1 00:00:04,726 --> 00:00:07,226 Robinson e Lennox estão vindo atrás de todo o 51º. 2 00:00:07,427 --> 00:00:10,166 Qualquer que seja o acordo que tenha com a Robinson, 3 00:00:10,167 --> 00:00:11,467 ela ganha os benefícios. 4 00:00:11,468 --> 00:00:13,625 Enquanto isso, sua carreira está estagnada. 5 00:00:13,826 --> 00:00:15,626 Boa sorte, Comte. Você vai precisar. 6 00:00:15,827 --> 00:00:17,657 A velha guarda está de saída. 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,593 É hora de um pouco de sangue novo. 8 00:00:20,293 --> 00:00:21,693 Boden volta em umas semanas. 9 00:00:21,694 --> 00:00:23,585 Até lá, sou o oficial superior, 10 00:00:23,586 --> 00:00:25,686 se houver problema no Batalhão me procurem. 11 00:00:26,223 --> 00:00:28,141 Ela quer fazer terapia de casal. 12 00:00:28,142 --> 00:00:29,592 Se o problema dela 13 00:00:29,593 --> 00:00:31,319 é eu fazer turnos de 24 horas, 14 00:00:31,320 --> 00:00:32,620 como a terapia vai ajudar? 15 00:00:32,621 --> 00:00:34,021 Faça o que for preciso. 16 00:00:36,775 --> 00:00:38,776 Vão transformar o caminhão em uma bomba? 17 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Encosta! 18 00:00:45,188 --> 00:00:47,088 - Kelly! - Stella! 19 00:00:51,555 --> 00:00:54,055 É tão estranho sem o Caminhão ou o Carro-pipa aqui. 20 00:00:54,256 --> 00:00:56,288 Parece uma festa chata. 21 00:00:56,588 --> 00:00:57,588 É. 22 00:00:57,589 --> 00:01:00,789 Sinto falta da falação do Herrmann ou do Mouch batendo os pesos. 23 00:01:01,689 --> 00:01:02,889 Sabe do que sinto falta? 24 00:01:04,350 --> 00:01:06,059 Meu colírio para os olhos, Damon. 25 00:01:06,359 --> 00:01:08,692 Tomara que ele volte logo para alegrar o lugar. 26 00:01:08,693 --> 00:01:10,393 O que faremos para nos divertir? 27 00:01:12,737 --> 00:01:13,837 Eu tenho uma ideia. 28 00:01:14,765 --> 00:01:16,931 Sua apresentação de tchaco foi incrível, 29 00:01:17,331 --> 00:01:21,371 mas não é a única paramédica na 61 com habilidades. 30 00:01:21,372 --> 00:01:23,222 - Tenho praticado kickboxing. - Sério? 31 00:01:23,223 --> 00:01:25,514 Mentira. Eu também pratico. 32 00:01:25,715 --> 00:01:27,514 Tem um saco de pancada nos chamando. 33 00:01:27,515 --> 00:01:29,294 Quer elevar o nível dessa festa? 34 00:01:36,065 --> 00:01:37,639 Boa, Novak. 35 00:01:37,939 --> 00:01:40,039 - Caramba. - Mostre o que sabe, Mikami. 36 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Está bem. 37 00:01:47,424 --> 00:01:48,624 Isso aí, garota. 38 00:01:48,625 --> 00:01:50,525 Que outras habilidades está escondendo? 39 00:01:51,225 --> 00:01:54,323 Não quero me gabar, mas eu faço pão. 40 00:01:55,523 --> 00:01:56,973 Você é cheia de surpresas. 41 00:01:56,974 --> 00:01:57,974 Claro. 42 00:01:59,493 --> 00:02:00,493 Oi, Cruz. 43 00:02:00,494 --> 00:02:01,994 Como vai a terapia de casal? 44 00:02:03,310 --> 00:02:04,610 Como assim, Capp? 45 00:02:05,616 --> 00:02:07,216 Afinal, como você sabe disso? 46 00:02:07,217 --> 00:02:08,967 Ouvi você no telefone com a Chloe. 47 00:02:08,968 --> 00:02:10,668 Ou pensei que fosse a Chloe. 48 00:02:11,505 --> 00:02:12,805 Claro que era a Chloe. 49 00:02:12,806 --> 00:02:14,906 Não precisa anunciar para todo o Batalhão. 50 00:02:14,907 --> 00:02:19,029 Se quer tanta privacidade, não fale sobre isso na garagem. 51 00:02:19,529 --> 00:02:20,729 Obrigado pela dica. 52 00:02:20,730 --> 00:02:24,256 Enfim, só estou perguntando porque Brandi e eu, 53 00:02:24,556 --> 00:02:25,756 Brandi é minha namorada, 54 00:02:25,757 --> 00:02:28,556 também estamos conversando sobre fazer terapia de casal, 55 00:02:28,557 --> 00:02:29,757 mas não sei. 56 00:02:29,758 --> 00:02:31,936 É uma caixa de Pandora, não é? 57 00:02:32,336 --> 00:02:33,886 Sim, é mesmo. 58 00:02:36,543 --> 00:02:38,243 Está indo bem, eu acho. 59 00:02:38,643 --> 00:02:41,563 É estranho falar com um estranho sobre seu casamento. 60 00:02:41,564 --> 00:02:44,568 Mas as coisas estão difíceis agora 61 00:02:44,569 --> 00:02:46,791 e se a Chloe acha que terapia vai ajudar, 62 00:02:46,792 --> 00:02:47,892 vou continuar fazendo. 63 00:02:48,442 --> 00:02:49,942 Mas e você? 64 00:02:49,943 --> 00:02:52,243 Desde quando está namorando? Nunca disse nada. 65 00:02:52,643 --> 00:02:55,175 Bom, só saímos algumas vezes, 66 00:02:55,176 --> 00:02:57,876 mas tem sido um começo difícil. 67 00:03:21,627 --> 00:03:22,627 Tenente? 68 00:03:22,927 --> 00:03:25,394 Eu sei que o 3º turno está querendo um substituto, 69 00:03:25,395 --> 00:03:27,182 mas eu e a Chloe temos uma coisa.. 70 00:03:27,183 --> 00:03:28,775 Tudo bem. Tony pode cobrir. 71 00:03:28,776 --> 00:03:30,076 Viu isso? 72 00:03:32,938 --> 00:03:33,938 Caramba. 73 00:03:34,488 --> 00:03:36,088 Não mexa com nossas paramédicas. 74 00:03:36,089 --> 00:03:38,138 Eu tinha tempo de treinar aqui. 75 00:03:38,339 --> 00:03:39,793 Agora só mexo com papelada. 76 00:03:40,693 --> 00:03:42,193 Recebi um e-mail da loja. 77 00:03:42,194 --> 00:03:43,794 Nossa roupa de mergulho chegou. 78 00:03:43,795 --> 00:03:45,800 Bem a tempo da época de resgate aquático. 79 00:03:46,001 --> 00:03:47,201 Podemos ir pegar, chefe? 80 00:03:49,838 --> 00:03:51,138 Sim, vamos lá. 81 00:03:51,139 --> 00:03:52,139 Isso! 82 00:03:57,785 --> 00:03:59,185 Aqui está, pessoal. 83 00:03:59,186 --> 00:04:01,545 Uma roupa de mergulho de última geração 84 00:04:01,546 --> 00:04:03,046 com todos os recursos, 85 00:04:03,047 --> 00:04:05,947 incluindo a nova válvula de água contaminada X3. 86 00:04:05,948 --> 00:04:07,598 Você é demais. Obrigado, Michelle. 87 00:04:07,599 --> 00:04:09,449 Mal posso esperar para dar um mergulho 88 00:04:09,450 --> 00:04:11,823 em águas residuais tóxicas Classe VI. 89 00:04:12,421 --> 00:04:14,521 Olha, é o Esquadrão 3. 90 00:04:14,921 --> 00:04:16,471 O que fazem aqui? 91 00:04:16,672 --> 00:04:19,084 O Esquadrão 3 foi escolhido a dedo 92 00:04:19,085 --> 00:04:21,948 para testar a versão beta da nova roupa de mergulho 93 00:04:21,949 --> 00:04:23,149 Leviathan Elite Series. 94 00:04:23,150 --> 00:04:24,754 Só há dois desses em circulação 95 00:04:24,755 --> 00:04:26,055 em todo o Centro-Oeste. 96 00:04:28,093 --> 00:04:29,597 Adivinhem quem pegou o outro? 97 00:04:30,197 --> 00:04:31,197 Michelle. 98 00:04:31,198 --> 00:04:32,798 É a nova câmera termográfica 99 00:04:32,799 --> 00:04:34,799 - que reservou para nós? - Sabe que sim. 100 00:04:34,800 --> 00:04:35,950 Acabou de ficar pronta. 101 00:04:36,300 --> 00:04:39,000 A propósito, parabéns pela conquista impressionante. 102 00:04:39,453 --> 00:04:41,353 Você é muito gentil. Obrigada, querida. 103 00:04:41,354 --> 00:04:43,854 - Que conquista? - Nada demais. 104 00:04:44,654 --> 00:04:47,339 Batemos o recorde mundial de puxar o Esquadrão 105 00:04:47,340 --> 00:04:48,890 com uma equipe de dois homens. 106 00:04:48,891 --> 00:04:52,921 Sim, puxamos o Esquadrão 30m em 59,9 segundos. 107 00:04:52,922 --> 00:04:53,922 Sei. 108 00:04:53,923 --> 00:04:55,123 Inventam algo aleatório 109 00:04:55,124 --> 00:04:57,424 e chamam de recorde mundial? Grande coisa. 110 00:04:57,425 --> 00:04:58,725 Qualquer um pode fazer. 111 00:04:58,726 --> 00:05:01,344 Galera, se é tão fácil entrar no livro dos recordes, 112 00:05:01,345 --> 00:05:02,745 por que vocês não entram? 113 00:05:03,645 --> 00:05:05,045 Talvez faremos. 114 00:05:05,345 --> 00:05:06,445 Tipo o quê? 115 00:05:06,845 --> 00:05:08,845 Esquadrão 3, acidente de veículo, 116 00:05:08,846 --> 00:05:10,346 - Rua West Jefferson. - Beleza. 117 00:05:10,347 --> 00:05:12,097 Depois nos conte. 118 00:05:12,977 --> 00:05:15,010 - Obrigado. - Se cuidem, rapazes. 119 00:05:15,011 --> 00:05:16,011 Até mais, Michelle. 120 00:05:32,053 --> 00:05:33,403 Depressa, por favor. 121 00:05:33,404 --> 00:05:35,404 - Eles não conseguem sair. - No trailer? 122 00:05:35,405 --> 00:05:37,305 Não. Atrás. Nós moramos lá atrás. 123 00:05:40,526 --> 00:05:43,026 Episódio 12 Sob Pressão 124 00:05:43,027 --> 00:05:45,227 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 125 00:05:48,705 --> 00:05:49,705 São quantas pessoas? 126 00:05:49,706 --> 00:05:51,106 Não sei. Umas 20. 127 00:05:51,107 --> 00:05:52,807 - Tem outra forma de entrar? - Não. 128 00:05:52,808 --> 00:05:55,358 Colocamos o trailer ali por privacidade e segurança. 129 00:05:55,359 --> 00:05:57,559 - Severide, o que temos? - Pegue a mangueira. 130 00:05:57,560 --> 00:05:59,700 - Precisamos abrir caminho. - Pode deixar. 131 00:05:59,901 --> 00:06:01,801 Linha cruzada, rapazes. Vamos. 132 00:06:01,802 --> 00:06:03,802 - Parecem várias vítimas. - Entendido. 133 00:06:03,803 --> 00:06:05,703 Faremos a triagem e pediremos reforços. 134 00:06:07,253 --> 00:06:08,753 Se afastem. Estamos indo. 135 00:06:08,754 --> 00:06:10,454 Cadê a mangueira? 136 00:06:10,804 --> 00:06:11,804 Vamos! 137 00:06:14,356 --> 00:06:15,956 Esquadrão 3, coloquem a máscara. 138 00:06:20,156 --> 00:06:21,356 Abram um caminho! 139 00:06:27,456 --> 00:06:28,656 Certo! Podem sair! 140 00:06:32,653 --> 00:06:34,053 Devagar! Tenham calma! 141 00:06:34,853 --> 00:06:36,153 Paramédicas, estão saindo! 142 00:06:36,354 --> 00:06:37,354 Aí vamos nós. 143 00:06:38,267 --> 00:06:40,267 Coloque dois na ambulância por enquanto. 144 00:06:40,268 --> 00:06:41,468 Farei triagem do resto. 145 00:06:41,968 --> 00:06:43,968 Pegue esses caras. Tudo bem, por aqui. 146 00:06:44,568 --> 00:06:47,020 Por aqui. Tentem relaxar e respirar devagar. 147 00:06:47,021 --> 00:06:48,121 Venham. 148 00:06:48,621 --> 00:06:50,921 Por aqui. Direto para a ambulância. 149 00:06:51,721 --> 00:06:53,605 Certo, alguém aqui é asmático? 150 00:06:54,305 --> 00:06:55,505 Por aqui. 151 00:06:55,506 --> 00:06:58,006 O restante senta. Já iremos atendê-los. 152 00:07:05,263 --> 00:07:06,463 Esquadrão, espalhem-se. 153 00:07:06,464 --> 00:07:07,464 Entendido. 154 00:07:07,864 --> 00:07:09,464 Corpo de Bombeiros, grite! 155 00:07:12,022 --> 00:07:13,022 Grite! 156 00:07:20,004 --> 00:07:21,004 Espera! 157 00:07:26,876 --> 00:07:29,076 Capp, Tony. Levem eles para fora. 158 00:07:32,839 --> 00:07:35,195 Cruz, vá pelo lado direito. 159 00:07:35,196 --> 00:07:37,446 Nos encontramos no fundo e voltamos pelo meio. 160 00:07:37,447 --> 00:07:38,447 Entendido. 161 00:07:48,258 --> 00:07:50,492 Parece que os reforços começaram a chegar. 162 00:07:52,858 --> 00:07:54,258 Perfeito. Ajudem na triagem. 163 00:07:54,259 --> 00:07:56,059 - Pode haver mais. - Entendido. 164 00:08:08,644 --> 00:08:10,504 Corpo de Bombeiros, grite! 165 00:08:12,256 --> 00:08:13,256 Socorro. 166 00:08:14,898 --> 00:08:15,898 Socorro. 167 00:08:17,697 --> 00:08:18,797 Consegue andar? 168 00:08:23,364 --> 00:08:24,864 Cruz, vou tirar um. 169 00:08:24,865 --> 00:08:26,615 - Não espere. - Entendido. 170 00:08:27,915 --> 00:08:29,975 Se tiver alguém aqui, grite. 171 00:08:37,804 --> 00:08:39,962 Se tiver alguém aqui, grite. 172 00:08:52,806 --> 00:08:55,143 Certo, estou nos fundos. 173 00:08:55,344 --> 00:08:57,523 Vou verificar o lado esquerdo ao sair. 174 00:08:57,524 --> 00:08:58,724 Entendido! 175 00:09:00,048 --> 00:09:02,188 Corpo de Bombeiros, grite! 176 00:09:03,438 --> 00:09:04,438 Corpo de... 177 00:09:09,936 --> 00:09:11,536 Aguente firme, está bem? 178 00:09:11,936 --> 00:09:14,736 Aqui está, respire fundo. 179 00:09:15,236 --> 00:09:16,236 Vamos. 180 00:09:16,636 --> 00:09:17,836 Não, não, não. 181 00:09:17,837 --> 00:09:19,237 Vamos. Fique comigo. 182 00:09:45,457 --> 00:09:46,757 Tirou ela? Onde ela está? 183 00:09:46,758 --> 00:09:47,858 Estão todos aqui. 184 00:09:47,859 --> 00:09:49,709 Não, ela estava comigo lá. 185 00:09:49,710 --> 00:09:50,910 Nós temos que voltar. 186 00:09:52,010 --> 00:09:53,210 - Calma. - Amanda. 187 00:09:53,211 --> 00:09:55,278 - Se acalme. - Ela ainda está lá. 188 00:09:55,578 --> 00:09:57,578 Amanda! Ela ainda está lá, cara. 189 00:09:57,579 --> 00:09:59,179 - Amanda. - Ouça, se acalme. 190 00:09:59,180 --> 00:10:00,980 Prometo que vamos encontrá-la. 191 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 Isso vai ajudar. 192 00:10:02,602 --> 00:10:03,602 Devagar e com calma. 193 00:10:03,603 --> 00:10:05,003 Relaxa. 194 00:10:05,204 --> 00:10:06,304 Respira. 195 00:10:07,807 --> 00:10:09,007 Que merda foi essa? 196 00:10:09,008 --> 00:10:10,408 Ele estava descontrolado. 197 00:10:10,808 --> 00:10:12,008 O que você deu a ele? 198 00:10:12,009 --> 00:10:14,109 - 15mg de Midazolam. - O que houve? 199 00:10:14,409 --> 00:10:15,509 Lennox deu Midazolam 200 00:10:15,510 --> 00:10:17,110 sem verificar o oxigênio. 201 00:10:17,111 --> 00:10:18,211 Ele ia ficar violento. 202 00:10:18,212 --> 00:10:19,312 Pode dar hipóxia. 203 00:10:19,313 --> 00:10:20,963 A respiração parece superficial. 204 00:10:20,964 --> 00:10:23,014 Ele ficará bem. Sei o que estou fazendo. 205 00:10:25,564 --> 00:10:27,564 - Quem é? - É o Cruz. 206 00:10:27,565 --> 00:10:29,065 Deve ter ficado sem oxigênio. 207 00:10:29,465 --> 00:10:30,665 Cruz, responda. 208 00:10:30,866 --> 00:10:32,316 Cruz, qual sua situação? 209 00:10:33,571 --> 00:10:35,121 Vamos entrar. Se espalhem. 210 00:10:35,421 --> 00:10:36,621 Espera, Tenente. 211 00:10:51,015 --> 00:10:52,215 Cruz. 212 00:10:52,915 --> 00:10:55,115 O lugar está vazio. 213 00:10:56,782 --> 00:10:57,782 Novak! 214 00:11:01,904 --> 00:11:03,004 Tirem o casaco dele. 215 00:11:07,083 --> 00:11:08,583 Ele inalou muita fumaça. 216 00:11:10,783 --> 00:11:12,783 - Pulso fraco. - Respiração superficial. 217 00:11:13,283 --> 00:11:15,283 Cruz, consegue me ouvir? Cruz. 218 00:11:15,484 --> 00:11:16,484 Massagem no esterno. 219 00:11:18,616 --> 00:11:19,816 Vamos, Cruz. 220 00:11:31,399 --> 00:11:33,670 - Cruz. - A mulher que encontrei. 221 00:11:33,671 --> 00:11:35,071 Está a caminho do Med. 222 00:11:35,371 --> 00:11:36,671 É para onde você vai. 223 00:11:36,672 --> 00:11:38,472 O quê? Não, eu estou bem. 224 00:11:38,473 --> 00:11:39,673 Não estou pedindo. 225 00:11:41,901 --> 00:11:42,901 Tá bom, galera. 226 00:11:42,902 --> 00:11:43,902 Eu estou bem. 227 00:11:46,152 --> 00:11:48,502 Nós terminamos aqui e iremos te ver, está bem? 228 00:11:59,637 --> 00:12:00,937 Não deviam ter te ligado. 229 00:12:00,938 --> 00:12:03,126 - Eu estou bem. - Meu Deus, Joe. 230 00:12:03,327 --> 00:12:05,727 Querida, eu estou bem. Sério. 231 00:12:05,728 --> 00:12:07,378 Severide me obrigou a vir. 232 00:12:07,379 --> 00:12:09,529 O que aconteceu? Disseram que você desmaiou. 233 00:12:09,530 --> 00:12:11,945 Não foi nada, está bem? Meu oxigênio caiu. 234 00:12:11,946 --> 00:12:14,913 Desmaiei, mas acordei imediatamente, juro. 235 00:12:14,914 --> 00:12:17,545 E eles examinaram você? Não encontraram nada? 236 00:12:17,546 --> 00:12:20,678 Sem complicações, sem lesões internas? 237 00:12:20,679 --> 00:12:22,679 Nada disso, está bem? 238 00:12:22,680 --> 00:12:24,856 O dr. Ripley fez todos os exames, 239 00:12:25,156 --> 00:12:26,356 estou em perfeita forma. 240 00:12:26,357 --> 00:12:29,125 Só estou esperando a alta para podermos sair daqui. 241 00:12:29,658 --> 00:12:30,658 Certo. 242 00:12:34,954 --> 00:12:36,854 Ouviu o que eu disse? Estou bem. 243 00:12:36,855 --> 00:12:38,516 Eu sei. Só... 244 00:12:40,692 --> 00:12:42,492 esqueci o quanto odeio esse lugar. 245 00:12:43,292 --> 00:12:45,610 Há tantas memórias ruins aqui. 246 00:12:47,109 --> 00:12:49,009 Deus, ainda imagino a pobre Trudy 247 00:12:49,010 --> 00:12:52,641 naquela sala de espera, completamente assustada 248 00:12:52,642 --> 00:12:53,742 quando o Mouch... 249 00:12:57,528 --> 00:12:59,926 Estou tão aliviada por você estar bem. 250 00:13:00,326 --> 00:13:01,326 Sim. 251 00:13:07,173 --> 00:13:09,397 Cruz não queria mesmo ficar no hospital. 252 00:13:09,598 --> 00:13:11,767 Ele quase virou uma maca para provar algo. 253 00:13:11,768 --> 00:13:13,268 Achei que teríamos que lutar. 254 00:13:13,469 --> 00:13:14,869 - Ele não aguentaria. - Não. 255 00:13:15,569 --> 00:13:16,569 Finalize aqui. 256 00:13:16,570 --> 00:13:18,470 Vou avisar o Severide que Cruz está bem 257 00:13:18,471 --> 00:13:19,521 e estamos voltando. 258 00:13:21,793 --> 00:13:24,193 INSTALADO NO HOTEL E PRESTES A ENCONTRAR A GALERA 259 00:13:26,222 --> 00:13:27,322 Algum problema? 260 00:13:28,094 --> 00:13:31,294 Não, recebi uma mensagem do Carver. 261 00:13:31,295 --> 00:13:33,645 Ele foi visitar alguns colegas em Milwaukee. 262 00:13:33,646 --> 00:13:35,396 Parece uma viagem divertida. 263 00:13:35,896 --> 00:13:36,896 É. 264 00:13:37,396 --> 00:13:40,396 Sem dúvida, ele vai ficar lá até os caminhões voltarem. 265 00:13:45,445 --> 00:13:46,545 Você sente falta dele. 266 00:13:46,945 --> 00:13:48,545 Diga a ele para voltar. 267 00:13:48,546 --> 00:13:50,910 - Ele viria na hora. - Não, não posso. 268 00:13:50,911 --> 00:13:53,206 Não temos esse tipo de relação, Novak. 269 00:13:55,046 --> 00:13:57,391 Nesse caso, peça um sexo por telefone. 270 00:14:04,969 --> 00:14:06,069 Já volto. 271 00:14:07,890 --> 00:14:09,290 Oi, Trini. Desculpa. 272 00:14:09,291 --> 00:14:11,291 Só queria saber o estado de um paciente. 273 00:14:11,492 --> 00:14:13,591 Um cara do acampamento que chegou sedado. 274 00:14:13,592 --> 00:14:15,392 Ele é magro. Está de colete jeans. 275 00:14:15,393 --> 00:14:16,493 Está falando do Omar? 276 00:14:16,494 --> 00:14:17,994 Ele teve que ser entubado. 277 00:14:17,995 --> 00:14:19,195 Ainda está inconsciente. 278 00:14:19,196 --> 00:14:21,896 O dr. Ripley disse que ele estava muito hipóxico. 279 00:14:23,353 --> 00:14:24,753 - Obrigada. - Claro. 280 00:14:27,401 --> 00:14:29,001 Não devia sedar o paciente 281 00:14:29,002 --> 00:14:30,802 antes da verificação do oxigênio. 282 00:14:30,803 --> 00:14:33,403 Se algo acontecer ao Omar, será culpa do Lennox. 283 00:14:39,139 --> 00:14:40,239 São 16. 284 00:14:41,271 --> 00:14:42,771 - Droga. - O que foi? 285 00:14:42,772 --> 00:14:45,412 Não me diga que bati um recorde e ninguém mais viu. 286 00:14:45,413 --> 00:14:47,921 Não, a torre de capacetes já foi feita. 287 00:14:47,922 --> 00:14:49,372 Sério? Qual é o recorde? 288 00:14:49,672 --> 00:14:50,972 82 capacetes. 289 00:14:50,973 --> 00:14:51,973 Como é? 290 00:14:56,064 --> 00:14:57,614 O que estão fazendo? 291 00:14:57,615 --> 00:14:59,678 Encontramos o Esquadrão 4 na loja, 292 00:14:59,679 --> 00:15:01,529 e não paravam de se gabar de estarem 293 00:15:01,530 --> 00:15:03,430 no Livro Guinness dos Recordes Mundiais 294 00:15:03,431 --> 00:15:05,366 e estavam esfregando na nossa cara. 295 00:15:05,666 --> 00:15:06,866 Idiotas. 296 00:15:06,867 --> 00:15:08,517 Exatamente. Eles são idiotas. 297 00:15:09,117 --> 00:15:10,617 E por que entraram no jogo? 298 00:15:10,618 --> 00:15:12,568 Vocês são Esquadrão 3. Sejam superiores. 299 00:15:13,068 --> 00:15:16,225 E recolham esses capacetes antes que alguém se machuque. 300 00:15:16,725 --> 00:15:18,025 Pode deixar, Tenente. 301 00:15:19,844 --> 00:15:20,844 Sabe, ele tem razão. 302 00:15:20,845 --> 00:15:22,795 Vamos esquecer esses caras. 303 00:15:28,781 --> 00:15:29,781 Tenente. 304 00:15:29,782 --> 00:15:30,982 Eu queria te dizer 305 00:15:30,983 --> 00:15:33,373 que o cara que Lennox tratou está no respirador. 306 00:15:33,374 --> 00:15:34,574 Ele não está muito bem. 307 00:15:34,575 --> 00:15:35,575 Droga. 308 00:15:36,075 --> 00:15:37,175 Não estou surpreso. 309 00:15:37,176 --> 00:15:39,176 Ele sedou antes de verificar o oxigênio. 310 00:15:39,177 --> 00:15:40,177 Sim. 311 00:15:40,378 --> 00:15:41,928 O que aconteceu exatamente? 312 00:15:41,929 --> 00:15:43,379 Lennox ficou assustado. 313 00:15:43,779 --> 00:15:46,479 Em nosso segundo turno, fomos em um bar de motoqueiros. 314 00:15:46,680 --> 00:15:48,280 Lennox teve tanto medo da vítima 315 00:15:48,281 --> 00:15:49,981 que se recusou a ir com ele. 316 00:15:50,431 --> 00:15:51,831 Facilmente intimidado? 317 00:15:51,832 --> 00:15:53,032 Sim, e entra em pânico. 318 00:15:53,432 --> 00:15:55,932 Eu estava lá para ajudar. Ele quase matou o cara. 319 00:15:56,632 --> 00:15:58,132 Sim, ele deve ser reportado. 320 00:15:58,133 --> 00:16:00,633 Mas, só nós dois vimos. 321 00:16:01,433 --> 00:16:03,433 E pode parecer vingança 322 00:16:03,434 --> 00:16:04,984 por ele ter nos denunciado. 323 00:16:05,284 --> 00:16:06,835 Sim, exatamente. 324 00:16:07,036 --> 00:16:09,836 E com o Olho de Sauron da Comte. Robinson em outro lugar, 325 00:16:09,837 --> 00:16:11,637 ela finalmente nos deixou em paz. 326 00:16:13,359 --> 00:16:14,759 E queremos alguém assim? 327 00:16:14,760 --> 00:16:17,360 Entra em pânico sob pressão e quase mata o paciente? 328 00:16:19,774 --> 00:16:21,774 Eu era o CI. Farei o relatório. 329 00:16:21,775 --> 00:16:23,225 Se questionarem meus motivos, 330 00:16:23,226 --> 00:16:24,626 me resolvo com a Robinson. 331 00:16:25,675 --> 00:16:26,675 Está bem. 332 00:16:26,676 --> 00:16:28,276 Estou aqui para o que precisar. 333 00:16:28,976 --> 00:16:31,338 Isso pode ficar feio, e rápido. 334 00:16:42,653 --> 00:16:44,453 Vou deixá-los dormir um pouco mais. 335 00:16:44,454 --> 00:16:46,254 O jogo do Javi é só às 9h. 336 00:16:46,455 --> 00:16:47,455 Tudo bem. 337 00:16:49,755 --> 00:16:50,855 Você vai trabalhar? 338 00:16:51,355 --> 00:16:52,855 Sim, tenho turno hoje. 339 00:16:52,856 --> 00:16:53,856 Está no calendário. 340 00:16:54,057 --> 00:16:55,557 Sim, eu sei. Só pensei... 341 00:16:55,957 --> 00:16:57,826 Depois de tudo o que aconteceu, 342 00:16:57,827 --> 00:17:00,224 pensei que você tiraria um turno de folga. 343 00:17:00,724 --> 00:17:02,706 Você estava no hospital, Joe. 344 00:17:04,509 --> 00:17:05,809 Por precaução, 345 00:17:06,889 --> 00:17:08,847 e fui liberado para ir trabalhar. 346 00:17:09,247 --> 00:17:10,447 Eu não posso... 347 00:17:12,691 --> 00:17:14,491 Eu tenho que estar lá. Desculpa. 348 00:17:17,658 --> 00:17:18,858 O que está acontecendo? 349 00:17:18,859 --> 00:17:20,642 Está tudo bem. Tanto faz. 350 00:17:24,939 --> 00:17:27,056 Sabe, eu tenho tentado. 351 00:17:28,408 --> 00:17:30,804 Eu realmente tenho tentado. 352 00:17:31,204 --> 00:17:34,364 Parei de fazer turnos extras para poder estar mais por perto 353 00:17:34,365 --> 00:17:36,315 para que você pudesse fazer suas coisas. 354 00:17:36,316 --> 00:17:38,966 Disse que queria fazer terapia de casal. 355 00:17:38,967 --> 00:17:39,967 Eu aceitei. 356 00:17:40,168 --> 00:17:41,968 E sempre que estamos lá, 357 00:17:41,969 --> 00:17:45,543 falamos sobre encontrar equilíbrio e compromisso. 358 00:17:45,544 --> 00:17:49,944 E sinceramente, começo a pensar que não é isso que você quer. 359 00:17:50,852 --> 00:17:52,252 O que quer dizer? 360 00:17:54,242 --> 00:17:56,325 O quê? Não, fala logo. 361 00:17:57,524 --> 00:17:58,624 Fala. 362 00:18:01,405 --> 00:18:03,294 Quando estávamos no hospital, 363 00:18:04,570 --> 00:18:06,554 a maneira como citou Mouch e Trudy, 364 00:18:07,054 --> 00:18:08,254 foi quando me dei conta. 365 00:18:08,555 --> 00:18:10,682 Quando quase perdemos Mouch há um ano, 366 00:18:10,683 --> 00:18:12,483 foi aí que começou a se afastar. 367 00:18:13,083 --> 00:18:15,049 Começou a se atolar de trabalho 368 00:18:15,449 --> 00:18:18,477 e a ficar brava comigo pelo tempo que eu dedicava ao 51º. 369 00:18:20,211 --> 00:18:21,411 E eu entendo. 370 00:18:21,961 --> 00:18:26,061 Mesmo antes de ficarmos noivos, eu sabia que você tinha medo 371 00:18:26,062 --> 00:18:29,150 de se casar com um bombeiro. Mas acho que pensei... 372 00:18:30,050 --> 00:18:33,504 Eu esperava que tivesse aceitado. 373 00:18:34,254 --> 00:18:37,503 Mas esses dias comecei a pensar... 374 00:18:38,503 --> 00:18:43,074 você sempre manteve distância do 51º. 375 00:18:43,674 --> 00:18:45,474 Mal me pergunta sobre o 51º. 376 00:18:45,475 --> 00:18:47,275 Tinha muita coisa acontecendo. 377 00:18:47,276 --> 00:18:48,276 - Sim, claro. - Sabe? 378 00:18:48,277 --> 00:18:51,436 Sim. Quer saber? E talvez seja mesmo isso. 379 00:18:52,953 --> 00:18:56,717 Mas talvez isso nunca tenha sido sobre compromisso, 380 00:18:56,918 --> 00:18:59,517 e o que você realmente quer, no fundo, 381 00:19:00,756 --> 00:19:02,056 é que eu peça demissão. 382 00:19:02,893 --> 00:19:04,410 Sempre que meu celular toca, 383 00:19:04,411 --> 00:19:07,242 - eu volto naquele dia com o Mouch. - Eu... 384 00:19:07,243 --> 00:19:10,180 Me lembro do rosto da Trudy no hospital, 385 00:19:10,181 --> 00:19:13,881 como ela estava aterrorizada, e penso, "Sou eu desta vez?" 386 00:19:14,281 --> 00:19:16,152 "Será esse o dia?" 387 00:19:18,169 --> 00:19:20,088 Eu te amo tanto. 388 00:19:25,525 --> 00:19:27,460 Não consigo nem colocar em palavras. 389 00:19:29,119 --> 00:19:33,585 Mas se o que está me pedindo é para não ser bombeiro, eu... 390 00:19:36,897 --> 00:19:39,097 Chloe, desculpe, mas é a única coisa no mundo 391 00:19:39,098 --> 00:19:40,498 que não posso te dar. 392 00:19:44,905 --> 00:19:46,305 Mãe? 393 00:20:02,675 --> 00:20:05,109 Severide. Alguma novidade da Kidd? 394 00:20:05,110 --> 00:20:06,760 Ainda não achou um novo caminhão? 395 00:20:06,961 --> 00:20:08,161 Ela vai até Oakland hoje 396 00:20:08,162 --> 00:20:10,882 para verificar um caminhão que o CBM quer comprar. 397 00:20:11,758 --> 00:20:13,458 Ela jura que é este. 398 00:20:13,459 --> 00:20:15,009 Essa mulher é implacável. 399 00:20:15,010 --> 00:20:16,010 Eu adoro. 400 00:20:16,410 --> 00:20:18,293 Oakland, não é onde está a CA Hill? 401 00:20:19,033 --> 00:20:20,033 Sim. 402 00:20:20,034 --> 00:20:22,069 Diga a ela que desejamos boa sorte. 403 00:20:28,009 --> 00:20:29,109 Stevenson. 404 00:20:33,244 --> 00:20:34,844 "O" Tenente Severide. 405 00:20:35,045 --> 00:20:36,045 O que você precisa? 406 00:20:36,046 --> 00:20:37,576 Que belo cumprimento. 407 00:20:37,876 --> 00:20:39,076 Estou ocupado. 408 00:20:39,077 --> 00:20:41,211 Sentimos falta da tela do novo termógrafo. 409 00:20:41,212 --> 00:20:43,662 Meus rapazes disseram que Capp e Tony 410 00:20:43,663 --> 00:20:45,263 saíram com a tela esses dias, 411 00:20:45,264 --> 00:20:47,939 e disse a eles que o Esquadrão 3 não é tão descuidado. 412 00:20:47,940 --> 00:20:50,251 Mas por acaso não viu por aí, viu? 413 00:20:54,951 --> 00:20:57,451 Estou curioso para saber o que achou da nova roupa. 414 00:20:57,452 --> 00:20:59,052 Recebemos a nossa há um mês. 415 00:20:59,053 --> 00:21:00,353 Até agora, é mediana. 416 00:21:04,550 --> 00:21:05,550 Mais alguma coisa? 417 00:21:06,550 --> 00:21:08,550 Não notaram uma tela de LED 418 00:21:08,551 --> 00:21:10,051 com o equipamento de mergulho? 419 00:21:10,052 --> 00:21:12,118 Está comandando uma bagunça, Severide. 420 00:21:12,119 --> 00:21:14,819 Se tivéssemos tanto tempo livre quanto o Esquadrão 4, 421 00:21:14,820 --> 00:21:16,820 talvez tivéssemos percebido antes. 422 00:21:18,120 --> 00:21:20,216 E vocês têm tempo livre para Capp e Tony 423 00:21:20,217 --> 00:21:23,117 tentarem algum recorde mundial. O que vai ser? 424 00:21:23,118 --> 00:21:26,068 Por passar a maior parte do tempo fingindo ser um Esquadrão? 425 00:21:27,951 --> 00:21:31,066 Na verdade, vamos quebrar o recorde de vocês. 426 00:21:31,766 --> 00:21:32,766 É mesmo? 427 00:21:32,767 --> 00:21:35,654 - Sim. - Eu adoraria ver isso. 428 00:21:35,655 --> 00:21:38,170 E verá, amanhã, logo após o turno. 429 00:21:39,354 --> 00:21:40,454 Mal posso esperar. 430 00:21:44,412 --> 00:21:45,512 O que foi isso? 431 00:21:46,853 --> 00:21:49,453 Vocês vão quebrar o recorde do Esquadrão 4 amanhã. 432 00:21:49,753 --> 00:21:50,953 Na troca de turno. 433 00:21:51,553 --> 00:21:53,492 Ao menos sabe qual é o recorde deles? 434 00:21:53,493 --> 00:21:54,993 Não importa. 435 00:21:54,994 --> 00:21:56,844 Se eles conseguem, vocês conseguem. 436 00:22:07,713 --> 00:22:09,246 Então, o que disse ao Carver? 437 00:22:10,485 --> 00:22:12,481 Eu escrevi, 438 00:22:12,482 --> 00:22:14,213 "Legal. Te vejo quando voltar". 439 00:22:14,763 --> 00:22:16,827 Violet, faça um agrado a ele. 440 00:22:16,828 --> 00:22:19,028 Mande um "mal posso esperar". 441 00:22:19,029 --> 00:22:20,879 Uma foto sugestiva. Um emoji babando. 442 00:22:20,880 --> 00:22:23,717 - Me deixe ver isso. - Eu não sou assim, Novak. 443 00:22:23,718 --> 00:22:24,718 Tá bom. 444 00:22:24,919 --> 00:22:27,550 Se você não fizer algo, fico feliz em fazer por você. 445 00:22:29,050 --> 00:22:30,050 Pergunta para você. 446 00:22:30,051 --> 00:22:33,338 Sabia que o Tenente Severide apresentou queixa contra mim? 447 00:22:33,838 --> 00:22:34,838 Sabia. 448 00:22:34,839 --> 00:22:36,497 E concordo com cada palavra. 449 00:22:36,897 --> 00:22:39,507 Isto é claramente uma vingança, e você sabe disso. 450 00:22:39,708 --> 00:22:42,016 Você fez merda, Lennox, e das grandes. 451 00:22:42,017 --> 00:22:43,317 Quase matou aquele homem. 452 00:22:43,318 --> 00:22:46,245 Eu salvei aquele homem de se machucar ou a outra pessoa. 453 00:22:46,246 --> 00:22:48,789 Além disso, ele saiu do respirador 454 00:22:48,790 --> 00:22:50,190 e está bem. 455 00:22:50,191 --> 00:22:52,163 Isso não muda o que você fez. 456 00:22:52,863 --> 00:22:55,813 Quer mesmo arrumar briga comigo e a Comte. Robinson de novo? 457 00:22:56,836 --> 00:22:58,727 Se ela diz que você fez merda, 458 00:22:58,728 --> 00:23:01,228 então você fez merda, cara. 459 00:23:02,078 --> 00:23:04,962 Central para Ambulância 61, verificação de bem-estar. 460 00:23:04,963 --> 00:23:07,376 Avenida East Kimbark, 1241. 461 00:23:24,938 --> 00:23:26,138 Paramédicas. 462 00:23:28,868 --> 00:23:31,160 Johnny, as paramédicas chegaram. 463 00:23:31,784 --> 00:23:32,784 Oi. 464 00:23:32,785 --> 00:23:34,185 Lamento incomodar vocês. 465 00:23:34,386 --> 00:23:35,786 Ficamos felizes em ajudar. 466 00:23:35,787 --> 00:23:36,887 Qual o seu nome? 467 00:23:36,888 --> 00:23:37,888 Joanne. 468 00:23:38,288 --> 00:23:39,888 Eu liguei para o 911 469 00:23:40,089 --> 00:23:41,489 porque meu marido, John, 470 00:23:41,490 --> 00:23:45,318 geralmente me ajuda, mas está muito doente. 471 00:23:45,319 --> 00:23:47,219 Nem consegue sair da cama. 472 00:23:47,220 --> 00:23:48,870 Bem, Joanne, é muito sangue. 473 00:23:48,871 --> 00:23:50,271 Podemos dar uma olhada? 474 00:23:51,071 --> 00:23:52,271 - Claro. - Certo. 475 00:23:54,233 --> 00:23:56,372 Que tal sentarmos na sua mesa? 476 00:23:56,573 --> 00:23:57,573 Claro. 477 00:24:00,029 --> 00:24:02,889 Muito bem, vamos tirar essa toalha. 478 00:24:04,015 --> 00:24:05,768 É. Preciso de irrigação e gaze. 479 00:24:05,769 --> 00:24:06,769 É pra já. 480 00:24:06,770 --> 00:24:08,745 Vamos limpar isto e fazer um curativo. 481 00:24:08,746 --> 00:24:10,546 Sempre mantenha seco, está bem? 482 00:24:11,046 --> 00:24:12,246 Como isso aconteceu? 483 00:24:12,546 --> 00:24:14,320 Vim na cozinha para fazer... 484 00:24:15,323 --> 00:24:17,567 Bom, vejamos. 485 00:24:18,944 --> 00:24:20,722 Abri a porta do congelador. 486 00:24:21,790 --> 00:24:23,379 Ou foi da despensa? 487 00:24:24,985 --> 00:24:27,667 Eu acho... Que droga. 488 00:24:31,526 --> 00:24:33,280 Estava fazendo torradas? 489 00:24:33,580 --> 00:24:34,680 Isso mesmo. 490 00:24:35,280 --> 00:24:36,780 Você é uma garota inteligente. 491 00:24:37,763 --> 00:24:39,413 Seu marido ajuda com a comida? 492 00:24:39,478 --> 00:24:42,478 É sempre bom ter alguém junto para ficar de olho um no outro. 493 00:24:42,778 --> 00:24:46,278 Johnny e eu sempre nos ajudamos quando ele não está doente. 494 00:24:47,046 --> 00:24:48,935 Estamos casados há 50 anos. 495 00:24:49,235 --> 00:24:52,031 Ele me cortejou com sua Quiche Lorraine, 496 00:24:52,032 --> 00:24:53,983 já que esse é o nome da minha irmã. 497 00:24:54,780 --> 00:24:56,780 Que tipo de doença o Johnny tem? 498 00:24:56,981 --> 00:24:58,717 Resfriado? Gripe? 499 00:24:59,993 --> 00:25:01,889 Eu não tenho certeza. 500 00:25:01,890 --> 00:25:03,764 Acho que não tem febre. 501 00:25:04,831 --> 00:25:07,828 Ele está sempre cansado. 502 00:25:08,228 --> 00:25:11,403 Não tenho conseguido cuidar bem dele ultimamente. 503 00:25:11,703 --> 00:25:13,803 Não sou tão inteligente como costumava ser. 504 00:25:14,004 --> 00:25:15,404 Posso dar uma olhada nele. 505 00:25:15,405 --> 00:25:16,705 Talvez possamos ajudar. 506 00:25:17,646 --> 00:25:19,817 Tenho certeza que ele agradeceria. 507 00:25:20,949 --> 00:25:24,832 Johnny, a enfermeira está indo te ver. 508 00:25:25,232 --> 00:25:26,832 O quarto é no final do corredor. 509 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Certo. 510 00:25:33,819 --> 00:25:34,919 Oi, Johnny. 511 00:25:36,591 --> 00:25:37,791 Me chamo Lizzie. 512 00:25:37,792 --> 00:25:39,992 Joanne me disse que não está se sentindo bem. 513 00:25:41,757 --> 00:25:43,841 Vamos sentar você para que... 514 00:25:54,770 --> 00:25:56,899 Prontinho. 515 00:25:59,366 --> 00:26:00,366 Violet. 516 00:26:00,766 --> 00:26:01,766 Joanne está pronta. 517 00:26:01,767 --> 00:26:03,260 Tudo bem com o Johnny? 518 00:26:08,362 --> 00:26:09,462 Eu já volto. 519 00:26:11,800 --> 00:26:12,800 O que aconteceu? 520 00:26:13,310 --> 00:26:16,007 O marido dela está morto. 521 00:26:16,008 --> 00:26:18,226 Parece que foi parada cardíaca. Não sei. 522 00:26:18,227 --> 00:26:20,427 Deve ter acontecido há alguns dias. 523 00:26:22,289 --> 00:26:24,289 Precisamos da polícia e o legista. 524 00:26:27,786 --> 00:26:29,286 Novak, faça as ligações. 525 00:26:29,287 --> 00:26:30,587 Eu falo com a Joanne. 526 00:26:31,254 --> 00:26:32,854 Johnny está bem? 527 00:26:37,043 --> 00:26:38,784 Novak, vá lá fora. 528 00:26:45,181 --> 00:26:46,281 Joanne. 529 00:26:51,633 --> 00:26:54,633 A vizinha diz que Joanne tem uma sobrinha em Kenwood 530 00:26:54,634 --> 00:26:56,678 que pode cuidar dela, então isso é bom. 531 00:26:58,934 --> 00:27:01,777 E aparentemente Johnny tem lutado com problemas cardíacos 532 00:27:01,778 --> 00:27:03,613 já há algum tempo, então... 533 00:27:08,024 --> 00:27:10,024 Chamadas como estas são sempre difíceis, 534 00:27:10,025 --> 00:27:13,246 mas pelo menos ele faleceu dormindo. 535 00:27:19,071 --> 00:27:22,081 São cerca de 30m daqui até o outro lado. 536 00:27:22,282 --> 00:27:24,258 Vamos tentar chegar perto de um minuto. 537 00:27:25,756 --> 00:27:27,306 Severide me disse para ajudar 538 00:27:27,307 --> 00:27:29,226 com essa insanidade de recorde mundial. 539 00:27:29,227 --> 00:27:30,927 Caramba, não fique tão animado. 540 00:27:30,928 --> 00:27:32,328 Não estou animado, Capp. 541 00:27:32,329 --> 00:27:34,204 Acho que é uma grande perda de tempo. 542 00:27:35,305 --> 00:27:37,694 Espera. Eu sei o que está rolando. 543 00:27:38,094 --> 00:27:39,894 A terapia não está indo bem, né? 544 00:27:40,095 --> 00:27:41,095 Eu entendo. 545 00:27:41,096 --> 00:27:42,896 Também não está ajudando Brandi e eu. 546 00:27:42,897 --> 00:27:45,097 A terapeuta sempre fica do lado da mulher. 547 00:27:45,298 --> 00:27:46,498 Do que vocês precisam? 548 00:27:47,198 --> 00:27:48,998 Pode guiar enquanto puxamos? 549 00:27:51,391 --> 00:27:52,391 Obrigado. 550 00:27:52,741 --> 00:27:54,191 Se eles conseguem, nós também. 551 00:27:54,192 --> 00:27:55,392 - Sem dúvida. - Beleza. 552 00:27:56,092 --> 00:27:57,492 Certo. Coloque na neutra. 553 00:27:59,025 --> 00:28:00,125 Está em neutra. 554 00:28:00,625 --> 00:28:01,825 - Pronto? - Sim. 555 00:28:01,826 --> 00:28:03,426 Preparar, vai. 556 00:28:05,858 --> 00:28:06,858 Vamos. 557 00:28:18,344 --> 00:28:19,444 O que está fazendo? 558 00:28:19,445 --> 00:28:21,389 - O quê? - Vira. 559 00:28:22,004 --> 00:28:23,004 Vira. 560 00:28:23,604 --> 00:28:24,604 Beleza, estou bem. 561 00:28:40,192 --> 00:28:42,121 Até onde deveriam ir? 562 00:28:42,421 --> 00:28:43,621 Trinta metros. 563 00:28:48,230 --> 00:28:50,386 Me avisem quando quiserem tentar de novo. 564 00:28:52,060 --> 00:28:55,839 Seremos publicamente humilhados e desonrados. 565 00:28:55,840 --> 00:28:58,118 - E... - Severide vai nos matar. 566 00:28:58,418 --> 00:29:00,068 E Severide vai nos matar. 567 00:29:03,393 --> 00:29:05,243 Está usando aqui até o Boden voltar? 568 00:29:06,596 --> 00:29:08,134 Não, sem chance. 569 00:29:08,534 --> 00:29:10,134 Só vim buscar isso. O que manda? 570 00:29:14,200 --> 00:29:15,727 Eu estava na Sede. 571 00:29:16,127 --> 00:29:17,227 Certo. 572 00:29:17,627 --> 00:29:19,959 Ouvi uma conversa e queria te avisar. 573 00:29:19,960 --> 00:29:22,160 A Comandante Robinson está no ataque. 574 00:29:23,460 --> 00:29:24,760 Por causa da queixa 575 00:29:24,761 --> 00:29:26,661 - que apresentei contra Lennox? - Sim. 576 00:29:26,662 --> 00:29:29,462 Ninguém falou comigo. Sabem que trabalhamos juntos. 577 00:29:29,762 --> 00:29:32,312 Mas estão dizendo que ela irá atrás de você. 578 00:29:34,463 --> 00:29:36,471 Certo. Agradeço o aviso. 579 00:29:37,814 --> 00:29:40,436 Se eu puder fazer algo, me avise. 580 00:29:41,040 --> 00:29:42,890 Sim, eu digo. Obrigado, Capitão. 581 00:30:06,452 --> 00:30:07,652 Você quer conversar? 582 00:30:07,653 --> 00:30:08,853 A decisão é sua. 583 00:30:12,301 --> 00:30:13,801 Cinquenta anos. 584 00:30:15,452 --> 00:30:19,772 Uma vida inteira acabada em um piscar de olhos. 585 00:30:20,672 --> 00:30:23,299 E do nada ela tem que aceitar que ele está morto, 586 00:30:23,300 --> 00:30:24,792 mas ela não consegue... 587 00:30:26,302 --> 00:30:27,702 se soltar. 588 00:30:31,917 --> 00:30:33,017 É... 589 00:30:35,237 --> 00:30:36,437 tão triste. 590 00:30:37,037 --> 00:30:38,615 Sim, é de partir o coração. 591 00:30:40,373 --> 00:30:44,687 Eu reparei que você tem um superpoder, 592 00:30:45,187 --> 00:30:47,767 uma empatia tão profunda. 593 00:30:48,167 --> 00:30:50,284 A maneira como se conecta com as pessoas 594 00:30:50,784 --> 00:30:52,343 é um grande dom. 595 00:30:57,303 --> 00:30:59,031 Já não tenho tanta certeza. 596 00:31:01,059 --> 00:31:04,581 Talvez hoje tenha chegado um pouco perto de casa, 597 00:31:04,582 --> 00:31:07,180 mas não foi por isso que congelei. 598 00:31:08,780 --> 00:31:10,679 Há vantagens em ser substituta. 599 00:31:10,680 --> 00:31:13,399 Estar sempre em movimento de um lugar para outro. 600 00:31:14,898 --> 00:31:16,956 A poeira nunca assenta. 601 00:31:17,456 --> 00:31:20,380 Nunca fica em um lugar por muito tempo. 602 00:31:21,180 --> 00:31:22,680 E isso funcionava para mim. 603 00:31:24,870 --> 00:31:27,267 Mas estar aqui 604 00:31:27,767 --> 00:31:30,248 e me apegar... 605 00:31:31,567 --> 00:31:33,717 está me afetando demais, 606 00:31:33,718 --> 00:31:35,794 e é exatamente o que eu queria evitar. 607 00:31:40,115 --> 00:31:41,815 Não sei o que fazer. 608 00:31:50,238 --> 00:31:53,745 Tenente Severide, queria falar com você pessoalmente. 609 00:31:55,169 --> 00:31:57,380 Eu recebi seu relatório e alegações que fez 610 00:31:57,381 --> 00:31:58,873 contra Jared Lennox. 611 00:31:59,273 --> 00:32:00,273 Só quero que saiba 612 00:32:00,274 --> 00:32:02,374 que considero as ações dele indesculpáveis 613 00:32:02,375 --> 00:32:04,475 e que ele foi dispensado de suas funções. 614 00:32:05,975 --> 00:32:08,774 O que ele fez quebrou o protocolo e foi perigoso, 615 00:32:08,775 --> 00:32:10,775 e não vou tolerar esse comportamento. 616 00:32:11,912 --> 00:32:13,412 Foi uma jogada perigosa. 617 00:32:14,012 --> 00:32:16,055 Pelo que ouvi, a vítima está melhor, 618 00:32:16,855 --> 00:32:18,355 mas poderia ter terminado mal. 619 00:32:19,055 --> 00:32:21,893 Enfim, só queria agradecer pela sua ação decisiva. 620 00:32:24,664 --> 00:32:26,168 Continue o bom trabalho. 621 00:32:36,563 --> 00:32:38,813 Espera, Lennox foi dispensado de suas funções? 622 00:32:39,014 --> 00:32:40,519 Tipo, ele foi demitido? 623 00:32:40,819 --> 00:32:42,651 Não esperava ouvir isso. 624 00:32:42,652 --> 00:32:43,952 Pois é. Nossa. 625 00:32:44,352 --> 00:32:46,928 E a Comte. Robinson não resistiu às reivindicações? 626 00:32:46,929 --> 00:32:48,829 Não, de jeito nenhum. Ela me agradeceu. 627 00:32:49,629 --> 00:32:51,429 Quero dizer, ele errou, sim, 628 00:32:51,430 --> 00:32:53,406 mas pensei em suspensão, no máximo, 629 00:32:53,407 --> 00:32:54,907 enquanto eles investigavam. 630 00:32:54,908 --> 00:32:56,658 Ele era o braço direito dela. 631 00:32:57,058 --> 00:32:58,458 É cruel. 632 00:32:58,459 --> 00:32:59,459 É. 633 00:33:00,159 --> 00:33:02,328 E com a Robinson, há sempre um plano. 634 00:33:02,828 --> 00:33:05,198 Sim, ela tem algum plano. 635 00:33:05,798 --> 00:33:07,298 E se ela não vem atrás de mim, 636 00:33:07,299 --> 00:33:10,190 ela pode estar mirando no Boden. 637 00:33:13,582 --> 00:33:14,782 Quando ele volta? 638 00:33:15,082 --> 00:33:16,482 Na semana que vem. 639 00:33:20,272 --> 00:33:22,229 Acho melhor ligar para ele. 640 00:33:22,522 --> 00:33:23,522 Sim. 641 00:33:31,270 --> 00:33:33,070 Vamos tentar o recorde. Precisa vir. 642 00:33:33,071 --> 00:33:34,171 Precisamos de apoio. 643 00:33:39,012 --> 00:33:40,012 Você vem? 644 00:33:40,013 --> 00:33:41,486 Sim, claro. Logo estou lá. 645 00:33:45,737 --> 00:33:46,737 Esquadrão 4. 646 00:33:46,938 --> 00:33:49,338 Aqui é reservado para bombeiros de verdade. 647 00:33:49,339 --> 00:33:50,739 É por isso que estamos aqui! 648 00:33:54,004 --> 00:33:55,104 - Oi. - Oi. 649 00:33:55,105 --> 00:33:57,563 - Como ficou sabendo disso? - Não fiquei. 650 00:33:57,764 --> 00:33:58,964 Eu... 651 00:34:00,499 --> 00:34:02,899 não estou pedindo que abandone sua carreira, Joe. 652 00:34:03,576 --> 00:34:07,567 Só que às vezes é muito difícil. 653 00:34:08,610 --> 00:34:09,610 Eu sei. 654 00:34:10,147 --> 00:34:11,147 Mas você está certo. 655 00:34:11,447 --> 00:34:13,647 Compromisso tem que ser uma via de mão dupla. 656 00:34:13,648 --> 00:34:16,600 Então estou aqui e estou tentando. 657 00:34:16,801 --> 00:34:18,679 E vou continuar tentando. 658 00:34:19,079 --> 00:34:21,079 Virei ao Batalhão com mais frequência 659 00:34:21,080 --> 00:34:22,680 e farei mais parte dele, 660 00:34:22,681 --> 00:34:25,297 mesmo que isso me assuste muito. 661 00:34:26,320 --> 00:34:27,970 Mandem Tony e Capp. 662 00:34:27,971 --> 00:34:30,814 - Vamos. - Esquadrão 4. 663 00:34:30,815 --> 00:34:33,420 Eles bateram um recorde mundial ao puxar o Esquadrão, 664 00:34:33,421 --> 00:34:35,221 e agora Capp e Tony querem vencê-los. 665 00:34:35,721 --> 00:34:37,221 Sim, eu sei. 666 00:34:37,222 --> 00:34:38,622 Então, onde eles estão? 667 00:34:38,922 --> 00:34:40,529 Estão escondidos em algum lugar. 668 00:34:41,329 --> 00:34:43,229 Acham que vão falhar miseravelmente. 669 00:34:43,979 --> 00:34:45,529 Na verdade, vou procurar eles. 670 00:34:45,530 --> 00:34:46,530 Está bem. 671 00:34:47,030 --> 00:34:48,230 Com licença. 672 00:34:48,231 --> 00:34:50,879 Sabe onde posso encontrar Joe Cruz? 673 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Não, lamento. 674 00:34:51,881 --> 00:34:54,129 Está procurando por Joe Cruz? 675 00:34:56,205 --> 00:34:57,405 Você conhece ele? 676 00:34:57,406 --> 00:34:58,406 Sim. 677 00:34:58,706 --> 00:35:00,844 Ele deve voltar em um minuto. 678 00:35:03,257 --> 00:35:05,338 Eu não posso ficar, mas... 679 00:35:06,782 --> 00:35:08,482 pode dar isso a ele por mim? 680 00:35:08,932 --> 00:35:11,425 Fiz para agradecer a ele. 681 00:35:11,925 --> 00:35:15,473 A enfermeira disse que Joe Cruz salvou minha vida. 682 00:35:15,873 --> 00:35:20,080 O amigo dele também salvou Omar, meu namorado. 683 00:35:20,281 --> 00:35:23,610 Eu não sabia o que aconteceu quando acordei no hospital 684 00:35:23,611 --> 00:35:25,511 e fiquei com tanto... 685 00:35:26,970 --> 00:35:28,814 medo de que Omar tivesse morrido. 686 00:35:29,414 --> 00:35:32,952 Mas a enfermeira disse que esses caras salvaram ele, 687 00:35:33,452 --> 00:35:34,952 salvaram todos nós. 688 00:35:35,537 --> 00:35:37,857 O que foi... 689 00:35:38,875 --> 00:35:40,475 Eles não precisavam fazer isso. 690 00:35:42,009 --> 00:35:43,209 Sim, eles precisavam. 691 00:35:44,485 --> 00:35:45,911 É o que eles fazem. 692 00:35:57,037 --> 00:35:59,137 Talvez devêssemos sair pelos fundos. 693 00:35:59,138 --> 00:36:00,538 Aí estão vocês. 694 00:36:02,023 --> 00:36:03,023 Precisam ir lá fora. 695 00:36:03,024 --> 00:36:04,224 Não vamos fazer isso. 696 00:36:04,225 --> 00:36:06,367 Viu como fomos ruins ontem. 697 00:36:06,368 --> 00:36:07,668 Seremos humilhados. 698 00:36:07,669 --> 00:36:08,769 Está bem. 699 00:36:10,271 --> 00:36:11,571 Eu não ia contar isso 700 00:36:11,572 --> 00:36:14,972 antes de vocês começarem, mas vocês não falharam. 701 00:36:14,973 --> 00:36:15,973 Está bem? 702 00:36:17,028 --> 00:36:18,828 Eu pisei no freio o tempo todo. 703 00:36:19,029 --> 00:36:20,029 Como é? 704 00:36:20,030 --> 00:36:21,614 Sim, tipo, 705 00:36:21,615 --> 00:36:23,995 os pesos que os corredores usam nos tornozelos? 706 00:36:23,996 --> 00:36:26,611 Achei que estava ajudando a aumentar a resistência. 707 00:36:27,011 --> 00:36:28,011 É sério? 708 00:36:28,411 --> 00:36:31,011 Aquele caminhão estará super leve comparado a ontem. 709 00:36:31,012 --> 00:36:32,312 Agora, vão lá fora 710 00:36:32,712 --> 00:36:34,412 e quebrem um recorde mundial. 711 00:36:37,960 --> 00:36:38,960 Vamos nessa. 712 00:36:46,652 --> 00:36:49,128 Era verdade sobre os freios? 713 00:36:52,838 --> 00:36:54,588 Eu não entendo. Como isso é urgente? 714 00:36:54,589 --> 00:36:55,689 Precisamos de você. 715 00:36:55,690 --> 00:36:57,090 Precisamos de todos. 716 00:36:57,091 --> 00:36:58,291 É super importante. 717 00:37:05,790 --> 00:37:06,790 Qual é. 718 00:37:07,090 --> 00:37:08,090 Vamos! 719 00:37:08,091 --> 00:37:09,891 Vamos terminar logo com esse circo. 720 00:37:09,892 --> 00:37:11,492 Parem de enrolar. 721 00:37:11,493 --> 00:37:13,043 Estão prontos, Esquadrão 3? 722 00:37:13,443 --> 00:37:15,143 Vamos, Tony! 723 00:37:15,144 --> 00:37:16,544 Vamos, Capp! 724 00:37:16,944 --> 00:37:17,944 Beleza. 725 00:37:19,032 --> 00:37:20,032 Vai! 726 00:37:24,646 --> 00:37:26,846 Vamos, rapazes! Não parem agora! 727 00:37:28,794 --> 00:37:29,894 Eles não conseguem! 728 00:37:30,294 --> 00:37:32,534 Vamos, Tony! Vamos, Capp! 729 00:37:35,270 --> 00:37:37,194 Esquadrão 3! Esquadrão 3! Esquadrão 3! 730 00:37:37,195 --> 00:37:40,566 Esquadrão 3! Esquadrão 3! Esquadrão 3! Esquadrão 3! 731 00:37:40,567 --> 00:37:41,567 Esquadrão 3! 732 00:37:41,568 --> 00:37:42,768 Capp! 733 00:37:46,102 --> 00:37:47,302 Vocês conseguem! 734 00:37:47,503 --> 00:37:49,704 Parece que as cabeças vão explodir. 735 00:37:50,204 --> 00:37:52,804 Acabem com eles, galera! 736 00:37:53,980 --> 00:37:54,980 Isso! 737 00:38:00,247 --> 00:38:04,159 Não é possível. 738 00:38:12,651 --> 00:38:13,951 Acho que eles conseguiram. 739 00:38:14,351 --> 00:38:15,351 Sério? 740 00:38:17,582 --> 00:38:19,582 59.32 segundos. 741 00:38:19,583 --> 00:38:21,183 Esse é o novo recorde mundial. 742 00:38:21,184 --> 00:38:22,184 Chupa, Esquadrão! 743 00:38:22,185 --> 00:38:25,140 - Isso não é recorde! Não! - Bom trabalho, rapazes! 744 00:38:25,141 --> 00:38:27,256 Isso aí, galera. Bom trabalho. 745 00:38:28,368 --> 00:38:29,818 Qual o problema, Esquadrão 4? 746 00:38:29,819 --> 00:38:31,327 Não querem admitir a perda 747 00:38:31,328 --> 00:38:32,628 como bons esportistas? 748 00:38:32,629 --> 00:38:33,829 Não vamos admitir nada. 749 00:38:33,830 --> 00:38:36,230 Nem foi uma tentativa de recorde oficial. 750 00:38:36,431 --> 00:38:38,979 - Como é? - É. Foi mal, rapazes. 751 00:38:39,579 --> 00:38:42,068 Bom trabalho, mas não é um recorde genuíno, 752 00:38:42,069 --> 00:38:44,278 a menos que tenha alguém do Guinness aqui 753 00:38:44,279 --> 00:38:46,138 para testemunhar e verificar. 754 00:38:46,339 --> 00:38:48,738 Só para agendar leva cerca de seis meses. 755 00:38:48,739 --> 00:38:49,839 E custa US$ 1.200. 756 00:38:49,840 --> 00:38:52,040 - É. - Então, que pena. 757 00:38:52,041 --> 00:38:53,241 Que triste. 758 00:38:54,691 --> 00:38:56,591 Vocês gastaram US$ 1.200? 759 00:38:56,592 --> 00:38:58,192 Para ter seus nomes em um site? 760 00:39:00,363 --> 00:39:02,534 Essa é a coisa mais idiota que já ouvi. 761 00:39:03,334 --> 00:39:04,734 É para a posteridade. 762 00:39:04,735 --> 00:39:05,935 Isso não tem preço. 763 00:39:05,936 --> 00:39:08,236 Posteridade, podem ficar com isso. 764 00:39:10,604 --> 00:39:12,058 - É história. - Vocês... 765 00:39:13,046 --> 00:39:14,645 Mandaram bem, Esquadrão 3. 766 00:39:19,395 --> 00:39:20,395 Está bem. 767 00:39:21,228 --> 00:39:23,550 Essa idiotice que acabamos de testemunhar, 768 00:39:24,050 --> 00:39:25,550 é como aguentamos o trabalho. 769 00:39:26,812 --> 00:39:29,939 Sim, algumas chamadas parecerão uma facada no estômago. 770 00:39:29,940 --> 00:39:32,152 E talvez vai sentir mais 771 00:39:32,153 --> 00:39:34,495 se não partir para a próxima coisa. 772 00:39:35,295 --> 00:39:36,695 Mas então, do nada, 773 00:39:36,696 --> 00:39:38,496 estará torcendo por uns idiotas 774 00:39:38,497 --> 00:39:39,897 puxando um Esquadrão, 775 00:39:39,898 --> 00:39:41,598 ou talvez estarão torcendo por nós 776 00:39:41,599 --> 00:39:45,019 no campeonato mundial de kickboxing dos paramédicos. 777 00:39:45,819 --> 00:39:47,661 Se Boden estivesse aqui agora, 778 00:39:48,111 --> 00:39:51,466 ele diria que deixar a poeira baixar no 51º 779 00:39:52,385 --> 00:39:54,887 significa nunca ter que carregar a carga sozinho. 780 00:40:06,404 --> 00:40:07,804 Kickboxing dos paramédicos. 781 00:40:11,931 --> 00:40:13,895 - Olha, cara... - Eu não vim discutir. 782 00:40:14,595 --> 00:40:17,260 Não estou feliz pela queixa contra mim, 783 00:40:17,810 --> 00:40:21,865 mas o Comandante Boden disse para me proteger 784 00:40:21,866 --> 00:40:23,066 e eu deveria ter ouvido. 785 00:40:25,318 --> 00:40:27,468 Ele é o único que já me disse algo assim. 786 00:40:27,469 --> 00:40:30,223 Ele realmente se importava. 787 00:40:30,723 --> 00:40:31,823 Ele se importa. 788 00:40:34,893 --> 00:40:37,393 Você deveria saber, a CA interina Barnes 789 00:40:37,394 --> 00:40:39,337 deixará o cargo na próxima semana. 790 00:40:40,842 --> 00:40:42,942 Por isso a Robinson te demitiu tão rápido, 791 00:40:43,442 --> 00:40:45,342 para não ser acusada de ter favoritos. 792 00:40:45,343 --> 00:40:46,643 Está limpando a sujeira. 793 00:40:46,644 --> 00:40:48,244 Ela quer ser Comissária Adjunta 794 00:40:48,245 --> 00:40:50,927 e fará o que for preciso. 795 00:40:53,538 --> 00:40:55,138 Se quisermos impedi-la... 796 00:40:55,139 --> 00:40:56,639 Melhor agirem rápido. 797 00:41:01,239 --> 00:41:03,739 Essa Robinson está merecendo uns tapas na cara! 798 00:41:04,139 --> 00:41:06,839 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati