1
00:00:05,339 --> 00:00:06,716
Você não é o primeiro
cara a ingressar no CFD
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,217
pelas costas
3
00:00:08,217 --> 00:00:09,552
de algum infortúnio pessoal.
4
00:00:09,552 --> 00:00:10,845
Parece que você sabe
do que está falando.
5
00:00:10,845 --> 00:00:13,056
Subir nessas plataformas
todos os dias ajuda.
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,725
Se você precisar desabafar
sobre isso, sabe onde me encontrar.
7
00:00:15,725 --> 00:00:18,061
Sei que temos um estilo
de liderança diferente
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,896
e abordagens diferentes
para o nosso trabalho,
9
00:00:19,896 --> 00:00:22,899
é por isso que
escolhi Lennox por 61.
10
00:00:22,899 --> 00:00:25,735
Primeiro turno e Lennox
apresenta uma acusação.
11
00:00:25,735 --> 00:00:27,612
Robinson e Lennox não
estão vindo atrás de mim.
12
00:00:27,612 --> 00:00:29,072
Eles estão vindo depois de 51.
13
00:00:38,581 --> 00:00:40,750
{\an8}Isso não significa nada, ok?
14
00:00:40,750 --> 00:00:42,627
{\an8}Nem isso.
15
00:00:47,799 --> 00:00:49,425
{\an8}Eu estou sério.
16
00:00:49,425 --> 00:00:51,260
{\an8}Manter isso casual é a
única maneira de fazer isso.
17
00:00:51,260 --> 00:00:53,805
{\an8}Completamente, totalmente,
100% - ambos: Casual.
18
00:00:53,805 --> 00:00:55,556
{\an8}Entendo.
Esta é uma situação de moletom.
19
00:00:55,556 --> 00:00:57,809
{\an8}Não se preocupe.
Ninguém vai usar black-tie aqui.
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,602
{\an8}Milímetros. - De novo.
21
00:01:08,528 --> 00:01:10,446
{\an8}Ei. Aí está você.
22
00:01:10,446 --> 00:01:12,156
{\an8}Achei que você ia sentir falta.
23
00:01:12,156 --> 00:01:14,951
{\an8}Meu curso de Operações
Técnicas de Resgate está chegando.
24
00:01:14,951 --> 00:01:16,285
{\an8}Cruz me emprestou seu livro.
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,787
{\an8}Vou me dar algumas
dicas mais tarde.
26
00:01:17,787 --> 00:01:18,830
{\an8}Isso não é trapaça?
27
00:01:18,830 --> 00:01:20,081
{\an8}É tipo, você sabe,
28
00:01:20,081 --> 00:01:21,833
{\an8}obter as respostas
antes de fazer o teste.
29
00:01:21,833 --> 00:01:22,750
{\an8}Não é trapaça.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,794
{\an8}Está estudando. - Se você diz.
31
00:01:24,794 --> 00:01:26,546
{\an8}Os outros bombeiros serão
32
00:01:26,546 --> 00:01:27,964
{\an8}direto da academia.
33
00:01:27,964 --> 00:01:29,632
{\an8}Tenho 30, 40 anos de vantagem sobre eles.
34
00:01:29,632 --> 00:01:31,300
{\an8}Preciso de toda a ajuda que puder conseguir.
35
00:01:31,300 --> 00:01:33,094
{\an8}Ah. Shh. Lá vem eles.
36
00:01:33,094 --> 00:01:34,387
{\an8}Mas eles estão tão
intimamente relacionados
37
00:01:34,387 --> 00:01:35,805
{\an8}que se você é
alérgico a marisco,
38
00:01:35,805 --> 00:01:37,223
{\an8}você também é
alérgico a insetos.
39
00:01:37,223 --> 00:01:38,433
{\an8}Isso não significa gafanhotos
40
00:01:38,433 --> 00:01:39,934
{\an8}gosto de camarão.
41
00:01:39,934 --> 00:01:41,144
{\an8}Ah!
42
00:01:48,192 --> 00:01:49,527
{\an8}Vocês acham isso engraçado?
43
00:01:49,527 --> 00:01:50,903
{\an8}Você deveria se ver.
44
00:01:52,864 --> 00:01:54,782
{\an8}Ah, sim.
45
00:01:56,784 --> 00:01:58,244
{\an8}Nada mal.
46
00:01:58,244 --> 00:01:59,203
{\an8}Tenho que admitir.
47
00:01:59,203 --> 00:02:00,371
{\an8}Nada mal?
48
00:02:00,371 --> 00:02:03,332
{\an8}Execução incrível.
49
00:02:03,332 --> 00:02:04,500
{\an8}Calça de moletom, né?
50
00:02:04,500 --> 00:02:06,335
{\an8}Sim, fazia sentido no momento.
51
00:02:06,335 --> 00:02:08,546
{\an8}Devo dizer que ele fica
muito bem de moletom.
52
00:02:08,546 --> 00:02:10,506
{\an8}Ok, mas você sabe como
essas coisas acontecem.
53
00:02:10,506 --> 00:02:12,258
{\an8}Um dia são calças de moletom.
54
00:02:12,258 --> 00:02:13,593
{\an8}O próximo é jeans e camiseta.
55
00:02:13,593 --> 00:02:15,636
{\an8}E antes que você perceba,
alguém está passando horas
56
00:02:15,636 --> 00:02:17,346
{\an8}no espelho, obcecados
em deixar o cabelo perfeito.
57
00:02:17,346 --> 00:02:18,473
{\an8}Eu nunca.
58
00:02:18,473 --> 00:02:19,974
{\an8}Quem disse que
estou falando de você?
59
00:02:19,974 --> 00:02:21,601
{\an8}Ah, eu poderia imaginar
Carver parado ali.
60
00:02:21,601 --> 00:02:23,144
{\an8}Devo pentear para a esquerda?
61
00:02:25,313 --> 00:02:26,522
{\an8}Oh não.
62
00:02:30,359 --> 00:02:31,778
{\an8}Como ele pôde
mostrar a cara por aqui
63
00:02:31,778 --> 00:02:33,529
{\an8}depois que ele deu uma
surra em mim e em Severide?
64
00:02:33,529 --> 00:02:35,531
{\an8}Kelly chegou cedo
e se ele viu Lennox
65
00:02:35,531 --> 00:02:38,159
{\an8}ele também não é um campista feliz.
66
00:02:38,159 --> 00:02:41,871
{\an8}Tenho que falar com o chefe.
67
00:02:41,871 --> 00:02:45,750
{\an8}É ruim para todos, chefe,
especialmente para Violet.
68
00:02:45,750 --> 00:02:47,585
{\an8}Presumo que estamos
falando de Lennox?
69
00:02:47,585 --> 00:02:49,253
{\an8}Sim, estamos, e acredite em mim,
70
00:02:49,253 --> 00:02:50,630
{\an8}Estou surpreso que ele
tenha voltado também.
71
00:02:50,630 --> 00:02:52,048
{\an8}Sim, ele falou sobre 51 como
72
00:02:52,048 --> 00:02:54,550
{\an8}era uma paisagem infernal de
opressão e mau comportamento.
73
00:02:54,550 --> 00:02:56,094
{\an8}Temos que tirá-lo daqui.
74
00:02:56,094 --> 00:02:58,179
{\an8}Uma ação como essa
seria considerada retaliação.
75
00:02:58,179 --> 00:02:59,889
{\an8}Agora vamos esperar
76
00:02:59,889 --> 00:03:01,557
{\an8}até que as reclamações
passem pelo sistema.
77
00:03:01,557 --> 00:03:04,602
{\an8}- Isso pode levar meses.
- Eu sei.
78
00:03:04,602 --> 00:03:06,437
{\an8}Cada movimento meu aqui
e fora do campo vai parecer
79
00:03:06,437 --> 00:03:08,606
{\an8}como se eu estivesse sendo
examinado ou prestes a ser denunciado.
80
00:03:08,606 --> 00:03:11,317
Ambulância 61, Caminhão 81,
81
00:03:11,317 --> 00:03:12,902
11024 Gregório.
82
00:03:12,902 --> 00:03:14,362
Pessoa caída por
causas desconhecidas.
83
00:03:14,362 --> 00:03:16,781
Aguente firme, Vi.
Nós protegemos você.
84
00:03:31,045 --> 00:03:32,088
Está se sentindo bem, Gibson?
85
00:03:32,088 --> 00:03:33,297
O que você quer dizer?
86
00:03:33,297 --> 00:03:34,590
Você convocou
dois turnos seguidos.
87
00:03:34,590 --> 00:03:36,050
Deve ter caído na
contagem, hein?
88
00:03:36,050 --> 00:03:37,760
Oh não. Eu sou bom.
89
00:03:37,760 --> 00:03:39,721
Acabei de pegar aquela coisa
de gripe que está circulando.
90
00:03:39,721 --> 00:03:40,763
-Ah.
- Eu ficarei bem, no entanto.
91
00:03:40,763 --> 00:03:42,390
Estou me sentindo muito melhor hoje.
92
00:03:42,390 --> 00:03:43,349
- Bom.
- Sim.
93
00:03:48,312 --> 00:03:51,274
O trânsito está uma loucura agora.
94
00:03:51,274 --> 00:03:53,234
Ei! Pare!
95
00:04:02,618 --> 00:04:04,078
Aqui vamos nós.
96
00:04:19,510 --> 00:04:20,887
É um dos nossos pacientes.
97
00:04:20,887 --> 00:04:22,680
Por favor, você tem que se apressar.
- Tudo bem.
98
00:04:22,680 --> 00:04:24,974
Tudo bem, 61.
Parece uma única vítima.
99
00:04:24,974 --> 00:04:26,267
Cópia de.
100
00:04:28,186 --> 00:04:30,271
Ei. Ei! Gibson!
101
00:04:30,271 --> 00:04:31,606
Eu estou em primeiro lugar.
102
00:04:31,606 --> 00:04:32,815
Desculpe, Tenente.
103
00:04:35,276 --> 00:04:36,903
Às vezes, eles desmaiam
por causa da pressão arterial
104
00:04:36,903 --> 00:04:39,030
baixa devido à diálise,
mas ela começou a tossir
105
00:04:39,030 --> 00:04:41,032
e então com falta de
ar antes de desmaiar.
106
00:04:41,032 --> 00:04:43,326
Nós entendemos.
107
00:04:43,326 --> 00:04:45,078
Ei pessoal.
Nós cuidaremos disso daqui.
108
00:04:51,667 --> 00:04:53,878
O pulso está fraco.
Precisamos dar oxigênio a ela.
109
00:05:02,303 --> 00:05:04,555
- A pressão arterial está baixa.
- OK.
110
00:05:06,182 --> 00:05:07,392
Mouch.
111
00:05:07,392 --> 00:05:09,352
Uau, Mouch. - Uau!
112
00:05:10,770 --> 00:05:13,064
- Uau, ei. Uau!
- Cuidado.
113
00:05:15,108 --> 00:05:16,651
O que diabos está acontecendo?
114
00:05:19,654 --> 00:05:22,115
Violet, isso pode ser
causado pela diálise?
115
00:05:22,115 --> 00:05:23,991
Altamente improvável.
116
00:05:41,509 --> 00:05:42,427
Ei, esta é uma
situação perigosa,
117
00:05:43,886 --> 00:05:45,888
então precisamos que
todos saiam do prédio agora.
118
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Vamos! Todo mundo fora!
- Vou pegar algumas tabelas.
119
00:05:48,307 --> 00:05:49,350
Não não não. Não temos tempo.
120
00:05:49,350 --> 00:05:50,351
Teremos que carregá-los.
121
00:05:50,351 --> 00:05:51,352
Temos cadeiras de rodas.
122
00:05:51,352 --> 00:05:52,353
Certo, ótimo. Vamos agarrá-los.
123
00:05:52,353 --> 00:05:53,855
Mouch. - Nele.
124
00:05:53,855 --> 00:05:56,941
Caminhão 81 para o principal,
precisamos de um material perigoso
125
00:05:56,941 --> 00:05:59,193
Nível 1 e um Plano EMS 1 para
nossa localização imediatamente.
126
00:05:59,193 --> 00:06:01,362
Copie isso, caminhão 81.
Ambas as unidades estão a caminho.
127
00:06:01,362 --> 00:06:02,822
Vamos, pessoal.
128
00:06:02,822 --> 00:06:05,158
Todo mundo, o mais
rápido que puder.
129
00:06:11,330 --> 00:06:14,167
Ah, espere. Espere.
130
00:06:14,167 --> 00:06:15,376
Carlinhos?
131
00:06:15,376 --> 00:06:18,087
Olá, Estela.
132
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Vamos. Vamos. Temos que sair.
133
00:06:22,425 --> 00:06:24,052
Tudo limpo. Eu estou saindo.
134
00:06:24,052 --> 00:06:26,054
Cópia de.
135
00:06:38,441 --> 00:06:39,567
O que temos?
136
00:06:39,567 --> 00:06:40,777
Gás de cor clara derramando
137
00:06:40,777 --> 00:06:42,737
do armário de
utilidades nos fundos.
138
00:06:42,737 --> 00:06:44,238
Os pacientes estão
tossindo e desmaiando.
139
00:06:44,238 --> 00:06:45,406
Tudo bem. Contido?
140
00:06:45,406 --> 00:06:46,574
Não, está crescendo
a cada segundo.
141
00:06:46,574 --> 00:06:48,076
Hazmat deu um ETA de 10 minutos.
142
00:06:48,076 --> 00:06:49,577
Devíamos entrar lá. - Sim.
143
00:06:49,577 --> 00:06:51,954
Esquadrão 3, prepare-se.
144
00:06:57,627 --> 00:07:00,004
Capp, Tony, abram as janelas e
145
00:07:00,004 --> 00:07:02,215
peguem os ejetores de fumaça.
146
00:07:02,215 --> 00:07:04,133
Entendido!
147
00:07:04,133 --> 00:07:05,676
Cruz, afaste-se.
148
00:07:08,262 --> 00:07:10,390
Oh!
149
00:07:10,390 --> 00:07:11,933
O que diabos foi isso?
150
00:07:14,268 --> 00:07:15,603
Eliminação de gases.
151
00:07:15,603 --> 00:07:17,855
Parece que o desinfetante
reage com água
152
00:07:17,855 --> 00:07:19,649
sanitária ou talvez com a
caixa de metal ou ambos.
153
00:07:27,365 --> 00:07:28,950
Esta coisa está bem cheia.
154
00:07:28,950 --> 00:07:32,245
Se não pararmos esse vazamento,
todo o lugar poderá explodir.
155
00:07:32,245 --> 00:07:33,371
Vou buscar o kit de tomadas.
156
00:07:33,371 --> 00:07:34,622
Não, espere!
157
00:07:34,622 --> 00:07:36,749
Se virarmos o barril,
isso pode resolver.
158
00:07:36,749 --> 00:07:38,042
E coloque a torneira por cima.
159
00:07:38,042 --> 00:07:39,752
Essa coisa deve
pesar uns 300 quilos.
160
00:07:39,752 --> 00:07:41,462
E se você deixar cair?
161
00:07:41,462 --> 00:07:43,965
Nós não. Vamos. Pegue um lado.
162
00:07:46,634 --> 00:07:48,094
Em três. - Tudo bem.
163
00:07:48,094 --> 00:07:51,347
Um dois três.
164
00:07:59,897 --> 00:08:00,857
Fácil.
165
00:08:08,781 --> 00:08:10,450
Bom trabalho!
166
00:08:10,450 --> 00:08:12,827
Herrmann, carregue aquela
linha de descontaminação.
167
00:08:12,827 --> 00:08:14,996
Estamos saindo. - Copie isso.
168
00:08:14,996 --> 00:08:17,206
Oh, tenho que parar
de pular o dia da perna.
169
00:08:39,479 --> 00:08:40,480
Você está bem quieto.
170
00:08:40,480 --> 00:08:43,024
Tudo certo?
171
00:08:43,024 --> 00:08:46,110
Sim, por que não
estaria tudo bem?
172
00:08:46,110 --> 00:08:49,030
Suponho que você ouviu
sobre minha reclamação então.
173
00:08:49,030 --> 00:08:51,115
Sim. Eu fiz.
174
00:08:52,575 --> 00:08:54,702
Eu só quero limpar o ar.
175
00:08:54,702 --> 00:08:56,370
Robinson me pediu
para dar uma avaliação
176
00:08:56,370 --> 00:09:01,959
honesta e objetiva de
51, e foi isso que fiz.
177
00:09:01,959 --> 00:09:03,211
Isso é interessante.
Eu não sabia que
178
00:09:03,211 --> 00:09:04,712
palavras como "agressivo"
e "desrespeitoso"
179
00:09:04,712 --> 00:09:05,838
poderia ser objetivo.
180
00:09:08,091 --> 00:09:10,343
Espero que nós dois possamos
ser profissionais sobre isso.
181
00:09:13,054 --> 00:09:14,972
Apesar do que você possa pensar,
182
00:09:14,972 --> 00:09:17,725
Robinson é uma mulher
incrível e uma líder inspiradora.
183
00:09:17,725 --> 00:09:22,021
Ela acredita em seguir o
protocolo, e eu também.
184
00:09:22,021 --> 00:09:24,148
Nem sempre você ganha
um concurso de popularidade,
185
00:09:24,148 --> 00:09:27,360
mas fazer a coisa
certa é mais importante
186
00:09:27,360 --> 00:09:30,154
para mim do que ser querido.
187
00:09:47,296 --> 00:09:49,966
{\an8}Isso me estressa, cara,
aquele Lennox rondando,
188
00:09:49,966 --> 00:09:53,302
{\an8}apenas sempre olhando para
nós com seus olhinhos redondos.
189
00:09:53,302 --> 00:09:55,513
{\an8}O que ele precisa é de
uma pegadinha de nível A.
190
00:09:55,513 --> 00:09:56,723
{\an8}Se ficarmos presos a ele,
191
00:09:56,723 --> 00:09:58,015
{\an8}pode muito bem
colocá-lo na berlinda.
192
00:09:58,015 --> 00:10:00,226
{\an8}Tenho preferência pelo
velho celofane no banheiro.
193
00:10:00,226 --> 00:10:02,645
{\an8}Você não pode
sair disso sem rir.
194
00:10:02,645 --> 00:10:06,190
{\an8}Ei, que tal uma bomba de
purpurina nas saídas de ar do ambão?
195
00:10:06,190 --> 00:10:08,359
{\an8}Quero dizer, o cara vai
brilhar por uma semana.
196
00:10:08,359 --> 00:10:10,695
{\an8}Isso parece mais esforço
do que Lennox vale,
197
00:10:10,695 --> 00:10:11,904
{\an8}mesmo para uma brincadeira.
198
00:10:11,904 --> 00:10:13,906
{\an8}Ei, ninguém está pregando
uma peça em Lennox.
199
00:10:13,906 --> 00:10:15,491
{\an8}- Oh por que não?
- Por que não?
200
00:10:16,534 --> 00:10:17,618
{\an8}Não, não faça isso.
201
00:10:17,618 --> 00:10:19,954
{\an8}- Realmente? - Sim.
202
00:10:19,954 --> 00:10:22,498
{\an8}Ei, de volta à ligação,
você viu Charlie lá?
203
00:10:22,498 --> 00:10:24,167
{\an8}Pensei que fosse ele.
204
00:10:24,167 --> 00:10:27,003
{\an8}- Espere, quem é Charlie?
- Nosso antigo instrutor da academia.
205
00:10:27,003 --> 00:10:29,172
{\an8}- Ele é o melhor no CFD.
- Mas que durão.
206
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
{\an8}Você se lembra de todas aquelas
escadas que ele nos fez fazer
207
00:10:31,007 --> 00:10:32,550
{\an8}com pesos em nossas mochilas?
208
00:10:32,550 --> 00:10:34,844
{\an8}Sim, faz com que a coisa real
pareça um passeio no parque.
209
00:10:34,844 --> 00:10:37,138
{\an8}Ele era paciente
da clínica de diálise?
210
00:10:37,138 --> 00:10:39,682
{\an8}Sim, e ouvi dizer que ele
se recusou a ser examinado
211
00:10:39,682 --> 00:10:41,434
{\an8}pelos médicos.
- Eu não estou surpreso.
212
00:10:41,434 --> 00:10:43,644
{\an8}Charlie é do tipo que tenta se
livrar de uma perna quebrada.
213
00:10:43,644 --> 00:10:44,896
{\an8}Sim.
Eu quero ver como ele está.
214
00:10:44,896 --> 00:10:46,731
{\an8}Tentei ligar, mas
ele não atende.
215
00:10:46,731 --> 00:10:47,899
{\an8}Milímetros. Então, o que você está pensando?
216
00:10:47,899 --> 00:10:49,108
{\an8}Estou pensando em
tirar o equipamento,
217
00:10:49,108 --> 00:10:51,194
{\an8}passe pela casa dele,
veja como ele está.
218
00:10:51,194 --> 00:10:52,695
{\an8}Eu estou dentro.
219
00:10:52,695 --> 00:10:55,198
{\an8}- Acho que estou dirigindo.
- Tudo bem.
220
00:11:10,713 --> 00:11:12,090
Este é o endereço certo?
221
00:11:12,090 --> 00:11:14,300
Foi o que recebi do QG.
222
00:11:19,222 --> 00:11:21,349
Ele precisa de ajuda. - O que?
223
00:11:25,728 --> 00:11:28,189
Carlinhos?
224
00:11:28,189 --> 00:11:29,941
Oh Deus.
225
00:11:38,449 --> 00:11:39,158
Algum familiar para quem devemos ligar?
226
00:11:40,243 --> 00:11:41,744
Sua esposa faleceu
há alguns anos.
227
00:11:41,744 --> 00:11:43,162
Nunca teve filhos, embora adote
228
00:11:43,162 --> 00:11:45,665
praticamente todos
os seus alunos.
229
00:11:53,256 --> 00:11:55,216
OK. Já volto, Lonnie.
230
00:11:57,218 --> 00:11:59,137
Você se importa de
inserir isso para mim?
231
00:11:59,137 --> 00:12:00,179
ambos: Ei.
232
00:12:00,179 --> 00:12:02,724
Então seu amigo perdeu muito
233
00:12:02,724 --> 00:12:03,725
sangue, mas está
em condição estável.
234
00:12:03,725 --> 00:12:05,852
E o que aconteceu com o braço dele?
235
00:12:05,852 --> 00:12:08,813
A fístula que ele tinha
para o tratamento de
236
00:12:08,813 --> 00:12:10,481
diálise rompeu, provavelmente
por esforço excessivo.
237
00:12:10,481 --> 00:12:13,609
Nós o vimos ajudando
outros pacientes na ligação.
238
00:12:13,609 --> 00:12:15,111
- Claro que estava.
- Sim.
239
00:12:15,111 --> 00:12:17,613
Vamos precisar fazer
alguns exames, substituir a
240
00:12:17,613 --> 00:12:18,823
fístula, então ele vai
ficar aqui por um tempo.
241
00:12:18,823 --> 00:12:20,283
Podemos vê-lo?
242
00:12:20,283 --> 00:12:21,868
Neste momento eu diria que ele
243
00:12:21,868 --> 00:12:23,327
precisa descansar,
mas volte mais tarde.
244
00:12:23,327 --> 00:12:25,413
Ok, passarei aí amanhã
depois do turno, mas se
245
00:12:25,413 --> 00:12:28,249
acontecer alguma
coisa, por favor, me ligue.
246
00:12:28,249 --> 00:12:29,625
Você entendeu.
Tudo bem, pessoal.
247
00:12:29,625 --> 00:12:32,336
Hum-hmm. Obrigado, doutor.
248
00:12:32,336 --> 00:12:33,921
Gibson, estamos fora.
249
00:12:40,803 --> 00:12:43,556
Olá, Wallace. Parabéns.
250
00:12:43,556 --> 00:12:45,141
Para que?
251
00:12:45,141 --> 00:12:48,102
Lista curta para DC?
Isso é importante.
252
00:12:48,102 --> 00:12:50,730
Uh, Keith, não tenho ideia
do que você está falando.
253
00:12:50,730 --> 00:12:53,149
Veja, é por isso que você
deveria ter contratado um
254
00:12:53,149 --> 00:12:55,109
escritório aqui em vez de
ficar escondido aos 51 anos.
255
00:12:55,109 --> 00:12:59,447
DC Hill conseguiu o cargo de
comissário em Oakland, Califórnia.
256
00:12:59,447 --> 00:13:01,449
Ela precisa sair imediatamente,
257
00:13:01,449 --> 00:13:03,242
então ela vai nomear
um DC provisório.
258
00:13:03,242 --> 00:13:06,496
E você, meu amigo,
está na lista restrita.
259
00:13:08,873 --> 00:13:11,542
Quem mais está na lista?
260
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
A grande questão é:
261
00:13:12,668 --> 00:13:15,838
o que exatamente o chefe
Robinson está fazendo?
262
00:13:15,838 --> 00:13:19,092
Acho que acabei de descobrir.
263
00:13:19,092 --> 00:13:20,760
- Voce falou com ela?
- Não.
264
00:13:20,760 --> 00:13:22,929
Encontrei Keith Adams na sede.
265
00:13:22,929 --> 00:13:27,058
Acontece que DC Hill está indo embora.
266
00:13:27,058 --> 00:13:28,559
Chefe Robinson é um dos nomes
267
00:13:28,559 --> 00:13:30,937
no chapéu para substituí-la--
268
00:13:30,937 --> 00:13:34,273
junto com o meu.
269
00:13:34,273 --> 00:13:36,901
Então, ao registrar queixa
em um quartel de bombeiros
270
00:13:36,901 --> 00:13:38,027
sob sua supervisão, ela
está tirando você da disputa.
271
00:13:38,027 --> 00:13:39,987
Com um grande
custo para vocês dois.
272
00:13:39,987 --> 00:13:41,948
Isso é tortuoso - e não está
de acordo com os padrões
273
00:13:41,948 --> 00:13:43,408
ela afirma ter.
274
00:13:43,408 --> 00:13:46,661
O que você vai fazer?
275
00:13:46,661 --> 00:13:48,621
Eu acho que é hora
276
00:13:48,621 --> 00:13:52,959
Tive um encontro cara a cara
com o chefe dos paramédicos.
277
00:14:02,677 --> 00:14:03,886
Ei, cara, como você está?
278
00:14:05,555 --> 00:14:08,725
Ah, como eu disse, tudo bem.
279
00:14:08,725 --> 00:14:10,059
Por que? O que se passa?
- Olhar.
280
00:14:10,059 --> 00:14:12,520
Não estou tentando
meter o nariz na sua vida,
281
00:14:12,520 --> 00:14:15,732
mas você parecia um
pouco estranho antes.
282
00:14:15,732 --> 00:14:17,316
E não sei se você ainda
está lidando com esse bug
283
00:14:17,316 --> 00:14:18,651
ou algo assim, mas...
- Nah.
284
00:14:18,651 --> 00:14:20,486
Não, cara. Eu sou bom. Sério.
285
00:14:20,486 --> 00:14:21,821
OK. Ótimo.
286
00:14:21,821 --> 00:14:23,823
Porque eu estava pensando
em pegar alguns refrigerantes
287
00:14:23,823 --> 00:14:25,742
naquele bar que fomos
algumas semanas atrás.
288
00:14:25,742 --> 00:14:27,952
Estás interessado?
- Claro que sim, cara. Conte comigo.
289
00:14:40,381 --> 00:14:41,466
Chefe Boden.
290
00:14:41,466 --> 00:14:43,468
Esses relatórios que
Lennox apresentou foram
291
00:14:43,468 --> 00:14:46,054
apenas para ajudá-lo a
se tornar vice-comissário?
292
00:14:47,388 --> 00:14:49,515
Com licença?
293
00:14:49,515 --> 00:14:52,101
Você o colocou em um quartel sob
294
00:14:52,101 --> 00:14:53,686
minha supervisão, e
em seu primeiro turno,
295
00:14:53,686 --> 00:14:56,397
ele apresentou dois
relatórios questionáveis
296
00:14:56,397 --> 00:14:59,233
que você transformou
em acusações.
297
00:15:01,235 --> 00:15:03,780
Não estou interessado
no trabalho da DC.
298
00:15:03,780 --> 00:15:06,032
Nunca me interessei
pelo cargo político mais
299
00:15:06,032 --> 00:15:09,702
importante, por isso
não sou seu concorrente.
300
00:15:12,121 --> 00:15:16,209
Faça a coisa Certa.
Retire as acusações.
301
00:15:16,209 --> 00:15:18,669
Em primeiro lugar, as acusações
não eram questionáveis.
302
00:15:18,669 --> 00:15:22,215
Um de seus tenentes violou a
política de proibição de visitantes
303
00:15:22,215 --> 00:15:23,925
e trouxe uma disputa de gangues
para o corpo de bombeiros.
304
00:15:23,925 --> 00:15:25,635
Trouxemos Maya para protegê-la.
305
00:15:25,635 --> 00:15:27,970
Foi um assunto de polícia.
306
00:15:27,970 --> 00:15:30,139
As regras existem por uma razão.
307
00:15:30,139 --> 00:15:34,018
E o seu PIC criou um
ambiente de trabalho
308
00:15:34,018 --> 00:15:36,145
hostil ao ser
agressivo e conflituoso.
309
00:15:36,145 --> 00:15:39,690
Não se trata de minar
minha concorrência.
310
00:15:39,690 --> 00:15:43,486
Estou fazendo o que acredito
ser melhor para todo o CFD.
311
00:15:43,486 --> 00:15:46,280
Todo bombeiro deve ser
312
00:15:46,280 --> 00:15:48,324
responsável por suas ações.
313
00:15:48,324 --> 00:15:50,952
Eles são responsáveis
por salvar vidas.
314
00:15:50,952 --> 00:15:53,871
E eles fizeram isso
em ambos os casos.
315
00:15:53,871 --> 00:15:55,039
Se você tivesse obtido a
316
00:15:55,039 --> 00:15:56,958
imagem completa,
você veria isso.
317
00:15:58,751 --> 00:16:02,213
Você não chegará ao topo
sozinho, Chefe Robinson.
318
00:16:02,213 --> 00:16:04,215
Vocês terão que
mostrar um pouco de
319
00:16:04,215 --> 00:16:06,217
flexibilidade e vontade
de trabalhar juntos.
320
00:16:06,217 --> 00:16:07,760
Eu tenho essas duas coisas.
321
00:16:07,760 --> 00:16:10,805
Então prove isso
reconsiderando essas acusações.
322
00:16:14,600 --> 00:16:17,979
Se pudermos trabalhar juntos,
323
00:16:17,979 --> 00:16:20,523
você terá todo o meu apoio
324
00:16:20,523 --> 00:16:22,650
e uma ótima chance
naquela posição DC.
325
00:16:46,299 --> 00:16:47,633
Ei, não consigo
atender o telefone agora.
326
00:16:47,633 --> 00:16:49,093
Deixe um recado.
327
00:17:01,022 --> 00:17:02,607
Milímetros. Eu realmente preciso ir.
328
00:17:02,607 --> 00:17:04,108
Eu vou me atrasar.
329
00:17:04,108 --> 00:17:06,069
Você não vai se atrasar.
330
00:17:09,363 --> 00:17:12,408
Milímetros. Você é muito tentador.
331
00:17:12,408 --> 00:17:14,619
Mas não posso arriscar a minha carreira
por um homem que acabei de conhecer.
332
00:17:16,621 --> 00:17:18,081
Isso foi divertido.
333
00:17:18,081 --> 00:17:19,832
Deveríamos, uh--
deveríamos fazer isso de novo.
334
00:17:19,832 --> 00:17:21,000
Envie mensagens de texto a qualquer momento.
335
00:17:21,000 --> 00:17:22,710
OK. Legal.
336
00:17:26,214 --> 00:17:29,509
Na verdade, hum, eu meio
que tenho essa coisa médica
337
00:17:29,509 --> 00:17:31,719
Eu esperava que você pudesse
me dar alguns conselhos sobre.
338
00:17:31,719 --> 00:17:33,679
OK.
339
00:17:33,679 --> 00:17:37,350
Então perdi meu frasco de
remédio há algumas semanas.
340
00:17:37,350 --> 00:17:38,893
E meu médico não irá reabastecê-lo.
341
00:17:38,893 --> 00:17:40,228
Dizem que é muito cedo, embora
342
00:17:40,228 --> 00:17:44,232
eu tenha explicado
toda a situação.
343
00:17:44,232 --> 00:17:47,193
Você acha que talvez pudesse
me ajudar a seguir em frente ou...
344
00:17:47,193 --> 00:17:49,362
Eu, uh... eu não
sei nada sobre isso.
345
00:17:49,362 --> 00:17:51,614
Você terá que conversar
com seu médico.
346
00:17:51,614 --> 00:17:54,158
Estou realmente atrasado.
347
00:18:11,384 --> 00:18:11,634
Ei.
348
00:18:12,218 --> 00:18:13,553
Uau.
349
00:18:13,553 --> 00:18:15,304
Ei.
350
00:18:18,891 --> 00:18:20,351
Enquanto estou aqui...
351
00:18:22,270 --> 00:18:24,272
Milímetros.
352
00:18:24,272 --> 00:18:25,773
Quanto tempo nós temos?
353
00:18:25,773 --> 00:18:29,610
Hum, estamos
chegando perto, mas...
354
00:18:29,610 --> 00:18:31,738
Eu estou no jogo se você
estiver pronto para o desafio.
355
00:18:31,738 --> 00:18:33,072
Sim, adoro um bom desafio.
356
00:18:37,410 --> 00:18:40,163
Me dê um segundo. - Uh--
357
00:18:47,003 --> 00:18:49,255
Olá?
358
00:18:49,255 --> 00:18:51,591
Sim.
359
00:18:51,591 --> 00:18:54,677
Sim.
360
00:18:54,677 --> 00:18:55,511
Claro.
361
00:19:00,725 --> 00:19:02,268
- Dê um pouco de...
- Ei.
362
00:19:02,268 --> 00:19:03,227
- Ei.
- O que está acontecendo?
363
00:19:03,227 --> 00:19:04,562
- Estela?
- Sim.
364
00:19:04,562 --> 00:19:05,688
Você não tinha contato de
365
00:19:05,688 --> 00:19:07,231
emergência, então o
tenente se ofereceu.
366
00:19:07,231 --> 00:19:08,733
Ah, você não
precisava fazer isso.
367
00:19:08,733 --> 00:19:10,318
Ah, estou feliz, Charlie. Sim.
368
00:19:10,318 --> 00:19:11,861
Sua enfermeira disse que era urgente.
369
00:19:11,861 --> 00:19:13,821
Sim, imaginei que você
gostaria de estar aqui para isso.
370
00:19:13,821 --> 00:19:17,283
Então fizemos alguns
testes antes de substituir
371
00:19:17,283 --> 00:19:19,368
a fístula no braço de
Charlie, e parece-nos que
372
00:19:19,368 --> 00:19:22,455
seus rins estão
funcionando perfeitamente.
373
00:19:22,455 --> 00:19:23,873
Não, isso não é possível.
374
00:19:23,873 --> 00:19:26,417
Fizemos um segundo
set só para ter certeza.
375
00:19:27,710 --> 00:19:30,046
Bem, então por que
ele estava em diálise?
376
00:19:30,046 --> 00:19:33,132
Bem, estou preocupado que a
avaliação inicial esteja errada.
377
00:19:33,132 --> 00:19:35,718
O que... como isso acontece?
378
00:19:35,718 --> 00:19:37,095
Bem, pode ser
uma série de coisas,
379
00:19:37,095 --> 00:19:39,597
mas com base nestes resultados,
380
00:19:39,597 --> 00:19:41,974
Estou preocupado que você
possa ter sido enganado, Charlie.
381
00:19:52,026 --> 00:19:53,945
Bom dia, chefe.
382
00:19:56,989 --> 00:19:58,449
Você não parece feliz.
383
00:20:00,159 --> 00:20:03,329
Lamento dizer,
384
00:20:03,329 --> 00:20:04,747
Robinson não vai
retirar as acusações.
385
00:20:06,624 --> 00:20:08,626
Sim, eu imaginei.
E Violet também.
386
00:20:08,626 --> 00:20:11,254
Agradecemos o esforço.
387
00:20:11,254 --> 00:20:12,422
Robinson está imóvel.
388
00:20:12,422 --> 00:20:14,966
Não há cinza em seu mundo.
389
00:20:16,551 --> 00:20:18,469
Talvez eu precise levar
isso adiante na escada.
390
00:20:18,469 --> 00:20:19,595
Você estará quebrando
a cadeia de comando
391
00:20:19,595 --> 00:20:21,305
e colocará seu próprio
trabalho em risco.
392
00:20:21,305 --> 00:20:23,975
Isso não é bom para ninguém.
393
00:20:23,975 --> 00:20:26,352
Sim, você pode estar certo.
394
00:20:26,352 --> 00:20:27,979
Mas preciso descobrir uma coisa.
395
00:20:35,528 --> 00:20:36,988
Eu não entendi.
396
00:20:36,988 --> 00:20:38,823
Por que o médico de Charlie o
diagnosticaria erroneamente de propósito?
397
00:20:38,823 --> 00:20:40,700
Bem, aparentemente
algumas dessas clínicas são
398
00:20:40,700 --> 00:20:42,994
fraudes, com médicos
duvidosos recebendo propinas
399
00:20:42,994 --> 00:20:44,454
para encaminhamento de pacientes.
400
00:20:44,454 --> 00:20:45,621
Ugh, já ouvi falar disso antes.
401
00:20:45,621 --> 00:20:46,622
É horrível. - Sim.
402
00:20:46,622 --> 00:20:47,999
Alguém como
Charlie, ele vai para um
403
00:20:47,999 --> 00:20:50,043
atendimento urgente
por outro problema,
404
00:20:50,043 --> 00:20:53,463
no caso dele,
bronquite, faz exames
405
00:20:53,463 --> 00:20:55,465
de sangue e sai
pensando que está com
406
00:20:55,465 --> 00:20:57,633
um sério problema
renal e precisa de diálise.
407
00:20:57,633 --> 00:20:59,052
Isso é tudo uma bagunça.
408
00:20:59,052 --> 00:21:02,430
Charlie teve dois incidentes
de arritmia cardíaca,
409
00:21:02,430 --> 00:21:05,308
provavelmente devido
à diálise desnecessária.
410
00:21:05,308 --> 00:21:06,893
Ele tem sorte de estar vivo.
411
00:21:06,893 --> 00:21:08,978
Acho que, nesse caso, a chamada
de materiais perigosos fez algum bem.
412
00:21:08,978 --> 00:21:10,855
Caso contrário,
Charlie nunca saberia.
413
00:21:10,855 --> 00:21:12,648
Eu adoraria conversar
com o médico dele,
414
00:21:12,648 --> 00:21:13,649
aquele que o
diagnosticou erroneamente.
415
00:21:13,649 --> 00:21:15,068
Oh, acredite em mim, estou nisso.
416
00:21:15,068 --> 00:21:18,112
Sim, pedi ao Charlie que me enviasse uma
mensagem com as informações do médico.
417
00:21:18,112 --> 00:21:20,323
E estou prestes
a mergulhar fundo
418
00:21:20,323 --> 00:21:22,033
na Internet, então
avisarei você.
419
00:21:22,033 --> 00:21:23,785
Por favor faça.
420
00:21:23,785 --> 00:21:25,411
Deus.
421
00:21:25,411 --> 00:21:26,579
Pobre rapaz.
422
00:21:33,544 --> 00:21:35,797
Uh, você sabe, eu não como ovos
423
00:21:35,797 --> 00:21:37,632
sem nenhuma substância amarela.
424
00:21:37,632 --> 00:21:39,467
Tipo, qual é o objetivo?
- Ah, só para você saber,
425
00:21:39,467 --> 00:21:41,094
Mouch pediu as claras.
426
00:21:41,094 --> 00:21:42,428
Você deveria me agradecer.
427
00:21:42,428 --> 00:21:44,722
Estou salvando você de uma
morte relacionada ao colesterol.
428
00:21:44,722 --> 00:21:47,308
Tudo bem, vou jogar fora
essa porcaria de mau gosto.
429
00:21:47,308 --> 00:21:48,267
- Não! Não, você não é!
- Sim eu sou.
430
00:21:48,267 --> 00:21:49,268
Você não está jogando nada.
431
00:21:49,268 --> 00:21:50,686
Largue os ovos, meu velho.
432
00:21:50,686 --> 00:21:51,687
- Ei.
- Não, está indo.
433
00:21:51,687 --> 00:21:53,481
Fácil. Fácil.
434
00:21:53,481 --> 00:21:55,358
Amarelo é frango.
435
00:22:01,906 --> 00:22:03,032
Como você era.
436
00:22:21,801 --> 00:22:22,927
Você é um idiota.
Você sabe disso?
437
00:22:22,927 --> 00:22:23,720
Olá, Gibson.
438
00:22:23,720 --> 00:22:25,221
Você nunca trabalhará
com um grupo
439
00:22:25,221 --> 00:22:26,806
melhor de pessoas ou
em uma casa melhor.
440
00:22:26,806 --> 00:22:27,932
Você entende isso, certo?
441
00:22:27,932 --> 00:22:29,225
Afaste-se, cara!
442
00:22:29,225 --> 00:22:30,351
Qual é o seu problema?
443
00:23:14,437 --> 00:23:16,272
Ambulância 61, pessoa ferida,
444
00:23:16,272 --> 00:23:18,232
5001 Norte de Ogden.
445
00:23:24,614 --> 00:23:26,616
- Com licença. Com licença.
- Deixe-os passar!
446
00:23:26,616 --> 00:23:29,619
Deixe-os passar! - Com licença.
447
00:23:29,619 --> 00:23:31,120
Fora do caminho. Aguentar.
448
00:23:31,120 --> 00:23:32,914
Estabeleça-se! Saia do caminho!
- Tudo bem.
449
00:23:32,914 --> 00:23:34,040
Tudo bem. O que aconteceu?
O que aconteceu?
450
00:23:34,040 --> 00:23:35,833
Eddie, ele caiu contra o bar
451
00:23:35,833 --> 00:23:37,168
e bateu com força no ombro.
452
00:23:38,252 --> 00:23:39,796
Eddie, vamos entregar você.
453
00:23:46,177 --> 00:23:47,220
OK.
454
00:23:51,766 --> 00:23:52,975
O que diabos você
pensa que está fazendo?
455
00:23:52,975 --> 00:23:54,644
Saia de cima dele.
456
00:23:54,644 --> 00:23:56,145
É uma fratura exposta.
457
00:23:56,145 --> 00:23:57,939
Tenho que cortar a
jaqueta para chegar lá.
458
00:23:57,939 --> 00:24:00,900
Se você tocar em meus
couros, eu mato você.
459
00:24:00,900 --> 00:24:02,693
Ok, sim, não há necessidade
de matar ninguém.
460
00:24:02,693 --> 00:24:04,904
Isto é apenas um
mal-entendido, Eddie.
461
00:24:04,904 --> 00:24:08,282
Hum, posso pegar um
remédio para essa dor?
462
00:24:08,282 --> 00:24:09,325
Isso parece bom? OK.
463
00:24:09,325 --> 00:24:12,161
50 microgramas
de fentanil, Lennox.
464
00:24:12,161 --> 00:24:14,247
Eddie, você tem
uma fratura exposta
465
00:24:14,247 --> 00:24:15,498
na clavícula e
separação dos ombros.
466
00:24:15,498 --> 00:24:16,833
Precisamos fazer um
curativo no ferimento
467
00:24:16,833 --> 00:24:18,042
e colocar uma tala
antes de levá-lo ao Med.
468
00:24:18,042 --> 00:24:20,336
então precisamos tirar sua
jaqueta de alguma forma.
469
00:24:20,336 --> 00:24:22,046
Eu farei.
470
00:24:22,046 --> 00:24:24,298
Roubar!
471
00:24:24,298 --> 00:24:25,508
Estou aqui, irmão.
472
00:24:25,508 --> 00:24:28,177
- Me dê uma mão.
- Entendi.
473
00:24:28,177 --> 00:24:31,431
Esta pronto?
474
00:24:31,431 --> 00:24:32,515
- Vamos.
- Ah!
475
00:24:32,515 --> 00:24:34,350
Ok, pare. Ok, pare. OK.
476
00:24:34,350 --> 00:24:36,185
Tudo bem. Que tal agora?
477
00:24:36,185 --> 00:24:39,522
Eddie, que tal eu
cortar a costura?
478
00:24:39,522 --> 00:24:41,482
Dessa forma não há
danos permanentes.
479
00:24:41,482 --> 00:24:44,610
Então podemos
remendar você e a jaqueta.
480
00:24:44,610 --> 00:24:46,904
Sim? Pegue isso.
481
00:24:46,904 --> 00:24:49,532
Tudo bem. Vamos fazê-lo.
482
00:25:00,209 --> 00:25:02,295
Aonde você está indo?
483
00:25:02,295 --> 00:25:05,840
Hum, eu esperava
poder dirigir desta vez.
484
00:25:07,759 --> 00:25:09,385
Esse cara quer me matar.
485
00:25:09,385 --> 00:25:11,596
Não posso ficar com ele
durante todo o caminho até Med.
486
00:25:11,596 --> 00:25:13,681
Ele não vai te machucar.
487
00:25:13,681 --> 00:25:16,726
E você sabe que o
protocolo 51 é o PIC, Lennox.
488
00:25:16,726 --> 00:25:18,019
Sim mas--
489
00:25:18,019 --> 00:25:19,771
Você está me pedindo
para quebrar o protocolo?
490
00:25:21,272 --> 00:25:23,983
Bem, sim, mas por um bom motivo.
491
00:25:26,277 --> 00:25:27,904
Você sabe o que eu quero dizer.
492
00:25:27,904 --> 00:25:31,074
De qualquer forma, é apenas temporário.
Por favor.
493
00:25:32,825 --> 00:25:34,410
Se você está com medo,
494
00:25:34,410 --> 00:25:36,329
Não vou forçá-lo a
andar atrás porque a
495
00:25:36,329 --> 00:25:39,999
sua segurança e a
segurança da nossa vítima
496
00:25:39,999 --> 00:25:42,293
é mais importante para
mim do que o protocolo.
497
00:25:56,474 --> 00:25:57,892
Vice-comissário.
498
00:25:57,892 --> 00:26:00,311
Chefe Boden, você se juntará a
nós na reunião de relações públicas?
499
00:26:00,311 --> 00:26:01,479
Não Senhora.
500
00:26:01,479 --> 00:26:04,524
Eu só esperava agarrar
você por um minuto.
501
00:26:04,524 --> 00:26:05,817
Tudo bem.
502
00:26:07,485 --> 00:26:10,488
Parabéns pelo cargo de
comissário de Oakland.
503
00:26:10,488 --> 00:26:12,115
Obrigado.
504
00:26:12,115 --> 00:26:13,574
Mas você poderia
ter enviado balões.
505
00:26:13,574 --> 00:26:16,119
Não há razão para
vir até aqui só por isso.
506
00:26:16,119 --> 00:26:18,246
Bem, eu só queria
dizer que aprecio muito
507
00:26:18,246 --> 00:26:20,623
estar na sua lista,
mas como você sabe,
508
00:26:20,623 --> 00:26:23,209
política não é meu forte.
509
00:26:23,209 --> 00:26:25,336
E minha posição atual é o mais
510
00:26:25,336 --> 00:26:27,130
longe possível dos
meus bombeiros.
511
00:26:27,130 --> 00:26:28,965
Bem, eu esperava
que você estivesse
512
00:26:28,965 --> 00:26:30,425
um pouco mais
aberto a isso desta vez.
513
00:26:30,425 --> 00:26:33,302
Será muito difícil para
alguém ocupar seu lugar.
514
00:26:33,302 --> 00:26:36,180
Mas, para que conste,
não creio que o Chefe
515
00:26:36,180 --> 00:26:39,892
Paramédico Robinson
seja um candidato adequado.
516
00:26:42,520 --> 00:26:44,397
É assim mesmo?
517
00:26:46,107 --> 00:26:48,192
Houve duas acusações altamente
518
00:26:48,192 --> 00:26:49,694
questionáveis
apresentadas contra 51.
519
00:26:49,694 --> 00:26:51,654
E eles foram iniciados por uma
520
00:26:51,654 --> 00:26:53,239
paramédica que
ela colocou em casa.
521
00:26:53,239 --> 00:26:55,491
E acredito que seja
uma manobra política.
522
00:26:55,491 --> 00:26:58,745
Chefe Boden, existe um
processo para reclamações
523
00:26:58,745 --> 00:27:00,663
e você está violando-o
neste momento.
524
00:27:00,663 --> 00:27:03,833
Não faço isso
levianamente, mas às
525
00:27:03,833 --> 00:27:06,836
vezes o processo
precisa ser desafiado
526
00:27:06,836 --> 00:27:09,839
ou alterado ou debatido.
527
00:27:09,839 --> 00:27:13,009
Robinson não deixa
espaço para isso.
528
00:27:13,009 --> 00:27:15,511
Não me importo que ela seja
529
00:27:15,511 --> 00:27:17,472
durona, buscando o trabalho.
530
00:27:17,472 --> 00:27:20,475
Uma liderança feminina forte
é importante para o CFD e
531
00:27:20,475 --> 00:27:23,394
considero convincente a sua
opinião sobre a responsabilização.
532
00:27:23,394 --> 00:27:26,439
Sou totalmente a favor da responsabilização,
mas os bombeiros também precisam de
533
00:27:26,439 --> 00:27:30,026
ser vistos como seres humanos, e não
apenas como uma engrenagem de uma máquina.
534
00:27:30,026 --> 00:27:33,446
Eles também precisam
ser capazes de confiar em
535
00:27:33,446 --> 00:27:34,947
seus instintos, não apenas
em um livro de regras,
536
00:27:34,947 --> 00:27:37,325
ou tempo precioso será
desperdiçado e vidas serão perdidas.
537
00:27:37,325 --> 00:27:40,369
Estou com medo de que o
538
00:27:40,369 --> 00:27:41,662
CFD se torne o que 51 é agora.
539
00:27:41,662 --> 00:27:43,873
E graças a Robinson, esse é um
540
00:27:43,873 --> 00:27:47,043
lugar cheio de
desunião e desconfiança.
541
00:27:47,043 --> 00:27:48,544
Parece que você quer tudo
542
00:27:48,544 --> 00:27:50,171
do seu jeito, Chefe Boden.
543
00:27:50,171 --> 00:27:51,672
Que pena.
544
00:28:07,188 --> 00:28:08,439
Verifiquei todos os sites
e o médico de urgência
545
00:28:09,148 --> 00:28:10,066
que o diagnóstico
errado de Charlie
546
00:28:10,066 --> 00:28:12,235
tem críticas
consistentemente terríveis.
547
00:28:12,235 --> 00:28:14,946
Oh. "Evite a todo custo."
548
00:28:14,946 --> 00:28:17,865
"Entrei e saí
correndo e mal ouvi."
549
00:28:17,865 --> 00:28:18,950
Sim, acho que Charlie não o
550
00:28:18,950 --> 00:28:19,992
procurou no Google
antes de entrar.
551
00:28:19,992 --> 00:28:21,077
E ele não está listado no
552
00:28:21,077 --> 00:28:22,370
Better Business Bureau,
553
00:28:22,370 --> 00:28:23,955
o que é incompleto como o inferno.
- Sim.
554
00:28:23,955 --> 00:28:25,832
Então, mesmo com todas essas
555
00:28:25,832 --> 00:28:27,083
reclamações, ele
ainda atende pacientes.
556
00:28:27,083 --> 00:28:28,334
Esqueça as críticas negativas.
557
00:28:28,334 --> 00:28:30,670
Charlie pode processar
por negligência médica?
558
00:28:30,670 --> 00:28:32,880
Dr. Marcel estava
dizendo que seria difícil
559
00:28:32,880 --> 00:28:34,757
provar que não foi apenas
um diagnóstico errado.
560
00:28:34,757 --> 00:28:36,759
E a empresa proprietária da
clínica de atendimento de urgência
561
00:28:36,759 --> 00:28:39,637
colocará todos os obstáculos para
proteger um de seus documentos.
562
00:28:39,637 --> 00:28:42,432
Ok, então e a
clínica de diálise?
563
00:28:42,432 --> 00:28:43,433
Podemos ir atrás deles?
564
00:28:43,433 --> 00:28:44,934
Como se chamava?
565
00:28:44,934 --> 00:28:47,061
Diálise de Cuidados Essenciais?
566
00:28:50,857 --> 00:28:52,525
OK. Eu encontrei.
567
00:28:52,525 --> 00:28:55,278
Ok, vamos ver com quem
estamos lidando aqui.
568
00:28:55,278 --> 00:28:56,654
Sim.
569
00:29:00,032 --> 00:29:01,242
Volto logo.
570
00:29:01,242 --> 00:29:02,410
Hum-hmm.
571
00:29:05,246 --> 00:29:07,123
Ah, uau.
572
00:29:07,123 --> 00:29:09,584
O que? O que é?
573
00:29:09,584 --> 00:29:12,170
O médico-chefe da
Essential Care Dialysis é o
574
00:29:12,170 --> 00:29:15,173
médico que diagnosticou
Charlie incorretamente.
575
00:29:15,173 --> 00:29:18,926
Então, se ele está
encaminhando pacientes para
576
00:29:18,926 --> 00:29:20,928
si mesmo, quantos mais
existem como Charlie?
577
00:29:27,018 --> 00:29:29,353
O que você está fazendo?
578
00:29:29,353 --> 00:29:31,522
Velocidade e benzos é meu palpite.
579
00:29:31,522 --> 00:29:33,232
Aposto que você até
tem uma receita para
580
00:29:33,232 --> 00:29:35,068
poder dizer a si mesmo
que está tudo em alta.
581
00:29:35,068 --> 00:29:36,444
Você não sabe do
que está falando, mano.
582
00:29:36,444 --> 00:29:38,571
O inferno que eu não sei.
Você acha que eu não posso dizer?
583
00:29:40,239 --> 00:29:41,574
Você está rastejando
para fora da sua pele.
584
00:29:44,619 --> 00:29:45,953
Saia da minha frente, Carver.
585
00:29:45,953 --> 00:29:48,247
Eu não estou brincando com você.
- Nem eu.
586
00:29:48,247 --> 00:29:50,708
Você não é o único com
demônios aqui, amigo.
587
00:29:50,708 --> 00:29:51,959
Eu sei tudo sobre isso.
588
00:29:54,337 --> 00:29:56,381
Ei. Ei.
589
00:29:56,381 --> 00:29:58,549
Eu sei tudo sobre isso.
Eles estão sempre ali, apenas
590
00:29:58,549 --> 00:30:00,259
esperando o momento
certo para atacar novamente,
591
00:30:00,259 --> 00:30:03,888
como depois daquela ligação
com o jogador de basquete.
592
00:30:03,888 --> 00:30:04,972
Eu sei.
593
00:30:04,972 --> 00:30:07,225
Eu sei o quanto isso te abalou.
594
00:30:07,225 --> 00:30:08,726
E entendo como você pode ter
595
00:30:08,726 --> 00:30:10,895
precisado de algo para ajudá-lo.
596
00:30:10,895 --> 00:30:13,731
Você acha que
me descobriu, hein?
597
00:30:13,731 --> 00:30:15,274
Nem mesmo perto.
598
00:30:15,274 --> 00:30:16,943
Mas eu sei disso.
599
00:30:16,943 --> 00:30:18,069
Se você permanecer
nesta estrada,
600
00:30:18,069 --> 00:30:19,070
mais cedo ou mais
tarde você irá explodir.
601
00:30:19,070 --> 00:30:20,363
e meu dinheiro estará pronto mais cedo.
602
00:30:22,490 --> 00:30:26,160
Levante sua bunda do
chão e se recomponha.
603
00:30:30,456 --> 00:30:32,500
Ou o que?
604
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
Lennox.
605
00:31:14,041 --> 00:31:16,711
Sim, chefe?
606
00:31:16,711 --> 00:31:19,172
Meu escritório agora.
607
00:31:22,925 --> 00:31:24,719
Você pode abrir a porta, por favor?
608
00:31:28,222 --> 00:31:34,020
Lennox, você não se
encaixa bem aqui aos 51 anos.
609
00:31:35,480 --> 00:31:37,815
Sua presença está causando
danos ao corpo de bombeiros.
610
00:31:37,815 --> 00:31:39,984
Ei, espere um segundo.
611
00:31:39,984 --> 00:31:41,319
Eu sou um bom médico.
612
00:31:41,319 --> 00:31:43,404
Isso não é suficiente
para chegar aqui.
613
00:31:45,156 --> 00:31:46,491
Vou colocar você de
volta na piscina flutuante.
614
00:31:46,491 --> 00:31:48,493
Você - você não tem
motivos para fazer isso.
615
00:31:48,493 --> 00:31:50,078
E assim que o Chefe
Robinson souber disso...
616
00:31:50,078 --> 00:31:51,871
Se me permitem dar
alguns conselhos, parece-me
617
00:31:51,871 --> 00:31:54,749
que qualquer que seja
o acordo que tenham
618
00:31:54,749 --> 00:31:56,834
com Robinson, ela
obtém todos os benefícios.
619
00:31:56,834 --> 00:31:58,711
Ela sobe na hierarquia.
620
00:31:58,711 --> 00:32:04,175
Enquanto isso, sua
carreira está paralisada
621
00:32:04,175 --> 00:32:07,136
porque ninguém quer
trabalhar com você.
622
00:32:08,805 --> 00:32:12,058
Apenas certifique-se de estar
protegido em tudo isso também.
623
00:32:15,770 --> 00:32:18,314
Boa sorte, Chefe Boden.
624
00:32:18,314 --> 00:32:19,899
Você vai precisar disso.
625
00:33:04,902 --> 00:33:06,612
Gibson?
626
00:33:13,119 --> 00:33:15,413
Eu pensei que
tinha me recomposto.
627
00:33:19,876 --> 00:33:23,046
Eu preciso sair.
628
00:33:23,046 --> 00:33:25,298
Eu preciso ir.
629
00:33:40,229 --> 00:33:41,355
OK.
630
00:33:47,695 --> 00:33:48,571
O cara está claramente lutando.
631
00:33:50,114 --> 00:33:51,240
E eu não vi.
632
00:33:51,240 --> 00:33:54,494
Eu, hum...
633
00:33:54,494 --> 00:33:57,163
Sinto-me um péssimo tenente.
634
00:34:00,291 --> 00:34:01,626
Ei.
635
00:34:01,626 --> 00:34:03,211
Quando passei pelos meus
problemas de dependência,
636
00:34:03,211 --> 00:34:05,380
Boden foi o último a saber.
637
00:34:05,380 --> 00:34:07,548
E não há chefe melhor por aí.
638
00:34:11,219 --> 00:34:13,221
Esconder isso é o nome do jogo.
639
00:34:15,306 --> 00:34:18,351
Principalmente com seus superiores.
640
00:34:22,522 --> 00:34:25,024
Gibson é um cara legal.
641
00:34:25,024 --> 00:34:27,318
Ele é um ótimo bombeiro.
642
00:34:29,445 --> 00:34:31,697
Isso está apenas partindo meu coração.
643
00:34:31,697 --> 00:34:34,867
Bem, talvez ele se recomponha.
644
00:34:34,867 --> 00:34:36,536
Você sabe?
645
00:34:36,536 --> 00:34:39,664
Mas nem todo mundo
está preparado para 51.
646
00:34:39,664 --> 00:34:41,916
E a situação da Lennox
também mostra isso.
647
00:34:52,885 --> 00:34:54,387
Eu fiz o que você disse.
648
00:34:54,387 --> 00:34:58,057
Entrei em contato com aquele
marechal com quem trabalhei na OFI.
649
00:34:58,057 --> 00:35:00,059
Ele está all-in.
650
00:35:00,059 --> 00:35:01,894
Bom.
651
00:35:04,313 --> 00:35:06,774
- Venha aqui.
- Sim. Obrigado.
652
00:35:12,947 --> 00:35:15,116
Deve ser um alívio
ver Lennox partir.
653
00:35:15,116 --> 00:35:17,994
Sim, só espero que Boden
não seja prejudicado por isso.
654
00:35:20,788 --> 00:35:22,540
Você se sente bem
com a saída de Gibson?
655
00:35:24,876 --> 00:35:26,794
Eu sinto por ele.
656
00:35:26,794 --> 00:35:28,463
Ser arrastado de volta
ao passado, isso é...
657
00:35:28,463 --> 00:35:30,798
esse também não é o
lugar onde eu quero estar.
658
00:35:34,802 --> 00:35:36,763
Você sabe, você tem
um grande coração por
659
00:35:36,763 --> 00:35:39,932
trás de toda aquela
arrogância e atrevimento.
660
00:35:43,061 --> 00:35:46,230
Para sua informação, hum,
661
00:35:46,230 --> 00:35:47,690
Estarei de calça de
moletom esta noite.
662
00:35:47,690 --> 00:35:49,025
Oh.
663
00:35:57,658 --> 00:36:00,286
Violet, Violet, acabei de
saber que as acusações
664
00:36:00,286 --> 00:36:04,457
contra você e Severide
foram retiradas.
665
00:36:04,457 --> 00:36:05,917
- Realmente?
- Eu recebi um telefonema
666
00:36:05,917 --> 00:36:10,505
de um assistente do IA,
e foi tudo o que ele disse.
667
00:36:10,505 --> 00:36:13,841
Mas como?
Quem fez isso acontecer?
668
00:36:13,841 --> 00:36:15,968
Eu não faço ideia.
669
00:36:18,846 --> 00:36:20,932
- Obrigado, chefe.
- Sim.
670
00:36:41,869 --> 00:36:44,163
Oh! Ah!
671
00:36:44,163 --> 00:36:46,165
Oh! Pleh!
672
00:36:52,088 --> 00:36:54,340
Você deve estar brincando comigo.
673
00:37:00,346 --> 00:37:02,932
Execução incrível.
674
00:37:20,867 --> 00:37:24,370
Só queria agradecer por
675
00:37:24,370 --> 00:37:25,997
manter isso real comigo.
676
00:37:27,957 --> 00:37:30,960
De onde eu venho, isso
significa que alguém te protegeu.
677
00:37:30,960 --> 00:37:32,628
Obrigado.
678
00:37:34,547 --> 00:37:36,049
Vejo você do outro lado, irmão.
679
00:37:39,427 --> 00:37:41,471
Espero que sim.
680
00:37:53,524 --> 00:37:55,568
Como você pode ver,
contratamos um serviço de
681
00:37:55,568 --> 00:37:57,111
limpeza para limpar
cada centímetro quadrado.
682
00:37:57,111 --> 00:38:00,031
Sim, seu negócio parece
bastante limpo à primeira vista.
683
00:38:00,031 --> 00:38:02,033
O que está acontecendo?
684
00:38:02,033 --> 00:38:04,410
Você deveria tê-los feito
esperar lá fora até eu chegar.
685
00:38:04,410 --> 00:38:06,621
Esse é o Dr. Landis.
Foi ele quem me diagnosticou.
686
00:38:06,621 --> 00:38:08,748
E co-proprietário deste lugar.
687
00:38:08,748 --> 00:38:11,084
Isso está certo.
O que você está fazendo aqui?
688
00:38:11,084 --> 00:38:13,961
Bem, depois do que poderia
ter sido um desastre grave que
689
00:38:13,961 --> 00:38:16,881
prejudicou dezenas de pessoas,
achámos necessário fazer
690
00:38:16,881 --> 00:38:18,925
uma inspeção completa
com o bombeiro para
691
00:38:18,925 --> 00:38:21,803
garantir que nada parecido
aconteça novamente.
692
00:38:21,803 --> 00:38:23,679
Não vai. Você pode ter certeza.
693
00:38:23,679 --> 00:38:25,264
Você pintou seus aspersores.
694
00:38:25,264 --> 00:38:27,725
Isso é uma violação. - Hum-hmm.
695
00:38:27,725 --> 00:38:30,103
As portas não fecham automaticamente.
Essa é outra violação.
696
00:38:30,103 --> 00:38:31,521
Mas o pior de tudo, e a razão
697
00:38:31,521 --> 00:38:32,980
nós viemos aqui
em primeiro lugar--
698
00:38:32,980 --> 00:38:36,109
É o armazenamento inadequado
de materiais perigosos.
699
00:38:36,109 --> 00:38:37,777
Você precisa de uma
área de contenção dedicada
700
00:38:37,777 --> 00:38:39,070
com sistema de combate a incêndio,
701
00:38:39,070 --> 00:38:40,947
não um armário desordenado.
702
00:38:40,947 --> 00:38:42,323
Bem, garanto-lhe
que pagaremos as
703
00:38:42,323 --> 00:38:43,616
multas e deixaremos
tudo dentro do código.
704
00:38:43,616 --> 00:38:45,493
Oh, códigos de incêndio não são multas.
705
00:38:45,493 --> 00:38:48,079
Estamos fechando você. - O que?
706
00:38:48,079 --> 00:38:50,915
Além disso, o Dr. Marcel
do Chicago Med
707
00:38:50,915 --> 00:38:52,667
e eu abrimos uma
investigação na cidade
708
00:38:52,667 --> 00:38:54,711
em sua prática sobre como você
709
00:38:54,711 --> 00:38:58,256
dá e recebe
referências de pacientes.
710
00:38:58,256 --> 00:39:00,717
Então, se eu fosse
você, adiaria qualquer
711
00:39:00,717 --> 00:39:03,970
plano para uma grande
festa de reabertura.
712
00:39:11,644 --> 00:39:13,646
Você deve estar muito
orgulhoso de si mesmo.
713
00:39:18,067 --> 00:39:20,570
Bom dia.
714
00:39:20,570 --> 00:39:25,158
Você retirou as acusações,
Lennox está na piscina
715
00:39:25,158 --> 00:39:28,578
flutuante e meu nome
foi retirado da lista restrita
716
00:39:28,578 --> 00:39:31,748
para DC provisório,
tudo de uma só vez.
717
00:39:31,748 --> 00:39:33,958
Deve parecer que você venceu.
718
00:39:33,958 --> 00:39:36,127
Não é um jogo, Chefe Robinson.
719
00:39:36,127 --> 00:39:37,712
Não, não é, mas você
720
00:39:37,712 --> 00:39:41,466
certamente jogou DC Hill.
721
00:39:41,466 --> 00:39:43,134
Como é isso?
722
00:39:43,134 --> 00:39:45,720
Por alguma razão, ela acelerou
723
00:39:45,720 --> 00:39:48,681
essas acusações eu apresentei
para que ela pudesse dar uma olhada.
724
00:39:48,681 --> 00:39:50,975
Quando ela me chamou
ao seu escritório, ela disse
725
00:39:50,975 --> 00:39:53,770
que os incidentes citados
por Lennox mostram
726
00:39:53,770 --> 00:39:55,229
o que ela sempre gostou em você.
727
00:39:56,731 --> 00:39:58,608
Você protege seus bombeiros.
728
00:39:58,608 --> 00:40:01,611
Eu disse a ela que
você os protege demais
729
00:40:01,611 --> 00:40:05,573
e cria um ambiente
relaxado e perigoso.
730
00:40:07,075 --> 00:40:08,451
Parece que ela discorda de você.
731
00:40:14,165 --> 00:40:17,085
Essa posição DC é
apenas provisória agora.
732
00:40:18,795 --> 00:40:20,880
Dentro de alguns meses,
começarão a procurar
733
00:40:20,880 --> 00:40:23,341
nomear um
vice-comissário permanente.
734
00:40:23,341 --> 00:40:25,343
E quando essa hora chegar,
não haverá DC Hill aqui
735
00:40:25,343 --> 00:40:30,723
para proteger você ou o
Corpo de Bombeiros 51.
736
00:40:34,268 --> 00:40:38,064
A velha guarda está
de saída, Chefe Boden.
737
00:40:38,064 --> 00:40:40,274
E há mais de nós do
que você imagina que
738
00:40:40,274 --> 00:40:44,320
acreditam que é hora de
um pouco de sangue fresco.