:24,042 - Detrás de la ambulancia, gente. 127 00:06:24,109 --> 00:06:26,086 - La explosión pudo haber sido en el almacén 128 00:06:26,119 --> 00:06:27,520 en la esquina trasera derecha del edificio 129 00:06:27,621 --> 00:06:29,047 donde guardamos los productos de limpieza. 130 00:06:29,147 --> 00:06:30,682 - ¿Dónde está el quirófano? - Esquina trasera izquierda. 131 00:06:30,782 --> 00:06:33,326 - Muy bien. Herrmann, Ballard, encuentren el incendio, 132 00:06:33,393 --> 00:06:35,161 cierren puertas y usen los extintores 133 00:06:35,228 --> 00:06:37,489 para darnos tiempo hasta que la autobomba llegue. 134 00:06:37,555 --> 00:06:39,532 Vásquez, tú ven conmigo. - Oído. 135 00:06:39,633 --> 00:06:41,034 - ¡Póngase las máscaras! 136 00:06:41,134 --> 00:06:43,528 [música tensa] 137 00:06:43,628 --> 00:06:47,799 ♪ ♪ 138 00:06:47,832 --> 00:06:49,993 ¡Vamos! 139 00:06:54,064 --> 00:06:56,249 ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 140 00:07:01,046 --> 00:07:02,856 Oye, mantenlo contenido. 141 00:07:02,956 --> 00:07:05,417 - Estamos en eso, teniente. - Muy bien. 142 00:07:05,483 --> 00:07:08,053 - Okay, vamos. - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 143 00:07:13,758 --> 00:07:16,853 - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? - ¡Bomberos! ¿Hay alguien? 144 00:07:25,478 --> 00:07:27,948 - Muy bien, vámonos, nos ocuparemos de su paciente. 145 00:07:28,014 --> 00:07:30,108 - El doctor no terminó la sutura. 146 00:07:30,175 --> 00:07:31,710 Soy anestesióloga. 147 00:07:31,743 --> 00:07:33,019 No tengo la certificación para cerrarla. 148 00:07:33,086 --> 00:07:35,789 - Está bien. Hay médicos afuera para hacerlo. 149 00:07:35,889 --> 00:07:37,515 Vásquez, llévate al doctor. 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,085 Iremos detrás de ti. - Oído. 151 00:07:42,612 --> 00:07:44,497 - [tose] 152 00:07:44,564 --> 00:07:48,259 - Muy bien. Ponle una venda y desconéctala. 153 00:07:52,530 --> 00:07:59,479 ♪ ♪ 154 00:08:02,449 --> 00:08:04,551 Oye, tenemos que irnos, ¿sí? 155 00:08:04,617 --> 00:08:05,752 El fuego viene hacia nosotras. 156 00:08:05,819 --> 00:08:08,238 ¿Está bien? Tú puedes. Vamos. 157 00:08:16,896 --> 00:08:18,665 - [tose] 158 00:08:18,765 --> 00:08:20,458 [ventilador manual sonando] 159 00:08:25,822 --> 00:08:27,090 [tose] 160 00:08:28,508 --> 00:08:30,093 - Muy bien. 161 00:08:31,636 --> 00:08:35,181 A las tres. Una, dos, tres. 162 00:08:42,113 --> 00:08:46,026 - ¡Jefe! El incendio se propaga muy rápido. 163 00:08:46,126 --> 00:08:48,428 Necesitamos la autobomba. ¿Dónde está? 164 00:08:48,495 --> 00:08:51,114 - Ya llega. Todos afuera. 165 00:08:51,181 --> 00:08:53,133 - Oído. Salimos. 166 00:08:53,199 --> 00:08:54,868 ¡Vámonos! - Oído. 167 00:08:57,670 --> 00:08:59,839 - Tenemos que irnos. Vamos. 168 00:08:59,939 --> 00:09:02,000 - [tose] 169 00:09:04,344 --> 00:09:06,171 - ¡Vamos! 170 00:09:20,485 --> 00:09:22,395 - ¡Necesito que salgas ya, Kidd! 171 00:09:28,068 --> 00:09:29,569 - Ahí está. 172 00:09:34,966 --> 00:09:37,994 - ¡Paramédicos! - [tose] 173 00:09:46,219 --> 00:09:47,554 - Oye, ¿qué tiene? 174 00:09:47,654 --> 00:09:49,380 - Terminábamos una tiroidectomía. 175 00:09:49,481 --> 00:09:51,558 - Parece que la anestesia se le está pasando. 176 00:09:51,658 --> 00:09:53,751 Tiene acceso intravenoso. Dale 10 de Versed. 177 00:09:53,852 --> 00:09:55,019 - Oído. - Okay. 178 00:09:55,086 --> 00:09:56,296 - Nosotras nos encargamos. Gracias, señora. 179 00:09:56,362 --> 00:09:58,223 - Iré con ustedes. Ella me conoce. 180 00:09:58,323 --> 00:10:00,867 - Está bien. Deja que se la lleven. 181 00:10:00,934 --> 00:10:04,496 Está en buenas manos. - [tose] 182 00:10:04,562 --> 00:10:06,206 - Tenemos que revisarte a ti también. 183 00:10:06,272 --> 00:10:08,942 Inhalaste mucho humo. Vamos. 184 00:10:13,680 --> 00:10:16,007 - ¿Dónde la quiere, jefe? - ¡Dale con todo! 185 00:10:16,074 --> 00:10:17,383 Primera línea, interior. 186 00:10:17,450 --> 00:10:19,544 Segunda línea, exterior. 187 00:10:19,611 --> 00:10:22,021 - Oído. Vamos. 188 00:10:22,088 --> 00:10:25,083 [música dramática] 189 00:10:25,183 --> 00:10:27,710 ♪ ♪ 190 00:10:29,729 --> 00:10:32,749 - ¡Oye! ¿Qué dice el Med? 191 00:10:32,782 --> 00:10:35,034 - La paciente de la cirugía sigue inestable, 192 00:10:35,101 --> 00:10:37,470 pero el doctor y la enfermera están estables. 193 00:10:37,570 --> 00:10:39,264 - Eso es algo. - ¿Estaban en medio 194 00:10:39,364 --> 00:10:40,632 de una cirugía durante el incendio? 195 00:10:40,698 --> 00:10:42,942 - Sí. Le enfermera se quedó con la paciente 196 00:10:43,009 --> 00:10:45,945 para que no se desangrara. Tipa tremenda. 197 00:10:46,012 --> 00:10:49,582 - Escuchen, gente. Se acaba de poner serio. 198 00:10:49,682 --> 00:10:51,643 - ¿Qué pasa? - Bueno, 199 00:10:51,743 --> 00:10:53,211 nos enfrentamos a un enemigo mortal 200 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 que trata de dividirnos. 201 00:10:55,989 --> 00:10:58,024 - ¿Quién? - Craig's. 202 00:10:58,091 --> 00:11:00,560 Ese basurero que se hace llamar bar cerca de Molly's. 203 00:11:00,627 --> 00:11:03,288 Dieron el primer golpe. [carraspea] 204 00:11:03,388 --> 00:11:07,000 Necesito que todos despejen su agenda mañana. 205 00:11:07,100 --> 00:11:08,768 Sin excusas, ¿sí? 206 00:11:08,835 --> 00:11:11,896 - Tragos a mitad de precio cada viernes en Craig's. 207 00:11:11,930 --> 00:11:14,140 - Qué buena oferta. 208 00:11:15,041 --> 00:11:17,443 - Si creen que van a robarse a mis mejores clientes 209 00:11:17,510 --> 00:11:20,346 en el día más ocupado de la semana, lo traen claro. 210 00:11:20,446 --> 00:11:22,515 - De hecho, sería "llevan". 211 00:11:22,582 --> 00:11:25,410 Lo llevan claro. 212 00:11:25,476 --> 00:11:27,579 - Guau, ¿en serio? - Siempre he dicho "traen". 213 00:11:27,645 --> 00:11:29,447 - Yo también. - Lo que sea. 214 00:11:29,514 --> 00:11:31,324 El punto es que no lo soportaré. 215 00:11:31,424 --> 00:11:34,894 Empezando mañana, Molly's lanzará 216 00:11:34,961 --> 00:11:36,529 Viernes de Trivia. 217 00:11:36,629 --> 00:11:38,298 Necesito que formen equipos 218 00:11:38,398 --> 00:11:40,567 y ayuden a la participación en el juego. 219 00:11:40,633 --> 00:11:43,469 - Quiero a Tony en mi equipo. - No, no, no. No, no, no. 220 00:11:43,536 --> 00:11:46,539 Tony está en mi equipo. - Lo siento, ya lo elegí. 221 00:11:46,639 --> 00:11:49,033 - No, he estado escuchando los hechos inútiles de Tony 222 00:11:49,133 --> 00:11:52,212 por años y tengo el derecho de sacarle algún beneficio. 223 00:11:52,278 --> 00:11:53,446 - No lo tienes. 224 00:11:53,513 --> 00:11:56,541 - ¿Qué tal si dejamos que Tony decida? 225 00:11:56,641 --> 00:11:59,652 - Tienes razón. Gran idea, Vásquez. 226 00:11:59,752 --> 00:12:03,723 Tony, ¿con quién preferirías estar en un equipo? 227 00:12:05,550 --> 00:12:08,294 - No voy a jugar. - ¿Qué? ¿Por qué no? 228 00:12:08,328 --> 00:12:10,463 - Porque cada vez que hay algún tipo de juego, 229 00:12:10,530 --> 00:12:12,181 te pones demasiada competitiva 230 00:12:12,215 --> 00:12:14,492 y tú te pones cruel. No quiero participar. 231 00:12:14,559 --> 00:12:17,203 - ¿Qué? - [suspira] 232 00:12:17,303 --> 00:12:18,396 - No es tan bueno de todos modos. 233 00:12:18,496 --> 00:12:19,939 - Sí que lo es. - No tuvimos tiempo 234 00:12:20,006 --> 00:12:22,642 para una sesión informativa formal, pero... 235 00:12:22,675 --> 00:12:26,704 veo por qué esta estación tiene la reputación que tiene. 236 00:12:29,374 --> 00:12:31,584 Buen trabajo hoy, 51. 237 00:12:33,252 --> 00:12:35,713 - Gracias, jefe. - Gracias, jefe. 238 00:12:41,919 --> 00:12:43,129 - Hola, Lucy. 239 00:12:43,196 --> 00:12:44,764 Puedes decirle al jefe Hopkins que entregaré 240 00:12:44,831 --> 00:12:45,857 mi informe del incidente antes del almuerzo. 241 00:12:45,923 --> 00:12:47,233 - Ah, no es eso. 242 00:12:47,300 --> 00:12:49,160 Tienes una llamada en la línea principal. 243 00:12:49,227 --> 00:12:51,095 Pedí un nombre, pero lo único que dijo 244 00:12:51,195 --> 00:12:53,606 es que se trata del incendio de hoy. 245 00:12:58,269 --> 00:13:00,113 - Soy la teniente Kidd. 246 00:13:00,213 --> 00:13:03,174 - El incendio en Gateway Surgical Care. 247 00:13:03,241 --> 00:13:04,876 No fue un accidente. 248 00:13:04,942 --> 00:13:06,878 [música dramática suave] 249 00:13:06,944 --> 00:13:10,573 Alguien empezó el incendio a propósito. 250 00:13:10,606 --> 00:13:11,849 - ¿Quién habla? 251 00:13:11,916 --> 00:13:14,218 - Por favor, solo investíguenlo... 252 00:13:14,285 --> 00:13:17,130 antes de que ellos lastimen a otras personas. 253 00:13:19,132 --> 00:13:21,668 - Espera, ¿quiénes son "ellos"? 254 00:13:21,734 --> 00:13:23,753 ¿Quién empezó el incendio? 255 00:13:23,786 --> 00:13:26,389 [línea cuelga] 256 00:13:35,465 --> 00:13:35,648 . 257 00:13:35,832 --> 00:13:40,378 - Su voz sonaba, no sé, inquieta. 258 00:13:40,411 --> 00:13:42,522 Sonaba aterrada, como si pudiera suceder otra vez. 259 00:13:42,588 --> 00:13:45,425 - ¿Viste alguna señal de incendio premeditado? 260 00:13:45,491 --> 00:13:47,593 - Ninguna señal obvia. 261 00:13:47,660 --> 00:13:49,362 Hubo un punto de origen, 262 00:13:49,429 --> 00:13:51,080 nada de fuego lento. Ninguna señal 263 00:13:51,147 --> 00:13:52,465 de hidrocarburos. 264 00:13:52,532 --> 00:13:54,033 - Suenas muy familiarizada con el manual 265 00:13:54,067 --> 00:13:55,835 de investigaciones de incendios, teniente. 266 00:13:56,661 --> 00:13:58,838 - No del todo. 267 00:13:58,905 --> 00:14:01,074 Es que Severide 268 00:14:01,140 --> 00:14:03,276 es muy bueno en las investigaciones, 269 00:14:03,343 --> 00:14:06,804 así que supongo que aprendí algunas cosas de él. 270 00:14:08,239 --> 00:14:12,585 - ¿Por qué crees que esta persona anónima te llamó a ti 271 00:14:12,652 --> 00:14:14,687 en vez de llamar a la policía? 272 00:14:16,022 --> 00:14:18,658 - No lo sé. 273 00:14:18,725 --> 00:14:20,626 Podría ser alguien que estuvo en la escena. 274 00:14:20,727 --> 00:14:23,020 - Mm. - Alguien que rescatamos. 275 00:14:23,121 --> 00:14:25,356 - Sí, tiene sentido. 276 00:14:25,456 --> 00:14:28,034 Tendrían motivos para saber quién eres y confiar en ti. 277 00:14:29,627 --> 00:14:31,838 - La enfermera del quirófano. 278 00:14:31,904 --> 00:14:34,273 Es la única mujer con la que interactué directamente. 279 00:14:34,340 --> 00:14:36,275 - Sí, se veía un poco alterada por su paciente 280 00:14:36,342 --> 00:14:38,169 cuando la sacaste. - Exacto. 281 00:14:38,269 --> 00:14:40,380 Y la voz en el teléfono dijo que quería evitar 282 00:14:40,480 --> 00:14:41,981 que otras personas salieran heridas. 283 00:14:42,048 --> 00:14:43,474 Eso encaja. 284 00:14:43,541 --> 00:14:45,676 [música dramática suave] 285 00:14:45,777 --> 00:14:47,854 - Diría que hablar con la enfermera es un buen comienzo. 286 00:14:47,920 --> 00:14:49,981 Le diré a los superiores que lo estamos investigando. 287 00:14:50,047 --> 00:14:51,624 Avisa a la OFI 288 00:14:51,691 --> 00:14:54,852 y luego ve al Med para hablar con la enfermera. 289 00:14:54,952 --> 00:14:56,896 Veamos si ella fue quien te llamó. 290 00:14:56,996 --> 00:14:59,190 - Entendido, jefe. 291 00:14:59,290 --> 00:15:04,470 ♪ ♪ 292 00:15:04,504 --> 00:15:07,565 ambos: Piedra, papel, tijeras. - Maldita sea. 293 00:15:07,665 --> 00:15:09,842 - Nunca eliges piedra a la primera, Herrmann. 294 00:15:09,909 --> 00:15:12,003 - Está bien. Solo elige. 295 00:15:12,069 --> 00:15:14,347 - Elijo a Capp. - ¿En serio? 296 00:15:14,447 --> 00:15:16,315 - Es parte de mi estrategia. Te elijo en la siguiente ronda. 297 00:15:16,382 --> 00:15:19,685 - No lo harás. Yo la elijo. 298 00:15:19,786 --> 00:15:21,721 Tú serás mi experta de la Generación Z. 299 00:15:21,821 --> 00:15:23,389 - Claro. 300 00:15:23,890 --> 00:15:26,993 - [suspira] - Okay. Ah... 301 00:15:27,059 --> 00:15:29,720 Elijo a... Ballard. 302 00:15:31,497 --> 00:15:33,433 Te he visto usar Duolingo. 303 00:15:33,533 --> 00:15:35,601 - Mi esposa quiere ir a Italia para nuestro aniversario. 304 00:15:36,502 --> 00:15:38,729 - Oh. 305 00:15:38,830 --> 00:15:41,499 - Acabas de cometer un gran error. 306 00:15:41,532 --> 00:15:43,501 - [ríe] Me gusta tu espíritu. 307 00:15:43,568 --> 00:15:47,238 Bienvenido al Equipo Herrmann. Muy bien. 308 00:15:47,338 --> 00:15:50,616 Nos veremos en la Cúpula del Trueno. 309 00:15:55,438 --> 00:15:57,782 - Oye, no tenías que hacer eso con Vásquez. 310 00:15:57,849 --> 00:15:59,283 Las cosas no tienen que ser raras. 311 00:15:59,350 --> 00:16:01,027 Yo no seré rara. - Sí. Tienes razón. 312 00:16:01,093 --> 00:16:03,563 Yo tampoco seré rara. - Okay. Bien. 313 00:16:03,629 --> 00:16:06,365 - Probablemente debí elegir a Vásquez. 314 00:16:06,399 --> 00:16:08,768 - Quizá, pero Ballard está lleno de sorpresas. 315 00:16:08,835 --> 00:16:10,803 Mira su Instagram. Es muy buen bailarín. 316 00:16:13,564 --> 00:16:15,725 - Oye, Mikami, gracias por creer en mí. 317 00:16:15,791 --> 00:16:17,543 - Sí. De hecho, necesito que convenzas a Tony para que 318 00:16:17,577 --> 00:16:21,414 se una a nuestro equipo. - Espera. ¿Por eso me elegiste? 319 00:16:21,481 --> 00:16:23,749 - Sí, ese hombre es un pozo sin fondo de hechos. 320 00:16:23,816 --> 00:16:26,911 Lo necesitamos para ganar y él te hará caso a ti. 321 00:16:26,978 --> 00:16:30,256 - Ahora no. Nos peleamos. 322 00:16:30,323 --> 00:16:32,758 - ¿Qué pasó? - Hizo trampa en mahjong. 323 00:16:32,825 --> 00:16:34,460 Y no quiere admitirlo. 324 00:16:34,560 --> 00:16:36,863 - Okay, compensaremos eso. 325 00:16:36,896 --> 00:16:38,464 Estudiaremos el resto del turno. 326 00:16:38,531 --> 00:16:40,892 - Camión, vamos. 327 00:16:40,925 --> 00:16:43,336 Saldremos a pasear. 328 00:16:46,672 --> 00:16:50,743 - Creí que Van Meter exageraba. - No. 329 00:16:50,810 --> 00:16:52,144 Kelly recibió la mejor calificación 330 00:16:52,245 --> 00:16:56,215 de los 378 tenientes que hicieron la prueba de capitán. 331 00:16:56,282 --> 00:16:58,150 - No me sorprende. 332 00:16:58,251 --> 00:17:01,520 Tiene sentido que fuera elegido para liderar la 51. 333 00:17:05,958 --> 00:17:07,426 - Eres la bombera. - Sí. 334 00:17:07,460 --> 00:17:09,562 Tenienta Kidd. Ella es la capitana Hargrave. 335 00:17:09,629 --> 00:17:10,696 - Hola. 336 00:17:10,730 --> 00:17:12,623 - Elizabeth, ¿verdad? - Sí. 337 00:17:12,690 --> 00:17:15,401 - ¿Cómo te va? - Estoy bien. 338 00:17:15,468 --> 00:17:17,036 Me dieron un tratamiento de albuterol 339 00:17:17,136 --> 00:17:18,938 y ya estoy respirando mejor. 340 00:17:18,971 --> 00:17:21,941 Pero me preocupa la Sra. Perkins--mi paciente. 341 00:17:22,008 --> 00:17:24,310 Escuché que aún no había despertado. 342 00:17:24,377 --> 00:17:26,379 - Por desgracia, no hubo cambios. 343 00:17:29,640 --> 00:17:31,317 - Ella vive en el vecindario. 344 00:17:31,384 --> 00:17:34,487 Todas en la clínica la conocemos bien. 345 00:17:34,554 --> 00:17:35,955 Es una señora muy dulce. 346 00:17:36,022 --> 00:17:39,191 - Esperemos que mejore pronto. 347 00:17:39,292 --> 00:17:43,220 Mientras tanto, tenemos varias preguntas que hacerte 348 00:17:43,321 --> 00:17:45,798 sobre el incendio. - ¿Qué? 349 00:17:45,865 --> 00:17:49,502 - Recibí una llamada hace rato en la estación. 350 00:17:49,569 --> 00:17:53,689 Una persona anónima me dijo que el incendio fue provocado. 351 00:17:53,723 --> 00:17:56,442 [música tensa] 352 00:17:56,509 --> 00:17:59,145 Tú no fuiste la que llamó, ¿verdad? 353 00:17:59,211 --> 00:18:02,148 - No. Claro que no. 354 00:18:02,214 --> 00:18:04,016 Ni siquiera tengo mi teléfono conmigo. 355 00:18:04,083 --> 00:18:05,351 Lo dejé en mi casillero en la clínica. 356 00:18:05,418 --> 00:18:07,837 Seguro que sigue allí. 357 00:18:07,903 --> 00:18:11,424 - ¿Alguna idea de cómo empezó el incendio? 358 00:18:11,490 --> 00:18:12,842 - No. 359 00:18:12,908 --> 00:18:14,927 Yo... 360 00:18:15,027 --> 00:18:16,687 - ¿Qué? 361 00:18:16,754 --> 00:18:18,856 - No estoy segura si... 362 00:18:18,923 --> 00:18:22,234 - Tu paciente está en estado crítico por lo que pasó. 363 00:18:22,301 --> 00:18:24,103 Si sabes algo... 364 00:18:24,203 --> 00:18:26,188 - Nunca he visto nada con mis propios ojos, 365 00:18:26,255 --> 00:18:29,033 pero he escuchado rumores. 366 00:18:29,100 --> 00:18:30,543 - ¿Qué tipo de rumores? 367 00:18:30,610 --> 00:18:33,437 - Quejas contra Gateway. 368 00:18:33,504 --> 00:18:36,182 Gente que acusa a la clínica de negligencia, 369 00:18:36,215 --> 00:18:38,242 que no sigue reglas de seguridad, esas cosas. 370 00:18:40,920 --> 00:18:44,915 ¿Pudo ser un fallo de seguridad lo que causó el incendio? 371 00:18:45,016 --> 00:18:47,259 ♪ ♪ 372 00:18:47,326 --> 00:18:49,428 - ¿Le crees? 373 00:18:49,528 --> 00:18:51,055 - Sí. 374 00:18:51,122 --> 00:18:52,898 Bueno, sobre la llamada, al menos. 375 00:18:52,965 --> 00:18:56,102 Al escucharla hablar, no fue su voz al teléfono. 376 00:18:56,202 --> 00:18:58,204 Pero eso de negligencia... 377 00:18:58,270 --> 00:18:59,889 Si esa fue la razón, 378 00:18:59,955 --> 00:19:01,574 ¿por qué la llamada dijo que fue provocado? 379 00:19:01,674 --> 00:19:04,468 - Quizá deberíamos empezar por ver si fue provocado. 380 00:19:04,568 --> 00:19:07,071 Iré a la escena del incendio a ver qué dicen mis técnicos 381 00:19:07,138 --> 00:19:08,472 y luego podemos-- - Central a camión 81. 382 00:19:08,539 --> 00:19:09,949 Persona herida por razones desconocidas. 383 00:19:10,049 --> 00:19:12,735 1489 de West Webster. - Soy yo. Hablamos después. 384 00:19:14,303 --> 00:19:18,074 [sirenas sonando] 385 00:19:26,532 --> 00:19:28,092 - Es mi papá. 386 00:19:28,159 --> 00:19:29,927 Está aquí adentro. Me estaba construyendo 387 00:19:29,994 --> 00:19:31,737 un almacén y fue la primera vez 388 00:19:31,804 --> 00:19:34,507 que usó una pistola de clavos. 389 00:19:34,573 --> 00:19:37,510 - Okay. Oye, trata de no moverte. 390 00:19:44,667 --> 00:19:44,850 . 391 00:19:45,000 --> 00:19:46,944 - Okay. No podemos sacar el clavo aquí. 392 00:19:47,011 --> 00:19:48,821 Necesitamos cortar esta sección del poste 393 00:19:48,921 --> 00:19:51,348 y llevarlo al Med. - Es de soporte. 394 00:19:51,449 --> 00:19:52,958 - Sí. - Muy bien. Herrmann, Ballard, 395 00:19:53,025 --> 00:19:55,611 agarren los puntales. Vásquez, ve por la sierra. 396 00:19:55,678 --> 00:19:57,354 - Oído. - Muy bien. Oye. 397 00:19:57,421 --> 00:20:00,591 Trata de no moverte, ¿okay? Te vamos a sacar de aquí. 398 00:20:00,658 --> 00:20:02,693 Las paramédicas te revisarán primero. 399 00:20:02,793 --> 00:20:04,962 - Hola, señor. ¿Te sientes mareado? 400 00:20:05,029 --> 00:20:07,540 - No, pero mi mano está palpitando duro. 401 00:20:07,640 --> 00:20:08,974 - Okay, esa es buena señal. 402 00:20:09,041 --> 00:20:10,910 Significa que la sangre está circulando. 403 00:20:10,976 --> 00:20:13,145 Novak, démosle 25 microgramos de fentanilo. 404 00:20:13,245 --> 00:20:14,805 - Oído. - Vienen los puntales. 405 00:20:14,839 --> 00:20:16,348 - Muy bien. 406 00:20:16,449 --> 00:20:19,376 [música tensa] 407 00:20:19,443 --> 00:20:22,213 ♪ ♪ 408 00:20:22,279 --> 00:20:25,558 - Acércate más al poste. Un poco más. 409 00:20:25,658 --> 00:20:27,159 Eso es. 410 00:20:27,226 --> 00:20:29,353 Voy a asegurarte aquí. 411 00:20:29,453 --> 00:20:30,988 ♪ ♪ 412 00:20:31,055 --> 00:20:34,358 Eso es, aguanta. Respira profundo. 413 00:20:34,458 --> 00:20:41,407 ♪ ♪ 414 00:20:43,167 --> 00:20:45,211 - ¿Todo bien? - Asegurado. 415 00:20:45,277 --> 00:20:46,412 - Todo listo. 416 00:20:46,512 --> 00:20:48,239 - Okay. 417 00:20:48,305 --> 00:20:49,740 - Vi, ten tus lentes de seguridad. 418 00:20:49,840 --> 00:20:51,417 - Gracias. 419 00:20:52,985 --> 00:20:55,913 Te pondré unos lentes para cuando corten. 420 00:20:55,980 --> 00:20:57,323 - Okay. - Vamos. 421 00:20:57,389 --> 00:20:59,391 - Okay. Vásquez. - ¿Listos? 422 00:20:59,458 --> 00:21:01,460 - Sí. Empieza. 423 00:21:01,527 --> 00:21:03,362 - Lo mantendremos firme. Dinos si necesitas más espacio. 424 00:21:03,462 --> 00:21:05,422 - Está bien. ¿Listos? 425 00:21:05,489 --> 00:21:07,925 - Adelante. - Sí. Corta. 426 00:21:07,992 --> 00:21:10,436 [zumbido] 427 00:21:29,246 --> 00:21:30,589 - Terminado. 428 00:21:30,689 --> 00:21:32,016 Listo. 429 00:21:32,082 --> 00:21:35,127 Ballard, ¿me pasas--? Ah, maldita sea. 430 00:21:35,194 --> 00:21:38,063 - ¿Estás bien, Vásquez? - Sí. Me corté con un clavo. 431 00:21:38,164 --> 00:21:40,199 - Muy bien. Mantengamos su brazo elevado 432 00:21:40,266 --> 00:21:41,884 y llevémoslo al Med. 433 00:21:43,285 --> 00:21:44,562 Okay. 434 00:21:44,628 --> 00:21:46,939 Pongamos un poste. Empaquen los puntales. 435 00:21:47,006 --> 00:21:48,908 Quiero parar en la clínica de esta mañana 436 00:21:48,974 --> 00:21:50,534 en el camino de regreso. 437 00:21:50,601 --> 00:21:55,773 - Okay. Ese incendio sí que te afectó, ¿verdad? 438 00:21:55,873 --> 00:21:57,750 - Si Kelly estuviera aquí, él lo estaría investigando, 439 00:21:57,850 --> 00:22:00,778 así que siento que debo hacerlo por él. 440 00:22:05,724 --> 00:22:07,218 - ¿Me buscabas? - Sí. 441 00:22:07,251 --> 00:22:08,227 - ¿Puedes decirle a Capp que necesito 442 00:22:08,294 --> 00:22:11,280 el trinquete de media pulgada. 443 00:22:11,313 --> 00:22:13,199 - ¿No puedes decírselo tú mismo? 444 00:22:13,265 --> 00:22:15,267 - Lucy, dile a Tony que no lo tengo. 445 00:22:15,334 --> 00:22:16,802 - Dile a Capp que eso es interesante, 446 00:22:16,902 --> 00:22:18,304 ya que él lo usó hace diez minutos. 447 00:22:18,370 --> 00:22:20,573 - Okay, ¿qué pasa aquí? 448 00:22:20,606 --> 00:22:22,675 - No voy a hablar con él hasta que se disculpe 449 00:22:22,775 --> 00:22:24,235 por hacer trampa en mahjong. 450 00:22:24,301 --> 00:22:25,444 - Sabes que el jefe Hopkins quiere que terminen 451 00:22:25,544 --> 00:22:27,112 para el final del turno, ¿verdad? 452 00:22:27,179 --> 00:22:29,473 - Habla con él. Yo no soy el grosero. 453 00:22:29,573 --> 00:22:31,442 - Robaste mi kong. 454 00:22:31,508 --> 00:22:32,952 - Fue una jugada legal. 455 00:22:33,018 --> 00:22:36,021 - Okay, me voy antes de que esto se ponga más vergonzoso. 456 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 - Por aquí, teniente. 457 00:22:49,735 --> 00:22:51,195 - ¿Ahí fue donde empezó? - Ajá. 458 00:22:51,295 --> 00:22:52,404 En base al patrón de quemado, 459 00:22:52,438 --> 00:22:54,198 el lavabo fue el punto de origen, 460 00:22:54,265 --> 00:22:57,443 que es un lugar inusual para el origen de un incendio. 461 00:22:57,476 --> 00:22:59,870 - ¿Tenemos una causa exacta? - No hay rastros 462 00:22:59,970 --> 00:23:01,438 de combustible sólido en el lavabo, 463 00:23:01,472 --> 00:23:02,481 lo que significa que probablemente fue 464 00:23:02,548 --> 00:23:03,949 un líquido inflamable. 465 00:23:04,016 --> 00:23:06,168 Quizá un limpiador con una concentración alta de alcohol. 466 00:23:06,201 --> 00:23:07,544 Si vierte lo suficiente por el desagüe, 467 00:23:07,645 --> 00:23:09,788 los vapores podrían ser altamente explosivos, 468 00:23:09,855 --> 00:23:11,382 pero también sería peligroso prenderlo 469 00:23:11,482 --> 00:23:12,816 sin un dispositivo de tiempo. 470 00:23:12,850 --> 00:23:14,810 - Supongo que no tenemos evidencia de uno. 471 00:23:14,877 --> 00:23:16,645 - No. 472 00:23:18,364 --> 00:23:22,893 - ¿Qué tal si fue la caldera? 473 00:23:22,993 --> 00:23:25,537 ¿El piloto pudo haber prendido los vapores de alcohol? 474 00:23:25,604 --> 00:23:27,339 - Es posible. 475 00:23:27,439 --> 00:23:29,466 Pero no creo que un pirómano dependa de una fuente 476 00:23:29,533 --> 00:23:31,702 de ignición tan impredecible como esta. 477 00:23:31,802 --> 00:23:34,405 Tienden a no dejar las cosas al azar. 478 00:23:34,505 --> 00:23:37,574 Entonces, el incendio se prendió de otra manera 479 00:23:37,675 --> 00:23:40,085 o... - ¿Fue un accidente? 480 00:23:43,380 --> 00:23:46,650 - Capitana. Mira esto. 481 00:23:46,717 --> 00:23:50,162 [música inquietante] 482 00:23:50,195 --> 00:23:51,588 - Caray. - ¿Qué? 483 00:23:51,655 --> 00:23:53,732 - ¿Vez la carbonización en el interior de la tubería? 484 00:23:53,799 --> 00:23:55,534 - Ajá. ¿Qué significa? 485 00:23:55,634 --> 00:23:59,204 - El incendio tuvo que estar a 2000 grados para causar esto, 486 00:23:59,271 --> 00:24:01,540 lo que significa que el incendio fue el resultado 487 00:24:01,607 --> 00:24:04,068 de una reacción química. 488 00:24:04,168 --> 00:24:06,245 Si dos químicos reactivos se vertieron en el desagüe, 489 00:24:06,345 --> 00:24:08,881 se habrían mezclado en el sifón. 490 00:24:08,981 --> 00:24:12,451 Dependiendo de los químicos, pudieron pasar minutos u horas, 491 00:24:12,484 --> 00:24:13,886 pero al final... 492 00:24:13,953 --> 00:24:16,714 - Es una gran violación del manejo de químicos. 493 00:24:16,780 --> 00:24:20,584 Acabamos de cerrar una clínica de diálisis por algo similar. 494 00:24:21,827 --> 00:24:24,563 - La pregunta es: ¿Fue una negligencia... 495 00:24:24,630 --> 00:24:26,557 o alguien combinó los químicos a propósito 496 00:24:26,590 --> 00:24:27,925 para quemar el lugar? 497 00:24:36,175 --> 00:24:38,802 - Nosotros... 498 00:24:38,902 --> 00:24:40,179 abrimos esta puerta con un Halligan 499 00:24:40,245 --> 00:24:42,548 durante el incendio, lo que significa 500 00:24:42,614 --> 00:24:44,917 que la puerta estaba cerrada. 501 00:24:44,984 --> 00:24:47,403 - La persona que lo hizo tenía las llaves. 502 00:24:50,990 --> 00:24:53,117 ALMACÉN DE EQUIPO MÉDICO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 503 00:25:10,142 --> 00:25:11,744 - Gracias. 504 00:25:11,810 --> 00:25:13,612 - Lucy, no veo la ambulancia. 505 00:25:13,679 --> 00:25:14,980 ¿No regresaron las paramédicas? 506 00:25:15,047 --> 00:25:17,449 - No, oí que respondieron a otra llamada. 507 00:25:17,549 --> 00:25:19,251 - Si regresan, dile a Novak que la estoy buscando. 508 00:25:19,318 --> 00:25:21,804 - Sí. - Gracias. 509 00:25:21,837 --> 00:25:24,056 - ¿Me puedes dirigir a la oficina del jefe Hopkins? 510 00:25:24,123 --> 00:25:25,983 - Por aquí. Te guiaré. - Gracias. Puedo sola. 511 00:25:28,594 --> 00:25:30,796 - Uff, no se ve muy feliz. 512 00:25:30,896 --> 00:25:33,023 Quien sea. - Pues va en camino 513 00:25:33,090 --> 00:25:36,452 a ver al jefe Hopkins. No hay más que decir. 514 00:25:43,300 --> 00:25:45,294 - Hablamos después. 515 00:25:47,012 --> 00:25:49,148 - Recibí tu mensaje. - Eso fue rápido. 516 00:25:49,214 --> 00:25:51,517 - Sonaba muy importante, André. 517 00:25:51,617 --> 00:25:55,045 - No quería preocuparte. Por favor, siéntate. 518 00:25:55,145 --> 00:25:58,290 Acudo a ti cuando necesito buenos consejos, ya lo sabes. 519 00:25:58,357 --> 00:26:01,218 - ¿Este es tu nuevo castillo? 520 00:26:01,285 --> 00:26:03,287 Te falta un foso al frente. 521 00:26:03,353 --> 00:26:05,981 - Tengo lo necesario. 522 00:26:06,048 --> 00:26:09,301 - ¿Sabías que Kelly Severide ha trabajado más casos 523 00:26:09,368 --> 00:26:12,571 de incendios provocados que cualquiera fuera de la OFI? 524 00:26:14,398 --> 00:26:16,508 De tal palo, tal astilla. 525 00:26:16,608 --> 00:26:18,969 - Te dije que era mala idea trabajar con Severide. 526 00:26:19,002 --> 00:26:22,172 Va a desenterrar tus rencores. 527 00:26:22,239 --> 00:26:25,142 Benny Severide está muerto. ¿No puedes superarlo? 528 00:26:25,209 --> 00:26:27,419 - Lo que pasó con Benny no puede ser desenterrado 529 00:26:27,519 --> 00:26:29,421 porque nunca fue enterrado. 530 00:26:29,455 --> 00:26:31,748 Para ninguno de nosotros. 531 00:26:31,849 --> 00:26:33,584 Después de lo que nos hizo pasar, es un milagro 532 00:26:33,650 --> 00:26:35,594 que pudimos subir de rango. 533 00:26:35,661 --> 00:26:39,865 - Quizá tenga rango, pero solo soy una oficinista glorificada. 534 00:26:39,965 --> 00:26:43,435 Tú eres el que tiene poder. - Sí, por pura suerte, 535 00:26:43,502 --> 00:26:46,029 con tantos jefes despedidos y el poder consolidándose 536 00:26:46,096 --> 00:26:48,340 a los pocos que quedamos. 537 00:26:48,407 --> 00:26:51,869 - ¿Qué planeas hacer con Severide? 538 00:26:51,902 --> 00:26:55,105 - De eso quería hablar contigo. 539 00:26:55,172 --> 00:26:56,698 Necesito tu ayuda. 540 00:27:05,774 --> 00:27:07,493 - ¿Sí? - Sr. Creighton, 541 00:27:07,559 --> 00:27:09,394 hola, soy la teniente Kidd. 542 00:27:09,461 --> 00:27:12,064 Estuve en el incendio de esta mañana. 543 00:27:12,130 --> 00:27:14,958 - Sí. Te recuerdo. ¿Qué pasa? 544 00:27:15,058 --> 00:27:16,502 - Ella es la capitana Hargrave 545 00:27:16,568 --> 00:27:20,130 de la Oficina de Investigaciones de Incendios. 546 00:27:20,230 --> 00:27:21,390 - ¿Podemos hacerte unas preguntas? 547 00:27:21,456 --> 00:27:24,376 - Sí, estaba a punto de... 548 00:27:24,443 --> 00:27:26,728 Sabes, de hecho, estoy un poco ocupado. 549 00:27:28,572 --> 00:27:30,582 - Pat, ¿qué haces? 550 00:27:30,649 --> 00:27:33,610 - Lo siento. Adelante. Hace frío afuera. 551 00:27:36,154 --> 00:27:37,923 - Fuiste tú. 552 00:27:38,023 --> 00:27:41,610 Tú eres quien llamó para decir que fue un incendio provocado. 553 00:27:41,643 --> 00:27:43,595 - ¿Hiciste qué? 554 00:27:43,662 --> 00:27:46,623 [música tensa suave] 555 00:27:46,723 --> 00:27:48,000 ♪ ♪ 556 00:27:53,071 --> 00:27:53,255 . 557 00:27:53,397 --> 00:27:55,666 - ¿Estás loca? ¿Por qué hiciste eso sin decirme? 558 00:27:55,732 --> 00:27:57,601 - Lo siento, no pensé que... 559 00:27:57,668 --> 00:27:59,102 No sabía qué más hacer. 560 00:27:59,169 --> 00:28:00,812 Sé que no te quieres meter en todo esto, 561 00:28:00,913 --> 00:28:04,283 pero estas personas casi matan a alguien. 562 00:28:04,349 --> 00:28:05,784 - ¿Quiénes? 563 00:28:05,851 --> 00:28:08,320 [música tensa suave] 564 00:28:08,387 --> 00:28:10,222 - Helix Health Systems. 565 00:28:10,289 --> 00:28:12,891 - ¿La cadena de hospitales? 566 00:28:13,859 --> 00:28:16,828 - Este tipo es el director de las instalaciones. 567 00:28:16,929 --> 00:28:20,132 Me habló hace unos meses antes de una gran inspección. 568 00:28:20,198 --> 00:28:22,593 Ofreció pagarme $5,000 para asegurarme 569 00:28:22,626 --> 00:28:24,536 de que Gateway no pasara la inspección. 570 00:28:24,636 --> 00:28:26,530 - ¿Por qué haría algo así? 571 00:28:26,630 --> 00:28:28,273 - Porque le quitamos demasiados clientes a Helix 572 00:28:28,340 --> 00:28:29,975 y a los hijos de perra no les gusta. 573 00:28:30,042 --> 00:28:31,743 Trataron de comprarnos primero. 574 00:28:31,777 --> 00:28:33,670 Ya compraron la mitad de las clínicas independientes 575 00:28:33,770 --> 00:28:36,315 de Chicago, pero Gateway no se dejó, 576 00:28:36,415 --> 00:28:38,951 así que querían hacer que no pasáramos la inspección 577 00:28:38,984 --> 00:28:41,286 para deshacerse de la competencia. 578 00:28:41,353 --> 00:28:43,805 - Pat ha trabajado en Gateway por casi 20 años. 579 00:28:43,872 --> 00:28:47,492 Siempre lo han cuidado bien y él a ellos. 580 00:28:47,559 --> 00:28:50,796 Podrías comer del suelo ahí por su buen trabajo. 581 00:28:50,862 --> 00:28:53,565 Así que claro que le dijo a esa escoria de Helix 582 00:28:53,632 --> 00:28:55,133 que se largara. 583 00:28:55,167 --> 00:28:56,893 - Debió conseguir que alguien más lo hiciera. 584 00:28:56,960 --> 00:28:58,837 - ¿Qué te pidieron que hicieras? 585 00:28:58,904 --> 00:29:01,006 - Les dije que verter todos esos químicos juntos 586 00:29:01,073 --> 00:29:03,008 podría empezar un incendio, pero no le importó. 587 00:29:03,075 --> 00:29:04,376 Dijo que tenía que ser un poco peligroso 588 00:29:04,476 --> 00:29:06,745 para lograr que cerraran a Gateway. 589 00:29:06,845 --> 00:29:08,080 [suspira] 590 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 Debí decírselo a alguien. 591 00:29:11,508 --> 00:29:15,003 Si hubiera dicho algo entonces, esto nunca habría pasado. 592 00:29:18,023 --> 00:29:20,817 - Okay, la siguiente categoría es... capitales. 593 00:29:20,884 --> 00:29:23,345 - Las letras al principio de las frases. 594 00:29:23,412 --> 00:29:27,257 - No, me refiero a capitales como Raleigh, Columbus, 595 00:29:27,357 --> 00:29:29,501 Nashville. - Son ciudades. 596 00:29:29,534 --> 00:29:32,729 - [risita] Okay. Sí. Pasemos a otra categoría. 597 00:29:32,829 --> 00:29:34,498 - Quizá deberíamos tomar un descanso. 598 00:29:34,564 --> 00:29:37,075 - Historia mundial y luego un descanso. 599 00:29:37,142 --> 00:29:38,076 - Sabes, ya casi termina el turno. 600 00:29:38,176 --> 00:29:39,536 - Okay, que sea una ronda rápida. 601 00:29:39,603 --> 00:29:41,213 ¿Qué civilización ancestral construyó las pirámides? 602 00:29:41,313 --> 00:29:43,440 - Alienígenas. 603 00:29:43,540 --> 00:29:45,008 - ¿En serio, Capp? 604 00:29:45,042 --> 00:29:46,918 - Lo vi en el History Channel. 605 00:29:46,985 --> 00:29:49,780 - Okay. Lo dejaremos ahí. Eh... 606 00:29:49,880 --> 00:29:52,015 Espero que ustedes dos estudien para esta noche, ¿sí? 607 00:29:52,082 --> 00:29:54,292 Perder no es una opción. 608 00:30:06,363 --> 00:30:09,007 - Caray, Lucy me dijo que me buscabas ayer, 609 00:30:09,074 --> 00:30:10,767 pero se me olvidó buscarte. 610 00:30:10,867 --> 00:30:13,311 - No te preocupes. Lo hice yo mismo. 611 00:30:14,579 --> 00:30:18,316 - Guau, no sabes vendar muy bien, ¿verdad? 612 00:30:21,420 --> 00:30:24,823 Toma. Violet me enseñó esto. 613 00:30:24,890 --> 00:30:26,191 Eh... 614 00:30:26,224 --> 00:30:30,262 Para algo así, querrás usar Kling en vez de Kerlix, 615 00:30:30,362 --> 00:30:33,081 ya que es más flexible. - Mm. 616 00:30:34,266 --> 00:30:36,059 - Auch. 617 00:30:36,126 --> 00:30:38,236 No es un rasguño de gato. - No es nada. 618 00:30:38,270 --> 00:30:40,238 Casi ni lo sentí. - Okay. 619 00:30:40,305 --> 00:30:42,007 Guepardo. - [ríe] 620 00:30:43,967 --> 00:30:45,344 Sabes, ya me has salvado la vida dos veces 621 00:30:45,444 --> 00:30:47,337 con tu conocimiento médico. 622 00:30:47,437 --> 00:30:48,914 Empezando por mi primer turno aquí. 623 00:30:48,980 --> 00:30:50,949 - [risita] Puedes llamarme tu heroína 624 00:30:51,016 --> 00:30:53,085 y no le diré a nadie. 625 00:30:53,151 --> 00:30:54,419 - [risita] 626 00:30:54,486 --> 00:30:56,621 - Okay. Conseguí a una leyenda local de trivia 627 00:30:56,688 --> 00:31:00,917 para que sea el maestro de ceremonias esta noche. 628 00:31:00,984 --> 00:31:03,362 Le llaman El Inquizidor. 629 00:31:03,428 --> 00:31:04,996 - Oh. 630 00:31:05,097 --> 00:31:07,699 - No tienes idea de lo que te espera, Mikami. 631 00:31:07,733 --> 00:31:09,618 - ¿Ajá? - Respáldenme, Equipo Herrmann. 632 00:31:09,684 --> 00:31:11,294 - No será bonito. 633 00:31:11,328 --> 00:31:12,496 - La neta del planeta. 634 00:31:12,596 --> 00:31:15,332 - Mientras has pavoneado durante todo el turno, 635 00:31:15,432 --> 00:31:17,776 Capp y yo hemos estado estudiando. 636 00:31:17,843 --> 00:31:20,704 Y tenemos 12 horas más para estudiar, así que... 637 00:31:20,804 --> 00:31:25,308 - ¿Crees que le tengo miedo a Tararí y Tarará? 638 00:31:25,342 --> 00:31:27,636 - Ya estuvo. Me salgo. 639 00:31:27,702 --> 00:31:29,446 - ¿Cómo que te sales? - Tony tiene razón. 640 00:31:29,479 --> 00:31:31,148 Te pones muy competitiva y tú eres cruel. 641 00:31:31,214 --> 00:31:32,624 Me uno al equipo de Tony. 642 00:31:32,691 --> 00:31:34,259 - Pero Tony hizo trampa en mahjong. 643 00:31:34,292 --> 00:31:36,428 - Resulta que leí mal las reglas, ¿okay? 644 00:31:36,461 --> 00:31:38,396 - Genial. Me hiciste perder un compañero de equipo. 645 00:31:38,497 --> 00:31:41,800 - Ambos tenemos un problema más grande ahora. 646 00:31:41,867 --> 00:31:43,368 Vamos a competir contra Tony. 647 00:31:43,435 --> 00:31:45,070 [cremallera suena fuerte] 648 00:31:47,722 --> 00:31:50,876 - ¿Cómo sabemos que no mezcló los químicos él mismo 649 00:31:50,976 --> 00:31:53,495 y ahora crea esta historia para librarse de la culpa? 650 00:31:55,071 --> 00:31:57,649 - No lo sabemos, supongo, 651 00:31:57,716 --> 00:32:01,119 pero si eso fue lo que pasó, ¿por qué su esposa llamaría 652 00:32:01,153 --> 00:32:04,689 para levantar sospechas sobre la causa del incendio? 653 00:32:04,790 --> 00:32:07,317 No tiene sentido. - E investigamos un poco. 654 00:32:07,384 --> 00:32:09,586 Todo lo que dijo sobre Helix es verdad. 655 00:32:09,653 --> 00:32:10,896 Han estado comprando agresivamente 656 00:32:10,962 --> 00:32:12,531 a sus competidores más pequeños por años. 657 00:32:12,597 --> 00:32:14,900 Encontré un artículo del octubre pasado 658 00:32:15,000 --> 00:32:17,602 donde el dueño de una clínica pequeña de emergencias 659 00:32:17,702 --> 00:32:20,705 acusó a Helix de acosarla hasta que vendiera. 660 00:32:20,806 --> 00:32:23,600 - Aunque sea verdad, aún no pueden acusar 661 00:32:23,700 --> 00:32:25,602 a una compañía gigante como Helix de un crimen 662 00:32:25,669 --> 00:32:27,379 sin algo concreto. 663 00:32:27,446 --> 00:32:28,980 Y ahora no lo tienen. 664 00:32:29,014 --> 00:32:30,549 - Tendremos los resultados del laboratorio 665 00:32:30,615 --> 00:32:32,117 en cualquier momento. 666 00:32:32,217 --> 00:32:35,011 En cuanto sepamos los químicos que se usaron 667 00:32:35,045 --> 00:32:36,847 y quién tenía acceso a ellos, 668 00:32:36,880 --> 00:32:39,683 eso nos ayudará a buscar quién lo hizo. 669 00:32:39,716 --> 00:32:42,594 - Quizá. Pero si yo fuera el abogado de Helix-- 670 00:32:42,694 --> 00:32:44,729 y claro que tienen un ejército de abogados-- 671 00:32:44,796 --> 00:32:47,916 yo señalaría las quejas de negligencia 672 00:32:47,949 --> 00:32:51,094 contra Gateway que Kidd mencionó. 673 00:32:52,671 --> 00:32:54,539 Sin una pistola humeante, 674 00:32:54,606 --> 00:32:56,474 esa sigue siendo la mejor explicación. 675 00:32:59,444 --> 00:33:01,046 - Tienes toda la razón, jefe. 676 00:33:01,112 --> 00:33:05,809 Y la cosa es que solo hay una persona 677 00:33:05,909 --> 00:33:08,545 que ha dicho algo sobre la supuesta negligencia 678 00:33:08,612 --> 00:33:10,455 de Gateway. 679 00:33:10,522 --> 00:33:13,058 [música dramática suave] 680 00:33:13,091 --> 00:33:20,123 ♪ ♪ 681 00:33:28,798 --> 00:33:30,909 - Teniente. 682 00:33:30,976 --> 00:33:32,277 - No sabías que verter esos químicos 683 00:33:32,344 --> 00:33:34,179 causaría un incendio, ¿verdad? 684 00:33:35,914 --> 00:33:39,242 Porque solo tenía que ser una violación de seguridad. 685 00:33:39,309 --> 00:33:41,453 - No sé de qué hablan. 686 00:33:41,520 --> 00:33:43,280 - Alguien vertió ácido peracético 687 00:33:43,346 --> 00:33:45,290 en el mismo desagüe donde el limpiador 688 00:33:45,390 --> 00:33:48,226 de alto contenido de alcohol se vierte normalmente. 689 00:33:48,260 --> 00:33:50,595 Eso fue lo que causó el incendio. 690 00:33:50,662 --> 00:33:52,330 - Y sabemos que el ácido peracético 691 00:33:52,397 --> 00:33:55,267 estaba en su propio armario bajo llave en el almacén 692 00:33:55,300 --> 00:33:57,168 y como la enfermera anestesióloga, 693 00:33:57,235 --> 00:34:00,664 eres la única que tenía acceso aparte del conserje. 694 00:34:00,764 --> 00:34:02,173 - Eso es una locura. Nunca haría-- 695 00:34:02,240 --> 00:34:04,809 - No querías lastimar a nadie, Elizabeth. 696 00:34:04,876 --> 00:34:08,380 Vi cómo te comportaste en el incendio. 697 00:34:08,480 --> 00:34:11,349 Arriesgaste tu vida para sacar a tu paciente. 698 00:34:11,416 --> 00:34:13,143 La protegiste. 699 00:34:13,209 --> 00:34:15,470 No entré al almacén ayer. 700 00:34:15,537 --> 00:34:16,947 Es lo único que diré al respecto. 701 00:34:17,013 --> 00:34:19,341 - Mis técnicos lo están investigando ahora mismo. 702 00:34:19,374 --> 00:34:21,726 Encontrarán más evidencia que te sitúa en ese cuarto. 703 00:34:23,395 --> 00:34:25,388 Sabemos que había una inspección de OSHA agendada 704 00:34:25,455 --> 00:34:26,731 para este viernes. 705 00:34:26,798 --> 00:34:28,700 Es razonable asumir que tú única intención 706 00:34:28,767 --> 00:34:31,836 era sabotear la inspección, no causar un incendio 707 00:34:31,937 --> 00:34:34,573 y estamos dispuestas a ayudarte con eso, 708 00:34:34,673 --> 00:34:36,274 pero solo si dices la verdad 709 00:34:36,341 --> 00:34:38,234 y aceptas testificar contra quienes 710 00:34:38,301 --> 00:34:39,577 te dijeron que hicieras eso. 711 00:34:39,678 --> 00:34:41,471 Ellos son los que queremos. 712 00:34:41,538 --> 00:34:45,075 [música amenazante] 713 00:34:45,175 --> 00:34:48,244 - ¿De verdad crees que este tipo de gente te protegerá? 714 00:34:48,311 --> 00:34:54,551 ♪ ♪ 715 00:35:04,127 --> 00:35:04,269 . 716 00:35:04,419 --> 00:35:07,230 [música dramática suave] 717 00:35:07,330 --> 00:35:14,279 ♪ ♪ 718 00:35:17,215 --> 00:35:19,743 - Si el teniente Severide fue quien te enseñó 719 00:35:19,843 --> 00:35:23,021 todo lo que sabes sobre la investigación de incendios, 720 00:35:23,088 --> 00:35:25,081 debe ser muy bueno. 721 00:35:26,358 --> 00:35:28,877 - Lo es. 722 00:35:33,556 --> 00:35:35,592 - Tienes un equipo impresionante aquí en la 51, 723 00:35:35,692 --> 00:35:37,302 teniente. 724 00:35:37,369 --> 00:35:39,638 Me alegra ser parte de él. 725 00:35:39,704 --> 00:35:41,431 [arranca motor] 726 00:35:41,531 --> 00:35:46,811 ♪ ♪ 727 00:35:51,107 --> 00:35:53,818 - Eso es correcto. [parloteo] 728 00:35:53,852 --> 00:35:57,380 - Muy bien. Última pregunta de la tercera ronda. 729 00:35:57,414 --> 00:35:59,257 Un poco de trivia de Chicago. 730 00:35:59,324 --> 00:36:02,585 - ¿Qué famoso patriota estadounidense es honrado 731 00:36:02,619 --> 00:36:05,296 con un monumento en Lincoln Park? 732 00:36:05,363 --> 00:36:07,490 Win Diesel. - Abraham Lincoln. 733 00:36:07,557 --> 00:36:09,601 - Uh, perdón, es incorrecto. 734 00:36:09,668 --> 00:36:11,836 - ¿Qué? Se llama Lincoln Park. 735 00:36:13,371 --> 00:36:15,840 - Lobos Solitarios. - El monumento en Lincoln Park 736 00:36:15,874 --> 00:36:19,277 es el general de la Unión Ulysses S. Grant. 737 00:36:19,344 --> 00:36:20,745 - Correcto. 738 00:36:20,812 --> 00:36:22,639 Los Lobos Solitarios ganan otra ronda. 739 00:36:22,739 --> 00:36:25,717 - Me la sabía. [quejidos, abucheos] 740 00:36:25,750 --> 00:36:27,452 - ¡Ah! - Muy bien, jugadores. 741 00:36:27,519 --> 00:36:29,320 - Estiren sus piernas. Agarren un trago. 742 00:36:29,387 --> 00:36:31,147 La última ronda empieza en diez. 743 00:36:32,857 --> 00:36:34,726 - No viste la mano. - El Inquizidor se equivoca. 744 00:36:34,793 --> 00:36:36,294 Sé que hay un monumento a Lincoln. 745 00:36:36,394 --> 00:36:38,463 - Sí lo hay, pero el monumento a Lincoln 746 00:36:38,563 --> 00:36:40,623 está en Grant Park y el monumento a Grant 747 00:36:40,657 --> 00:36:43,460 está en Lincoln Park. 748 00:36:43,493 --> 00:36:46,371 - Tony, ese hecho es completamente inútil. 749 00:36:46,471 --> 00:36:49,207 - [ríe] Díselo al marcador. 750 00:36:50,175 --> 00:36:52,460 - ¿Me juzgarías si te dijera 751 00:36:52,527 --> 00:36:54,345 que no estoy acostumbrado a perder? 752 00:36:54,446 --> 00:36:56,981 Solo digo la verdad. - El juego está amañado. 753 00:36:57,048 --> 00:37:00,143 El Inquizidor no hizo ninguna pregunta sobre "Dance Moms" 754 00:37:00,176 --> 00:37:01,720 ni Sabrina Carpenter. 755 00:37:01,820 --> 00:37:03,321 Mi genio no se está usando. 756 00:37:03,421 --> 00:37:04,956 - No hay nada más triste que malgastar tu potencial. 757 00:37:05,023 --> 00:37:08,293 - Sí. ¿Ves esto? Me llevaron a beber. 758 00:37:08,326 --> 00:37:10,495 - ¿Quieres otra? - Mm, no. 759 00:37:10,562 --> 00:37:12,130 Es suficiente para mí. 760 00:37:12,163 --> 00:37:15,024 Uno más y empiezo a cometer errores. 761 00:37:17,502 --> 00:37:19,237 - ¿Y eso qué tiene de malo? 762 00:37:21,498 --> 00:37:24,901 Tenías razón, por cierto. Me vendaste muy bien. 763 00:37:25,001 --> 00:37:26,870 No se me ha soltado. 764 00:37:28,730 --> 00:37:30,532 - Bueno, fue el método de Violet, 765 00:37:30,565 --> 00:37:35,003 así que deberías agradecerla a ella, no a mí. 766 00:37:40,750 --> 00:37:43,661 Es solo que... 767 00:37:43,728 --> 00:37:46,064 Qué pena que ustedes ligaron, 768 00:37:46,164 --> 00:37:49,559 porque ella es mi mejor amiga, así que... ahí quedó. 769 00:37:51,169 --> 00:37:54,022 Pero tú y yo pudimos haberla pasado muy bien. 770 00:38:02,447 --> 00:38:04,215 - Hola, amiga. ¿Cómo te va? 771 00:38:04,282 --> 00:38:05,909 - Nada bien. 772 00:38:08,444 --> 00:38:10,705 - Hola. Oh-oh. 773 00:38:11,881 --> 00:38:13,458 ¿No estás ganando? 774 00:38:13,558 --> 00:38:16,286 - Al menos logramos que viniera una multitud. 775 00:38:16,386 --> 00:38:19,931 Es lo único que me importa. - ¿Sí? 776 00:38:19,998 --> 00:38:23,226 - Claro que no. Vine para ganar. 777 00:38:23,293 --> 00:38:26,429 Escuché que tu investigación salió bien. 778 00:38:27,906 --> 00:38:31,242 - Sí. Sí. Supongo que sí. 779 00:38:31,309 --> 00:38:34,470 - ¿Le contaste a Severide tu gran éxito? 780 00:38:34,571 --> 00:38:37,916 Seguro que está muy orgulloso de ti. 781 00:38:38,016 --> 00:38:39,784 - Sí, lo está. 782 00:38:39,884 --> 00:38:44,547 Pero siendo sincera, no se siente como una victoria. 783 00:38:44,581 --> 00:38:46,549 Me alegra que Helix tenga que responsabilizarse 784 00:38:46,616 --> 00:38:50,411 por lo que hicieron, pero... Elizabeth. 785 00:38:50,478 --> 00:38:51,896 - Te dio lástima. 786 00:38:51,930 --> 00:38:54,465 - Es una gran enfermera. Obviamente se preocupa 787 00:38:54,566 --> 00:38:56,901 por sus pacientes 788 00:38:56,935 --> 00:38:58,970 y aún así no llegaba a fin de mes. 789 00:38:59,037 --> 00:39:00,338 Eso es horrible. - Ah. 790 00:39:00,371 --> 00:39:01,831 - ¿No lo es? - Sí. 791 00:39:01,898 --> 00:39:03,741 - No justifica lo que hizo, 792 00:39:03,808 --> 00:39:07,278 pero tenía que estar sufriendo mucho 793 00:39:07,378 --> 00:39:09,781 para estar dispuesta a hacer lo que le pidió Helix. 794 00:39:09,848 --> 00:39:12,417 Solo necesitaba un poco de dinero en su bolsillo. 795 00:39:12,483 --> 00:39:14,410 - Bueno... 796 00:39:14,477 --> 00:39:18,114 Te apuesto a que ella ganaba más que ese conserje 797 00:39:18,181 --> 00:39:20,124 y él dijo no. 798 00:39:20,191 --> 00:39:21,985 Mira, no sé. 799 00:39:22,085 --> 00:39:24,787 Algunas personas pueden vivir bajo un código 800 00:39:24,854 --> 00:39:29,000 y otras personas... no. 801 00:39:29,100 --> 00:39:31,502 - Mm. 802 00:39:31,569 --> 00:39:33,037 Sí. 803 00:39:33,104 --> 00:39:34,772 Bueno, 804 00:39:34,839 --> 00:39:39,936 al menos pude pasar tiempo a solas con Hopkins. 805 00:39:40,003 --> 00:39:42,705 - ¿Mm? - Creo que lo suavicé un poco. 806 00:39:42,772 --> 00:39:45,475 - Prendiste el viejo encanto de Stella Kidd. 807 00:39:45,541 --> 00:39:48,086 - Ajá. Algo así. 808 00:39:48,152 --> 00:39:50,146 Sí. - [risita] 809 00:39:50,213 --> 00:39:52,390 Solo espero... 810 00:39:52,490 --> 00:39:53,716 No lo sé. 811 00:39:53,816 --> 00:39:56,452 Espero que le dé una oportunidad a Kelly ahora. 812 00:39:56,519 --> 00:40:00,481 ¿Sabes? Y quizá encuentren una manera de trabajar juntos. 813 00:40:00,548 --> 00:40:03,334 - Sí. 814 00:40:03,401 --> 00:40:05,036 De tu boca a los oídos de Dios. 815 00:40:05,103 --> 00:40:07,805 - [suspira] Eso espero. - Sí. 816 00:40:07,839 --> 00:40:09,741 ♪ ♪ 817 00:40:12,001 --> 00:40:14,312 - Llegaste temprano de nuevo. 818 00:40:14,379 --> 00:40:17,573 Te dije, estoy muy agradecida de seguir aquí. 819 00:40:17,674 --> 00:40:20,418 - Me alegra escucharte, porque necesito que hagas algo. 820 00:40:20,518 --> 00:40:22,053 - ¿Ajá? 821 00:40:22,153 --> 00:40:25,915 - Esto necesita enviarse a los jefes del CFD. 822 00:40:26,015 --> 00:40:27,659 - Por supuesto. ¿Cuál departamento? 823 00:40:27,725 --> 00:40:29,986 - Asuntos Internos. 824 00:40:30,053 --> 00:40:34,324 EVALUACIÓN INTERNA DE TENIENTE KELLY SEVERIDE 825 00:40:34,390 --> 00:40:36,759 - ¿Contra el teniente Severide? 826 00:40:37,360 --> 00:40:39,137 - ¿Hay algún problema, Lucy? 827 00:40:39,203 --> 00:40:41,639 - No, señor. Me encargaré de ello. 828 00:40:41,706 --> 00:40:43,641 - Bien. 829 00:40:43,708 --> 00:40:46,736 [música de suspenso suave] 830 00:40:46,836 --> 00:40:53,785 ♪ ♪ 831 00:40:59,257 --> 00:41:01,793 CARGO: NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO DEL DEBER 832 00:41:06,864 --> 00:41:08,549 TENIENTE SEVERIDE 833 00:41:10,968 --> 00:41:14,597 NEGLIGENCIA EN EL CUMPLIMIENTO DEL DEBER