1
00:00:04,726 --> 00:00:07,226
Robinson e Lennox
estão vindo atrás de todo o 51º.
2
00:00:07,427 --> 00:00:10,166
Qualquer que seja o acordo
que tenha com a Robinson,
3
00:00:10,167 --> 00:00:11,467
ela ganha os benefícios.
4
00:00:11,468 --> 00:00:13,625
Enquanto isso,
sua carreira está estagnada.
5
00:00:13,826 --> 00:00:15,626
Boa sorte, Comte.
Você vai precisar.
6
00:00:15,827 --> 00:00:17,657
A velha guarda está de saída.
7
00:00:17,658 --> 00:00:19,593
É hora de um pouco de sangue novo.
8
00:00:20,293 --> 00:00:21,693
Boden volta em umas semanas.
9
00:00:21,694 --> 00:00:23,585
Até lá, sou o oficial superior,
10
00:00:23,586 --> 00:00:25,686
se houver problema no Batalhão
me procurem.
11
00:00:26,223 --> 00:00:28,141
Ela quer fazer terapia de casal.
12
00:00:28,142 --> 00:00:29,592
Se o problema dela
13
00:00:29,593 --> 00:00:31,319
é eu fazer turnos de 24 horas,
14
00:00:31,320 --> 00:00:32,620
como a terapia vai ajudar?
15
00:00:32,621 --> 00:00:34,021
Faça o que for preciso.
16
00:00:36,775 --> 00:00:38,776
Vão transformar o caminhão
em uma bomba?
17
00:00:40,457 --> 00:00:41,457
Encosta!
18
00:00:45,188 --> 00:00:47,088
- Kelly!
- Stella!
19
00:00:51,555 --> 00:00:54,055
É tão estranho sem o Caminhão
ou o Carro-pipa aqui.
20
00:00:54,256 --> 00:00:56,288
Parece uma festa chata.
21
00:00:56,588 --> 00:00:57,588
É.
22
00:00:57,589 --> 00:01:00,789
Sinto falta da falação do Herrmann
ou do Mouch batendo os pesos.
23
00:01:01,689 --> 00:01:02,889
Sabe do que sinto falta?
24
00:01:04,350 --> 00:01:06,059
Meu colírio para os olhos, Damon.
25
00:01:06,359 --> 00:01:08,692
Tomara que ele volte logo
para alegrar o lugar.
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,393
O que faremos para nos divertir?
27
00:01:12,737 --> 00:01:13,837
Eu tenho uma ideia.
28
00:01:14,765 --> 00:01:16,931
Sua apresentação de tchaco
foi incrível,
29
00:01:17,331 --> 00:01:21,371
mas não é a única paramédica na 61
com habilidades.
30
00:01:21,372 --> 00:01:23,222
- Tenho praticado kickboxing.
- Sério?
31
00:01:23,223 --> 00:01:25,514
Mentira. Eu também pratico.
32
00:01:25,715 --> 00:01:27,514
Tem um saco de pancada
nos chamando.
33
00:01:27,515 --> 00:01:29,294
Quer elevar o nível dessa festa?
34
00:01:36,065 --> 00:01:37,639
Boa, Novak.
35
00:01:37,939 --> 00:01:40,039
- Caramba.
- Mostre o que sabe, Mikami.
36
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Está bem.
37
00:01:47,424 --> 00:01:48,624
Isso aí, garota.
38
00:01:48,625 --> 00:01:50,525
Que outras habilidades
está escondendo?
39
00:01:51,225 --> 00:01:54,323
Não quero me gabar,
mas eu faço pão.
40
00:01:55,523 --> 00:01:56,973
Você é cheia de surpresas.
41
00:01:56,974 --> 00:01:57,974
Claro.
42
00:01:59,493 --> 00:02:00,493
Oi, Cruz.
43
00:02:00,494 --> 00:02:01,994
Como vai a terapia de casal?
44
00:02:03,310 --> 00:02:04,610
Como assim, Capp?
45
00:02:05,616 --> 00:02:07,216
Afinal, como você sabe disso?
46
00:02:07,217 --> 00:02:08,967
Ouvi você no telefone com a Chloe.
47
00:02:08,968 --> 00:02:10,668
Ou pensei que fosse a Chloe.
48
00:02:11,505 --> 00:02:12,805
Claro que era a Chloe.
49
00:02:12,806 --> 00:02:14,906
Não precisa anunciar
para todo o Batalhão.
50
00:02:14,907 --> 00:02:19,029
Se quer tanta privacidade,
não fale sobre isso na garagem.
51
00:02:19,529 --> 00:02:20,729
Obrigado pela dica.
52
00:02:20,730 --> 00:02:24,256
Enfim, só estou perguntando
porque Brandi e eu,
53
00:02:24,556 --> 00:02:25,756
Brandi é minha namorada,
54
00:02:25,757 --> 00:02:28,556
também estamos conversando
sobre fazer terapia de casal,
55
00:02:28,557 --> 00:02:29,757
mas não sei.
56
00:02:29,758 --> 00:02:31,936
É uma caixa de Pandora, não é?
57
00:02:32,336 --> 00:02:33,886
Sim, é mesmo.
58
00:02:36,543 --> 00:02:38,243
Está indo bem, eu acho.
59
00:02:38,643 --> 00:02:41,563
É estranho falar com um estranho
sobre seu casamento.
60
00:02:41,564 --> 00:02:44,568
Mas as coisas estão difíceis agora
61
00:02:44,569 --> 00:02:46,791
e se a Chloe acha
que terapia vai ajudar,
62
00:02:46,792 --> 00:02:47,892
vou continuar fazendo.
63
00:02:48,442 --> 00:02:49,942
Mas e você?
64
00:02:49,943 --> 00:02:52,243
Desde quando está namorando?
Nunca disse nada.
65
00:02:52,643 --> 00:02:55,175
Bom, só saímos algumas vezes,
66
00:02:55,176 --> 00:02:57,876
mas tem sido um começo difícil.
67
00:03:21,627 --> 00:03:22,627
Tenente?
68
00:03:22,927 --> 00:03:25,394
Eu sei que o 3º turno
está querendo um substituto,
69
00:03:25,395 --> 00:03:27,182
mas eu e a Chloe temos uma coisa..
70
00:03:27,183 --> 00:03:28,775
Tudo bem. Tony pode cobrir.
71
00:03:28,776 --> 00:03:30,076
Viu isso?
72
00:03:32,938 --> 00:03:33,938
Caramba.
73
00:03:34,488 --> 00:03:36,088
Não mexa com nossas paramédicas.
74
00:03:36,089 --> 00:03:38,138
Eu tinha tempo de treinar aqui.
75
00:03:38,339 --> 00:03:39,793
Agora só mexo com papelada.
76
00:03:40,693 --> 00:03:42,193
Recebi um e-mail da loja.
77
00:03:42,194 --> 00:03:43,794
Nossa roupa de mergulho chegou.
78
00:03:43,795 --> 00:03:45,800
Bem a tempo
da época de resgate aquático.
79
00:03:46,001 --> 00:03:47,201
Podemos ir pegar, chefe?
80
00:03:49,838 --> 00:03:51,138
Sim, vamos lá.
81
00:03:51,139 --> 00:03:52,139
Isso!
82
00:03:57,785 --> 00:03:59,185
Aqui está, pessoal.
83
00:03:59,186 --> 00:04:01,545
Uma roupa de mergulho
de última geração
84
00:04:01,546 --> 00:04:03,046
com todos os recursos,
85
00:04:03,047 --> 00:04:05,947
incluindo a nova válvula
de água contaminada X3.
86
00:04:05,948 --> 00:04:07,598
Você é demais.
Obrigado, Michelle.
87
00:04:07,599 --> 00:04:09,449
Mal posso esperar
para dar um mergulho
88
00:04:09,450 --> 00:04:11,823
em águas residuais tóxicas
Classe VI.
89
00:04:12,421 --> 00:04:14,521
Olha, é o Esquadrão 3.
90
00:04:14,921 --> 00:04:16,471
O que fazem aqui?
91
00:04:16,672 --> 00:04:19,084
O Esquadrão 3 foi escolhido a dedo
92
00:04:19,085 --> 00:04:21,948
para testar a versão beta
da nova roupa de mergulho
93
00:04:21,949 --> 00:04:23,149
Leviathan Elite Series.
94
00:04:23,150 --> 00:04:24,754
Só há dois desses em circulação
95
00:04:24,755 --> 00:04:26,055
em todo o Centro-Oeste.
96
00:04:28,093 --> 00:04:29,597
Adivinhem quem pegou o outro?
97
00:04:30,197 --> 00:04:31,197
Michelle.
98
00:04:31,198 --> 00:04:32,798
É a nova câmera termográfica
99
00:04:32,799 --> 00:04:34,799
- que reservou para nós?
- Sabe que sim.
100
00:04:34,800 --> 00:04:35,950
Acabou de ficar pronta.
101
00:04:36,300 --> 00:04:39,000
A propósito, parabéns
pela conquista impressionante.
102
00:04:39,453 --> 00:04:41,353
Você é muito gentil.
Obrigada, querida.
103
00:04:41,354 --> 00:04:43,854
- Que conquista?
- Nada demais.
104
00:04:44,654 --> 00:04:47,339
Batemos o recorde mundial
de puxar o Esquadrão
105
00:04:47,340 --> 00:04:48,890
com uma equipe de dois homens.
106
00:04:48,891 --> 00:04:52,921
Sim, puxamos o Esquadrão 30m
em 59,9 segundos.
107
00:04:52,922 --> 00:04:53,922
Sei.
108
00:04:53,923 --> 00:04:55,123
Inventam algo aleatório
109
00:04:55,124 --> 00:04:57,424
e chamam de recorde mundial?
Grande coisa.
110
00:04:57,425 --> 00:04:58,725
Qualquer um pode fazer.
111
00:04:58,726 --> 00:05:01,344
Galera, se é tão fácil
entrar no livro dos recordes,
112
00:05:01,345 --> 00:05:02,745
por que vocês não entram?
113
00:05:03,645 --> 00:05:05,045
Talvez faremos.
114
00:05:05,345 --> 00:05:06,445
Tipo o quê?
115
00:05:06,845 --> 00:05:08,845
Esquadrão 3, acidente de veículo,
116
00:05:08,846 --> 00:05:10,346
- Rua West Jefferson.
- Beleza.
117
00:05:10,347 --> 00:05:12,097
Depois nos conte.
118
00:05:12,977 --> 00:05:15,010
- Obrigado.
- Se cuidem, rapazes.
119
00:05:15,011 --> 00:05:16,011
Até mais, Michelle.
120
00:05:32,053 --> 00:05:33,403
Depressa, por favor.
121
00:05:33,404 --> 00:05:35,404
- Eles não conseguem sair.
- No trailer?
122
00:05:35,405 --> 00:05:37,305
Não. Atrás.
Nós moramos lá atrás.
123
00:05:40,526 --> 00:05:43,026
Episódio 12
Sob Pressão
124
00:05:43,027 --> 00:05:45,227
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
125
00:05:48,705 --> 00:05:49,705
São quantas pessoas?
126
00:05:49,706 --> 00:05:51,106
Não sei. Umas 20.
127
00:05:51,107 --> 00:05:52,807
- Tem outra forma de entrar?
- Não.
128
00:05:52,808 --> 00:05:55,358
Colocamos o trailer ali
por privacidade e segurança.
129
00:05:55,359 --> 00:05:57,559
- Severide, o que temos?
- Pegue a mangueira.
130
00:05:57,560 --> 00:05:59,700
- Precisamos abrir caminho.
- Pode deixar.
131
00:05:59,901 --> 00:06:01,801
Linha cruzada, rapazes. Vamos.
132
00:06:01,802 --> 00:06:03,802
- Parecem várias vítimas.
- Entendido.
133
00:06:03,803 --> 00:06:05,703
Faremos a triagem
e pediremos reforços.
134
00:06:07,253 --> 00:06:08,753
Se afastem. Estamos indo.
135
00:06:08,754 --> 00:06:10,454
Cadê a mangueira?
136
00:06:10,804 --> 00:06:11,804
Vamos!
137
00:06:14,356 --> 00:06:15,956
Esquadrão 3, coloquem a máscara.
138
00:06:20,156 --> 00:06:21,356
Abram um caminho!
139
00:06:27,456 --> 00:06:28,656
Certo! Podem sair!
140
00:06:32,653 --> 00:06:34,053
Devagar! Tenham calma!
141
00:06:34,853 --> 00:06:36,153
Paramédicas, estão saindo!
142
00:06:36,354 --> 00:06:37,354
Aí vamos nós.
143
00:06:38,267 --> 00:06:40,267
Coloque dois na ambulância
por enquanto.
144
00:06:40,268 --> 00:06:41,468
Farei triagem do resto.
145
00:06:41,968 --> 00:06:43,968
Pegue esses caras.
Tudo bem, por aqui.
146
00:06:44,568 --> 00:06:47,020
Por aqui. Tentem relaxar
e respirar devagar.
147
00:06:47,021 --> 00:06:48,121
Venham.
148
00:06:48,621 --> 00:06:50,921
Por aqui.
Direto para a ambulância.
149
00:06:51,721 --> 00:06:53,605
Certo, alguém aqui é asmático?
150
00:06:54,305 --> 00:06:55,505
Por aqui.
151
00:06:55,506 --> 00:06:58,006
O restante senta.
Já iremos atendê-los.
152
00:07:05,263 --> 00:07:06,463
Esquadrão, espalhem-se.
153
00:07:06,464 --> 00:07:07,464
Entendido.
154
00:07:07,864 --> 00:07:09,464
Corpo de Bombeiros, grite!
155
00:07:12,022 --> 00:07:13,022
Grite!
156
00:07:20,004 --> 00:07:21,004
Espera!
157
00:07:26,876 --> 00:07:29,076
Capp, Tony.
Levem eles para fora.
158
00:07:32,839 --> 00:07:35,195
Cruz, vá pelo lado direito.
159
00:07:35,196 --> 00:07:37,446
Nos encontramos no fundo
e voltamos pelo meio.
160
00:07:37,447 --> 00:07:38,447
Entendido.
161
00:07:48,258 --> 00:07:50,492
Parece que os reforços
começaram a chegar.
162
00:07:52,858 --> 00:07:54,258
Perfeito. Ajudem na triagem.
163
00:07:54,259 --> 00:07:56,059
- Pode haver mais.
- Entendido.
164
00:08:08,644 --> 00:08:10,504
Corpo de Bombeiros, grite!
165
00:08:12,256 --> 00:08:13,256
Socorro.
166
00:08:14,898 --> 00:08:15,898
Socorro.
167
00:08:17,697 --> 00:08:18,797
Consegue andar?
168
00:08:23,364 --> 00:08:24,864
Cruz, vou tirar um.
169
00:08:24,865 --> 00:08:26,615
- Não espere.
- Entendido.
170
00:08:27,915 --> 00:08:29,975
Se tiver alguém aqui, grite.
171
00:08:37,804 --> 00:08:39,962
Se tiver alguém aqui, grite.
172
00:08:52,806 --> 00:08:55,143
Certo, estou nos fundos.
173
00:08:55,344 --> 00:08:57,523
Vou verificar o lado esquerdo
ao sair.
174
00:08:57,524 --> 00:08:58,724
Entendido!
175
00:09:00,048 --> 00:09:02,188
Corpo de Bombeiros, grite!
176
00:09:03,438 --> 00:09:04,438
Corpo de...
177
00:09:09,936 --> 00:09:11,536
Aguente firme, está bem?
178
00:09:11,936 --> 00:09:14,736
Aqui está, respire fundo.
179
00:09:15,236 --> 00:09:16,236
Vamos.
180
00:09:16,636 --> 00:09:17,836
Não, não, não.
181
00:09:17,837 --> 00:09:19,237
Vamos. Fique comigo.
182
00:09:45,457 --> 00:09:46,757
Tirou ela? Onde ela está?
183
00:09:46,758 --> 00:09:47,858
Estão todos aqui.
184
00:09:47,859 --> 00:09:49,709
Não, ela estava comigo lá.
185
00:09:49,710 --> 00:09:50,910
Nós temos que voltar.
186
00:09:52,010 --> 00:09:53,210
- Calma.
- Amanda.
187
00:09:53,211 --> 00:09:55,278
- Se acalme.
- Ela ainda está lá.
188
00:09:55,578 --> 00:09:57,578
Amanda!
Ela ainda está lá, cara.
189
00:09:57,579 --> 00:09:59,179
- Amanda.
- Ouça, se acalme.
190
00:09:59,180 --> 00:10:00,980
Prometo que vamos encontrá-la.
191
00:10:01,601 --> 00:10:02,601
Isso vai ajudar.
192
00:10:02,602 --> 00:10:03,602
Devagar e com calma.
193
00:10:03,603 --> 00:10:05,003
Relaxa.
194
00:10:05,204 --> 00:10:06,304
Respira.
195
00:10:07,807 --> 00:10:09,007
Que merda foi essa?
196
00:10:09,008 --> 00:10:10,408
Ele estava descontrolado.
197
00:10:10,808 --> 00:10:12,008
O que você deu a ele?
198
00:10:12,009 --> 00:10:14,109
- 15mg de Midazolam.
- O que houve?
199
00:10:14,409 --> 00:10:15,509
Lennox deu Midazolam
200
00:10:15,510 --> 00:10:17,110
sem verificar o oxigênio.
201
00:10:17,111 --> 00:10:18,211
Ele ia ficar violento.
202
00:10:18,212 --> 00:10:19,312
Pode dar hipóxia.
203
00:10:19,313 --> 00:10:20,963
A respiração parece superficial.
204
00:10:20,964 --> 00:10:23,014
Ele ficará bem.
Sei o que estou fazendo.
205
00:10:25,564 --> 00:10:27,564
- Quem é?
- É o Cruz.
206
00:10:27,565 --> 00:10:29,065
Deve ter ficado sem oxigênio.
207
00:10:29,465 --> 00:10:30,665
Cruz, responda.
208
00:10:30,866 --> 00:10:32,316
Cruz, qual sua situação?
209
00:10:33,571 --> 00:10:35,121
Vamos entrar. Se espalhem.
210
00:10:35,421 --> 00:10:36,621
Espera, Tenente.
211
00:10:51,015 --> 00:10:52,215
Cruz.
212
00:10:52,915 --> 00:10:55,115
O lugar está vazio.
213
00:10:56,782 --> 00:10:57,782
Novak!
214
00:11:01,904 --> 00:11:03,004
Tirem o casaco dele.
215
00:11:07,083 --> 00:11:08,583
Ele inalou muita fumaça.
216
00:11:10,783 --> 00:11:12,783
- Pulso fraco.
- Respiração superficial.
217
00:11:13,283 --> 00:11:15,283
Cruz, consegue me ouvir? Cruz.
218
00:11:15,484 --> 00:11:16,484
Massagem no esterno.
219
00:11:18,616 --> 00:11:19,816
Vamos, Cruz.
220
00:11:31,399 --> 00:11:33,670
- Cruz.
- A mulher que encontrei.
221
00:11:33,671 --> 00:11:35,071
Está a caminho do Med.
222
00:11:35,371 --> 00:11:36,671
É para onde você vai.
223
00:11:36,672 --> 00:11:38,472
O quê? Não, eu estou bem.
224
00:11:38,473 --> 00:11:39,673
Não estou pedindo.
225
00:11:41,901 --> 00:11:42,901
Tá bom, galera.
226
00:11:42,902 --> 00:11:43,902
Eu estou bem.
227
00:11:46,152 --> 00:11:48,502
Nós terminamos aqui
e iremos te ver, está bem?
228
00:11:59,637 --> 00:12:00,937
Não deviam ter te ligado.
229
00:12:00,938 --> 00:12:03,126
- Eu estou bem.
- Meu Deus, Joe.
230
00:12:03,327 --> 00:12:05,727
Querida, eu estou bem. Sério.
231
00:12:05,728 --> 00:12:07,378
Severide me obrigou a vir.
232
00:12:07,379 --> 00:12:09,529
O que aconteceu?
Disseram que você desmaiou.
233
00:12:09,530 --> 00:12:11,945
Não foi nada, está bem?
Meu oxigênio caiu.
234
00:12:11,946 --> 00:12:14,913
Desmaiei, mas acordei
imediatamente, juro.
235
00:12:14,914 --> 00:12:17,545
E eles examinaram você?
Não encontraram nada?
236
00:12:17,546 --> 00:12:20,678
Sem complicações,
sem lesões internas?
237
00:12:20,679 --> 00:12:22,679
Nada disso, está bem?
238
00:12:22,680 --> 00:12:24,856
O dr. Ripley fez todos os exames,
239
00:12:25,156 --> 00:12:26,356
estou em perfeita forma.
240
00:12:26,357 --> 00:12:29,125
Só estou esperando a alta
para podermos sair daqui.
241
00:12:29,658 --> 00:12:30,658
Certo.
242
00:12:34,954 --> 00:12:36,854
Ouviu o que eu disse?
Estou bem.
243
00:12:36,855 --> 00:12:38,516
Eu sei. Só...
244
00:12:40,692 --> 00:12:42,492
esqueci o quanto odeio esse lugar.
245
00:12:43,292 --> 00:12:45,610
Há tantas memórias ruins aqui.
246
00:12:47,109 --> 00:12:49,009
Deus, ainda imagino a pobre Trudy
247
00:12:49,010 --> 00:12:52,641
naquela sala de espera,
completamente assustada
248
00:12:52,642 --> 00:12:53,742
quando o Mouch...
249
00:12:57,528 --> 00:12:59,926
Estou tão aliviada
por você estar bem.
250
00:13:00,326 --> 00:13:01,326
Sim.
251
00:13:07,173 --> 00:13:09,397
Cruz não queria mesmo
ficar no hospital.
252
00:13:09,598 --> 00:13:11,767
Ele quase virou uma maca
para provar algo.
253
00:13:11,768 --> 00:13:13,268
Achei que teríamos que lutar.
254
00:13:13,469 --> 00:13:14,869
- Ele não aguentaria.
- Não.
255
00:13:15,569 --> 00:13:16,569
Finalize aqui.
256
00:13:16,570 --> 00:13:18,470
Vou avisar o Severide
que Cruz está bem
257
00:13:18,471 --> 00:13:19,521
e estamos voltando.
258
00:13:21,793 --> 00:13:24,193
INSTALADO NO HOTEL
E PRESTES A ENCONTRAR A GALERA
259
00:13:26,222 --> 00:13:27,322
Algum problema?
260
00:13:28,094 --> 00:13:31,294
Não, recebi uma mensagem do Carver.
261
00:13:31,295 --> 00:13:33,645
Ele foi visitar alguns colegas
em Milwaukee.
262
00:13:33,646 --> 00:13:35,396
Parece uma viagem divertida.
263
00:13:35,896 --> 00:13:36,896
É.
264
00:13:37,396 --> 00:13:40,396
Sem dúvida, ele vai ficar lá
até os caminhões voltarem.
265
00:13:45,445 --> 00:13:46,545
Você sente falta dele.
266
00:13:46,945 --> 00:13:48,545
Diga a ele para voltar.
267
00:13:48,546 --> 00:13:50,910
- Ele viria na hora.
- Não, não posso.
268
00:13:50,911 --> 00:13:53,206
Não temos esse tipo de relação,
Novak.
269
00:13:55,046 --> 00:13:57,391
Nesse caso,
peça um sexo por telefone.
270
00:14:04,969 --> 00:14:06,069
Já volto.
271
00:14:07,890 --> 00:14:09,290
Oi, Trini. Desculpa.
272
00:14:09,291 --> 00:14:11,291
Só queria saber o estado
de um paciente.
273
00:14:11,492 --> 00:14:13,591
Um cara do acampamento
que chegou sedado.
274
00:14:13,592 --> 00:14:15,392
Ele é magro.
Está de colete jeans.
275
00:14:15,393 --> 00:14:16,493
Está falando do Omar?
276
00:14:16,494 --> 00:14:17,994
Ele teve que ser entubado.
277
00:14:17,995 --> 00:14:19,195
Ainda está inconsciente.
278
00:14:19,196 --> 00:14:21,896
O dr. Ripley disse
que ele estava muito hipóxico.
279
00:14:23,353 --> 00:14:24,753
- Obrigada.
- Claro.
280
00:14:27,401 --> 00:14:29,001
Não devia sedar o paciente
281
00:14:29,002 --> 00:14:30,802
antes da verificação do oxigênio.
282
00:14:30,803 --> 00:14:33,403
Se algo acontecer ao Omar,
será culpa do Lennox.
283
00:14:39,139 --> 00:14:40,239
São 16.
284
00:14:41,271 --> 00:14:42,771
- Droga.
- O que foi?
285
00:14:42,772 --> 00:14:45,412
Não me diga que bati um recorde
e ninguém mais viu.
286
00:14:45,413 --> 00:14:47,921
Não,
a torre de capacetes já foi feita.
287
00:14:47,922 --> 00:14:49,372
Sério? Qual é o recorde?
288
00:14:49,672 --> 00:14:50,972
82 capacetes.
289
00:14:50,973 --> 00:14:51,973
Como é?
290
00:14:56,064 --> 00:14:57,614
O que estão fazendo?
291
00:14:57,615 --> 00:14:59,678
Encontramos o Esquadrão 4 na loja,
292
00:14:59,679 --> 00:15:01,529
e não paravam de se gabar
de estarem
293
00:15:01,530 --> 00:15:03,430
no Livro Guinness
dos Recordes Mundiais
294
00:15:03,431 --> 00:15:05,366
e estavam esfregando na nossa cara.
295
00:15:05,666 --> 00:15:06,866
Idiotas.
296
00:15:06,867 --> 00:15:08,517
Exatamente. Eles são idiotas.
297
00:15:09,117 --> 00:15:10,617
E por que entraram no jogo?
298
00:15:10,618 --> 00:15:12,568
Vocês são Esquadrão 3.
Sejam superiores.
299
00:15:13,068 --> 00:15:16,225
E recolham esses capacetes
antes que alguém se machuque.
300
00:15:16,725 --> 00:15:18,025
Pode deixar, Tenente.
301
00:15:19,844 --> 00:15:20,844
Sabe, ele tem razão.
302
00:15:20,845 --> 00:15:22,795
Vamos esquecer esses caras.
303
00:15:28,781 --> 00:15:29,781
Tenente.
304
00:15:29,782 --> 00:15:30,982
Eu queria te dizer
305
00:15:30,983 --> 00:15:33,373
que o cara que Lennox tratou
está no respirador.
306
00:15:33,374 --> 00:15:34,574
Ele não está muito bem.
307
00:15:34,575 --> 00:15:35,575
Droga.
308
00:15:36,075 --> 00:15:37,175
Não estou surpreso.
309
00:15:37,176 --> 00:15:39,176
Ele sedou
antes de verificar o oxigênio.
310
00:15:39,177 --> 00:15:40,177
Sim.
311
00:15:40,378 --> 00:15:41,928
O que aconteceu exatamente?
312
00:15:41,929 --> 00:15:43,379
Lennox ficou assustado.
313
00:15:43,779 --> 00:15:46,479
Em nosso segundo turno,
fomos em um bar de motoqueiros.
314
00:15:46,680 --> 00:15:48,280
Lennox teve tanto medo da vítima
315
00:15:48,281 --> 00:15:49,981
que se recusou a ir com ele.
316
00:15:50,431 --> 00:15:51,831
Facilmente intimidado?
317
00:15:51,832 --> 00:15:53,032
Sim, e entra em pânico.
318
00:15:53,432 --> 00:15:55,932
Eu estava lá para ajudar.
Ele quase matou o cara.
319
00:15:56,632 --> 00:15:58,132
Sim, ele deve ser reportado.
320
00:15:58,133 --> 00:16:00,633
Mas, só nós dois vimos.
321
00:16:01,433 --> 00:16:03,433
E pode parecer vingança
322
00:16:03,434 --> 00:16:04,984
por ele ter nos denunciado.
323
00:16:05,284 --> 00:16:06,835
Sim, exatamente.
324
00:16:07,036 --> 00:16:09,836
E com o Olho de Sauron
da Comte. Robinson em outro lugar,
325
00:16:09,837 --> 00:16:11,637
ela finalmente nos deixou em paz.
326
00:16:13,359 --> 00:16:14,759
E queremos alguém assim?
327
00:16:14,760 --> 00:16:17,360
Entra em pânico sob pressão
e quase mata o paciente?
328
00:16:19,774 --> 00:16:21,774
Eu era o CI. Farei o relatório.
329
00:16:21,775 --> 00:16:23,225
Se questionarem meus motivos,
330
00:16:23,226 --> 00:16:24,626
me resolvo com a Robinson.
331
00:16:25,675 --> 00:16:26,675
Está bem.
332
00:16:26,676 --> 00:16:28,276
Estou aqui para o que precisar.
333
00:16:28,976 --> 00:16:31,338
Isso pode ficar feio, e rápido.
334
00:16:42,653 --> 00:16:44,453
Vou deixá-los dormir
um pouco mais.
335
00:16:44,454 --> 00:16:46,254
O jogo do Javi é só às 9h.
336
00:16:46,455 --> 00:16:47,455
Tudo bem.
337
00:16:49,755 --> 00:16:50,855
Você vai trabalhar?
338
00:16:51,355 --> 00:16:52,855
Sim, tenho turno hoje.
339
00:16:52,856 --> 00:16:53,856
Está no calendário.
340
00:16:54,057 --> 00:16:55,557
Sim, eu sei. Só pensei...
341
00:16:55,957 --> 00:16:57,826
Depois de tudo o que aconteceu,
342
00:16:57,827 --> 00:17:00,224
pensei que você tiraria
um turno de folga.
343
00:17:00,724 --> 00:17:02,706
Você estava no hospital, Joe.
344
00:17:04,509 --> 00:17:05,809
Por precaução,
345
00:17:06,889 --> 00:17:08,847
e fui liberado para ir trabalhar.
346
00:17:09,247 --> 00:17:10,447
Eu não posso...
347
00:17:12,691 --> 00:17:14,491
Eu tenho que estar lá.
Desculpa.
348
00:17:17,658 --> 00:17:18,858
O que está acontecendo?
349
00:17:18,859 --> 00:17:20,642
Está tudo bem. Tanto faz.
350
00:17:24,939 --> 00:17:27,056
Sabe, eu tenho tentado.
351
00:17:28,408 --> 00:17:30,804
Eu realmente tenho tentado.
352
00:17:31,204 --> 00:17:34,364
Parei de fazer turnos extras
para poder estar mais por perto
353
00:17:34,365 --> 00:17:36,315
para que você pudesse
fazer suas coisas.
354
00:17:36,316 --> 00:17:38,966
Disse que queria fazer
terapia de casal.
355
00:17:38,967 --> 00:17:39,967
Eu aceitei.
356
00:17:40,168 --> 00:17:41,968
E sempre que estamos lá,
357
00:17:41,969 --> 00:17:45,543
falamos sobre encontrar equilíbrio
e compromisso.
358
00:17:45,544 --> 00:17:49,944
E sinceramente, começo a pensar
que não é isso que você quer.
359
00:17:50,852 --> 00:17:52,252
O que quer dizer?
360
00:17:54,242 --> 00:17:56,325
O quê? Não, fala logo.
361
00:17:57,524 --> 00:17:58,624
Fala.
362
00:18:01,405 --> 00:18:03,294
Quando estávamos no hospital,
363
00:18:04,570 --> 00:18:06,554
a maneira como citou Mouch e Trudy,
364
00:18:07,054 --> 00:18:08,254
foi quando me dei conta.
365
00:18:08,555 --> 00:18:10,682
Quando quase perdemos Mouch
há um ano,
366
00:18:10,683 --> 00:18:12,483
foi aí que começou a se afastar.
367
00:18:13,083 --> 00:18:15,049
Começou a se atolar de trabalho
368
00:18:15,449 --> 00:18:18,477
e a ficar brava comigo
pelo tempo que eu dedicava ao 51º.
369
00:18:20,211 --> 00:18:21,411
E eu entendo.
370
00:18:21,961 --> 00:18:26,061
Mesmo antes de ficarmos noivos,
eu sabia que você tinha medo
371
00:18:26,062 --> 00:18:29,150
de se casar com um bombeiro.
Mas acho que pensei...
372
00:18:30,050 --> 00:18:33,504
Eu esperava que tivesse aceitado.
373
00:18:34,254 --> 00:18:37,503
Mas esses dias comecei a pensar...
374
00:18:38,503 --> 00:18:43,074
você sempre manteve distância
do 51º.
375
00:18:43,674 --> 00:18:45,474
Mal me pergunta sobre o 51º.
376
00:18:45,475 --> 00:18:47,275
Tinha muita coisa acontecendo.
377
00:18:47,276 --> 00:18:48,276
- Sim, claro.
- Sabe?
378
00:18:48,277 --> 00:18:51,436
Sim. Quer saber?
E talvez seja mesmo isso.
379
00:18:52,953 --> 00:18:56,717
Mas talvez isso
nunca tenha sido sobre compromisso,
380
00:18:56,918 --> 00:18:59,517
e o que você realmente quer,
no fundo,
381
00:19:00,756 --> 00:19:02,056
é que eu peça demissão.
382
00:19:02,893 --> 00:19:04,410
Sempre que meu celular toca,
383
00:19:04,411 --> 00:19:07,242
- eu volto naquele dia com o Mouch.
- Eu...
384
00:19:07,243 --> 00:19:10,180
Me lembro do rosto da Trudy
no hospital,
385
00:19:10,181 --> 00:19:13,881
como ela estava aterrorizada,
e penso, "Sou eu desta vez?"
386
00:19:14,281 --> 00:19:16,152
"Será esse o dia?"
387
00:19:18,169 --> 00:19:20,088
Eu te amo tanto.
388
00:19:25,525 --> 00:19:27,460
Não consigo
nem colocar em palavras.
389
00:19:29,119 --> 00:19:33,585
Mas se o que está me pedindo
é para não ser bombeiro, eu...
390
00:19:36,897 --> 00:19:39,097
Chloe, desculpe,
mas é a única coisa no mundo
391
00:19:39,098 --> 00:19:40,498
que não posso te dar.
392
00:19:44,905 --> 00:19:46,305
Mãe?
393
00:20:02,675 --> 00:20:05,109
Severide.
Alguma novidade da Kidd?
394
00:20:05,110 --> 00:20:06,760
Ainda não achou um novo caminhão?
395
00:20:06,961 --> 00:20:08,161
Ela vai até Oakland hoje
396
00:20:08,162 --> 00:20:10,882
para verificar um caminhão
que o CBM quer comprar.
397
00:20:11,758 --> 00:20:13,458
Ela jura que é este.
398
00:20:13,459 --> 00:20:15,009
Essa mulher é implacável.
399
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Eu adoro.
400
00:20:16,410 --> 00:20:18,293
Oakland,
não é onde está a CA Hill?
401
00:20:19,033 --> 00:20:20,033
Sim.
402
00:20:20,034 --> 00:20:22,069
Diga a ela que desejamos boa sorte.
403
00:20:28,009 --> 00:20:29,109
Stevenson.
404
00:20:33,244 --> 00:20:34,844
"O" Tenente Severide.
405
00:20:35,045 --> 00:20:36,045
O que você precisa?
406
00:20:36,046 --> 00:20:37,576
Que belo cumprimento.
407
00:20:37,876 --> 00:20:39,076
Estou ocupado.
408
00:20:39,077 --> 00:20:41,211
Sentimos falta da tela
do novo termógrafo.
409
00:20:41,212 --> 00:20:43,662
Meus rapazes disseram
que Capp e Tony
410
00:20:43,663 --> 00:20:45,263
saíram com a tela esses dias,
411
00:20:45,264 --> 00:20:47,939
e disse a eles que o Esquadrão 3
não é tão descuidado.
412
00:20:47,940 --> 00:20:50,251
Mas por acaso não viu por aí, viu?
413
00:20:54,951 --> 00:20:57,451
Estou curioso para saber
o que achou da nova roupa.
414
00:20:57,452 --> 00:20:59,052
Recebemos a nossa há um mês.
415
00:20:59,053 --> 00:21:00,353
Até agora, é mediana.
416
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
Mais alguma coisa?
417
00:21:06,550 --> 00:21:08,550
Não notaram uma tela de LED
418
00:21:08,551 --> 00:21:10,051
com o equipamento de mergulho?
419
00:21:10,052 --> 00:21:12,118
Está comandando uma bagunça,
Severide.
420
00:21:12,119 --> 00:21:14,819
Se tivéssemos tanto tempo livre
quanto o Esquadrão 4,
421
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
talvez tivéssemos percebido antes.
422
00:21:18,120 --> 00:21:20,216
E vocês têm tempo livre
para Capp e Tony
423
00:21:20,217 --> 00:21:23,117
tentarem algum recorde mundial.
O que vai ser?
424
00:21:23,118 --> 00:21:26,068
Por passar a maior parte do tempo
fingindo ser um Esquadrão?
425
00:21:27,951 --> 00:21:31,066
Na verdade,
vamos quebrar o recorde de vocês.
426
00:21:31,766 --> 00:21:32,766
É mesmo?
427
00:21:32,767 --> 00:21:35,654
- Sim.
- Eu adoraria ver isso.
428
00:21:35,655 --> 00:21:38,170
E verá, amanhã, logo após o turno.
429
00:21:39,354 --> 00:21:40,454
Mal posso esperar.
430
00:21:44,412 --> 00:21:45,512
O que foi isso?
431
00:21:46,853 --> 00:21:49,453
Vocês vão quebrar o recorde
do Esquadrão 4 amanhã.
432
00:21:49,753 --> 00:21:50,953
Na troca de turno.
433
00:21:51,553 --> 00:21:53,492
Ao menos sabe
qual é o recorde deles?
434
00:21:53,493 --> 00:21:54,993
Não importa.
435
00:21:54,994 --> 00:21:56,844
Se eles conseguem,
vocês conseguem.
436
00:22:07,713 --> 00:22:09,246
Então, o que disse ao Carver?
437
00:22:10,485 --> 00:22:12,481
Eu escrevi,
438
00:22:12,482 --> 00:22:14,213
"Legal. Te vejo quando voltar".
439
00:22:14,763 --> 00:22:16,827
Violet, faça um agrado a ele.
440
00:22:16,828 --> 00:22:19,028
Mande um "mal posso esperar".
441
00:22:19,029 --> 00:22:20,879
Uma foto sugestiva.
Um emoji babando.
442
00:22:20,880 --> 00:22:23,717
- Me deixe ver isso.
- Eu não sou assim, Novak.
443
00:22:23,718 --> 00:22:24,718
Tá bom.
444
00:22:24,919 --> 00:22:27,550
Se você não fizer algo,
fico feliz em fazer por você.
445
00:22:29,050 --> 00:22:30,050
Pergunta para você.
446
00:22:30,051 --> 00:22:33,338
Sabia que o Tenente Severide
apresentou queixa contra mim?
447
00:22:33,838 --> 00:22:34,838
Sabia.
448
00:22:34,839 --> 00:22:36,497
E concordo com cada palavra.
449
00:22:36,897 --> 00:22:39,507
Isto é claramente uma vingança,
e você sabe disso.
450
00:22:39,708 --> 00:22:42,016
Você fez merda, Lennox,
e das grandes.
451
00:22:42,017 --> 00:22:43,317
Quase matou aquele homem.
452
00:22:43,318 --> 00:22:46,245
Eu salvei aquele homem
de se machucar ou a outra pessoa.
453
00:22:46,246 --> 00:22:48,789
Além disso, ele saiu do respirador
454
00:22:48,790 --> 00:22:50,190
e está bem.
455
00:22:50,191 --> 00:22:52,163
Isso não muda o que você fez.
456
00:22:52,863 --> 00:22:55,813
Quer mesmo arrumar briga comigo
e a Comte. Robinson de novo?
457
00:22:56,836 --> 00:22:58,727
Se ela diz que você fez merda,
458
00:22:58,728 --> 00:23:01,228
então você fez merda, cara.
459
00:23:02,078 --> 00:23:04,962
Central para Ambulância 61,
verificação de bem-estar.
460
00:23:04,963 --> 00:23:07,376
Avenida East Kimbark, 1241.
461
00:23:24,938 --> 00:23:26,138
Paramédicas.
462
00:23:28,868 --> 00:23:31,160
Johnny, as paramédicas chegaram.
463
00:23:31,784 --> 00:23:32,784
Oi.
464
00:23:32,785 --> 00:23:34,185
Lamento incomodar vocês.
465
00:23:34,386 --> 00:23:35,786
Ficamos felizes em ajudar.
466
00:23:35,787 --> 00:23:36,887
Qual o seu nome?
467
00:23:36,888 --> 00:23:37,888
Joanne.
468
00:23:38,288 --> 00:23:39,888
Eu liguei para o 911
469
00:23:40,089 --> 00:23:41,489
porque meu marido, John,
470
00:23:41,490 --> 00:23:45,318
geralmente me ajuda,
mas está muito doente.
471
00:23:45,319 --> 00:23:47,219
Nem consegue sair da cama.
472
00:23:47,220 --> 00:23:48,870
Bem, Joanne, é muito sangue.
473
00:23:48,871 --> 00:23:50,271
Podemos dar uma olhada?
474
00:23:51,071 --> 00:23:52,271
- Claro.
- Certo.
475
00:23:54,233 --> 00:23:56,372
Que tal sentarmos na sua mesa?
476
00:23:56,573 --> 00:23:57,573
Claro.
477
00:24:00,029 --> 00:24:02,889
Muito bem,
vamos tirar essa toalha.
478
00:24:04,015 --> 00:24:05,768
É. Preciso de irrigação e gaze.
479
00:24:05,769 --> 00:24:06,769
É pra já.
480
00:24:06,770 --> 00:24:08,745
Vamos limpar isto
e fazer um curativo.
481
00:24:08,746 --> 00:24:10,546
Sempre mantenha seco, está bem?
482
00:24:11,046 --> 00:24:12,246
Como isso aconteceu?
483
00:24:12,546 --> 00:24:14,320
Vim na cozinha para fazer...
484
00:24:15,323 --> 00:24:17,567
Bom, vejamos.
485
00:24:18,944 --> 00:24:20,722
Abri a porta do congelador.
486
00:24:21,790 --> 00:24:23,379
Ou foi da despensa?
487
00:24:24,985 --> 00:24:27,667
Eu acho... Que droga.
488
00:24:31,526 --> 00:24:33,280
Estava fazendo torradas?
489
00:24:33,580 --> 00:24:34,680
Isso mesmo.
490
00:24:35,280 --> 00:24:36,780
Você é uma garota inteligente.
491
00:24:37,763 --> 00:24:39,413
Seu marido ajuda com a comida?
492
00:24:39,478 --> 00:24:42,478
É sempre bom ter alguém junto
para ficar de olho um no outro.
493
00:24:42,778 --> 00:24:46,278
Johnny e eu sempre nos ajudamos
quando ele não está doente.
494
00:24:47,046 --> 00:24:48,935
Estamos casados há 50 anos.
495
00:24:49,235 --> 00:24:52,031
Ele me cortejou
com sua Quiche Lorraine,
496
00:24:52,032 --> 00:24:53,983
já que esse é o nome da minha irmã.
497
00:24:54,780 --> 00:24:56,780
Que tipo de doença o Johnny tem?
498
00:24:56,981 --> 00:24:58,717
Resfriado? Gripe?
499
00:24:59,993 --> 00:25:01,889
Eu não tenho certeza.
500
00:25:01,890 --> 00:25:03,764
Acho que não tem febre.
501
00:25:04,831 --> 00:25:07,828
Ele está sempre cansado.
502
00:25:08,228 --> 00:25:11,403
Não tenho conseguido
cuidar bem dele ultimamente.
503
00:25:11,703 --> 00:25:13,803
Não sou tão inteligente
como costumava ser.
504
00:25:14,004 --> 00:25:15,404
Posso dar uma olhada nele.
505
00:25:15,405 --> 00:25:16,705
Talvez possamos ajudar.
506
00:25:17,646 --> 00:25:19,817
Tenho certeza que ele agradeceria.
507
00:25:20,949 --> 00:25:24,832
Johnny,
a enfermeira está indo te ver.
508
00:25:25,232 --> 00:25:26,832
O quarto é no final do corredor.
509
00:25:26,833 --> 00:25:27,833
Certo.
510
00:25:33,819 --> 00:25:34,919
Oi, Johnny.
511
00:25:36,591 --> 00:25:37,791
Me chamo Lizzie.
512
00:25:37,792 --> 00:25:39,992
Joanne me disse
que não está se sentindo bem.
513
00:25:41,757 --> 00:25:43,841
Vamos sentar você para que...
514
00:25:54,770 --> 00:25:56,899
Prontinho.
515
00:25:59,366 --> 00:26:00,366
Violet.
516
00:26:00,766 --> 00:26:01,766
Joanne está pronta.
517
00:26:01,767 --> 00:26:03,260
Tudo bem com o Johnny?
518
00:26:08,362 --> 00:26:09,462
Eu já volto.
519
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
O que aconteceu?
520
00:26:13,310 --> 00:26:16,007
O marido dela está morto.
521
00:26:16,008 --> 00:26:18,226
Parece que foi parada cardíaca.
Não sei.
522
00:26:18,227 --> 00:26:20,427
Deve ter acontecido há alguns dias.
523
00:26:22,289 --> 00:26:24,289
Precisamos da polícia e o legista.
524
00:26:27,786 --> 00:26:29,286
Novak, faça as ligações.
525
00:26:29,287 --> 00:26:30,587
Eu falo com a Joanne.
526
00:26:31,254 --> 00:26:32,854
Johnny está bem?
527
00:26:37,043 --> 00:26:38,784
Novak, vá lá fora.
528
00:26:45,181 --> 00:26:46,281
Joanne.
529
00:26:51,633 --> 00:26:54,633
A vizinha diz que Joanne
tem uma sobrinha em Kenwood
530
00:26:54,634 --> 00:26:56,678
que pode cuidar dela,
então isso é bom.
531
00:26:58,934 --> 00:27:01,777
E aparentemente Johnny tem lutado
com problemas cardíacos
532
00:27:01,778 --> 00:27:03,613
já há algum tempo, então...
533
00:27:08,024 --> 00:27:10,024
Chamadas como estas
são sempre difíceis,
534
00:27:10,025 --> 00:27:13,246
mas pelo menos
ele faleceu dormindo.
535
00:27:19,071 --> 00:27:22,081
São cerca de 30m daqui
até o outro lado.
536
00:27:22,282 --> 00:27:24,258
Vamos tentar chegar perto
de um minuto.
537
00:27:25,756 --> 00:27:27,306
Severide me disse para ajudar
538
00:27:27,307 --> 00:27:29,226
com essa insanidade
de recorde mundial.
539
00:27:29,227 --> 00:27:30,927
Caramba, não fique tão animado.
540
00:27:30,928 --> 00:27:32,328
Não estou animado, Capp.
541
00:27:32,329 --> 00:27:34,204
Acho que é uma grande
perda de tempo.
542
00:27:35,305 --> 00:27:37,694
Espera.
Eu sei o que está rolando.
543
00:27:38,094 --> 00:27:39,894
A terapia não está indo bem, né?
544
00:27:40,095 --> 00:27:41,095
Eu entendo.
545
00:27:41,096 --> 00:27:42,896
Também não está ajudando
Brandi e eu.
546
00:27:42,897 --> 00:27:45,097
A terapeuta sempre fica
do lado da mulher.
547
00:27:45,298 --> 00:27:46,498
Do que vocês precisam?
548
00:27:47,198 --> 00:27:48,998
Pode guiar enquanto puxamos?
549
00:27:51,391 --> 00:27:52,391
Obrigado.
550
00:27:52,741 --> 00:27:54,191
Se eles conseguem,
nós também.
551
00:27:54,192 --> 00:27:55,392
- Sem dúvida.
- Beleza.
552
00:27:56,092 --> 00:27:57,492
Certo. Coloque na neutra.
553
00:27:59,025 --> 00:28:00,125
Está em neutra.
554
00:28:00,625 --> 00:28:01,825
- Pronto?
- Sim.
555
00:28:01,826 --> 00:28:03,426
Preparar, vai.
556
00:28:05,858 --> 00:28:06,858
Vamos.
557
00:28:18,344 --> 00:28:19,444
O que está fazendo?
558
00:28:19,445 --> 00:28:21,389
- O quê?
- Vira.
559
00:28:22,004 --> 00:28:23,004
Vira.
560
00:28:23,604 --> 00:28:24,604
Beleza, estou bem.
561
00:28:40,192 --> 00:28:42,121
Até onde deveriam ir?
562
00:28:42,421 --> 00:28:43,621
Trinta metros.
563
00:28:48,230 --> 00:28:50,386
Me avisem
quando quiserem tentar de novo.
564
00:28:52,060 --> 00:28:55,839
Seremos publicamente humilhados
e desonrados.
565
00:28:55,840 --> 00:28:58,118
- E...
- Severide vai nos matar.
566
00:28:58,418 --> 00:29:00,068
E Severide vai nos matar.
567
00:29:03,393 --> 00:29:05,243
Está usando aqui
até o Boden voltar?
568
00:29:06,596 --> 00:29:08,134
Não, sem chance.
569
00:29:08,534 --> 00:29:10,134
Só vim buscar isso.
O que manda?
570
00:29:14,200 --> 00:29:15,727
Eu estava na Sede.
571
00:29:16,127 --> 00:29:17,227
Certo.
572
00:29:17,627 --> 00:29:19,959
Ouvi uma conversa
e queria te avisar.
573
00:29:19,960 --> 00:29:22,160
A Comandante Robinson
está no ataque.
574
00:29:23,460 --> 00:29:24,760
Por causa da queixa
575
00:29:24,761 --> 00:29:26,661
- que apresentei contra Lennox?
- Sim.
576
00:29:26,662 --> 00:29:29,462
Ninguém falou comigo.
Sabem que trabalhamos juntos.
577
00:29:29,762 --> 00:29:32,312
Mas estão dizendo
que ela irá atrás de você.
578
00:29:34,463 --> 00:29:36,471
Certo. Agradeço o aviso.
579
00:29:37,814 --> 00:29:40,436
Se eu puder fazer algo, me avise.
580
00:29:41,040 --> 00:29:42,890
Sim, eu digo.
Obrigado, Capitão.
581
00:30:06,452 --> 00:30:07,652
Você quer conversar?
582
00:30:07,653 --> 00:30:08,853
A decisão é sua.
583
00:30:12,301 --> 00:30:13,801
Cinquenta anos.
584
00:30:15,452 --> 00:30:19,772
Uma vida inteira acabada
em um piscar de olhos.
585
00:30:20,672 --> 00:30:23,299
E do nada ela tem que aceitar
que ele está morto,
586
00:30:23,300 --> 00:30:24,792
mas ela não consegue...
587
00:30:26,302 --> 00:30:27,702
se soltar.
588
00:30:31,917 --> 00:30:33,017
É...
589
00:30:35,237 --> 00:30:36,437
tão triste.
590
00:30:37,037 --> 00:30:38,615
Sim, é de partir o coração.
591
00:30:40,373 --> 00:30:44,687
Eu reparei
que você tem um superpoder,
592
00:30:45,187 --> 00:30:47,767
uma empatia tão profunda.
593
00:30:48,167 --> 00:30:50,284
A maneira como se conecta
com as pessoas
594
00:30:50,784 --> 00:30:52,343
é um grande dom.
595
00:30:57,303 --> 00:30:59,031
Já não tenho tanta certeza.
596
00:31:01,059 --> 00:31:04,581
Talvez hoje tenha chegado
um pouco perto de casa,
597
00:31:04,582 --> 00:31:07,180
mas não foi por isso que congelei.
598
00:31:08,780 --> 00:31:10,679
Há vantagens em ser substituta.
599
00:31:10,680 --> 00:31:13,399
Estar sempre em movimento
de um lugar para outro.
600
00:31:14,898 --> 00:31:16,956
A poeira nunca assenta.
601
00:31:17,456 --> 00:31:20,380
Nunca fica em um lugar
por muito tempo.
602
00:31:21,180 --> 00:31:22,680
E isso funcionava para mim.
603
00:31:24,870 --> 00:31:27,267
Mas estar aqui
604
00:31:27,767 --> 00:31:30,248
e me apegar...
605
00:31:31,567 --> 00:31:33,717
está me afetando demais,
606
00:31:33,718 --> 00:31:35,794
e é exatamente
o que eu queria evitar.
607
00:31:40,115 --> 00:31:41,815
Não sei o que fazer.
608
00:31:50,238 --> 00:31:53,745
Tenente Severide,
queria falar com você pessoalmente.
609
00:31:55,169 --> 00:31:57,380
Eu recebi seu relatório
e alegações que fez
610
00:31:57,381 --> 00:31:58,873
contra Jared Lennox.
611
00:31:59,273 --> 00:32:00,273
Só quero que saiba
612
00:32:00,274 --> 00:32:02,374
que considero as ações dele
indesculpáveis
613
00:32:02,375 --> 00:32:04,475
e que ele foi dispensado
de suas funções.
614
00:32:05,975 --> 00:32:08,774
O que ele fez quebrou o protocolo
e foi perigoso,
615
00:32:08,775 --> 00:32:10,775
e não vou tolerar
esse comportamento.
616
00:32:11,912 --> 00:32:13,412
Foi uma jogada perigosa.
617
00:32:14,012 --> 00:32:16,055
Pelo que ouvi,
a vítima está melhor,
618
00:32:16,855 --> 00:32:18,355
mas poderia ter terminado mal.
619
00:32:19,055 --> 00:32:21,893
Enfim, só queria agradecer
pela sua ação decisiva.
620
00:32:24,664 --> 00:32:26,168
Continue o bom trabalho.
621
00:32:36,563 --> 00:32:38,813
Espera, Lennox foi dispensado
de suas funções?
622
00:32:39,014 --> 00:32:40,519
Tipo, ele foi demitido?
623
00:32:40,819 --> 00:32:42,651
Não esperava ouvir isso.
624
00:32:42,652 --> 00:32:43,952
Pois é. Nossa.
625
00:32:44,352 --> 00:32:46,928
E a Comte. Robinson
não resistiu às reivindicações?
626
00:32:46,929 --> 00:32:48,829
Não, de jeito nenhum.
Ela me agradeceu.
627
00:32:49,629 --> 00:32:51,429
Quero dizer, ele errou, sim,
628
00:32:51,430 --> 00:32:53,406
mas pensei em suspensão,
no máximo,
629
00:32:53,407 --> 00:32:54,907
enquanto eles investigavam.
630
00:32:54,908 --> 00:32:56,658
Ele era o braço direito dela.
631
00:32:57,058 --> 00:32:58,458
É cruel.
632
00:32:58,459 --> 00:32:59,459
É.
633
00:33:00,159 --> 00:33:02,328
E com a Robinson,
há sempre um plano.
634
00:33:02,828 --> 00:33:05,198
Sim, ela tem algum plano.
635
00:33:05,798 --> 00:33:07,298
E se ela não vem atrás de mim,
636
00:33:07,299 --> 00:33:10,190
ela pode estar mirando no Boden.
637
00:33:13,582 --> 00:33:14,782
Quando ele volta?
638
00:33:15,082 --> 00:33:16,482
Na semana que vem.
639
00:33:20,272 --> 00:33:22,229
Acho melhor ligar para ele.
640
00:33:22,522 --> 00:33:23,522
Sim.
641
00:33:31,270 --> 00:33:33,070
Vamos tentar o recorde.
Precisa vir.
642
00:33:33,071 --> 00:33:34,171
Precisamos de apoio.
643
00:33:39,012 --> 00:33:40,012
Você vem?
644
00:33:40,013 --> 00:33:41,486
Sim, claro. Logo estou lá.
645
00:33:45,737 --> 00:33:46,737
Esquadrão 4.
646
00:33:46,938 --> 00:33:49,338
Aqui é reservado
para bombeiros de verdade.
647
00:33:49,339 --> 00:33:50,739
É por isso que estamos aqui!
648
00:33:54,004 --> 00:33:55,104
- Oi.
- Oi.
649
00:33:55,105 --> 00:33:57,563
- Como ficou sabendo disso?
- Não fiquei.
650
00:33:57,764 --> 00:33:58,964
Eu...
651
00:34:00,499 --> 00:34:02,899
não estou pedindo
que abandone sua carreira, Joe.
652
00:34:03,576 --> 00:34:07,567
Só que às vezes é muito difícil.
653
00:34:08,610 --> 00:34:09,610
Eu sei.
654
00:34:10,147 --> 00:34:11,147
Mas você está certo.
655
00:34:11,447 --> 00:34:13,647
Compromisso tem que ser
uma via de mão dupla.
656
00:34:13,648 --> 00:34:16,600
Então estou aqui e estou tentando.
657
00:34:16,801 --> 00:34:18,679
E vou continuar tentando.
658
00:34:19,079 --> 00:34:21,079
Virei ao Batalhão
com mais frequência
659
00:34:21,080 --> 00:34:22,680
e farei mais parte dele,
660
00:34:22,681 --> 00:34:25,297
mesmo que isso me assuste muito.
661
00:34:26,320 --> 00:34:27,970
Mandem Tony e Capp.
662
00:34:27,971 --> 00:34:30,814
- Vamos.
- Esquadrão 4.
663
00:34:30,815 --> 00:34:33,420
Eles bateram um recorde mundial
ao puxar o Esquadrão,
664
00:34:33,421 --> 00:34:35,221
e agora Capp e Tony
querem vencê-los.
665
00:34:35,721 --> 00:34:37,221
Sim, eu sei.
666
00:34:37,222 --> 00:34:38,622
Então, onde eles estão?
667
00:34:38,922 --> 00:34:40,529
Estão escondidos em algum lugar.
668
00:34:41,329 --> 00:34:43,229
Acham que vão falhar
miseravelmente.
669
00:34:43,979 --> 00:34:45,529
Na verdade, vou procurar eles.
670
00:34:45,530 --> 00:34:46,530
Está bem.
671
00:34:47,030 --> 00:34:48,230
Com licença.
672
00:34:48,231 --> 00:34:50,879
Sabe onde posso encontrar Joe Cruz?
673
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
Não, lamento.
674
00:34:51,881 --> 00:34:54,129
Está procurando por Joe Cruz?
675
00:34:56,205 --> 00:34:57,405
Você conhece ele?
676
00:34:57,406 --> 00:34:58,406
Sim.
677
00:34:58,706 --> 00:35:00,844
Ele deve voltar em um minuto.
678
00:35:03,257 --> 00:35:05,338
Eu não posso ficar, mas...
679
00:35:06,782 --> 00:35:08,482
pode dar isso a ele por mim?
680
00:35:08,932 --> 00:35:11,425
Fiz para agradecer a ele.
681
00:35:11,925 --> 00:35:15,473
A enfermeira disse que Joe Cruz
salvou minha vida.
682
00:35:15,873 --> 00:35:20,080
O amigo dele também salvou Omar,
meu namorado.
683
00:35:20,281 --> 00:35:23,610
Eu não sabia o que aconteceu
quando acordei no hospital
684
00:35:23,611 --> 00:35:25,511
e fiquei com tanto...
685
00:35:26,970 --> 00:35:28,814
medo de que Omar tivesse morrido.
686
00:35:29,414 --> 00:35:32,952
Mas a enfermeira disse
que esses caras salvaram ele,
687
00:35:33,452 --> 00:35:34,952
salvaram todos nós.
688
00:35:35,537 --> 00:35:37,857
O que foi...
689
00:35:38,875 --> 00:35:40,475
Eles não precisavam fazer isso.
690
00:35:42,009 --> 00:35:43,209
Sim, eles precisavam.
691
00:35:44,485 --> 00:35:45,911
É o que eles fazem.
692
00:35:57,037 --> 00:35:59,137
Talvez devêssemos
sair pelos fundos.
693
00:35:59,138 --> 00:36:00,538
Aí estão vocês.
694
00:36:02,023 --> 00:36:03,023
Precisam ir lá fora.
695
00:36:03,024 --> 00:36:04,224
Não vamos fazer isso.
696
00:36:04,225 --> 00:36:06,367
Viu como fomos ruins ontem.
697
00:36:06,368 --> 00:36:07,668
Seremos humilhados.
698
00:36:07,669 --> 00:36:08,769
Está bem.
699
00:36:10,271 --> 00:36:11,571
Eu não ia contar isso
700
00:36:11,572 --> 00:36:14,972
antes de vocês começarem,
mas vocês não falharam.
701
00:36:14,973 --> 00:36:15,973
Está bem?
702
00:36:17,028 --> 00:36:18,828
Eu pisei no freio o tempo todo.
703
00:36:19,029 --> 00:36:20,029
Como é?
704
00:36:20,030 --> 00:36:21,614
Sim, tipo,
705
00:36:21,615 --> 00:36:23,995
os pesos que os corredores usam
nos tornozelos?
706
00:36:23,996 --> 00:36:26,611
Achei que estava ajudando
a aumentar a resistência.
707
00:36:27,011 --> 00:36:28,011
É sério?
708
00:36:28,411 --> 00:36:31,011
Aquele caminhão estará super leve
comparado a ontem.
709
00:36:31,012 --> 00:36:32,312
Agora, vão lá fora
710
00:36:32,712 --> 00:36:34,412
e quebrem um recorde mundial.
711
00:36:37,960 --> 00:36:38,960
Vamos nessa.
712
00:36:46,652 --> 00:36:49,128
Era verdade sobre os freios?
713
00:36:52,838 --> 00:36:54,588
Eu não entendo.
Como isso é urgente?
714
00:36:54,589 --> 00:36:55,689
Precisamos de você.
715
00:36:55,690 --> 00:36:57,090
Precisamos de todos.
716
00:36:57,091 --> 00:36:58,291
É super importante.
717
00:37:05,790 --> 00:37:06,790
Qual é.
718
00:37:07,090 --> 00:37:08,090
Vamos!
719
00:37:08,091 --> 00:37:09,891
Vamos terminar logo com esse circo.
720
00:37:09,892 --> 00:37:11,492
Parem de enrolar.
721
00:37:11,493 --> 00:37:13,043
Estão prontos, Esquadrão 3?
722
00:37:13,443 --> 00:37:15,143
Vamos, Tony!
723
00:37:15,144 --> 00:37:16,544
Vamos, Capp!
724
00:37:16,944 --> 00:37:17,944
Beleza.
725
00:37:19,032 --> 00:37:20,032
Vai!
726
00:37:24,646 --> 00:37:26,846
Vamos, rapazes!
Não parem agora!
727
00:37:28,794 --> 00:37:29,894
Eles não conseguem!
728
00:37:30,294 --> 00:37:32,534
Vamos, Tony! Vamos, Capp!
729
00:37:35,270 --> 00:37:37,194
Esquadrão 3! Esquadrão 3!
Esquadrão 3!
730
00:37:37,195 --> 00:37:40,566
Esquadrão 3! Esquadrão 3!
Esquadrão 3! Esquadrão 3!
731
00:37:40,567 --> 00:37:41,567
Esquadrão 3!
732
00:37:41,568 --> 00:37:42,768
Capp!
733
00:37:46,102 --> 00:37:47,302
Vocês conseguem!
734
00:37:47,503 --> 00:37:49,704
Parece que as cabeças
vão explodir.
735
00:37:50,204 --> 00:37:52,804
Acabem com eles, galera!
736
00:37:53,980 --> 00:37:54,980
Isso!
737
00:38:00,247 --> 00:38:04,159
Não é possível.
738
00:38:12,651 --> 00:38:13,951
Acho que eles conseguiram.
739
00:38:14,351 --> 00:38:15,351
Sério?
740
00:38:17,582 --> 00:38:19,582
59.32 segundos.
741
00:38:19,583 --> 00:38:21,183
Esse é o novo recorde mundial.
742
00:38:21,184 --> 00:38:22,184
Chupa, Esquadrão!
743
00:38:22,185 --> 00:38:25,140
- Isso não é recorde! Não!
- Bom trabalho, rapazes!
744
00:38:25,141 --> 00:38:27,256
Isso aí, galera. Bom trabalho.
745
00:38:28,368 --> 00:38:29,818
Qual o problema, Esquadrão 4?
746
00:38:29,819 --> 00:38:31,327
Não querem admitir a perda
747
00:38:31,328 --> 00:38:32,628
como bons esportistas?
748
00:38:32,629 --> 00:38:33,829
Não vamos admitir nada.
749
00:38:33,830 --> 00:38:36,230
Nem foi uma tentativa
de recorde oficial.
750
00:38:36,431 --> 00:38:38,979
- Como é?
- É. Foi mal, rapazes.
751
00:38:39,579 --> 00:38:42,068
Bom trabalho,
mas não é um recorde genuíno,
752
00:38:42,069 --> 00:38:44,278
a menos que tenha alguém
do Guinness aqui
753
00:38:44,279 --> 00:38:46,138
para testemunhar e verificar.
754
00:38:46,339 --> 00:38:48,738
Só para agendar
leva cerca de seis meses.
755
00:38:48,739 --> 00:38:49,839
E custa US$ 1.200.
756
00:38:49,840 --> 00:38:52,040
- É.
- Então, que pena.
757
00:38:52,041 --> 00:38:53,241
Que triste.
758
00:38:54,691 --> 00:38:56,591
Vocês gastaram US$ 1.200?
759
00:38:56,592 --> 00:38:58,192
Para ter seus nomes em um site?
760
00:39:00,363 --> 00:39:02,534
Essa é a coisa mais idiota
que já ouvi.
761
00:39:03,334 --> 00:39:04,734
É para a posteridade.
762
00:39:04,735 --> 00:39:05,935
Isso não tem preço.
763
00:39:05,936 --> 00:39:08,236
Posteridade, podem ficar com isso.
764
00:39:10,604 --> 00:39:12,058
- É história.
- Vocês...
765
00:39:13,046 --> 00:39:14,645
Mandaram bem, Esquadrão 3.
766
00:39:19,395 --> 00:39:20,395
Está bem.
767
00:39:21,228 --> 00:39:23,550
Essa idiotice
que acabamos de testemunhar,
768
00:39:24,050 --> 00:39:25,550
é como aguentamos o trabalho.
769
00:39:26,812 --> 00:39:29,939
Sim, algumas chamadas
parecerão uma facada no estômago.
770
00:39:29,940 --> 00:39:32,152
E talvez vai sentir mais
771
00:39:32,153 --> 00:39:34,495
se não partir para a próxima coisa.
772
00:39:35,295 --> 00:39:36,695
Mas então, do nada,
773
00:39:36,696 --> 00:39:38,496
estará torcendo por uns idiotas
774
00:39:38,497 --> 00:39:39,897
puxando um Esquadrão,
775
00:39:39,898 --> 00:39:41,598
ou talvez estarão torcendo por nós
776
00:39:41,599 --> 00:39:45,019
no campeonato mundial de kickboxing
dos paramédicos.
777
00:39:45,819 --> 00:39:47,661
Se Boden estivesse aqui agora,
778
00:39:48,111 --> 00:39:51,466
ele diria que deixar
a poeira baixar no 51º
779
00:39:52,385 --> 00:39:54,887
significa nunca ter que carregar
a carga sozinho.
780
00:40:06,404 --> 00:40:07,804
Kickboxing dos paramédicos.
781
00:40:11,931 --> 00:40:13,895
- Olha, cara...
- Eu não vim discutir.
782
00:40:14,595 --> 00:40:17,260
Não estou feliz
pela queixa contra mim,
783
00:40:17,810 --> 00:40:21,865
mas o Comandante Boden
disse para me proteger
784
00:40:21,866 --> 00:40:23,066
e eu deveria ter ouvido.
785
00:40:25,318 --> 00:40:27,468
Ele é o único
que já me disse algo assim.
786
00:40:27,469 --> 00:40:30,223
Ele realmente se importava.
787
00:40:30,723 --> 00:40:31,823
Ele se importa.
788
00:40:34,893 --> 00:40:37,393
Você deveria saber,
a CA interina Barnes
789
00:40:37,394 --> 00:40:39,337
deixará o cargo na próxima semana.
790
00:40:40,842 --> 00:40:42,942
Por isso a Robinson
te demitiu tão rápido,
791
00:40:43,442 --> 00:40:45,342
para não ser acusada
de ter favoritos.
792
00:40:45,343 --> 00:40:46,643
Está limpando a sujeira.
793
00:40:46,644 --> 00:40:48,244
Ela quer ser Comissária Adjunta
794
00:40:48,245 --> 00:40:50,927
e fará o que for preciso.
795
00:40:53,538 --> 00:40:55,138
Se quisermos impedi-la...
796
00:40:55,139 --> 00:40:56,639
Melhor agirem rápido.
797
00:41:01,239 --> 00:41:03,739
Essa Robinson está merecendo
uns tapas na cara!
798
00:41:04,139 --> 00:41:06,839
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati