1 00:00:06,214 --> 00:00:06,506 . 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,675 - Tu mamá no estaba recibiendo la mejor atención posible. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,635 Stella encontró un lugar mejor. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,053 - Es en Cleveland. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,097 - ¿Y dices que dejemos todo aquí? 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 - Ahora eres familia. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 - No quiero que arruine la noche. 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,521 Le pedimos al CFD una lista de equipos 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 que podrían ser desmantelados de forma permanente. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,524 - ¿Cuál? 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 - La Autobomba 51. 12 00:00:26,651 --> 00:00:28,403 [música dramática] 13 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 - Hay un incendio en la secundaria Patterson. 14 00:00:31,197 --> 00:00:36,327 - No puedo dar nombres, pero he recibido amenazas. 15 00:00:36,411 --> 00:00:37,954 - Wyatt estaba fuera de la escuela 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,873 cuando ocurrió el incendio. Sabe algo. 17 00:00:39,956 --> 00:00:42,959 - Anoche me encontré con Wyatt en el juego de básquet. 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 - Por el horario del aviso, es imposible que Wyatt 19 00:00:44,794 --> 00:00:46,921 pudiera estar en la escuela. 20 00:00:47,005 --> 00:00:48,631 - Su hijo no comenzó el incendio. 21 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 - ¿Entonces qué hace aquí, teniente? 22 00:00:50,300 --> 00:00:54,137 - Quien haya sido, creo que lo encontrará ahí. 23 00:00:54,220 --> 00:00:55,764 ¡ODIO AL SR. COLE! 24 00:00:55,805 --> 00:00:57,640 - Creemos que el ataque se planeó para la hora 25 00:00:57,766 --> 00:01:00,185 en que suele llegar a la escuela y está solo. 26 00:01:00,268 --> 00:01:05,398 ♪ ♪ 27 00:01:05,482 --> 00:01:07,650 - ¿Mis--mis estudiantes hicieron esto? 28 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 - Así es. 29 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 - ¿Y cuántas personas hay en el grupo? 30 00:01:10,695 --> 00:01:12,364 - 83 miembros. 31 00:01:12,447 --> 00:01:14,115 [música tensa] 32 00:01:14,199 --> 00:01:16,910 - Claro que sabía de mi reputación, 33 00:01:16,993 --> 00:01:19,579 pero este nivel de hostilidad... 34 00:01:19,662 --> 00:01:21,247 - Esperábamos que mirara las publicaciones 35 00:01:21,331 --> 00:01:22,707 para ver si alguna se parece 36 00:01:22,832 --> 00:01:23,958 a los mensajes amenazantes que recibió. 37 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 - Hay cientos de comentarios. 38 00:01:25,251 --> 00:01:26,544 - Tómese el tiempo necesario. 39 00:01:26,628 --> 00:01:33,718 ♪ ♪ 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 - Esto es inaceptable. 41 00:01:37,472 --> 00:01:38,932 - Lamento darte la noticia así, 42 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 pero no quería esconderlo. 43 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 - Así no se trata a un bombero 44 00:01:42,102 --> 00:01:44,938 que ha sido leal al departamento por más de 30 años. 45 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 - No fue decisión de la ciudad. 46 00:01:46,606 --> 00:01:47,941 Fue decisión del CFD. 47 00:01:48,066 --> 00:01:50,360 Ellos eligieron a McHolland y su equipo. 48 00:01:50,443 --> 00:01:53,697 - Debo hacer algunas llamadas. - Espera, Dom, te conté esto 49 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 porque no quería que te tomara por sorpresa. 50 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Ya está en movimiento. 51 00:02:01,913 --> 00:02:04,457 Si creyera que una llamada podría haberlo detenido, 52 00:02:04,541 --> 00:02:06,167 ya habría llamado. 53 00:02:09,087 --> 00:02:12,007 [música dramática] 54 00:02:12,090 --> 00:02:14,759 - De niño admiraba mucho a mi papá. 55 00:02:14,843 --> 00:02:16,011 Sí, tenía un... 56 00:02:16,094 --> 00:02:17,262 Llevé su placa a la escuela. 57 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 - Oh. - [ríe] 58 00:02:18,847 --> 00:02:20,056 Tenía una radio policial en mi cuarto. 59 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 - [ríe] 60 00:02:21,725 --> 00:02:24,561 - Sí, desde pequeño, siempre quise ser policía. 61 00:02:24,686 --> 00:02:26,354 - ¿Cuánto tiempo estuviste en la academia? 62 00:02:26,438 --> 00:02:29,899 - Lo arrestaron un mes antes de que me graduara. 63 00:02:30,025 --> 00:02:31,693 Era imposible mantenerlo en secreto. 64 00:02:31,776 --> 00:02:34,070 - Sí. Los medios amaron ese caso. 65 00:02:34,154 --> 00:02:35,363 - Ajá. 66 00:02:35,488 --> 00:02:36,823 De la noche a la mañana, 67 00:02:36,865 --> 00:02:40,201 soy el hijo de un policía corrupto, 68 00:02:40,243 --> 00:02:42,746 el que hizo quedar mal a todo el departamento. 69 00:02:42,829 --> 00:02:44,789 - Caray. 70 00:02:45,790 --> 00:02:47,417 Lo siento, Vásquez. 71 00:02:47,500 --> 00:02:49,085 - Así llegué a los bomberos, ¿no? 72 00:02:49,169 --> 00:02:50,503 - Mm. 73 00:02:50,628 --> 00:02:51,796 - El lugar correcto. 74 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - [ríe] 75 00:02:56,843 --> 00:02:58,595 ♪ ♪ 76 00:02:58,678 --> 00:03:01,598 [pitidos] 77 00:03:01,681 --> 00:03:04,351 ♪ ♪ 78 00:03:04,434 --> 00:03:06,728 - ¡Vaya! 79 00:03:06,811 --> 00:03:08,980 No se ve tan asqueroso como creí. 80 00:03:09,022 --> 00:03:11,066 - Te va a encantar, en serio. 81 00:03:11,107 --> 00:03:12,609 - Mm. 82 00:03:12,734 --> 00:03:17,072 ¿Estás listo para ver al Dr. Shreves mañana? 83 00:03:17,113 --> 00:03:18,323 - Ajá. 84 00:03:18,406 --> 00:03:19,699 Estuve investigando todo. 85 00:03:19,783 --> 00:03:22,035 Anoté varias preguntas en mi cuaderno. 86 00:03:22,118 --> 00:03:23,870 - Vas a ser médico 87 00:03:23,995 --> 00:03:25,914 para cuando tu mamá salga de la clínica, lo sabes, ¿no? 88 00:03:27,916 --> 00:03:31,252 Kelly dijo que quería novedades. 89 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Voy a llamarlo. 90 00:03:33,421 --> 00:03:35,256 [línea sonando] 91 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 [celular vibra] 92 00:03:41,012 --> 00:03:43,264 - No creo que esto vaya a ayudar. 93 00:03:43,390 --> 00:03:44,849 - ¿Nada le llama la atención? 94 00:03:45,016 --> 00:03:46,935 - Algunos son muy perturbadores. 95 00:03:47,018 --> 00:03:49,396 - Es muy difícil distinguir qué es ruido 96 00:03:49,479 --> 00:03:52,482 y qué es una amenaza real. 97 00:03:52,565 --> 00:03:54,818 [pitido rápido distante] 98 00:03:54,943 --> 00:03:56,444 - Es la alarma de humo. 99 00:03:56,528 --> 00:03:58,196 [música de suspenso] 100 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 - Viene de la escalera. 101 00:04:00,448 --> 00:04:06,121 ♪ ♪ 102 00:04:06,162 --> 00:04:07,956 ¡Vámonos! 103 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 - La escalera trasera es por aquí. 104 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 ¡Oh! 105 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 Dios mío. 106 00:04:14,337 --> 00:04:15,880 - No sirve. 107 00:04:15,922 --> 00:04:17,549 - ¡Estamos atrapados! 108 00:04:17,632 --> 00:04:19,134 ♪ ♪ 109 00:04:19,217 --> 00:04:20,719 - Por aquí. 110 00:04:20,802 --> 00:04:24,222 - ¿Qué hacemos? ¿Cómo vamos a salir? 111 00:04:24,305 --> 00:04:25,974 - Descendemos en rapel. 112 00:04:26,057 --> 00:04:28,018 Toma una toalla, empápela, cúbrase la cara. 113 00:04:28,101 --> 00:04:29,728 ¡Ya! 114 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 - Usa las sábanas. 115 00:04:33,857 --> 00:04:35,859 Tú arma el arnés. Yo haré la soga. 116 00:04:35,942 --> 00:04:39,279 ♪ ♪ 117 00:04:39,446 --> 00:04:41,573 - [tose] 118 00:04:43,950 --> 00:04:46,870 [tose] 119 00:04:46,953 --> 00:04:53,835 ♪ ♪ 120 00:05:03,553 --> 00:05:06,514 - Tome, aquí, esto va a ser el arnés. 121 00:05:06,598 --> 00:05:09,017 A su alrededor. Por aquí. 122 00:05:12,562 --> 00:05:15,648 - [tose] 123 00:05:20,737 --> 00:05:22,197 - Vamos a bajarlo. 124 00:05:22,280 --> 00:05:23,740 Bajamos de uno en uno. 125 00:05:23,823 --> 00:05:25,158 Saque las piernas por la ventana, mirándonos. 126 00:05:25,283 --> 00:05:27,452 No vamos a dejar que se caiga. ¡Vamos! 127 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 ♪ ♪ 128 00:05:30,121 --> 00:05:32,916 Sin pensar. Solo salga. 129 00:05:32,999 --> 00:05:36,419 [música de suspenso] 130 00:05:36,503 --> 00:05:41,591 ♪ ♪ 131 00:05:41,633 --> 00:05:42,550 Lo sostenemos. 132 00:05:42,676 --> 00:05:44,260 Suéltese de la ventana. 133 00:05:44,386 --> 00:05:45,428 - [jadea] 134 00:05:45,512 --> 00:05:47,555 - Lo tenemos. ¡Ya! 135 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 - [gime] 136 00:05:49,057 --> 00:05:55,355 ♪ ♪ 137 00:06:03,154 --> 00:06:04,489 - Ven aquí. 138 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 - [tose] 139 00:06:11,538 --> 00:06:14,791 ♪ ♪ 140 00:06:14,874 --> 00:06:16,960 Ve a la ventana. 141 00:06:17,043 --> 00:06:20,547 ♪ ♪ 142 00:06:20,630 --> 00:06:21,673 - Te tengo. 143 00:06:27,095 --> 00:06:28,805 - Toma la soga. 144 00:06:28,930 --> 00:06:30,765 - [grita] 145 00:06:32,267 --> 00:06:39,024 ♪ ♪ 146 00:07:01,921 --> 00:07:04,883 - [tose] 147 00:07:04,966 --> 00:07:08,094 ♪ ♪ 148 00:07:08,178 --> 00:07:12,140 - Señor, ¿tiene auto? - Sí. 149 00:07:12,182 --> 00:07:15,643 - ¿Podría llevarlo al hospital? - Claro. 150 00:07:15,769 --> 00:07:17,187 - Gracias. - De nada. 151 00:07:17,312 --> 00:07:23,318 ♪ ♪ 152 00:07:23,401 --> 00:07:26,863 - Pedí al vecino que llevara a Cole al hospital. 153 00:07:26,946 --> 00:07:27,989 [sirenas acercándose] 154 00:07:28,073 --> 00:07:30,408 - Van Meter, estás quemado. 155 00:07:30,533 --> 00:07:33,203 - No es grave. - Sí que lo es. 156 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 - [tose] 157 00:07:36,581 --> 00:07:38,124 Solo tengo que recuperar... 158 00:07:38,208 --> 00:07:40,460 - ¡Tom! Tom. Oye. 159 00:07:41,586 --> 00:07:45,215 ¡Un paramédico! ¡Paramédico! 160 00:07:56,768 --> 00:07:57,018 . 161 00:07:57,018 --> 00:07:59,270 [música tensa] 162 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 - Tom. 163 00:08:01,272 --> 00:08:04,609 ¡Paramédico, por aquí! Oye. - Copiado. 164 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 ♪ ♪ 165 00:08:06,736 --> 00:08:08,488 Atrás. 166 00:08:14,828 --> 00:08:16,287 Súbanlo. 167 00:08:16,371 --> 00:08:19,791 ♪ ♪ 168 00:08:19,833 --> 00:08:21,042 ¿Lo tienen? - Sí. 169 00:08:21,084 --> 00:08:22,627 - 1, 2, 3. 170 00:08:22,711 --> 00:08:25,171 ♪ ♪ 171 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 [tose] 172 00:08:27,674 --> 00:08:29,718 Necesita tratamiento por inhalación de humo 173 00:08:29,843 --> 00:08:30,969 y quemaduras de tercer grado. 174 00:08:31,011 --> 00:08:32,220 - Tú también necesitas atención. 175 00:08:32,345 --> 00:08:33,722 - Estoy bien. Concéntrense en él. 176 00:08:33,805 --> 00:08:34,931 - Está bien. 177 00:08:35,015 --> 00:08:41,938 ♪ ♪ 178 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Hola, soy yo. Escucha, hubo un incidente. 179 00:08:45,817 --> 00:08:47,402 Sí. 180 00:08:47,527 --> 00:08:50,655 [sirena sonando] 181 00:08:55,035 --> 00:08:56,244 - Hola. 182 00:08:58,455 --> 00:09:00,373 Ah, Kelly estuvo en un incendio. 183 00:09:00,457 --> 00:09:02,208 Está bien. 184 00:09:02,334 --> 00:09:04,127 Está en el hospital. 185 00:09:04,210 --> 00:09:05,295 - ¿Qué pasó? 186 00:09:05,337 --> 00:09:06,796 - Todavía no lo sé, 187 00:09:06,921 --> 00:09:09,257 pero el capitán Van Meter también fue herido. 188 00:09:09,382 --> 00:09:11,426 Están en el Med. 189 00:09:15,055 --> 00:09:17,849 - Está bien, voy a empacar mis cosas. 190 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 - Okay. 191 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 - Los pulmones parecen cerrados. 192 00:09:28,193 --> 00:09:29,819 - Inhalé más humo antes. 193 00:09:29,861 --> 00:09:32,739 - Quizá, pero no significa que esto no sea grave. 194 00:09:32,781 --> 00:09:34,115 Quiero una radiografía de tórax. 195 00:09:34,199 --> 00:09:35,909 Si hay síntomas de edema pulmonar 196 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 o quemaduras en las vías aéreas, hay que tratarlo ahora. 197 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 Ese tipo de daño no siempre se ve de inmediato. 198 00:09:39,079 --> 00:09:40,705 - Tendrá que esperar. - Teniente, 199 00:09:40,789 --> 00:09:42,207 he visto hombres salir de aquí caminando 200 00:09:42,332 --> 00:09:44,459 y volver con un paro cardíaco una hora después. 201 00:09:44,584 --> 00:09:47,045 - Estaré al final del pasillo. 202 00:09:53,385 --> 00:09:56,388 [música dramática] 203 00:09:56,471 --> 00:10:03,561 ♪ ♪ 204 00:10:04,396 --> 00:10:06,189 - Teniente Severide. 205 00:10:06,272 --> 00:10:08,650 - Dr. Archer. 206 00:10:08,733 --> 00:10:11,695 Me alegra que usted atienda a Van Meter. 207 00:10:11,778 --> 00:10:13,196 ¿Qué sabemos? 208 00:10:13,279 --> 00:10:15,740 - Sufre de insuficiencia respiratoria aguda. 209 00:10:15,865 --> 00:10:18,410 El humo y el calor dañaron mucho los pulmones. 210 00:10:18,493 --> 00:10:19,869 Ha sido sedado. 211 00:10:19,994 --> 00:10:21,162 Está con un respirador para tratar de mejorar 212 00:10:21,287 --> 00:10:23,081 la saturación de oxígeno. 213 00:10:23,164 --> 00:10:25,583 ♪ ♪ 214 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Las próximas horas son críticas. 215 00:10:27,711 --> 00:10:30,463 Si el nivel de oxígeno no se estabiliza pronto... 216 00:10:30,547 --> 00:10:32,590 tal vez no llegue a mañana. 217 00:10:32,674 --> 00:10:39,764 ♪ ♪ 218 00:10:41,641 --> 00:10:43,184 - ¿Qué novedades hay? 219 00:10:43,309 --> 00:10:44,728 - Severide está bien. 220 00:10:44,811 --> 00:10:46,604 Sufrió quemaduras de segundo grado en el brazo 221 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 e inhaló algo de humo. 222 00:10:48,440 --> 00:10:49,357 - ¿Y Van Meter? 223 00:10:49,482 --> 00:10:51,109 - Se llevó la peor parte. 224 00:10:53,028 --> 00:10:54,237 - Hola. 225 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Gracias por llamar. 226 00:10:55,780 --> 00:10:57,157 ¿Tuvieron novedades de los doctores? 227 00:10:57,240 --> 00:10:59,576 - No. En cualquier momento. 228 00:10:59,701 --> 00:11:02,037 - Oigan, el capitán va a recuperarse. 229 00:11:02,162 --> 00:11:04,080 El tipo es duro como botas viejas. 230 00:11:04,205 --> 00:11:11,338 ♪ ♪ 231 00:11:18,011 --> 00:11:20,764 - Kelly. 232 00:11:20,847 --> 00:11:23,058 Ay, Dios. 233 00:11:23,224 --> 00:11:26,102 [música sombría] 234 00:11:26,227 --> 00:11:32,400 ♪ ♪ 235 00:11:38,573 --> 00:11:42,702 ♪ ♪ 236 00:11:42,786 --> 00:11:44,829 ¿Te duele? 237 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 - No, estoy bien. 238 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 - ¿Cómo está Van Meter? 239 00:11:51,878 --> 00:11:54,756 - Sobrevivió las primeras horas, así que eso es algo. 240 00:11:54,839 --> 00:11:57,509 Pero está inestable. 241 00:11:57,592 --> 00:12:00,261 Su hija está viniendo desde St. Louis. 242 00:12:04,265 --> 00:12:06,685 ¿La policía ya envió a alguien? 243 00:12:06,768 --> 00:12:09,688 [música tensa] 244 00:12:09,771 --> 00:12:12,357 ♪ ♪ 245 00:12:12,482 --> 00:12:16,903 - Te daremos un minuto para que hables con él. 246 00:12:16,945 --> 00:12:19,739 Vamos a buscar una máquina de dulces. 247 00:12:19,906 --> 00:12:22,075 ¿Sí? 248 00:12:27,205 --> 00:12:28,623 - Teniente. 249 00:12:28,707 --> 00:12:30,834 - Detective Gerard. Ha pasada un tiempo. 250 00:12:30,917 --> 00:12:33,294 - No te preocupes. No vinimos a quitarles el caso. 251 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 Solo vinimos a ayudar. 252 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 Sé que esto se volvió personal. 253 00:12:38,133 --> 00:12:40,051 - ¿Cuánto investigaron sobre esto? 254 00:12:40,093 --> 00:12:42,512 - Bueno, sé que el incendio en la escuela fue premeditado 255 00:12:42,554 --> 00:12:45,807 y que se usó alguna clase de dispositivo cronometrado. 256 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 Parece que el incendio de hoy es diferente. 257 00:12:47,434 --> 00:12:48,476 - Pero el objetivo es el mismo. 258 00:12:48,560 --> 00:12:50,103 - ¿El director Cole? 259 00:12:50,186 --> 00:12:51,604 - Creo que quien inició el incendio en la escuela 260 00:12:51,646 --> 00:12:53,189 quiso terminar lo que había empezado. 261 00:12:53,273 --> 00:12:55,734 - ¿Me dijeron que hay un grupo de odio online? 262 00:12:55,817 --> 00:12:57,110 - Sí, es un.... 263 00:12:57,193 --> 00:12:58,987 grupo privado de Facebook. 264 00:12:59,070 --> 00:13:01,614 Tiene unos 80 miembros, estudiantes actuales y pasados. 265 00:13:01,740 --> 00:13:03,950 Van Meter cree que encontraremos al sospechoso ahí. 266 00:13:04,034 --> 00:13:05,368 - ¿Alguna manera de reducir esa lista? 267 00:13:05,493 --> 00:13:07,662 - Esperaba hablar con Cole de eso. 268 00:13:07,787 --> 00:13:08,705 Sigue con los doctores. 269 00:13:08,872 --> 00:13:10,707 Tiene un par de horas más. 270 00:13:10,749 --> 00:13:12,250 - Muy bien. 271 00:13:12,375 --> 00:13:14,044 Bueno, mientras tanto veré qué puedo investigar 272 00:13:14,127 --> 00:13:16,087 sobre ese grupo de Facebook. ¿Sabes quién lo creó? 273 00:13:16,171 --> 00:13:19,007 - No, esa información no está visible en la página. 274 00:13:19,049 --> 00:13:20,967 Es lo primero que quería preguntarle a Cole. 275 00:13:21,051 --> 00:13:23,428 - Muy bien, yo me encargo. 276 00:13:23,470 --> 00:13:25,263 Avísame cuando despierte. 277 00:13:25,347 --> 00:13:32,437 ♪ ♪ 278 00:13:39,527 --> 00:13:39,819 . 279 00:13:39,861 --> 00:13:41,529 - Si Vásquez no hubiera estado contigo en Molly's, 280 00:13:42,155 --> 00:13:43,406 no se habría enterado. 281 00:13:43,490 --> 00:13:44,616 Me alegra que estuviera ahí. - Sí. 282 00:13:44,657 --> 00:13:46,451 Fuimos justo cuando te fuiste. 283 00:13:46,534 --> 00:13:50,622 Creo que ver a su padre en la 51 le jugó una mala pasada. 284 00:13:50,663 --> 00:13:52,457 - ¿Cómo es Ray Vásquez? 285 00:13:52,540 --> 00:13:54,417 Escuché su nombre mil veces en aquella época. 286 00:13:54,542 --> 00:13:57,087 - Sí. El hombre es intimidante. 287 00:13:57,128 --> 00:13:59,172 Eso seguro. 288 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Sí, toda la situación fue muy tensa. 289 00:14:02,008 --> 00:14:03,927 Vásquez no tiene idea de cómo logró libertad condicional. 290 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 Es todo muy misterioso. 291 00:14:05,720 --> 00:14:07,806 - Vaya. 292 00:14:07,847 --> 00:14:09,557 Pero el turno conjunto fue bien, 293 00:14:09,724 --> 00:14:11,518 ¿no? - Ajá. 294 00:14:11,601 --> 00:14:14,813 Estas son aplicaciones de bomberos en otras estaciones 295 00:14:14,854 --> 00:14:15,814 que quieren inscribirse. 296 00:14:15,897 --> 00:14:16,856 - ¿En serio? - Ajá. 297 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 - Es genial. 298 00:14:18,024 --> 00:14:19,234 - Pero hay mucho que filtrar. 299 00:14:19,359 --> 00:14:20,610 - ¿Adjuntaron fotos? 300 00:14:20,735 --> 00:14:21,528 Porque los guapos van arriba, obvio. 301 00:14:21,695 --> 00:14:22,821 - Obvio. 302 00:14:25,782 --> 00:14:26,741 [toca a la puerta] 303 00:14:26,825 --> 00:14:27,951 - Buenos días, jefe. 304 00:14:27,992 --> 00:14:29,786 - Pasa, Mouch. 305 00:14:29,911 --> 00:14:31,579 Siéntate. 306 00:14:37,669 --> 00:14:39,504 - ¿Todo bien? 307 00:14:39,546 --> 00:14:42,590 - Lamentablemente, no. 308 00:14:42,632 --> 00:14:44,634 Esto tiene que quedar entre nosotros por ahora, 309 00:14:44,676 --> 00:14:47,679 pero me enteré que, como parte de los recortes, 310 00:14:47,762 --> 00:14:50,140 el CDF quiere desmantelar la Autobomba 51. 311 00:14:50,181 --> 00:14:52,100 [música tensa] 312 00:14:52,225 --> 00:14:55,895 - ¿Es esto... una broma? 313 00:14:55,937 --> 00:14:57,939 ¿Dejar a la estación sin autobomba? 314 00:14:58,064 --> 00:15:00,150 - Es una decisión muy irresponsable. 315 00:15:00,275 --> 00:15:01,901 Voy a hacer todo lo que pueda para combatirla. 316 00:15:01,985 --> 00:15:05,238 - Yo haré lo mismo, claro. 317 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Iré al sindicato, usaré ese ángulo. 318 00:15:07,240 --> 00:15:09,325 Tengo que suponer que si la autobomba se va... 319 00:15:09,367 --> 00:15:11,911 - Igual tú. 320 00:15:11,995 --> 00:15:13,329 Con todos los recortes de personal 321 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 y pedidos de retiro anticipado, 322 00:15:15,790 --> 00:15:17,625 Mouch, me gustaría poder decirlo de otro modo, 323 00:15:17,751 --> 00:15:20,545 pero no creo que vayan a encontrar un lugar para ti 324 00:15:20,628 --> 00:15:21,880 en otra estación. 325 00:15:21,963 --> 00:15:26,718 ♪ ♪ 326 00:15:26,801 --> 00:15:28,553 Tengo un contacto en CFD. 327 00:15:28,678 --> 00:15:31,931 Me debe un favor. Iré hoy, pero... 328 00:15:31,973 --> 00:15:33,516 aún no vamos a tirar la toalla. 329 00:15:33,641 --> 00:15:35,352 ♪ ♪ 330 00:15:35,435 --> 00:15:37,020 - Ni pensarlo. 331 00:15:37,145 --> 00:15:42,025 ♪ ♪ 332 00:15:42,108 --> 00:15:43,151 Gracias, jefe. 333 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 - Te traje un café. Creí que te vendría bien. 334 00:15:57,540 --> 00:15:59,084 - Gracias. 335 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 - También tengo un nombre. 336 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 El creador de ese grupo de Facebook. 337 00:16:07,175 --> 00:16:10,136 ¿Son los alumnos de Cole? 338 00:16:12,972 --> 00:16:14,933 - Sí. 339 00:16:15,016 --> 00:16:17,936 [música tensa] 340 00:16:18,019 --> 00:16:21,481 ♪ ♪ 341 00:16:21,648 --> 00:16:22,732 Wyatt. 342 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 ♪ ♪ 343 00:16:24,943 --> 00:16:26,528 ¿Qué ocurre? 344 00:16:29,155 --> 00:16:31,282 - Ah, el vicedirector 345 00:16:31,366 --> 00:16:33,868 armó un grupo para el Sr. Cole para mostrar apoyo... 346 00:16:36,121 --> 00:16:38,540 Y quería participar. 347 00:16:40,208 --> 00:16:42,502 - Estoy seguro de que lo agradecería. 348 00:16:42,627 --> 00:16:44,879 - ¿Ya saben quién lo hizo? 349 00:16:46,172 --> 00:16:47,924 - No podemos comentar por ahora. 350 00:16:48,049 --> 00:16:55,056 ♪ ♪ 351 00:17:04,315 --> 00:17:06,985 - ¿Lily Metzger? ¿Están seguros? 352 00:17:07,068 --> 00:17:09,112 - Fue la primera usuaria con derechos de administrador 353 00:17:09,195 --> 00:17:10,822 para el grupo "Odio al Sr. Cole". 354 00:17:10,905 --> 00:17:12,949 - O sea que ella lo creó. 355 00:17:13,033 --> 00:17:14,409 - Oh. 356 00:17:14,492 --> 00:17:16,286 - Parece sorprendido. 357 00:17:16,327 --> 00:17:17,996 - Me gustaría creer que conozco a mis estudiantes 358 00:17:18,079 --> 00:17:21,833 y Lily ha tenido algunos problemas de disciplina, 359 00:17:21,916 --> 00:17:25,295 pero nada que me hiciera creer que podría hacer esto. 360 00:17:25,378 --> 00:17:26,796 - ¿Alguna vez tuvo altercados con usted? 361 00:17:26,880 --> 00:17:28,673 - No, no directamente. 362 00:17:28,757 --> 00:17:30,550 Algunos de sus maestros decían que podía ser difícil, 363 00:17:30,717 --> 00:17:34,137 pero era por contestar mal o llegar tarde, 364 00:17:34,179 --> 00:17:35,972 cosas de ese estilo. 365 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 - Falta de respeto a la autoridad. 366 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 - Los padres donan mucho dinero a la escuela, 367 00:17:42,645 --> 00:17:44,856 así que arreglaron varios de sus líos. 368 00:17:44,898 --> 00:17:46,274 - Pasamos por la casa de Wyatt 369 00:17:46,358 --> 00:17:47,317 después del incendio en la escuela. 370 00:17:47,400 --> 00:17:48,401 Lily estaba ahí. 371 00:17:48,485 --> 00:17:50,904 - No sabía que eran amigos. 372 00:17:53,365 --> 00:17:55,784 - Quizá no conoce a sus estudiantes tan bien como cree. 373 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 Estaremos en contacto. 374 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Gracias, señor. 375 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Ayúdame a entender algo. ¿Cuál es el móvil? 376 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 - Van Meter cree que este incendio es personal. 377 00:18:09,089 --> 00:18:10,757 Una venganza. 378 00:18:10,840 --> 00:18:13,093 - Si es cierto, ¿cómo tiene sentido esta chica? 379 00:18:13,259 --> 00:18:14,928 Escuchaste a Cole. No tuvieron altercados. 380 00:18:14,969 --> 00:18:16,388 - Sabemos que ella creó el grupo. 381 00:18:16,471 --> 00:18:17,555 Tal vez tiene algún interés personal. 382 00:18:17,597 --> 00:18:19,474 - Teniente, ¿podemos hablar? 383 00:18:20,642 --> 00:18:22,268 [música tensa] 384 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 Tenemos que poner al capitán Van Meter 385 00:18:24,896 --> 00:18:26,690 en coma inducido. 386 00:18:26,773 --> 00:18:28,692 ♪ ♪ 387 00:18:28,775 --> 00:18:30,527 - No entiendo. 388 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 Creí que el nivel de oxígeno se había estabilizado. 389 00:18:32,570 --> 00:18:38,076 - No. La inflamación en los pulmones no mejoraba 390 00:18:38,159 --> 00:18:41,246 y tuvo una insuficiencia respiratoria hipoxémica. 391 00:18:41,329 --> 00:18:45,750 Puede suceder en casos graves de inhalación de humo como este. 392 00:18:45,834 --> 00:18:49,379 ♪ ♪ 393 00:18:49,421 --> 00:18:51,840 - Lo he visto antes. 394 00:18:53,675 --> 00:18:56,761 Lo ponen en coma y no despierta. 395 00:18:56,803 --> 00:18:58,847 - Es la mejor opción que tenemos 396 00:18:58,930 --> 00:19:02,017 de darle al cuerpo alguna chance de recuperarse. 397 00:19:04,060 --> 00:19:06,354 Te daré un minuto. 398 00:19:13,695 --> 00:19:16,614 [música sombría] 399 00:19:16,698 --> 00:19:20,869 ♪ ♪ 400 00:19:20,952 --> 00:19:24,372 - Voy a encontrar quién hizo esto 401 00:19:24,456 --> 00:19:26,124 y les voy a hacer pagar. 402 00:19:33,465 --> 00:19:33,715 . 403 00:19:33,715 --> 00:19:35,383 - Ningún bombero empleado bajo la jurisdicción 404 00:19:36,384 --> 00:19:38,136 de este sindicato podrá ser despedido, 405 00:19:38,219 --> 00:19:41,431 suspendido o degradado excepto por causa justificada. 406 00:19:41,514 --> 00:19:43,016 - Ajá. 407 00:19:43,099 --> 00:19:45,477 - No hay nada en mi archivo 408 00:19:45,560 --> 00:19:48,188 que esté ni cerca de causa justificada. 409 00:19:48,229 --> 00:19:50,440 ¿Por qué no lo ves claro para mí? 410 00:19:50,482 --> 00:19:52,984 - Mouch, la ciudad ahora cuenta recortes de presupuesto 411 00:19:53,026 --> 00:19:54,319 como causa justificada. 412 00:19:54,361 --> 00:19:56,404 - Pero no lo dice aquí. 413 00:19:56,446 --> 00:19:58,114 - Nuestro equipo legal se está encargando, 414 00:19:58,156 --> 00:19:59,908 pero la ciudad encontró la manera de reinterpretar 415 00:19:59,991 --> 00:20:03,495 lo que dice para que sea legal. 416 00:20:03,536 --> 00:20:05,497 - [suspira] - Lo sé. 417 00:20:05,580 --> 00:20:07,707 Es un vacío legal enorme. 418 00:20:07,791 --> 00:20:11,086 - Bueno, no voy a tomar mis cosas e irme a casa. 419 00:20:11,211 --> 00:20:12,754 - Te entiendo. De veras. 420 00:20:12,796 --> 00:20:15,507 Pero ahora, el sindicato tiene las manos atadas. 421 00:20:15,548 --> 00:20:18,093 - Tiene que haber otra manera. 422 00:20:18,134 --> 00:20:22,263 - Hay algo, pero no es a través del sindicato. 423 00:20:25,058 --> 00:20:27,936 ¿Qué sabes de la Comisión de Servicio Civil? 424 00:20:34,567 --> 00:20:36,695 - ¿Por qué creaste la página de Facebook? 425 00:20:36,820 --> 00:20:39,364 - Facebook es tan retro. Creí que sería divertido. 426 00:20:39,447 --> 00:20:43,827 Además, casi todo el mundo odia al Sr. Cole, así que... 427 00:20:43,868 --> 00:20:46,037 - Mm. ¿Tú incluida? 428 00:20:46,121 --> 00:20:48,415 - La verdad, apenas lo conocía. 429 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Pero era muy divertido ver a todo el mundo 430 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 enojarse tanto con él. 431 00:20:52,127 --> 00:20:53,169 - Lily. 432 00:20:53,211 --> 00:20:55,296 [música tensa] 433 00:20:55,380 --> 00:20:56,673 - Lo siento. 434 00:20:56,756 --> 00:20:58,925 Y lamento que algún loco 435 00:20:59,009 --> 00:21:01,511 haya incendiado la casa del Sr. Cole. 436 00:21:01,594 --> 00:21:02,846 Es una locura. 437 00:21:02,929 --> 00:21:04,472 - Todas las amenazas de violencia, 438 00:21:04,556 --> 00:21:05,807 ¿y no se te ocurrió decirle a un adulto? 439 00:21:05,890 --> 00:21:07,809 - La gente necesita descargarse. 440 00:21:07,892 --> 00:21:09,811 No voy a detenerlos. 441 00:21:09,936 --> 00:21:11,730 Está en la Primera Enmienda, ¿sí? 442 00:21:11,813 --> 00:21:13,273 - Algunas de las amenazas en este sitio 443 00:21:13,314 --> 00:21:15,150 fueron hechas por usuarios anónimos. 444 00:21:15,316 --> 00:21:18,486 - Sí. Algunos de los chicos se pusieron de incógnito. 445 00:21:18,611 --> 00:21:20,613 No sé por qué. 446 00:21:20,739 --> 00:21:23,241 - ¿Dónde estabas el viernes a las 7:36 p.m., Lily? 447 00:21:23,324 --> 00:21:24,784 - [se mofa] - Lily, 448 00:21:24,868 --> 00:21:27,287 no respondas más preguntas. 449 00:21:27,370 --> 00:21:29,664 No quiero ser maleducada, pero necesito un abogado. 450 00:21:29,789 --> 00:21:31,750 - No, estaba en casa. 451 00:21:31,833 --> 00:21:37,213 Estaba en mi cuarto leyendo, mirando videos. 452 00:21:37,297 --> 00:21:39,841 ♪ ♪ 453 00:21:39,924 --> 00:21:41,760 Mamá estaba ahí. Ella puede decirles. 454 00:21:41,843 --> 00:21:43,845 ♪ ♪ 455 00:21:43,887 --> 00:21:47,182 - Sí, Lily estaba en casa el viernes. Lo recuerdo. 456 00:21:47,307 --> 00:21:49,309 - ¿Está segura, Sra. Metzger? 457 00:21:49,476 --> 00:21:50,727 - Claro. 458 00:21:50,852 --> 00:21:54,272 ♪ ♪ 459 00:21:54,397 --> 00:21:56,649 - Miren, si quieren mirar mi computadora 460 00:21:56,775 --> 00:21:59,778 y buscar usuarios anónimos, aquí tienen. 461 00:21:59,861 --> 00:22:02,739 - Lily, ¿podemos al menos hablar con tu padre primero? 462 00:22:02,822 --> 00:22:05,075 - Solo intento ayudar. 463 00:22:05,116 --> 00:22:07,202 - Si cierra esa página de Facebook en este momento, 464 00:22:07,285 --> 00:22:09,871 ¿podemos olvidar todo esto? 465 00:22:09,954 --> 00:22:11,873 - No. Es lo último que queremos. 466 00:22:11,998 --> 00:22:13,541 Que siga activa. 467 00:22:19,964 --> 00:22:20,965 Gracias por tu ayuda, Lily. 468 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 - No hay problema. 469 00:22:26,096 --> 00:22:28,807 - Mamá está muy ocupada con esa chica. 470 00:22:28,890 --> 00:22:30,809 ¿Vas a seguir revisando esa publicación de Facebook? 471 00:22:30,892 --> 00:22:34,270 - Sí, los estudiantes siguen publicando, así que quién sabe. 472 00:22:34,354 --> 00:22:36,106 - Las cosas que esos chicos escriben ahí, 473 00:22:36,189 --> 00:22:38,233 ese nivel de horror te hace dudar 474 00:22:38,358 --> 00:22:40,527 si alguna vez dirían eso en persona. 475 00:22:40,652 --> 00:22:42,195 - No lo creo. 476 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 Cara a cara ves el dolor que causas, en internet no. 477 00:22:44,239 --> 00:22:46,282 - Tengo un par de adolescentes en casa. 478 00:22:46,366 --> 00:22:48,034 No se pueden alejar de las redes. 479 00:22:48,118 --> 00:22:49,452 Me pone los pelos de punta. 480 00:22:49,494 --> 00:22:51,830 - No te culpo. 481 00:22:51,913 --> 00:22:52,956 Sigamos vigilando a Lily. 482 00:22:53,039 --> 00:22:54,624 - Mm. Te mantendré informado. 483 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 Tú haz lo mismo. 484 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 - Le recuerdo. 485 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Hice lo que dijo. 486 00:23:01,548 --> 00:23:03,508 Acepté a Vásquez sin hacer preguntas. 487 00:23:03,550 --> 00:23:05,677 - Sí, bueno, ese era el trato. 488 00:23:05,760 --> 00:23:08,972 - Su teniente quería despedirlo y tenía todo el derecho. 489 00:23:09,055 --> 00:23:12,100 Pero protegí a Vásquez como un favor a usted. 490 00:23:13,935 --> 00:23:16,104 Ahora le pido que me devuelva el favor. 491 00:23:17,105 --> 00:23:19,607 - Bueno, no fue un favor para mí. 492 00:23:19,691 --> 00:23:22,944 Esa orden vino de mucho más arriba. 493 00:23:23,111 --> 00:23:24,863 Y según entiendo, 494 00:23:24,946 --> 00:23:28,908 Vásquez se ha convertido en un gran activo para la 51. 495 00:23:28,992 --> 00:23:33,038 - Lo que pase entre Vásquez y los de arriba no es asunto mío. 496 00:23:33,121 --> 00:23:34,456 [música tensa] 497 00:23:34,581 --> 00:23:36,458 Pero puede ser asunto mío 498 00:23:36,541 --> 00:23:39,502 si no se replantean la decisión de desmantelar la Autobomba 51. 499 00:23:39,627 --> 00:23:41,379 - Tiene agallas. Eso es seguro. 500 00:23:41,463 --> 00:23:44,341 ♪ ♪ 501 00:23:44,466 --> 00:23:46,301 Pero se equivoca en algo. 502 00:23:46,384 --> 00:23:49,596 CFD no eligió los equipos que se van a desmantelar. 503 00:23:49,763 --> 00:23:53,016 Ese pedido vino de la oficina del alcalde. 504 00:23:53,141 --> 00:23:57,312 ♪ ♪ 505 00:23:58,813 --> 00:24:00,065 - ¿Y este tipo? 506 00:24:00,148 --> 00:24:01,608 - Ah, no rotundo. 507 00:24:01,691 --> 00:24:02,942 Es Muncell. 508 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Y es una linterna. 509 00:24:04,361 --> 00:24:06,696 - ¿Una linterna? - Sí. 510 00:24:06,738 --> 00:24:09,115 No es muy brillante, hay que llevarlo a cuestas. 511 00:24:09,157 --> 00:24:10,992 - ¿Conoces a este tipo, LaRosa? 512 00:24:11,034 --> 00:24:14,037 - Sí, está en la 40. Le dicen "Ampolla". 513 00:24:14,079 --> 00:24:16,581 Solo aparece después de que el trabajo duro terminó. 514 00:24:16,706 --> 00:24:18,917 - Les juro que aprendí más en esta mesa 515 00:24:19,042 --> 00:24:20,335 que en todos mis años en la academia. 516 00:24:20,460 --> 00:24:22,003 - Quédate cerca. 517 00:24:26,841 --> 00:24:29,386 - Llevas un rato con eso. 518 00:24:29,511 --> 00:24:31,971 ¿Pudiste reducir algo la lista? 519 00:24:32,055 --> 00:24:33,973 - No tanto como me gustaría. 520 00:24:35,141 --> 00:24:37,519 Espero que quien lo haya hecho tal vez lo publique. 521 00:24:37,602 --> 00:24:39,854 Pero no sé. 522 00:24:39,896 --> 00:24:43,983 - Cruz acaba de llamar, quería ver cómo estabas. 523 00:24:44,067 --> 00:24:48,321 Dijo que quería volver de su fin de semana de aniversario. 524 00:24:48,405 --> 00:24:51,199 - Ah, dile que no lo haga. - Eso hice. 525 00:24:51,324 --> 00:24:53,660 ¿Hace cuánto que no duermes? 526 00:24:54,494 --> 00:24:56,037 - Estoy bien. 527 00:24:57,497 --> 00:24:59,582 - Mira, escucha, 528 00:24:59,666 --> 00:25:02,293 no pude decirte antes, 529 00:25:02,377 --> 00:25:05,714 pero Isaiah tiene una reunión por Zoom con el doctor 530 00:25:05,839 --> 00:25:07,924 a cargo del cuidado de Shauna 531 00:25:08,008 --> 00:25:09,634 y parece que son buenas noticias. 532 00:25:09,676 --> 00:25:12,178 - ¿Qué? - Me encargué. 533 00:25:12,220 --> 00:25:14,389 Sé que estás muy ocupado con todo esto. 534 00:25:14,472 --> 00:25:16,141 - Quiero estar ahí. 535 00:25:16,182 --> 00:25:17,517 [pitido en computadora] 536 00:25:17,684 --> 00:25:19,227 - Kelly. 537 00:25:20,729 --> 00:25:22,772 Parece que publicaron un video. 538 00:25:22,814 --> 00:25:26,568 [música tensa] 539 00:25:26,651 --> 00:25:29,571 - Es la casa de Cole. 540 00:25:29,612 --> 00:25:30,989 - ¡Guau! 541 00:25:31,072 --> 00:25:32,365 ♪ ♪ 542 00:25:32,449 --> 00:25:34,034 Lo sabías. 543 00:25:34,075 --> 00:25:37,120 Sabías que iban a querer publicarlo. 544 00:25:37,203 --> 00:25:38,788 - Estaban ahí. 545 00:25:38,872 --> 00:25:42,042 ♪ ♪ 546 00:25:47,088 --> 00:25:47,380 . 547 00:25:47,422 --> 00:25:48,923 - Dime si puedo hacer algo para ayudar 548 00:25:50,091 --> 00:25:51,426 y si tienes que faltar a la reunión por Zoom, 549 00:25:51,509 --> 00:25:53,678 puedo contarte lo que pasó después. 550 00:25:53,720 --> 00:25:55,847 - Igual quiero estar. 551 00:25:55,930 --> 00:25:57,098 Envíame los datos. 552 00:25:57,182 --> 00:25:58,266 - Está bien. - Debo irme. 553 00:25:58,391 --> 00:25:59,851 Debo llamar a Gerard, 554 00:25:59,934 --> 00:26:01,978 avisarle de este chico que publicó el video. 555 00:26:02,062 --> 00:26:02,979 - Sí, claro. Ve. 556 00:26:03,104 --> 00:26:05,857 ♪ ♪ 557 00:26:05,940 --> 00:26:08,026 [arranca motor] 558 00:26:13,990 --> 00:26:15,408 [traqueteo] 559 00:26:15,533 --> 00:26:17,118 - Hola. - Hola. 560 00:26:17,243 --> 00:26:18,745 - Novak, ¿cómo van las entrevistas con bomberos? 561 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 - Violet es tan quisquillosa 562 00:26:20,330 --> 00:26:22,374 que ni siquiera empezamos las entrevistas. 563 00:26:22,499 --> 00:26:25,043 - Bueno, me alegra haber quedado primero. 564 00:26:25,126 --> 00:26:26,503 - Supe que te fue bien. 565 00:26:26,586 --> 00:26:27,796 - ¿Ah, sí? - Sí. 566 00:26:27,921 --> 00:26:29,172 Pero, para que sepas, 567 00:26:29,297 --> 00:26:30,590 si alguna vez te toca andar conmigo, 568 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 no voy a ser tan buena contigo como Violet. 569 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 - No veo la hora. 570 00:26:35,845 --> 00:26:37,263 [traqueteo] 571 00:26:37,389 --> 00:26:39,307 - [suspira] 572 00:26:41,309 --> 00:26:42,811 - Hola. Lo siento. 573 00:26:42,852 --> 00:26:44,813 Sé que estoy aquí en el horario de Herrmann. 574 00:26:44,896 --> 00:26:46,898 - No, solo iba a dormir la siesta. 575 00:26:46,940 --> 00:26:48,650 No te preocupes por mí. 576 00:26:50,819 --> 00:26:55,824 Oye, ¿por qué revisas viejos informes de desempeño? 577 00:26:59,202 --> 00:27:00,912 - Estoy contra las cuerdas. 578 00:27:01,037 --> 00:27:03,665 CFD quiere desmantelar la Autobomba 51 579 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 y despedirme. 580 00:27:05,917 --> 00:27:07,210 [música tensa] 581 00:27:07,377 --> 00:27:10,255 - No. No. No puede ser. 582 00:27:10,296 --> 00:27:12,298 Pascal no lo permitirá. 583 00:27:12,424 --> 00:27:14,843 - Está probando algún nuevo ángulo para impedirlo, 584 00:27:15,010 --> 00:27:18,096 pero con la ciudad en crisis, quién sabe qué pasará 585 00:27:18,179 --> 00:27:21,641 y por eso estoy leyendo estos informes de desempeño 586 00:27:21,766 --> 00:27:24,728 de más de 30 años y trato de prepararme para apelar 587 00:27:24,769 --> 00:27:26,730 en la Comisión de Servicio Civil la semana próxima. 588 00:27:26,813 --> 00:27:28,481 [gruñe] 589 00:27:28,523 --> 00:27:32,152 No me iré sin luchar. Eso es seguro. 590 00:27:32,193 --> 00:27:35,488 - No, señor, no lo harás y yo tampoco. 591 00:27:35,613 --> 00:27:39,284 Esta apelación va a cantar como Pavarotti 592 00:27:39,367 --> 00:27:41,578 para cuando terminemos. 593 00:27:41,661 --> 00:27:43,371 Muy bien. 594 00:27:43,455 --> 00:27:44,372 [golpea con fuerza] 595 00:27:44,456 --> 00:27:47,083 - ¡Bomberos! Abran. 596 00:27:47,208 --> 00:27:48,418 ¡Ya! 597 00:27:48,543 --> 00:27:49,419 - Ya voy. 598 00:27:49,502 --> 00:27:51,212 - Tranquilo, Severide. 599 00:27:52,505 --> 00:27:53,548 - ¿Qué pasa? 600 00:27:53,631 --> 00:27:55,008 - Buscamos a Malcolm Taylor. 601 00:27:55,091 --> 00:27:56,718 ¿Es su hijo? - ¿Para qué lo buscan? 602 00:27:56,843 --> 00:27:58,219 - ¿Sabe lo que le pasó al director de la escuela? 603 00:27:58,345 --> 00:27:59,804 - ¿Qué tiene que ver con Malcolm? 604 00:27:59,888 --> 00:28:01,389 - Publicó un video que lo ubica 605 00:28:01,431 --> 00:28:03,099 en la escena en el momento del incendio. 606 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 - Señora, tenemos una orden de registro y decomiso 607 00:28:05,018 --> 00:28:06,853 todos los dispositivos electrónicos de su hijo. 608 00:28:07,020 --> 00:28:10,148 - Oí su voz. ¿Está aquí? - No estoy segura. 609 00:28:10,231 --> 00:28:14,069 [música tensa] 610 00:28:14,110 --> 00:28:14,986 - Malcolm. 611 00:28:15,070 --> 00:28:19,115 ♪ ♪ 612 00:28:19,157 --> 00:28:20,700 - ¡Malcolm! 613 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 [música dramática] 614 00:28:23,536 --> 00:28:24,537 Escalera de incendios. 615 00:28:24,621 --> 00:28:25,955 - Lo alcanzaré desde afuera. 616 00:28:26,039 --> 00:28:33,088 ♪ ♪ 617 00:28:42,639 --> 00:28:43,848 - ¡Oye! 618 00:28:43,932 --> 00:28:51,022 ♪ ♪ 619 00:29:24,014 --> 00:29:25,306 ¡Malcolm! 620 00:29:26,349 --> 00:29:28,018 ¡Malcolm! 621 00:29:28,059 --> 00:29:29,269 Malcolm, detente. 622 00:29:29,352 --> 00:29:30,729 No tienes adónde ir. ¡Detente! 623 00:29:30,770 --> 00:29:31,980 - Yo no fui. - ¡Detente! 624 00:29:32,063 --> 00:29:32,897 - Yo no inicié ese incendio. 625 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 - ¡Lo sabemos! 626 00:29:34,107 --> 00:29:35,525 Pero viste quién fue. 627 00:29:35,608 --> 00:29:42,574 ♪ ♪ 628 00:29:42,657 --> 00:29:45,243 [línea sonando] 629 00:29:45,326 --> 00:29:47,829 - Deja un mensaje. Te volveré a llamar. [pitido] 630 00:29:50,081 --> 00:29:51,624 - ¿Va a venir Kelly? 631 00:29:53,335 --> 00:29:57,964 - No contestó, así que no creo. 632 00:29:59,132 --> 00:30:01,509 Pero tal vez se una más tarde. 633 00:30:01,551 --> 00:30:03,636 - Sí. 634 00:30:03,762 --> 00:30:05,513 - Lo siento. 635 00:30:05,597 --> 00:30:08,099 - Va a atrapar al tipo que lastimó al capitán Van Meter. 636 00:30:08,183 --> 00:30:09,642 [música suave] 637 00:30:09,768 --> 00:30:12,228 No puede descansar. 638 00:30:12,312 --> 00:30:14,731 ♪ ♪ 639 00:30:14,814 --> 00:30:16,775 - Sí. 640 00:30:16,858 --> 00:30:18,109 Así es. 641 00:30:18,193 --> 00:30:20,236 ♪ ♪ 642 00:30:20,278 --> 00:30:23,365 Muy bien, hagámoslo. 643 00:30:25,283 --> 00:30:26,951 - Hola. - Hola, Isaiah. 644 00:30:27,035 --> 00:30:28,661 Soy el Dr. Shreves, neurólogo principal 645 00:30:28,745 --> 00:30:30,789 en la clínica Clements Whitehair. 646 00:30:30,872 --> 00:30:34,376 - ¿Eso es lo que te interesa del programa, el dinero extra? 647 00:30:34,501 --> 00:30:36,044 - Bueno, recortaron mis turnos 648 00:30:36,211 --> 00:30:39,130 y es una buena manera de usar mis habilidades extra. 649 00:30:39,172 --> 00:30:41,841 - ¿Hay algo que te encante de la medicina de emergencias? 650 00:30:41,925 --> 00:30:44,010 - Seguro. Salvar a alguien de una taquicardia, 651 00:30:44,052 --> 00:30:45,762 estabilizar a un paciente de trauma 652 00:30:45,845 --> 00:30:47,389 y lograr que lleguen a emergencias a tiempo. 653 00:30:47,555 --> 00:30:49,349 - Ajá, pero entiendes que la mayoría de las llamadas 654 00:30:49,391 --> 00:30:50,684 no son tan emocionantes, ¿no? 655 00:30:50,809 --> 00:30:52,602 - Pero algunas sí, así que buena respuesta. 656 00:30:52,727 --> 00:30:54,229 - Ajá. Gracias por venir. 657 00:30:54,270 --> 00:30:55,647 Te lo agradecemos. Estaremos en contacto. 658 00:30:55,730 --> 00:30:57,357 Gracias, Ryan. - Bueno. 659 00:30:57,482 --> 00:30:58,775 Sí, gracias. 660 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 - Hablaremos pronto. 661 00:30:59,901 --> 00:31:01,277 - Seguro. 662 00:31:01,361 --> 00:31:02,946 - Sí. 663 00:31:02,987 --> 00:31:04,864 Parecía bueno. 664 00:31:04,989 --> 00:31:06,866 - No, para nada. 665 00:31:06,908 --> 00:31:09,369 - Muy bien. ¿Qué tenía de malo? 666 00:31:09,411 --> 00:31:10,954 - Tenía cero pasión por el trabajo. 667 00:31:11,037 --> 00:31:12,288 Eso era obvio. 668 00:31:12,372 --> 00:31:13,540 - ¿En serio? 669 00:31:13,665 --> 00:31:14,791 No me pareció. 670 00:31:14,874 --> 00:31:16,543 - Y no tenía sentido del humor. 671 00:31:16,710 --> 00:31:18,795 - ¿Porque no se rió de tu broma de bomberos? 672 00:31:18,837 --> 00:31:20,880 - Sí, fue graciosa. 673 00:31:20,964 --> 00:31:23,842 El próximo es Jones Hammond. 674 00:31:23,925 --> 00:31:26,720 ¿Jones es el nombre de pila? No me parece. 675 00:31:26,803 --> 00:31:30,015 - Okay, ¿puedo decir que estás siendo demasiado quisquillosa? 676 00:31:30,140 --> 00:31:32,434 Hemos visto a muchos candidatos perfectamente aceptables 677 00:31:32,517 --> 00:31:33,977 y no te gustó ninguno. 678 00:31:34,060 --> 00:31:36,146 - "Perfectamente aceptable" no es suficiente. 679 00:31:36,229 --> 00:31:38,982 Vamos a estar sentadas muy cerca de estos bomberos 680 00:31:39,024 --> 00:31:41,860 en nuestra pequeña caja durante 24 horas seguidas. 681 00:31:41,943 --> 00:31:44,195 - Lo hiciste con Vásquez sin problemas. 682 00:31:44,237 --> 00:31:47,157 - Bueno, Vásquez es... único. 683 00:31:47,240 --> 00:31:48,658 ♪ ♪ 684 00:31:48,742 --> 00:31:51,161 Aquí viene nuestro hombre con dos apellidos. 685 00:31:51,286 --> 00:31:53,246 - Tal vez no hagas la broma esta vez. 686 00:31:53,329 --> 00:31:55,206 Es un poco pesada. 687 00:31:55,290 --> 00:31:57,500 - Voy a hacer la broma. 688 00:31:57,584 --> 00:31:59,669 Jones, adelante. 689 00:31:59,836 --> 00:32:02,130 - El incendiario está ahí. 690 00:32:02,213 --> 00:32:04,466 ¿Ves lo que pasa cuando bajas el teléfono? 691 00:32:06,301 --> 00:32:09,179 [música tensa] 692 00:32:09,262 --> 00:32:12,682 ♪ ♪ 693 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 Justo ahí. ¿Lo ves? 694 00:32:14,434 --> 00:32:16,936 - Sí. Sí, lo veo. 695 00:32:16,978 --> 00:32:19,230 - Enséñanos dónde tomaste el video. 696 00:32:20,273 --> 00:32:24,486 - Volvía a casa de un juego en Ogden Park cuando vi el humo. 697 00:32:24,569 --> 00:32:29,199 Saqué el teléfono y me paré aquí. 698 00:32:29,240 --> 00:32:31,534 Miren, no sabía que era la casa del director Cole 699 00:32:31,659 --> 00:32:33,244 hasta el día siguiente. 700 00:32:33,286 --> 00:32:35,705 No lo odio ni nada, yo solo... 701 00:32:35,789 --> 00:32:37,916 Lo publiqué por tener influencia. 702 00:32:37,999 --> 00:32:40,669 ♪ ♪ 703 00:32:40,752 --> 00:32:42,796 - Bueno, si tomaste el video desde aquí, 704 00:32:42,879 --> 00:32:46,716 el incendiario debió ir hacia el este por Hubbard 705 00:32:46,758 --> 00:32:48,968 hacia Aberdeen. 706 00:32:49,094 --> 00:32:51,096 - Sí, supongo. 707 00:32:52,972 --> 00:32:54,099 - Caray. 708 00:32:54,224 --> 00:32:55,934 - ¿Qué? ¿Qué significa para ti? 709 00:32:56,017 --> 00:32:57,852 - ¿El chico que vimos en el hospital, Wyatt? 710 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 - Sí. Tu primer sospechoso. 711 00:33:00,605 --> 00:33:02,065 - Vive en Aberdeen. 712 00:33:02,190 --> 00:33:06,444 ♪ ♪ 713 00:33:13,451 --> 00:33:13,702 . 714 00:33:13,702 --> 00:33:15,870 [música tensa] 715 00:33:16,287 --> 00:33:18,873 - Aquí está. 716 00:33:18,957 --> 00:33:20,500 El enchufe inteligente Helix 717 00:33:20,625 --> 00:33:21,876 que se usó para iniciar el incendio en la escuela 718 00:33:21,960 --> 00:33:24,504 se conectó a la wifi a las 7:36 p.m. 719 00:33:24,546 --> 00:33:25,839 Pueden ver el registro del cliente. 720 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - El chico que creemos que hizo esto 721 00:33:27,549 --> 00:33:28,883 no pudo estar en la escuela en ese momento. 722 00:33:28,967 --> 00:33:30,593 Este registro tiene que estar mal. 723 00:33:30,677 --> 00:33:32,637 - Llamé al administrador de la escuela y lo confirmó. 724 00:33:32,679 --> 00:33:34,014 Miró las capturas de paquetes 725 00:33:34,055 --> 00:33:36,266 y el syslog del router de esa noche. 726 00:33:36,391 --> 00:33:38,768 Todos confirman la misma hora, 7:36. 727 00:33:38,893 --> 00:33:40,270 ♪ ♪ 728 00:33:40,395 --> 00:33:41,980 Lo siento, pero los datos no mienten. 729 00:33:42,063 --> 00:33:43,648 ♪ ♪ 730 00:33:43,690 --> 00:33:46,151 - Gracias por tu ayuda. 731 00:33:49,571 --> 00:33:51,740 No podemos ignorar la evidencia solo porque no nos conviene. 732 00:33:51,781 --> 00:33:53,450 - ¿Cuántas chances hay de que el incendiario 733 00:33:53,533 --> 00:33:54,492 corra hacia la casa de Wyatt? 734 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 ¿Cómo ignoramos eso? 735 00:33:59,039 --> 00:34:01,332 - ¿Qué pasa? 736 00:34:01,374 --> 00:34:03,335 - Las notas de Van Meter. 737 00:34:03,418 --> 00:34:06,129 Estaba armando un perfil. 738 00:34:06,254 --> 00:34:09,049 ♪ ♪ 739 00:34:09,090 --> 00:34:10,759 PREMEDITADO ¿BUSCANDO VENGANZA? 740 00:34:13,219 --> 00:34:14,429 POSIBLE PATRÓN DE CONDUCTA 741 00:34:14,512 --> 00:34:17,057 Tal vez no necesitamos ignorarlo. 742 00:34:17,140 --> 00:34:19,059 Lily fue a casa de Wyatt tras el incendio en la escuela. 743 00:34:19,142 --> 00:34:22,937 ¿Y si también fue después de incendiar la casa de Cole? 744 00:34:22,979 --> 00:34:24,481 - ¿Entonces Wyatt está en esto con ella? 745 00:34:24,564 --> 00:34:26,858 - Quizá, o solo guarda el secreto. 746 00:34:26,941 --> 00:34:28,693 Ya viste cómo estaba en el hospital. 747 00:34:28,777 --> 00:34:31,613 - Sí, el único problema es que ella tiene una coartada. 748 00:34:31,696 --> 00:34:33,156 - Sí, su madre, que parecía 749 00:34:33,239 --> 00:34:34,699 que creería lo que Lily le dijera. 750 00:34:34,783 --> 00:34:38,203 ♪ ♪ 751 00:34:38,286 --> 00:34:39,996 ¿Puedes confirmar sus coartadas? - Sí. 752 00:34:40,038 --> 00:34:41,748 Estaré en contacto. 753 00:35:00,225 --> 00:35:02,977 - Dom. Iba a otra reunión, pero tengo unos minutos. 754 00:35:03,061 --> 00:35:04,562 ¿Qué pasa? 755 00:35:04,646 --> 00:35:08,733 - Dijiste que CFD eligió qué equipos desmantelar, 756 00:35:08,817 --> 00:35:10,151 pero no es verdad. 757 00:35:10,235 --> 00:35:12,445 Fuiste tú. - ¿Quién te dijo eso? 758 00:35:12,529 --> 00:35:16,324 - Alguien que no tiene ningún incentivo para mentirme. 759 00:35:16,408 --> 00:35:18,118 - ¿Y crees que yo sí? 760 00:35:18,201 --> 00:35:21,079 - Te imagino escogiendo a la 51, creyendo que no pelearía. 761 00:35:21,162 --> 00:35:24,708 Lo aceptaría sin chistar, por nuestra relación personal. 762 00:35:24,833 --> 00:35:27,085 - Hay varios equipos en la guillotina. 763 00:35:27,168 --> 00:35:28,461 - Sí, y si acepto esto, 764 00:35:28,503 --> 00:35:30,463 sería un dolor de cabeza menos para ti. 765 00:35:30,547 --> 00:35:32,298 - Eres un líder nato, Dom. 766 00:35:32,382 --> 00:35:34,592 Veo cuánto peleas por tu equipo. 767 00:35:34,676 --> 00:35:36,594 [música tensa] 768 00:35:36,678 --> 00:35:39,723 ¿Y si pudieras pelear por todo el CFD? 769 00:35:39,806 --> 00:35:42,559 - Me gusta estar en el campo. 770 00:35:42,600 --> 00:35:46,271 - Te veo un futuro más allá de jefe de estación 771 00:35:46,312 --> 00:35:48,064 y puedo ayudarte a llegar ahí. 772 00:35:48,189 --> 00:35:49,983 ♪ ♪ 773 00:35:50,066 --> 00:35:53,153 Piensa lo que podríamos hacer por esta ciudad juntos. 774 00:35:54,195 --> 00:35:57,282 - Estoy seguro de que podríamos hacer mucho, 775 00:35:57,407 --> 00:35:59,659 pero no a expensas de mi gente. 776 00:35:59,701 --> 00:36:01,995 - No se trata de ganar cada batalla. 777 00:36:02,078 --> 00:36:04,456 Se trata de ganar la guerra. 778 00:36:04,539 --> 00:36:08,752 ♪ ♪ 779 00:36:08,835 --> 00:36:11,463 Piensa en lo que dije. 780 00:36:11,546 --> 00:36:16,634 ♪ ♪ 781 00:36:16,676 --> 00:36:18,261 - ¿Qué estamos mirando? 782 00:36:18,303 --> 00:36:20,055 - Se tomaron en el centro comercial North Bridge. 783 00:36:20,096 --> 00:36:24,768 Son Lily y un amigo el viernes a las 7:36 p.m. 784 00:36:24,851 --> 00:36:27,937 - Entonces Lily mintió y no estaba en casa. 785 00:36:28,021 --> 00:36:31,441 - Le gusta molestar a su madre, pero no es la incendiaria. 786 00:36:31,524 --> 00:36:34,944 ♪ ♪ 787 00:36:35,070 --> 00:36:37,697 - ¿Qué rayos no estamos viendo? 788 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 Es cuando suelo preguntarle. 789 00:36:45,747 --> 00:36:46,790 ♪ ♪ 790 00:36:46,831 --> 00:36:48,333 ¿Qué es eso? 791 00:36:48,416 --> 00:36:49,834 - Una lista de nombres de usuario e IPs 792 00:36:49,876 --> 00:36:51,336 del grupo de Facebook. 793 00:36:51,503 --> 00:36:53,129 La saqué de la computadora de Lily. 794 00:36:53,213 --> 00:36:55,548 Podemos comenzar a tachar sospechosos de uno en uno. 795 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - ¿Tienes información sobre los usuarios anónimos? 796 00:36:57,550 --> 00:37:00,095 - El primero nos lleva a un chico. 797 00:37:00,220 --> 00:37:02,180 Ya no vive en Chicago. 798 00:37:02,263 --> 00:37:04,516 Y el otro nos lleva a la casa de Wyatt Moore. 799 00:37:04,599 --> 00:37:06,851 Probablemente inició sesión desde otro dispositivo. 800 00:37:06,935 --> 00:37:09,771 ♪ ♪ 801 00:37:09,938 --> 00:37:11,523 - No, no fue así. 802 00:37:12,732 --> 00:37:13,942 - Espera, ¿adónde vas? 803 00:37:14,025 --> 00:37:15,694 - Estos incendios son personales. 804 00:37:15,777 --> 00:37:17,779 Buscan vengarse y sabemos cuánto persiguió Cole a Wyatt, 805 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 poniendo en riesgo su futuro universitario. 806 00:37:19,364 --> 00:37:22,158 - Sí. Wyatt tiene una coartada irrefutable. 807 00:37:22,242 --> 00:37:24,869 - Sí, él sí, pero su padre no. 808 00:37:24,953 --> 00:37:31,376 ♪ ♪ 809 00:37:31,501 --> 00:37:34,421 - El panorama para la mamá de Isaiah es bueno. 810 00:37:34,462 --> 00:37:37,424 Comenzó a responder a los estímulos 811 00:37:37,465 --> 00:37:39,050 y es señal de que podría despertar. 812 00:37:39,092 --> 00:37:40,260 - Eso es fantástico. - Sí. 813 00:37:40,385 --> 00:37:42,303 Isaiah debe estar encantado. 814 00:37:42,429 --> 00:37:44,514 - Sí, así es. 815 00:37:44,597 --> 00:37:47,058 Quiere quedarse unos días por Kelly, 816 00:37:47,100 --> 00:37:48,560 porque está preocupado por él. 817 00:37:48,643 --> 00:37:50,020 - Vaya. - ¿Pueden creerlo? 818 00:37:50,145 --> 00:37:52,480 - Es un buen chico. - Sí que lo es. 819 00:37:52,522 --> 00:37:54,190 Sí. 820 00:37:54,274 --> 00:37:56,860 Y Kelly, eh... 821 00:37:56,943 --> 00:38:02,365 está tan consumido con el caso que apenas tengo novedades. 822 00:38:02,407 --> 00:38:04,367 [carraspea] 823 00:38:04,409 --> 00:38:08,038 Quería preguntarte. 824 00:38:08,079 --> 00:38:12,042 Vi a Ellis, del sindicato, en tu oficina el otro día. 825 00:38:12,125 --> 00:38:13,668 ¿Vas a presentarte otra vez? 826 00:38:13,710 --> 00:38:15,920 - No. 827 00:38:16,004 --> 00:38:18,256 Solo nos poníamos al día. 828 00:38:19,758 --> 00:38:23,011 - Ella me agrada. Creo que tiene lo que necesitamos, 829 00:38:23,094 --> 00:38:24,346 pero todo depende, ¿sabes? 830 00:38:24,471 --> 00:38:25,805 No sabes hasta que estás en el campo. 831 00:38:25,847 --> 00:38:27,390 - Claro. Sí. Es otra historia. 832 00:38:27,432 --> 00:38:28,641 - Sí, ya veremos. 833 00:38:28,725 --> 00:38:30,518 Hola. ¿Por qué tardaste tanto? 834 00:38:30,602 --> 00:38:32,020 Le contaba a Vásquez sobre los... 835 00:38:32,062 --> 00:38:33,646 bomberos que elegimos para el programa. 836 00:38:33,772 --> 00:38:35,899 - Mm. Pero no estoy segura sobre la teniente Tarin. 837 00:38:35,982 --> 00:38:37,650 Algo me dice que puede tener mala actitud. 838 00:38:37,776 --> 00:38:41,071 - Aunque así sea, Violet no dejará que le dure mucho. 839 00:38:41,112 --> 00:38:42,155 - Es verdad. 840 00:38:42,238 --> 00:38:43,531 - Okay. - Estará bien. 841 00:38:45,825 --> 00:38:49,245 - Dejé a Wyatt en el juego y fui directo a casa de Sheila. 842 00:38:49,287 --> 00:38:51,247 Pueden preguntarle. 843 00:38:51,331 --> 00:38:54,000 - Sheila. 844 00:38:54,125 --> 00:38:55,502 ¿Sheila Moore, su exesposa? 845 00:38:55,627 --> 00:38:56,961 - Todavía no. 846 00:38:57,045 --> 00:38:58,755 Estamos en el proceso del divorcio. 847 00:38:58,797 --> 00:39:00,423 No va bien. 848 00:39:00,465 --> 00:39:02,133 Esto no ayuda. 849 00:39:02,175 --> 00:39:04,719 - ¿Ella es su única coartada? 850 00:39:04,844 --> 00:39:05,845 - ¿No es suficiente? 851 00:39:05,970 --> 00:39:08,598 - Para mí, no. 852 00:39:08,682 --> 00:39:10,934 - He estado más que dispuesto a cooperar, 853 00:39:11,017 --> 00:39:12,727 primero con mi hijo y ahora esto. 854 00:39:12,811 --> 00:39:14,521 ¿Cuál es su problema? 855 00:39:14,604 --> 00:39:17,399 - Puso a mi compañero en la UCI. Ese es mi problema. 856 00:39:17,440 --> 00:39:19,275 - Sr. Moore, había una segunda dirección de IP 857 00:39:19,317 --> 00:39:21,361 que inició sesión en el grupo de "Odio al Sr. Cole" 858 00:39:21,486 --> 00:39:22,821 desde su casa. 859 00:39:22,904 --> 00:39:24,781 - ¿Y creen que fui yo? 860 00:39:24,864 --> 00:39:26,908 Mi hijo ya admitió que estaba en el grupo. 861 00:39:26,950 --> 00:39:28,785 Seguramente usó la computadora de escritorio. 862 00:39:28,910 --> 00:39:31,454 - También lo tenemos en cámara corriendo de vuelta a su casa 863 00:39:31,538 --> 00:39:32,664 después de incendiar la casa de Cole. 864 00:39:32,747 --> 00:39:34,457 - ¿Y por qué haría eso? 865 00:39:34,499 --> 00:39:37,377 - Cole fue a por su hijo, así que usted persiguió a Cole. 866 00:39:37,502 --> 00:39:39,170 Y como falló en la escuela, volvió a intentarlo, 867 00:39:39,254 --> 00:39:41,631 pero esta vez, envió a mi amigo al hospital. 868 00:39:41,756 --> 00:39:48,555 ♪ ♪ 869 00:39:49,764 --> 00:39:53,184 - Tal vez si pasara menos tiempo acosando a mi familia 870 00:39:53,351 --> 00:39:55,061 y más tiempo haciendo su trabajo, 871 00:39:55,145 --> 00:39:56,604 su compañero no estaría ahí. 872 00:39:56,730 --> 00:39:58,023 - Oye, oye, oye. 873 00:39:58,106 --> 00:39:59,691 - Sácame a este loco de encima. 874 00:39:59,816 --> 00:40:02,527 - Ve a caminar. - ¡Sé lo que hiciste! 875 00:40:02,610 --> 00:40:06,364 ♪ ♪ 876 00:40:06,448 --> 00:40:08,074 [portazo] 877 00:40:20,420 --> 00:40:22,005 ¿Qué dijeron? 878 00:40:22,088 --> 00:40:23,840 ¿Tenemos suficiente para tomar el teléfono de Moore? 879 00:40:23,882 --> 00:40:25,675 - El comandante de distrito quiere poner el foco 880 00:40:25,759 --> 00:40:28,553 en el incendio de la escuela. - ¿Por qué? 881 00:40:28,678 --> 00:40:31,389 - Porque lo que tenemos sobre Moore es circunstancial 882 00:40:31,473 --> 00:40:33,099 y no están convencidos de que sea él. 883 00:40:33,183 --> 00:40:34,768 - No pueden decidirlo ellos. 884 00:40:34,851 --> 00:40:36,853 - Ahora sí. 885 00:40:36,895 --> 00:40:38,480 - ¿Quieren sacarme? 886 00:40:38,646 --> 00:40:41,691 - El capitán ya habló con el comisionado de bomberos 887 00:40:41,775 --> 00:40:44,319 y acordaron que lo mejor para la investigación 888 00:40:44,444 --> 00:40:45,779 es que des un paso al costado. 889 00:40:45,820 --> 00:40:47,405 Creo que sabes por qué. - No. 890 00:40:47,489 --> 00:40:49,324 No, no lo haré, no cuando estamos tan cerca. 891 00:40:49,407 --> 00:40:51,868 - No es un pedido, Severide. ¿Está bien? 892 00:40:51,951 --> 00:40:52,869 Estás fuera del caso. 893 00:40:52,911 --> 00:40:54,871 [música dramática] 894 00:40:54,996 --> 00:41:01,836 ♪ ♪