1 00:00:03,909 --> 00:00:06,128 Desde que ele substituiu Mouch, 2 00:00:06,129 --> 00:00:08,637 sabia que no Caminhão era onde Ritter queria estar. 3 00:00:08,638 --> 00:00:10,009 Se você me aceitar. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,205 Herrmann! 5 00:00:11,206 --> 00:00:12,843 O que vai fazer com o Carro-pipa? 6 00:00:12,844 --> 00:00:14,728 Também tive uma ideia para isso. 7 00:00:15,848 --> 00:00:17,010 Amigos? 8 00:00:17,666 --> 00:00:20,585 Sei que ainda tem sentimentos pelo Sam, 9 00:00:20,586 --> 00:00:23,343 mas mandar mensagens para ele à meia-noite, 10 00:00:23,344 --> 00:00:25,111 não achei nada legal. 11 00:00:25,750 --> 00:00:28,413 Sei que é difícil pra um cara durão como você admitir, 12 00:00:28,414 --> 00:00:30,087 mas acho que precisa de mim, Sam. 13 00:00:30,088 --> 00:00:31,529 E eu preciso de você. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,284 Preciso tomar banho e sair daqui rápido. 15 00:00:40,884 --> 00:00:42,454 Vou te preparar um espresso. 16 00:00:45,433 --> 00:00:47,197 Sinto que minha cabeça vai explodir. 17 00:00:47,989 --> 00:00:49,616 Como vou aguentar esse turno? 18 00:00:50,346 --> 00:00:53,590 - Só precisa de um incentivo. - Dormir. 19 00:00:54,586 --> 00:00:56,541 Podemos dormir quando estivermos mortos. 20 00:00:57,134 --> 00:01:00,006 Tenho uma coisa melhor. 21 00:01:00,364 --> 00:01:02,070 - É mesmo? - Sim. 22 00:01:02,778 --> 00:01:06,595 Que tal um pouco do Texas em Chicago? 23 00:01:08,182 --> 00:01:10,414 Comprei ingressos para ver o Tripp no Vic. 24 00:01:11,754 --> 00:01:13,407 Eles voltaram? 25 00:01:14,677 --> 00:01:16,922 Podemos tomar algumas cervejas, 26 00:01:16,923 --> 00:01:18,507 cantar com todo o coração, 27 00:01:19,033 --> 00:01:21,127 esquecer o resto do mundo. 28 00:01:22,497 --> 00:01:24,468 - O que você acha? - Gostei. 29 00:01:45,113 --> 00:01:47,744 Demorei 45 minutos para me arrumar, 30 00:01:48,136 --> 00:01:50,539 e nem conseguimos sair pela porta. 31 00:01:51,727 --> 00:01:53,827 Ainda assim chegaríamos cedo. 32 00:01:53,828 --> 00:01:56,864 Pascal gosta quando os tenentes dele chegam cedo. 33 00:01:58,669 --> 00:02:00,810 Me convenci a não sair. 34 00:02:08,166 --> 00:02:10,125 - Bom dia. - Bom dia. 35 00:02:10,126 --> 00:02:12,600 Parece que peguei o último. 36 00:02:12,601 --> 00:02:14,518 O que vai fazer depois do turno? 37 00:02:14,875 --> 00:02:16,227 É o aniversário da Violet 38 00:02:16,228 --> 00:02:18,002 e vamos comemorar no Molly's. 39 00:02:18,003 --> 00:02:20,001 Só não sabia se tinha ouvido. 40 00:02:21,193 --> 00:02:22,748 Não, sem pressão. 41 00:02:22,749 --> 00:02:24,475 Mas, será divertido. 42 00:02:25,020 --> 00:02:27,500 Obrigado pelo convite. Vou ver com minha esposa. 43 00:02:33,804 --> 00:02:36,395 Já é a segunda vez que te vejo sozinha com Pascal. 44 00:02:36,396 --> 00:02:38,569 - E daí? - Daí que estou com ciúmes. 45 00:02:38,869 --> 00:02:40,393 Parece que todos por aqui 46 00:02:40,394 --> 00:02:42,930 ficaram cara a cara com o novo chefe, menos eu. 47 00:02:42,931 --> 00:02:44,862 Cada vez que tento, sou interrompido. 48 00:02:44,863 --> 00:02:46,809 Ele sabe que você é um bom bombeiro. 49 00:02:46,810 --> 00:02:48,300 Não é sobre isso. 50 00:02:48,642 --> 00:02:53,113 Gostaria de ter um pouco de afinidade com o cara. 51 00:02:53,114 --> 00:02:54,414 Afinidade? 52 00:02:54,870 --> 00:02:56,342 Vou fazer isso hoje. 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,207 E tenho o quebra-gelo perfeito. 54 00:02:58,208 --> 00:02:59,508 - Preparada? - Sim. 55 00:03:00,956 --> 00:03:03,800 Nós dois somos gafanhotos. 56 00:03:04,420 --> 00:03:06,693 - Como é? - Esse era o nosso mascote. 57 00:03:06,694 --> 00:03:09,511 Pascal e eu estudamos na mesma escola primária. 58 00:03:09,512 --> 00:03:11,208 É perfeito, né? 59 00:03:11,209 --> 00:03:14,260 Olha, Ritter, digo isso com amor... 60 00:03:15,229 --> 00:03:16,870 - É péssimo. - É... 61 00:03:17,910 --> 00:03:20,138 Herrmann, sua nova recruta está aqui. 62 00:03:20,139 --> 00:03:21,423 - Oi! - Oi. 63 00:03:21,424 --> 00:03:22,864 Kylie! 64 00:03:22,865 --> 00:03:25,067 - Aí está ela! - Sempre feliz em estar aqui. 65 00:03:25,068 --> 00:03:26,661 Beleza. Eu até levantaria, 66 00:03:26,662 --> 00:03:29,769 mas a Cindy me fez jogar pickleball no fim de semana, 67 00:03:29,770 --> 00:03:31,976 e eu distendi todos os músculos do meu corpo. 68 00:03:32,547 --> 00:03:34,646 Como vai ser, afinal? Quem vai onde? 69 00:03:34,647 --> 00:03:37,329 O Ritter no Caminhão A Kylie no Carro-pipa. 70 00:03:37,330 --> 00:03:39,244 - Nada complicado. - Não mesmo. 71 00:03:39,741 --> 00:03:42,113 Todas as unidades, acidente com vários veículos. 72 00:03:42,114 --> 00:03:44,418 - Leste da Rua Broad com Trade. - Eu vou ficar. 73 00:04:06,286 --> 00:04:09,547 Ajudem, por favor! O outro motorista precisa de ajuda. 74 00:04:09,548 --> 00:04:11,192 - Na cabine? - Não é o caminhão. 75 00:04:11,193 --> 00:04:12,312 Rápido! 76 00:04:12,962 --> 00:04:14,555 Não sei o que houve. 77 00:04:15,509 --> 00:04:17,616 Eu acho que não vi as luzes de freio. 78 00:04:19,945 --> 00:04:22,254 - Esquadrão, retirem o motorista. - Entendido. 79 00:04:22,255 --> 00:04:24,101 Esquadrão, alicate e alargador agora. 80 00:04:24,102 --> 00:04:26,277 Carro-pipa, preparem uma mangueira. 81 00:04:26,278 --> 00:04:28,786 Caminhão, fiquem prontos com extintores e macas. 82 00:04:28,787 --> 00:04:30,458 Entendido. Vocês ouviram, vamos! 83 00:04:30,459 --> 00:04:31,596 - Sim! - Sim, senhora. 84 00:04:31,597 --> 00:04:33,230 Senhora, preciso que se afaste. 85 00:04:33,231 --> 00:04:34,729 Prometi ficar com ele. 86 00:04:34,730 --> 00:04:36,353 Deixe-nos trabalhar, beleza? 87 00:04:36,354 --> 00:04:38,053 A Violet vai cuidar de você. 88 00:04:38,054 --> 00:04:40,389 Vamos cuidar desse corte no olho. Por aqui. 89 00:04:40,390 --> 00:04:43,212 Certo, vamos tirá-lo daí. Fique parado. 90 00:04:44,997 --> 00:04:46,543 Beleza, vamos limpar isso. 91 00:04:56,720 --> 00:04:59,909 Comte, está vazando gasolina. O tanque furou e o encharcou. 92 00:04:59,910 --> 00:05:02,721 - Consegue soltá-lo? - Está apertado. 93 00:05:03,567 --> 00:05:05,046 Comandante, temos uma chama. 94 00:05:05,047 --> 00:05:06,836 Prepare outra mangueira. Vamos! 95 00:05:06,837 --> 00:05:08,951 Apague o fogo no motor. Fiquem preparados. 96 00:05:08,952 --> 00:05:11,264 Entendido. Deixarei o Carro-pipa na metade. 97 00:05:11,265 --> 00:05:12,414 Entendido. 98 00:05:12,651 --> 00:05:15,507 Se uma faísca atingir a gasolina, e ele será incinerado. 99 00:05:15,508 --> 00:05:16,984 Entendido, Comandante. 100 00:05:17,606 --> 00:05:20,606 S13E05 ~ "Down the Rabbit Hole" (Na Toca do Coelho) 101 00:05:22,051 --> 00:05:24,052 Cruz, posso entrar no lado do passageiro. 102 00:05:24,053 --> 00:05:25,456 - Tem certeza? - Me cubra. 103 00:05:25,457 --> 00:05:26,706 Sim, entendido. 104 00:05:30,697 --> 00:05:31,938 Vamos! 105 00:05:33,970 --> 00:05:35,970 Bombeiros Lu Colorada³ ~ Pedrorms 106 00:05:35,971 --> 00:05:37,971 Bombeiros MilleG ~ Hall 107 00:05:37,972 --> 00:05:39,972 Bombeiros wOlima42 ~ NayCielo 108 00:05:39,973 --> 00:05:41,973 Comandante LikaPoetisa³ 109 00:05:53,769 --> 00:05:56,280 - Consegue mexer as pernas? - Acho que sim. 110 00:05:57,122 --> 00:05:58,386 Chamas! 111 00:06:06,706 --> 00:06:08,071 Estamos prontos, Tenente. 112 00:06:08,072 --> 00:06:09,679 Beleza, temos que ir! Saindo! 113 00:06:09,680 --> 00:06:11,114 Para trás. Vamos! 114 00:06:15,108 --> 00:06:16,606 Devagar. 115 00:06:19,617 --> 00:06:21,688 Beleza, te peguei. 116 00:06:23,168 --> 00:06:25,504 Pronto? Um, dois, três. 117 00:06:42,342 --> 00:06:43,950 Certo, Carro-pipa, manda ver! 118 00:06:43,951 --> 00:06:46,619 Apaguem isso e limpem o local, pessoal! 119 00:07:03,673 --> 00:07:04,767 Droga! 120 00:07:06,041 --> 00:07:07,558 Ei, amigo. Precisa ir pra trás. 121 00:07:07,559 --> 00:07:08,733 É o meu trailer. 122 00:07:08,734 --> 00:07:10,246 Mandei se afastar! 123 00:07:10,247 --> 00:07:11,824 Olha, estou em cima do prazo. 124 00:07:11,825 --> 00:07:12,830 Senhor! 125 00:07:13,339 --> 00:07:14,754 Precisamos liberar o local. 126 00:07:14,755 --> 00:07:16,496 Outro caminhão está vindo. 127 00:07:16,497 --> 00:07:18,009 Só depois de terminarmos. 128 00:07:18,010 --> 00:07:19,849 Até lá, aguarde na sua caminhonete. 129 00:07:22,879 --> 00:07:23,907 Venha, vamos. 130 00:07:23,908 --> 00:07:25,653 Mandarei o Richie buscar o trailer. 131 00:07:25,654 --> 00:07:27,013 Venha, vamos! 132 00:07:35,454 --> 00:07:38,126 Aquele logotipo te parece familiar? 133 00:07:40,678 --> 00:07:42,107 Parece. 134 00:07:54,109 --> 00:07:56,094 Violet, você gosta de peixe? 135 00:07:56,662 --> 00:07:57,746 De comê-lo? 136 00:07:57,747 --> 00:07:58,998 Não, animal de estimação. 137 00:07:58,999 --> 00:08:00,451 Como presente de aniversário. 138 00:08:01,651 --> 00:08:05,002 Só prometa que não vai cantar parabéns pra mim no bar. 139 00:08:05,003 --> 00:08:06,954 E isso serve pra todos. Está bem? 140 00:08:06,955 --> 00:08:08,115 Obrigada. 141 00:08:08,841 --> 00:08:12,343 Queria avisar que não vou conseguir ir. 142 00:08:12,816 --> 00:08:15,250 Desculpe. Tenho umas coisas pra fazer. 143 00:08:16,232 --> 00:08:18,419 Não tem problema. Faço aniversário todo ano. 144 00:08:18,420 --> 00:08:19,760 Você pode ir no próximo. 145 00:08:20,065 --> 00:08:22,214 Foi mal. Muito obrigada. 146 00:08:32,564 --> 00:08:35,523 Ele tá usando a dor para sentar na nossa mesa? 147 00:08:35,524 --> 00:08:36,992 Filho da mãe. 148 00:08:37,668 --> 00:08:38,782 Quer ouvir o oceano? 149 00:08:38,783 --> 00:08:42,140 O quê? Tem água no alojamento de novo. 150 00:08:42,141 --> 00:08:44,002 Os rádios não eram à prova de água? 151 00:08:44,003 --> 00:08:45,747 Não dá corda pra ele. 152 00:08:45,748 --> 00:08:46,919 Não é engraçado, tá? 153 00:08:46,920 --> 00:08:50,543 Essas coisas são velhas, praticamente pré-históricas. 154 00:08:50,544 --> 00:08:52,118 Leve para a Infraestrutura. 155 00:08:52,119 --> 00:08:54,740 Claro. Que tal eu pedir pra uma estrela cadente 156 00:08:54,741 --> 00:08:56,176 que vai dar na mesma? 157 00:08:56,177 --> 00:08:57,471 Eu sei. 158 00:08:57,472 --> 00:08:59,627 Eles são mesquinhos pra trocar equipamentos. 159 00:08:59,628 --> 00:09:01,263 Sim, é uma droga. 160 00:09:01,264 --> 00:09:05,431 Por que sempre acabamos com os restos do Esquadrão? 161 00:09:05,432 --> 00:09:07,900 Por que está gritando comigo? Não faço as regras. 162 00:09:07,901 --> 00:09:08,954 Você está certo. 163 00:09:08,955 --> 00:09:10,948 Vou até a Infraestrutura 164 00:09:10,949 --> 00:09:13,289 e vou exigir novos rádios. 165 00:09:13,290 --> 00:09:15,687 Sim, faça isso! Consigo novos rádios. 166 00:09:15,688 --> 00:09:17,590 - Eu irei. - Isso aí! 167 00:09:18,374 --> 00:09:20,784 - Ele não vai conseguir os rádios. - Não. 168 00:09:24,008 --> 00:09:25,132 Oi. 169 00:09:26,087 --> 00:09:28,728 Tem um motivo para reconhecermos o logotipo. 170 00:09:29,636 --> 00:09:33,430 Isso foi um acidente que atendemos há seis meses. 171 00:09:33,431 --> 00:09:35,436 Um caminhão virou em cima de uma minivan. 172 00:09:35,437 --> 00:09:36,660 Veja o caminhão. 173 00:09:39,530 --> 00:09:41,616 Transportadora J.R. Maddox. 174 00:09:42,113 --> 00:09:44,424 E tem isso. 175 00:09:44,425 --> 00:09:46,881 Há dois meses, um caminhão passou o sinal vermelho 176 00:09:46,882 --> 00:09:48,212 e bateu em um carro. 177 00:09:49,714 --> 00:09:51,337 Eu me lembro disso. 178 00:09:52,109 --> 00:09:53,528 A DIC investigou. 179 00:09:53,529 --> 00:09:55,919 O fogo do motor incendiou a cabine. 180 00:09:56,379 --> 00:09:57,548 O motorista morreu. 181 00:09:58,867 --> 00:10:01,235 São muitos acidentes da mesma empresa. 182 00:10:01,236 --> 00:10:04,206 Esses caminhões estão nas nossas ruas neste momento. 183 00:10:04,207 --> 00:10:06,927 Cada um sendo uma armadilha mortal sobre rodas. 184 00:10:15,880 --> 00:10:18,338 Para uma transportadora do tamanho da Maddox, 185 00:10:18,339 --> 00:10:20,330 um acidente por ano seria muito. 186 00:10:20,331 --> 00:10:22,307 E tiveram três nos últimos seis meses. 187 00:10:22,308 --> 00:10:23,322 Por que isso? 188 00:10:23,323 --> 00:10:24,671 Pode ser mau treinamento, 189 00:10:24,672 --> 00:10:26,894 violações trabalhistas, veículos com defeito. 190 00:10:26,895 --> 00:10:28,503 Mas alguém tem que verificar. 191 00:10:28,504 --> 00:10:29,974 E não sei se alguém percebeu 192 00:10:29,975 --> 00:10:31,965 que esses acidentes estão interligados. 193 00:10:32,296 --> 00:10:35,513 Vão ao Departamento de Transportes. Eles podem resolver isso. 194 00:10:36,078 --> 00:10:37,078 Entendido. 195 00:10:37,493 --> 00:10:38,493 Obrigado. 196 00:10:42,189 --> 00:10:43,189 Tem um minuto? 197 00:10:43,728 --> 00:10:46,530 O Comitê de Infraestrutura do CBM acabou de chegar. 198 00:10:47,577 --> 00:10:50,539 - Bem, então eu volto depois. - Não, isso vai ser rápido. 199 00:10:50,540 --> 00:10:51,606 Espere aí. 200 00:10:51,923 --> 00:10:52,923 Está bem. 201 00:10:58,101 --> 00:11:00,864 BOMBEIRO DO ANO DOMINIC PASCAL 202 00:11:07,518 --> 00:11:09,621 O CBM RECONHECE SEU ANO DE SERVIÇO 203 00:11:19,510 --> 00:11:20,533 O quê? 204 00:11:22,449 --> 00:11:23,449 O que está fazendo? 205 00:11:26,676 --> 00:11:27,749 Meu Deus. 206 00:11:32,761 --> 00:11:35,128 Meu Deus. Você a decapitou. 207 00:11:35,129 --> 00:11:38,008 Não. 208 00:11:38,009 --> 00:11:39,189 Isso não é nada bom. 209 00:11:39,190 --> 00:11:40,777 Certo, aqui, me dê a estátua. 210 00:11:46,013 --> 00:11:47,042 Agora... 211 00:11:52,284 --> 00:11:54,144 Pronto. Está resolvido. 212 00:11:54,481 --> 00:11:56,359 Nós não podemos deixá-la desse jeito. 213 00:11:56,360 --> 00:11:57,887 - "Nós"? - Sim, nós. 214 00:11:57,888 --> 00:12:00,246 Não teria caído se não tivesse gritado comigo. 215 00:12:00,247 --> 00:12:02,083 E por que a estava segurando? 216 00:12:02,084 --> 00:12:03,406 Eu a estava admirando. 217 00:12:03,407 --> 00:12:05,434 Admire com os olhos como alguém normal. 218 00:12:05,435 --> 00:12:07,625 Isso está demorando mais do que eu esperava. 219 00:12:07,626 --> 00:12:09,354 Podemos nos ver mais tarde? 220 00:12:09,355 --> 00:12:10,355 Sem problema. 221 00:12:14,414 --> 00:12:15,414 Certo. 222 00:12:15,415 --> 00:12:18,660 Amanhã, nós vamos chegar cedo e colar a cabeça da estátua. 223 00:12:18,661 --> 00:12:21,351 Depois nunca mais vamos falar sobre isso. 224 00:12:21,352 --> 00:12:22,352 Fechado. 225 00:12:26,808 --> 00:12:29,711 Eu ouvi dizer que o Herrmann está preparando um coquetel 226 00:12:29,712 --> 00:12:30,854 para seu aniversário. 227 00:12:31,206 --> 00:12:32,834 E vou torná-lo mais especial 228 00:12:32,835 --> 00:12:35,025 - indo vestido com um smoking. - Que chique. 229 00:12:35,026 --> 00:12:36,915 Tive que alugar um para um casamento, 230 00:12:36,916 --> 00:12:38,502 e tenho mais dois dias com ele. 231 00:12:38,503 --> 00:12:40,266 Esse será o meu melhor aniversário. 232 00:12:50,330 --> 00:12:53,021 Oi. Olhe o que eu achei no porta-luvas. 233 00:12:53,022 --> 00:12:55,817 Tem todas cópias piratas aqui. Podemos ouvir no caminho. 234 00:12:58,932 --> 00:12:59,932 O que foi? 235 00:13:02,557 --> 00:13:03,809 Vou fazer hora extra. 236 00:13:04,741 --> 00:13:06,817 Eu acabei de saber, senão teria te ligado. 237 00:13:06,818 --> 00:13:08,033 Está falando sério? 238 00:13:08,709 --> 00:13:09,819 Você não pode faltar? 239 00:13:09,820 --> 00:13:10,820 Não posso. 240 00:13:10,821 --> 00:13:12,041 Mas você pode ir. 241 00:13:12,042 --> 00:13:14,209 É sério. Leve alguém do trabalho. 242 00:13:14,998 --> 00:13:18,719 - Você não vai ficar chateado? - Um de nós tem que se divertir. 243 00:13:20,425 --> 00:13:22,639 Está bem, vou te mandar um monte de vídeos. 244 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Tudo bem. 245 00:13:23,641 --> 00:13:25,868 E, desculpe. 246 00:13:26,716 --> 00:13:27,716 Está bem? 247 00:13:45,959 --> 00:13:48,427 - Vocês são do Corpo de Bombeiros? - Oi. Somos. 248 00:13:48,428 --> 00:13:50,691 Tenente Kidd. E este é o Tenente Severide. 249 00:13:50,692 --> 00:13:53,453 Devia ter me dito que era sobre a Transportadora Maddox. 250 00:13:53,454 --> 00:13:54,936 Eu teria te poupado a viagem. 251 00:13:56,381 --> 00:13:59,506 Você deu uma olhada no que enviamos por e-mail? 252 00:13:59,507 --> 00:14:00,796 Dei. 253 00:14:01,460 --> 00:14:03,991 Olha, não há nada que possamos fazer. 254 00:14:04,608 --> 00:14:06,881 São três acidentes nos últimos seis meses. 255 00:14:06,882 --> 00:14:08,719 Não acha que vale a pena investigar? 256 00:14:08,720 --> 00:14:11,375 Investigamos depois do último acidente. 257 00:14:11,376 --> 00:14:12,937 Verificamos as qualificações, 258 00:14:12,938 --> 00:14:14,842 os registros dos motoristas, inspeções. 259 00:14:14,843 --> 00:14:16,232 Tudo voltou limpo. 260 00:14:16,233 --> 00:14:17,789 Isso não é um alerta pra você? 261 00:14:17,790 --> 00:14:20,593 Não dá pra fechar alguém que segue todas as regras. 262 00:14:20,853 --> 00:14:22,186 Desculpe. 263 00:14:26,760 --> 00:14:28,311 Ela foi bastante útil. 264 00:14:29,249 --> 00:14:31,170 Estamos falando com as pessoas erradas. 265 00:14:31,171 --> 00:14:33,827 Precisamos de alguém de dentro da empresa. 266 00:14:34,100 --> 00:14:38,124 O problema é achar alguém disposto a falar. 267 00:14:39,616 --> 00:14:41,202 Talvez já tenhamos encontrado. 268 00:14:43,208 --> 00:14:45,442 Muito bem, esse é para nossa aniversariante. 269 00:14:45,443 --> 00:14:47,270 Apresento o "Violet" 270 00:14:47,271 --> 00:14:48,619 O que tem nele? 271 00:14:48,620 --> 00:14:50,186 Vodca e tônica. 272 00:14:50,187 --> 00:14:52,099 Estou muito dolorido para ser criativo. 273 00:14:52,100 --> 00:14:53,406 Foi mal. Beba. 274 00:14:53,407 --> 00:14:54,494 Saúde! 275 00:14:54,495 --> 00:14:55,558 Saúde! 276 00:14:55,559 --> 00:14:56,628 Feliz aniversário. 277 00:14:56,629 --> 00:14:58,896 Obrigada. Muito obrigada. 278 00:14:58,897 --> 00:15:00,203 Obrigada. 279 00:15:00,204 --> 00:15:01,841 Então, aniversário em outubro... 280 00:15:01,842 --> 00:15:03,147 é o quê? Libra? 281 00:15:03,352 --> 00:15:04,559 Escorpião. 282 00:15:05,624 --> 00:15:07,571 Agora te entendo. 283 00:15:07,572 --> 00:15:08,683 Pois é. 284 00:15:08,684 --> 00:15:10,394 - Oi. - Oi! 285 00:15:10,395 --> 00:15:11,771 Feliz aniversário. 286 00:15:11,772 --> 00:15:14,079 Muito obrigada. 287 00:15:14,080 --> 00:15:16,879 E como foi com o Departamento de Transportes? 288 00:15:17,583 --> 00:15:19,441 Tão bem quanto o esperado. 289 00:15:19,442 --> 00:15:20,738 Burocratas! 290 00:15:20,739 --> 00:15:22,395 Eles são todos inúteis. 291 00:15:23,231 --> 00:15:26,412 Ele quer convencer a Infraestrutura a bancar novos rádios. 292 00:15:26,413 --> 00:15:28,284 Entendi. 293 00:15:28,285 --> 00:15:29,504 Precisa de outro? 294 00:15:29,505 --> 00:15:30,790 Não. 295 00:15:32,231 --> 00:15:33,262 Oi. 296 00:15:33,263 --> 00:15:34,966 Achei que tinha dito que não viria. 297 00:15:34,967 --> 00:15:36,654 Algumas coisas mudaram, 298 00:15:36,655 --> 00:15:38,239 então pensei em dar uma passada. 299 00:15:38,692 --> 00:15:39,777 A Tori não veio? 300 00:15:39,778 --> 00:15:41,278 Não. Ela tinha trabalho. 301 00:15:41,731 --> 00:15:43,378 Bela tiara. 302 00:15:43,379 --> 00:15:45,340 Obrigada. Obrigada. 303 00:15:46,068 --> 00:15:47,371 E aí. 304 00:15:48,051 --> 00:15:49,325 O que é isso? 305 00:15:49,754 --> 00:15:51,083 É o nosso manifesto. 306 00:15:51,084 --> 00:15:54,305 Lista de razões pelas quais merecemos novos rádios. 307 00:15:54,306 --> 00:15:55,926 O que você acha? 308 00:15:56,364 --> 00:15:59,849 Beleza, bateria fraca, sinal ruim e nada confiável. 309 00:15:59,850 --> 00:16:00,881 Nem sempre funciona. 310 00:16:01,245 --> 00:16:02,765 As últimas duas foram iguais. 311 00:16:02,766 --> 00:16:04,582 Fora isso, acho que está bem bom. 312 00:16:04,583 --> 00:16:06,606 Não! Você fica com isso, beleza? 313 00:16:06,607 --> 00:16:08,128 Vamos, quero que memorize. 314 00:16:08,129 --> 00:16:10,130 No próximo turno, vamos à Infraestrutura, 315 00:16:10,131 --> 00:16:13,075 e não vamos aceitar não como resposta. 316 00:16:13,076 --> 00:16:15,037 - Entendido. - Está tudo bem. 317 00:16:18,863 --> 00:16:20,743 Ei, acho que sei o que aconteceu ali. 318 00:16:21,053 --> 00:16:24,103 O Herrmann te recrutou para uma das cruzadas dele. 319 00:16:24,104 --> 00:16:25,557 É o que parece. 320 00:16:25,558 --> 00:16:29,568 Certo, como alguém que já trabalhou com o Hermann por muito tempo, 321 00:16:29,569 --> 00:16:31,396 deixa eu te dar um conselho. 322 00:16:31,782 --> 00:16:33,838 Imponha um limite. 323 00:16:34,218 --> 00:16:36,569 Do contrário, um dia, você pode acabar com ele 324 00:16:37,101 --> 00:16:39,564 cheirando homens estranhos para achar o perfume 325 00:16:39,565 --> 00:16:41,628 que passou pra ele em uma chamada. 326 00:16:41,629 --> 00:16:44,148 Isso é tão específico que deve ser verdade. 327 00:16:44,149 --> 00:16:46,974 Como eu disse, imponha limites. 328 00:16:48,800 --> 00:16:51,106 Está esperando alguém? Fica olhando pra porta. 329 00:16:51,107 --> 00:16:52,464 Não estou. 330 00:16:53,457 --> 00:16:57,052 Está bem, convidei o Pascal, 331 00:16:57,053 --> 00:17:00,138 então estou esperando ele. 332 00:17:01,019 --> 00:17:02,435 Certo. 333 00:17:09,282 --> 00:17:11,443 Ei, achei que a Tori não poderia vir. 334 00:17:16,552 --> 00:17:18,052 Tori, espere. 335 00:17:22,882 --> 00:17:24,632 Tori, qual é! 336 00:17:24,901 --> 00:17:27,700 Espere. Tori, pare! 337 00:17:28,168 --> 00:17:30,314 Isso conta como hora extra agora? 338 00:17:31,372 --> 00:17:34,261 Sabe, fui até o batalhão te levar comida, 339 00:17:34,262 --> 00:17:37,650 e um estranho me contou que meu namorado mentiu. 340 00:17:37,651 --> 00:17:40,322 Era uma coisa de trabalho que eu não podia perder. 341 00:17:40,323 --> 00:17:42,167 Coisa de trabalho no Molly's, Sam? 342 00:17:42,168 --> 00:17:44,446 Tudo acontece aqui, na verdade. 343 00:17:46,304 --> 00:17:49,149 É uma festa de aniversário para a Violet. 344 00:17:49,594 --> 00:17:51,667 Acho que ela conseguiu o que queria. 345 00:17:57,238 --> 00:17:59,465 Sabe que ela está mexendo com sua cabeça, né? 346 00:17:59,708 --> 00:18:01,065 Ela está te manipulando. 347 00:18:01,066 --> 00:18:02,494 Isso não é verdade. 348 00:18:02,495 --> 00:18:03,689 Não é? 349 00:18:05,183 --> 00:18:06,754 Então como você acabou aqui? 350 00:18:32,840 --> 00:18:34,307 Posso ajudá-la? 351 00:18:34,546 --> 00:18:37,025 Meu nome é Stella, procuro a Lisa. 352 00:18:37,026 --> 00:18:38,189 Ela está em casa? 353 00:18:39,049 --> 00:18:40,918 Mãe, tem alguém te procurando. 354 00:18:44,021 --> 00:18:46,504 É uma das bombeiras que a ajudou? 355 00:18:46,505 --> 00:18:48,123 Sim, eu sou. 356 00:18:48,124 --> 00:18:50,658 Só vim ver como ela está. 357 00:18:52,956 --> 00:18:55,271 - Oi. - Olá. 358 00:18:55,492 --> 00:18:58,141 Michael, arrume sua bolsa e pegue a escova de dente. 359 00:18:58,142 --> 00:18:59,868 Teu pai não terá uma extra. 360 00:19:00,495 --> 00:19:01,772 Prazer te conhecer. 361 00:19:01,773 --> 00:19:03,011 Você também. 362 00:19:04,201 --> 00:19:06,197 Sabe como está o motorista? 363 00:19:06,198 --> 00:19:07,485 O hospital não me fala. 364 00:19:07,486 --> 00:19:09,404 Sim, ele está bem. 365 00:19:09,405 --> 00:19:10,751 Mas você teve sorte, 366 00:19:10,752 --> 00:19:13,081 porque outros motoristas da Maddox não tiveram. 367 00:19:14,457 --> 00:19:16,427 Por que isso continua acontecendo? 368 00:19:17,183 --> 00:19:18,599 Não posso te ajudar. 369 00:19:19,313 --> 00:19:21,786 Porque não sabe ou porque não vai falar? 370 00:19:21,787 --> 00:19:25,241 Porque tenho contas pra pagar e um filho pra criar. 371 00:19:25,834 --> 00:19:27,455 E a única ajuda do pai dele 372 00:19:27,456 --> 00:19:30,395 é um lugar para Michael dormir quando estou viajando, 373 00:19:31,535 --> 00:19:32,892 para o qual estou atrasada. 374 00:19:35,578 --> 00:19:36,991 Ei, Lisa. 375 00:19:37,367 --> 00:19:39,617 Um dos motoristas morreu. 376 00:19:40,715 --> 00:19:43,441 Não quero que isso se repita com mais ninguém. 377 00:19:43,442 --> 00:19:45,384 Sinto muito. Não posso salvar o mundo. 378 00:19:45,835 --> 00:19:47,810 Mal consigo cuidar do meu filho. 379 00:19:49,684 --> 00:19:51,203 Lisa, ei. 380 00:19:51,980 --> 00:19:53,770 Olha, aqui está meu número. 381 00:19:54,254 --> 00:19:58,158 Se mudar de ideia, farei tudo o que puder para te ajudar. 382 00:20:03,062 --> 00:20:04,160 Anda, Michael. 383 00:20:04,939 --> 00:20:06,211 Vamos. 384 00:20:11,165 --> 00:20:12,955 Ela é um fantasma. 385 00:20:14,535 --> 00:20:15,870 Aqui. 386 00:20:27,504 --> 00:20:30,115 Não sabia o que o garoto quis dizer com "fantasma". 387 00:20:30,116 --> 00:20:33,422 Pensei que era só sobre a mãe dele mal estar por perto. 388 00:20:33,423 --> 00:20:34,727 Então dei uma pesquisada. 389 00:20:35,077 --> 00:20:36,077 E? 390 00:20:36,383 --> 00:20:38,704 Existe algo chamado motoristas fantasmas. 391 00:20:38,705 --> 00:20:42,080 É uma prática comum em empresas de transporte duvidosas. 392 00:20:42,546 --> 00:20:45,284 É assim que Maddox contorna as regras de direção? 393 00:20:45,619 --> 00:20:47,114 Sim, os registros de direção 394 00:20:47,115 --> 00:20:49,291 mostram dois motoristas fazendo dois turnos. 395 00:20:49,292 --> 00:20:51,800 Mas na realidade, um motorista faz os dois turnos. 396 00:20:51,801 --> 00:20:53,725 O outro motorista não existe. 397 00:20:55,078 --> 00:20:56,692 É um fantasma. 398 00:20:57,746 --> 00:20:59,252 E Lisa não vai se entregar? 399 00:20:59,925 --> 00:21:01,608 Ela tem medo de perder o emprego. 400 00:21:02,141 --> 00:21:03,156 Podemos ajudá-la... 401 00:21:03,157 --> 00:21:04,456 Se Lisa estiver envolvida 402 00:21:04,457 --> 00:21:07,536 o Detran vai revogar a carteira dela. 403 00:21:08,090 --> 00:21:10,329 E é assim que ela ganha a vida. 404 00:21:10,330 --> 00:21:11,330 Sim. 405 00:21:11,679 --> 00:21:14,612 - Então, o que fazemos? - Eu não sei. 406 00:21:19,295 --> 00:21:21,576 É o 21º distrito. 407 00:21:23,497 --> 00:21:24,497 Alô? 408 00:21:30,785 --> 00:21:33,759 - Não podemos consertar a estátua. - O quê? Por que não? 409 00:21:33,760 --> 00:21:35,658 É tarde demais. Pascal a moveu. 410 00:21:36,082 --> 00:21:37,792 Ele sabe que está quebrada. 411 00:21:39,012 --> 00:21:40,926 Talvez ele queira provocar o culpado. 412 00:21:40,927 --> 00:21:42,664 Provocar o culpado? 413 00:21:43,144 --> 00:21:44,257 Pascal é inteligente. 414 00:21:44,977 --> 00:21:48,802 Vai ver quer enviar uma mensagem de que sabe o que a pessoa fez. 415 00:21:48,803 --> 00:21:51,503 E quanto mais a pessoa demorar para admitir a culpa, 416 00:21:51,504 --> 00:21:53,778 pior será a punição. 417 00:21:54,718 --> 00:21:56,157 Eu não sei. 418 00:21:56,596 --> 00:22:00,553 Mas talvez eu deva confessar, só por precaução. 419 00:22:03,877 --> 00:22:05,104 Espera. 420 00:22:07,921 --> 00:22:09,440 Eu assumo a culpa por você. 421 00:22:09,441 --> 00:22:12,453 Não. Não posso te deixar fazer isso. 422 00:22:12,454 --> 00:22:13,485 Pode, sim. 423 00:22:14,018 --> 00:22:16,491 Isso não teria acontecido se não fosse por mim. 424 00:22:16,492 --> 00:22:19,696 E como disse, pelo menos tive a chance de conversar com ele. 425 00:22:19,697 --> 00:22:20,785 Um pouco. 426 00:22:21,645 --> 00:22:22,832 Eu não sei. 427 00:22:22,833 --> 00:22:23,945 Bem, eu sei. 428 00:22:24,642 --> 00:22:25,646 Só... 429 00:22:25,647 --> 00:22:29,156 Prometa que quando tiver a chance de falar com o Pascal, 430 00:22:30,149 --> 00:22:31,361 não vai desperdiçar. 431 00:22:38,248 --> 00:22:40,058 Eles parecem estar funcionando bem. 432 00:22:40,059 --> 00:22:42,541 Acabamos de dizer que eles não estão quebrados. 433 00:22:42,542 --> 00:22:44,345 Eles são antigos. 434 00:22:44,642 --> 00:22:46,541 Veja a lista de novo. 435 00:22:46,542 --> 00:22:48,647 Não posso gastar dinheiro com isso. 436 00:22:48,648 --> 00:22:51,048 O orçamento do seu Batalhão está apertado. 437 00:22:52,144 --> 00:22:53,348 Me desculpe. 438 00:22:58,634 --> 00:23:00,712 Olha, quando eu trabalhava para o Boden, 439 00:23:00,713 --> 00:23:02,038 eu ajudava no financeiro. 440 00:23:02,039 --> 00:23:03,402 Que tal falarmos com ele? 441 00:23:03,403 --> 00:23:05,451 Sabia que isso é uma ótima ideia? 442 00:23:05,686 --> 00:23:07,258 Se fossem mais novos, 443 00:23:07,259 --> 00:23:10,456 talvez pudéssemos descolar alguns dólares por eles. 444 00:23:12,007 --> 00:23:13,160 Acabamos aqui. 445 00:23:32,648 --> 00:23:34,905 - Oi. - Oi. 446 00:23:36,038 --> 00:23:37,481 Tudo bem? 447 00:23:37,482 --> 00:23:39,641 Tori não parecia muito feliz ontem à noite. 448 00:23:41,437 --> 00:23:42,582 É complicado. 449 00:23:45,741 --> 00:23:46,744 Sim, bem... 450 00:23:47,652 --> 00:23:48,864 Talvez eu saiba por quê. 451 00:23:49,182 --> 00:23:52,258 Ela pode ainda estar brava com a mensagem que enviei. 452 00:23:53,538 --> 00:23:55,151 Enviou uma mensagem para a Tori? 453 00:23:55,447 --> 00:23:57,839 Não, enviei uma mensagem para você. 454 00:23:58,133 --> 00:23:59,374 E a Tori viu. 455 00:23:59,648 --> 00:24:01,341 Não recebi nenhuma mensagem sua. 456 00:24:03,839 --> 00:24:06,043 Ambulância 61, pessoa desmaiada. 457 00:24:06,044 --> 00:24:08,143 Rua East Highgrove, 124. 458 00:24:08,144 --> 00:24:10,344 Olha, tudo que estou tentando dizer é... 459 00:24:10,345 --> 00:24:12,342 Não culpo a Tori por estar chateada. 460 00:24:25,938 --> 00:24:27,840 Certo. Obrigada. 461 00:24:27,841 --> 00:24:28,932 Lá vamos nós. 462 00:24:30,951 --> 00:24:32,649 Oi. Pessoal, por aqui. 463 00:24:32,650 --> 00:24:33,992 Você sabe o que aconteceu? 464 00:24:33,993 --> 00:24:35,156 Eu voltava do almoço, 465 00:24:35,157 --> 00:24:38,372 e vi um cara de bicicleta colidindo com um carrinho de lanches. 466 00:24:38,373 --> 00:24:40,132 O vendedor começa a gritar com ele. 467 00:24:40,133 --> 00:24:41,853 Depois o ciclista o atacou. 468 00:24:41,854 --> 00:24:44,041 Quando fui até eles, o ciclista fugiu... 469 00:24:44,341 --> 00:24:45,950 E o vendedor está nesse estado. 470 00:24:54,650 --> 00:24:56,223 Sou a Violet. Vou ajudá-lo. 471 00:24:56,224 --> 00:24:57,916 Levante a cabeça. Qual é seu nome? 472 00:24:58,260 --> 00:24:59,796 - Ali. - Ali? 473 00:24:59,797 --> 00:25:01,157 - Sim. - Aguente firme, tá? 474 00:25:01,158 --> 00:25:04,465 Ponha um acesso intravenoso e aplique 2g de ácido tranexâmico. 475 00:25:04,466 --> 00:25:05,753 Vou estabilizar a faca. 476 00:25:06,266 --> 00:25:08,527 - Obrigada. - A perna estava sangrando muito. 477 00:25:08,528 --> 00:25:10,552 Usei minha camisa para tentar amarrá-la. 478 00:25:10,553 --> 00:25:12,759 Sei que a artéria carótida está aí por perto. 479 00:25:12,966 --> 00:25:15,056 Pois é. Foi uma ótima ideia. 480 00:25:26,866 --> 00:25:28,260 Só mais um pouco, Ali. 481 00:25:31,563 --> 00:25:32,751 Só mais um pouco. 482 00:25:35,473 --> 00:25:36,562 Tudo bem. 483 00:25:36,563 --> 00:25:37,772 Vamos colocá-lo na maca. 484 00:25:38,450 --> 00:25:39,760 Você está indo bem, Ali. 485 00:25:40,056 --> 00:25:41,460 Aqui, deixe-me ajudar. 486 00:25:41,662 --> 00:25:42,718 Obrigado. 487 00:25:42,959 --> 00:25:44,755 - Vamos levantá-lo. - Preparem-se. 488 00:25:44,756 --> 00:25:46,553 3, 2, 1, levante. 489 00:25:47,859 --> 00:25:48,935 Tudo bem. 490 00:25:55,440 --> 00:25:57,557 Cortar uma artéria causa sangramento fatal. 491 00:25:57,558 --> 00:25:58,866 Foi uma sorte você aqui. 492 00:25:58,867 --> 00:26:00,977 Não tinha certeza se deveria fazer, 493 00:26:00,978 --> 00:26:02,770 mas ninguém mais interveio, então... 494 00:26:03,138 --> 00:26:05,348 Sabe, muita gente passou aqui e não fez nada. 495 00:26:05,349 --> 00:26:06,464 Bem, você fez. 496 00:26:06,465 --> 00:26:08,220 E provavelmente salvou a vida dele. 497 00:26:08,455 --> 00:26:11,052 Vamos te levar ao hospital agora, Ali, tudo bem? 498 00:26:11,883 --> 00:26:12,883 Aí vamos nós. 499 00:26:13,903 --> 00:26:15,591 Levante um pouco. Pronto, levante. 500 00:26:17,765 --> 00:26:20,042 Obrigado. Obrigado. 501 00:26:20,287 --> 00:26:21,287 Claro. 502 00:26:21,848 --> 00:26:22,970 Você vai ficar bem. 503 00:26:24,751 --> 00:26:27,132 Vamos debater depois sobre o quão gato ele era? 504 00:26:31,767 --> 00:26:33,817 Eu te vi conversando com Carver mais cedo. 505 00:26:37,577 --> 00:26:39,019 Nenhum cateter. 506 00:26:42,266 --> 00:26:44,366 - Se não quiser falar sobre isso... - Eu... 507 00:26:44,769 --> 00:26:47,379 contei ao Carver sobre a mensagem que mandei. 508 00:26:47,380 --> 00:26:51,084 Pensei que pudesse ajudar com Tori, mas acho que só piorou. 509 00:26:51,085 --> 00:26:52,647 Tem certeza que não queria isso? 510 00:26:53,730 --> 00:26:54,758 Não estou julgando. 511 00:26:55,209 --> 00:26:56,209 Só perguntando. 512 00:26:57,010 --> 00:26:59,256 Não estou tentando causar problemas. 513 00:26:59,257 --> 00:27:01,170 Sério, eu... É, não faria isso. 514 00:27:02,732 --> 00:27:05,785 Mas fizemos um pacto de contar a verdade um ao outro, 515 00:27:05,786 --> 00:27:08,101 e não pareceu certo não dizer nada. 516 00:27:08,670 --> 00:27:09,670 Eu entendo. 517 00:27:10,505 --> 00:27:12,521 Mas pelo que percebi, 518 00:27:12,522 --> 00:27:15,676 às vezes é melhor não saber. 519 00:27:16,573 --> 00:27:18,117 É quando a verdade se complica. 520 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 Sim. 521 00:27:30,035 --> 00:27:31,196 Oi, Trudy. 522 00:27:33,325 --> 00:27:34,487 Obrigada por ligar. 523 00:27:34,488 --> 00:27:36,884 Imaginei que gostaria de saber. Só um segundo. 524 00:27:39,756 --> 00:27:41,129 Sabe o que é isso? 525 00:27:41,620 --> 00:27:43,414 Não. Eu devia? 526 00:27:43,664 --> 00:27:45,322 Um senhorio ligou 527 00:27:45,323 --> 00:27:48,551 dizendo que alguém invadiu um de seus apartamentos vazios. 528 00:27:48,552 --> 00:27:50,017 E não houve dano, 529 00:27:50,018 --> 00:27:54,261 mas esqueceram algumas coisas, incluindo essa bolsa e seu cartão. 530 00:28:02,863 --> 00:28:05,051 A polícia o está procurando. 531 00:28:05,052 --> 00:28:07,581 Lisa disse que o telefone dele está desligado. 532 00:28:07,582 --> 00:28:09,217 Mas ela está em trânsito. 533 00:28:09,218 --> 00:28:11,976 Disse que irá voltar e estará aqui em algumas horas. 534 00:28:11,977 --> 00:28:14,478 Ela tem ideia do que o garoto fazia no apartamento? 535 00:28:14,479 --> 00:28:17,003 Quando dei o endereço, ela ficou confusa 536 00:28:17,004 --> 00:28:19,430 pois é o endereço do pai de Michael... 537 00:28:19,991 --> 00:28:21,763 ou onde costumava ser. 538 00:28:22,657 --> 00:28:24,088 O que ele está aprontando? 539 00:28:24,944 --> 00:28:28,567 Tudo que sei é que ele estava muito preocupado com a mãe. 540 00:28:33,505 --> 00:28:35,271 Tem um segundo? 541 00:28:35,750 --> 00:28:36,750 Sente-se. 542 00:28:38,867 --> 00:28:41,252 Acho melhor ficar em pé. 543 00:28:44,419 --> 00:28:46,875 Há algo que preciso confessar. 544 00:28:50,649 --> 00:28:52,907 Fui eu que quebrei sua estátua. 545 00:28:53,652 --> 00:28:54,732 Desculpe. 546 00:28:57,382 --> 00:28:59,224 Sabe o que é aquela estátua? 547 00:28:59,533 --> 00:29:01,327 É um prêmio de coragem. 548 00:29:01,661 --> 00:29:03,417 Claro que é. 549 00:29:03,418 --> 00:29:06,260 É provavelmente a coisa de maior valor no escritório. 550 00:29:06,261 --> 00:29:10,342 Eu entendo completamente. E sinto muito mesmo. 551 00:29:13,385 --> 00:29:15,612 Não precisava se entregar, mas se entregou. 552 00:29:16,947 --> 00:29:19,711 Isso mostra caráter. 553 00:29:20,301 --> 00:29:21,364 Como é? 554 00:29:23,717 --> 00:29:24,717 Continue assim. 555 00:29:30,248 --> 00:29:31,248 Certo. 556 00:29:41,928 --> 00:29:44,597 Certo. Quão ruim foi? 557 00:29:44,598 --> 00:29:46,487 Por que está sorrindo? 558 00:29:46,782 --> 00:29:48,182 Ele disse que tenho caráter. 559 00:29:51,057 --> 00:29:52,847 - Funcionou para você. - Não é? 560 00:29:52,848 --> 00:29:53,976 Que alívio. 561 00:29:57,902 --> 00:29:59,730 Também tenho caráter, sabe? 562 00:30:06,185 --> 00:30:07,726 Que cheiro é esse? 563 00:30:08,201 --> 00:30:09,897 É a cola. 564 00:30:09,898 --> 00:30:12,294 Estou tentando impermeabilizar os rádios. 565 00:30:12,295 --> 00:30:13,670 É? Se não funcionar, 566 00:30:13,671 --> 00:30:16,176 você pode amarrar uma corda entre duas latinhas. 567 00:30:19,973 --> 00:30:20,973 Droga. 568 00:30:21,447 --> 00:30:23,356 Continuo colando os dedos. 569 00:30:24,197 --> 00:30:25,275 Encontrei. 570 00:30:25,846 --> 00:30:26,847 Encontrou o quê? 571 00:30:26,848 --> 00:30:28,610 Passei o dia examinando o orçamento, 572 00:30:28,611 --> 00:30:31,334 e descobri que estamos bem acima 573 00:30:31,335 --> 00:30:33,775 dos cortes obrigatórios em alguns dispensáveis. 574 00:30:33,776 --> 00:30:35,056 - É? - Se cortarmos isso, 575 00:30:35,057 --> 00:30:37,075 podemos ter o suficiente para os rádios. 576 00:30:37,076 --> 00:30:38,191 O que acha? 577 00:30:38,192 --> 00:30:40,310 Passou o dia todo nisso? 578 00:30:40,311 --> 00:30:41,691 Não precisava fazer isso. 579 00:30:41,692 --> 00:30:43,776 Claro que sim. Estamos nessa juntos. 580 00:30:45,336 --> 00:30:47,324 Certo, Wall Street. Venha. 581 00:30:47,325 --> 00:30:49,438 Vamos começar a realocar o dinheiro. 582 00:30:50,357 --> 00:30:51,357 Ritter. 583 00:30:51,862 --> 00:30:52,862 Ritter. 584 00:30:54,596 --> 00:30:57,188 É possível recuperar mensagens apagadas? 585 00:30:57,613 --> 00:30:59,692 Desde que há menos de 30 dias. 586 00:30:59,693 --> 00:31:00,752 Mostre-me? 587 00:31:14,392 --> 00:31:15,768 MOSTRAR MENSAGENS RECENTES 588 00:31:16,149 --> 00:31:18,954 VIOLET 64 MENSAGENS 589 00:31:21,996 --> 00:31:23,785 RECUPERAR 64 MENSAGENS CANCELAR 590 00:31:31,857 --> 00:31:34,107 ESTÁ NO TEXAS? ME LIGA, TEMOS QUE CONVERSAR 591 00:31:34,108 --> 00:31:35,509 ESTÁ BEM? DEVO ME PREOCUPAR? 592 00:31:35,510 --> 00:31:36,529 SINTO SUA FALTA 593 00:31:43,257 --> 00:31:46,635 Caminhão 81, Ambulância 61, pessoa ferida. 594 00:31:46,636 --> 00:31:49,114 South Paulina, 9298. 595 00:32:17,913 --> 00:32:18,994 É a Maddox. 596 00:32:20,340 --> 00:32:21,762 TRANSPORTADORA J.R. MADDOX 597 00:32:21,763 --> 00:32:23,156 Precisamos de paramédicos. 598 00:32:23,389 --> 00:32:25,606 Violet, Novak, por aqui. 599 00:32:35,075 --> 00:32:36,835 Carver, Ritter, peguem a maca. 600 00:32:36,836 --> 00:32:39,390 - Entendido. - Pessoal, afastem-se. Dê espaço. 601 00:32:40,169 --> 00:32:41,557 Michael, o que houve? 602 00:32:42,465 --> 00:32:43,553 O que houve? 603 00:32:43,554 --> 00:32:46,323 Esse lunático arrombou meu prédio. Isso que aconteceu. 604 00:32:47,839 --> 00:32:50,354 O corte deve ser do vidro quebrado da janela. 605 00:32:50,355 --> 00:32:52,427 Enfaixe o braço e pare o sangramento. 606 00:32:52,428 --> 00:32:54,521 Michael, pode se sentar? 607 00:32:57,318 --> 00:32:58,436 Eu ajudo. 608 00:32:59,599 --> 00:33:02,600 Eu perdi o ar quando caí. 609 00:33:04,012 --> 00:33:06,233 - Certo, dê-me seu braço. - É o que recebe. 610 00:33:06,518 --> 00:33:07,845 Recebeu o que mereceu. 611 00:33:08,966 --> 00:33:10,113 Você tocou nele? 612 00:33:10,114 --> 00:33:12,274 Quando cheguei, ele martelava minha placa. 613 00:33:12,275 --> 00:33:13,918 Eu gritei. Ele não parou. 614 00:33:13,919 --> 00:33:16,823 Dono disse temer pela propriedade, então empurrou o garoto. 615 00:33:16,824 --> 00:33:18,692 - Conhece o garoto? - Sim. 616 00:33:19,343 --> 00:33:21,403 Sim, ele e a mãe são meus amigos. 617 00:33:23,376 --> 00:33:25,301 Eu só estava irritado, está bem? 618 00:33:25,302 --> 00:33:27,106 Eu não ia ferir ninguém. 619 00:33:27,107 --> 00:33:30,196 Só queria que deixassem minha mãe em paz. 620 00:33:30,834 --> 00:33:31,834 Eu sei. 621 00:33:33,038 --> 00:33:34,479 Certo, vamos levá-lo ao Med. 622 00:33:35,689 --> 00:33:37,018 Aqui vamos nós. 623 00:33:37,361 --> 00:33:40,041 Michael, vou ligar para sua mãe. 624 00:33:40,042 --> 00:33:41,755 Vou avisar onde você vai, está bem? 625 00:33:42,704 --> 00:33:43,864 Está. 626 00:33:46,784 --> 00:33:48,426 O que está fazendo? Onde ele vai? 627 00:33:48,427 --> 00:33:51,721 Não vão prendê-lo? Olha o que ele fez na minha loja! 628 00:33:51,722 --> 00:33:53,349 Ele precisa ir para o hospital. 629 00:33:53,350 --> 00:33:55,534 Você que será acusado por agressão. 630 00:33:55,713 --> 00:33:56,992 Ele é uma criança. 631 00:33:58,210 --> 00:34:01,106 Ele precisa de cuidados médicos. Vou pegar seu depoimento. 632 00:34:05,360 --> 00:34:07,168 Por ser menor sem antecedentes, 633 00:34:07,169 --> 00:34:10,013 posso pô-lo em programa que manterá a ficha limpa 634 00:34:10,014 --> 00:34:12,152 e garantirá que não pegue um pé de cabra 635 00:34:12,153 --> 00:34:13,840 para invadir outro lugar. 636 00:34:13,841 --> 00:34:15,614 Isso parece meio sinistro. 637 00:34:15,615 --> 00:34:18,367 Não é um acampamento de verão, 638 00:34:18,368 --> 00:34:20,270 mas ele sobreviverá muito bem. 639 00:34:20,599 --> 00:34:22,670 Michael? Onde está o Michael? 640 00:34:22,671 --> 00:34:25,112 - Meu filho de 14 anos. - Lisa. 641 00:34:27,453 --> 00:34:29,317 Está tudo bem. Ele está bem. 642 00:34:29,524 --> 00:34:31,416 Ele só precisava de alguns pontos. 643 00:34:31,417 --> 00:34:34,126 Ele está no Trauma 1. Ele está bem. 644 00:34:36,132 --> 00:34:37,242 Está tudo bem. 645 00:34:37,570 --> 00:34:39,617 Nada disso é... Ele não é assim. 646 00:34:39,938 --> 00:34:42,872 Ele nunca foi destrutivo antes. 647 00:34:42,873 --> 00:34:44,487 Acho que ele estava com medo. 648 00:34:44,488 --> 00:34:46,698 Estava com raiva e não sabia com quem falar. 649 00:34:47,357 --> 00:34:49,838 E o pai dele simplesmente o abandonou? 650 00:34:52,994 --> 00:34:56,319 Michael disse que o pai dele foi para Flagstaff 651 00:34:56,320 --> 00:34:57,893 com a nova namorada, 652 00:34:57,894 --> 00:35:00,282 mas Michael ainda tinha a chave do lugar. 653 00:35:01,300 --> 00:35:03,174 Não queria te preocupar com trabalho. 654 00:35:03,995 --> 00:35:05,420 Estava tentando te proteger. 655 00:35:08,624 --> 00:35:10,910 Sou a mãe dele. Eu que deveria protegê-lo. 656 00:35:18,647 --> 00:35:20,423 Fique bem. 657 00:35:30,244 --> 00:35:32,116 Tudo o que precisar de mim, eu farei. 658 00:35:32,529 --> 00:35:34,446 Não vou voltar para aquela empresa. 659 00:35:37,805 --> 00:35:39,274 Michael. 660 00:35:44,991 --> 00:35:46,531 Você está bem. 661 00:35:54,491 --> 00:35:56,304 Aí está ela. 662 00:35:56,941 --> 00:35:59,246 Atenção, pessoal! 663 00:36:01,181 --> 00:36:02,385 Caramba. 664 00:36:02,995 --> 00:36:04,125 Olha. 665 00:36:04,715 --> 00:36:06,292 Deem uma olhada nisso. 666 00:36:08,675 --> 00:36:10,800 - Espera, esse é o... - Apex 8000? 667 00:36:10,801 --> 00:36:12,553 É sim. 668 00:36:13,606 --> 00:36:17,616 E esta belezinha é à prova d'água, 669 00:36:17,617 --> 00:36:19,114 tem botões programáveis, 670 00:36:19,115 --> 00:36:22,018 e cancelamento de ruído avançado. 671 00:36:22,496 --> 00:36:23,695 É lindo. 672 00:36:25,775 --> 00:36:27,009 É sim. 673 00:36:27,010 --> 00:36:30,096 Talvez um dia o Esquadrão receba nossas coisas de segunda mão. 674 00:36:35,109 --> 00:36:36,723 Você não impôs um limite, não é? 675 00:36:37,817 --> 00:36:39,143 Não. 676 00:36:39,144 --> 00:36:41,030 Eu o segui direto na toca do coelho. 677 00:36:42,034 --> 00:36:43,593 Sempre fiz isso também. 678 00:36:45,506 --> 00:36:47,749 Com o Herrmann você o segue para todo lugar. 679 00:36:50,233 --> 00:36:53,208 Lisa vai falar, então o Departamento de Transportes 680 00:36:53,209 --> 00:36:54,842 vai ignorar as violações dela. 681 00:36:55,073 --> 00:36:57,688 Ainda poderá trabalhar para outras transportadoras? 682 00:36:57,689 --> 00:36:59,423 Sim, senhor, para as sérias. 683 00:36:59,683 --> 00:37:02,290 E os caminhões da Maddox estão todos fora da estrada? 684 00:37:02,291 --> 00:37:03,416 Estão. 685 00:37:06,366 --> 00:37:09,080 A Tenente Kidd pode ser um baita pé no saco. 686 00:37:10,473 --> 00:37:12,195 Mas ela não desiste, não é? 687 00:37:13,233 --> 00:37:14,794 Não, senhor, ela não desiste. 688 00:37:18,894 --> 00:37:20,229 Qualquer circunstância. 689 00:37:22,848 --> 00:37:24,801 - Oi! - Oi. 690 00:37:25,062 --> 00:37:26,842 Vocês se lembram de mim? 691 00:37:26,843 --> 00:37:29,757 Eu estava sem camisa e meio que em pânico na hora. 692 00:37:29,758 --> 00:37:31,230 Não me é estranho. 693 00:37:32,021 --> 00:37:33,143 Você tem um segundo? 694 00:37:33,144 --> 00:37:35,438 Ela tem. Eu estava indo. 695 00:37:35,990 --> 00:37:37,192 Está bem. 696 00:37:37,719 --> 00:37:40,677 - Como está o Ali? - Bem. 697 00:37:40,678 --> 00:37:43,000 Deve voltar ao carrinho em algumas semanas. 698 00:37:43,001 --> 00:37:44,656 Que bom. 699 00:37:44,657 --> 00:37:46,594 Espero kebabs grátis pro resto da vida. 700 00:37:46,826 --> 00:37:49,199 - A propósito, meu nome é Flynn. - Violet. 701 00:37:49,472 --> 00:37:52,321 Só queria agradecer por não me envergonhar. 702 00:37:52,682 --> 00:37:53,941 Envergonhar você? 703 00:37:53,942 --> 00:37:56,599 Contei a todos do escritório do meu grande salvamento 704 00:37:56,600 --> 00:37:59,842 e como fui inteligente por amarrar a artéria carótida e... 705 00:38:00,099 --> 00:38:02,784 Falaram que a carótida é no pescoço, não na perna. 706 00:38:02,785 --> 00:38:04,762 Acho que todos sabem disso, menos eu. 707 00:38:04,763 --> 00:38:06,267 Não, o que importa 708 00:38:06,268 --> 00:38:08,483 é que fez o torniquete no lugar certo. 709 00:38:09,138 --> 00:38:11,180 Comecei a pensar 710 00:38:11,181 --> 00:38:14,248 que deveria estar mais preparado no caso de outra emergência. 711 00:38:14,618 --> 00:38:16,720 Se forem atrás do cara do cachorro quente, 712 00:38:16,721 --> 00:38:18,408 - preciso estar pronto. - Certo. 713 00:38:18,409 --> 00:38:21,153 Então está procurando curso de primeiros socorros? 714 00:38:21,154 --> 00:38:22,398 Se conhecer algum. 715 00:38:22,399 --> 00:38:24,131 Na verdade tem um que eu ensino. 716 00:38:24,132 --> 00:38:25,559 Posso te enviar o link. 717 00:38:25,685 --> 00:38:28,610 E já sabe que não vou te envergonhar no curso. 718 00:38:29,534 --> 00:38:31,174 Isso é verdade. 719 00:38:31,404 --> 00:38:33,940 Também tem um ótimo bar aqui perto, 720 00:38:33,941 --> 00:38:36,945 se você quiser tomar uma bebida depois. 721 00:38:37,923 --> 00:38:40,858 Não tenho dúvidas quanto a isso. Estou dentro. 722 00:38:41,910 --> 00:38:44,469 - Legal. - Sim. 723 00:38:44,711 --> 00:38:46,459 - Dê seu telefone. - Está bem. 724 00:39:18,439 --> 00:39:20,675 Decidi que não vou ficar brava com o que fez. 725 00:39:23,794 --> 00:39:26,085 Sei que Violet tentou mexer com sua cabeça. 726 00:39:28,591 --> 00:39:31,370 E o que fazia quando apagou mensagens do meu telefone? 727 00:39:36,592 --> 00:39:38,371 Estava tentando nos proteger. 728 00:39:40,950 --> 00:39:42,126 Sam, 729 00:39:43,984 --> 00:39:47,138 só apaguei a mensagem porque sabia o que faria na sua cabeça. 730 00:39:48,242 --> 00:39:50,769 E agora, sinceramente, estou feliz que a viu, 731 00:39:50,770 --> 00:39:53,365 porque agora você sabe que estou certa. 732 00:39:54,519 --> 00:39:56,232 Ela só quer ficar entre a gente. 733 00:39:57,505 --> 00:39:58,727 Sam, 734 00:40:00,177 --> 00:40:01,976 juro que vou fazer 735 00:40:02,437 --> 00:40:04,661 o que for preciso para proteger o que temos. 736 00:40:05,032 --> 00:40:06,278 Eu prometo. 737 00:40:09,385 --> 00:40:11,496 Porque conheço você melhor do que ninguém. 738 00:40:16,682 --> 00:40:17,949 Eu sempre vou conhecer. 739 00:40:22,478 --> 00:40:25,978 O golpe tá aí, cai quem quer... Manda essa doida embora logo, Sam! 740 00:40:29,003 --> 00:40:32,003 LikaPoetisa & GeekSubs resgatando o 51º... 741 00:40:32,004 --> 00:40:35,004 Segue a GeekS: @geeksubs 742 00:40:35,005 --> 00:40:38,005 Segue a Lika: @LikaPoetisa