1 00:00:04,020 --> 00:00:05,631 Mouch usa capa desde que voltou 2 00:00:06,541 --> 00:00:07,657 da reserva lesionada. 3 00:00:07,657 --> 00:00:09,889 Estou na melhor forma da minha vida. 4 00:00:09,889 --> 00:00:13,279 Quero que meus últimos dois anos com o CFD sejam os melhores. 5 00:00:13,279 --> 00:00:16,627 Ainda não é tarde para se aposentar com alguns bronzes no colarinho. 6 00:00:16,627 --> 00:00:19,190 Sua promoção oficial chegou. 7 00:00:19,190 --> 00:00:21,298 Você será o paramédico responsável. 8 00:00:21,298 --> 00:00:24,067 O chefe Boden sempre gostou do 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,680 51, mas não é assim que eu atuo. 10 00:00:25,680 --> 00:00:28,574 Eu escolherei seu novo parceiro. 11 00:00:30,930 --> 00:00:34,691 Seu primeiro turno como PIC. Sentindo-se como um chefe? 12 00:00:34,691 --> 00:00:35,683 Eu desejo. 13 00:00:35,683 --> 00:00:36,964 O verdadeiro chefe é o chefe Robinson, 14 00:00:36,964 --> 00:00:39,321 que não me deu nenhuma contribuição sobre meu novo parceiro. 15 00:00:39,321 --> 00:00:40,933 Mas você conseguiu alguma informação sobre quem poderia ser? 16 00:00:40,933 --> 00:00:44,447 Não. Mas tive o sonho mais estranho de que era eu. 17 00:00:44,447 --> 00:00:45,521 [toques de notificação] - Você? 18 00:00:45,521 --> 00:00:46,721 Sim, sonhei que entrei no ambão 19 00:00:46,721 --> 00:00:48,167 e lá estava eu, sentado à minha frente. 20 00:00:48,167 --> 00:00:52,301 Eu estava tipo, "Oh, não. Ela não." 21 00:00:52,301 --> 00:00:54,119 Quem está mandando mensagens para você nesta hora ímpia? 22 00:00:54,119 --> 00:00:56,310 Ah, não é ninguém. 23 00:00:56,310 --> 00:00:58,047 Darren Ritter, você conheceu alguém. 24 00:00:58,047 --> 00:00:59,452 Por que você não me contou? 25 00:00:59,452 --> 00:01:00,899 Preciso de nome, idade e ocupação. 26 00:01:00,899 --> 00:01:02,181 Ir. - Ele é apenas um amigo. 27 00:01:02,181 --> 00:01:04,371 OK. Você é um péssimo mentiroso. 28 00:01:04,371 --> 00:01:06,190 E depois que eu te contei sobre mim e Carver? 29 00:01:06,190 --> 00:01:08,174 Ah, isso ainda está acontecendo? 30 00:01:08,174 --> 00:01:10,158 Não mude de assunto. Derramar. 31 00:01:10,158 --> 00:01:12,721 [música suave e animada] 32 00:01:12,721 --> 00:01:14,540 - Certo, tudo bem. - Eu sabia. 33 00:01:14,540 --> 00:01:15,821 Eu só não queria azarar 34 00:01:15,821 --> 00:01:17,599 porque só saímos algumas vezes e... 35 00:01:17,599 --> 00:01:18,839 Hum-hmm. 36 00:01:18,839 --> 00:01:21,484 Bem, ontem à noite, as coisas progrediram. 37 00:01:21,484 --> 00:01:23,097 Eu fiquei. - Legal. 38 00:01:23,097 --> 00:01:24,999 Sim, acordamos tarde e tive que sair correndo. 39 00:01:24,999 --> 00:01:27,023 E acho que deixei minha carteira. 40 00:01:27,023 --> 00:01:28,967 Oh, clássico deixar para trás. Prossiga. 41 00:01:28,967 --> 00:01:32,397 Agora ele insiste em levá-lo até o quartel. 42 00:01:32,397 --> 00:01:34,217 Ah. Eu quero conhecê-lo. 43 00:01:34,217 --> 00:01:35,497 Bem não. 44 00:01:35,497 --> 00:01:36,779 Muito cedo. - Não não é. 45 00:01:36,779 --> 00:01:39,052 Ei, Vi, Boden está perguntando por você. 46 00:01:39,052 --> 00:01:40,912 - OK. - O que você fez agora? 47 00:01:40,912 --> 00:01:43,310 Ah, você quer dizer além de ser promovido? 48 00:01:48,973 --> 00:01:51,330 Então o Chefe Robinson também não entrou em contato com você? 49 00:01:51,330 --> 00:01:54,099 Não, o que é a primeira vez quando você está contratando um novo médico. 50 00:01:54,099 --> 00:01:56,207 Geralmente você recebe um nome, algumas informações. 51 00:01:56,207 --> 00:01:57,820 Mas desta vez, não, nada. 52 00:01:59,845 --> 00:02:03,896 [suspira] Isso, uh, pode parecer paranóico, 53 00:02:03,896 --> 00:02:05,591 mas tenho a sensação de que ela quer isso comigo. 54 00:02:05,591 --> 00:02:08,319 Eu não sei porque. 55 00:02:08,319 --> 00:02:10,840 Acho isso difícil de acreditar. 56 00:02:10,840 --> 00:02:12,908 Eu digo que damos as boas-vindas ao novo médico, 57 00:02:12,908 --> 00:02:14,933 tente não usar isso contra eles. 58 00:02:14,933 --> 00:02:18,322 Mas quem quer que sejam, 59 00:02:18,322 --> 00:02:21,134 você é o PIC. 60 00:02:21,134 --> 00:02:23,242 Você dá as ordens em 61. 61 00:02:23,242 --> 00:02:26,218 [música dramática suave] 62 00:02:26,218 --> 00:02:29,153 ♪ ♪ 63 00:02:29,153 --> 00:02:30,517 Olá, Chippy. 64 00:02:30,517 --> 00:02:32,501 Coloquei você no 81 enquanto Gibson está doente, hein? 65 00:02:32,501 --> 00:02:34,485 Sim. Espero que não seja nada sério. 66 00:02:34,485 --> 00:02:36,842 Mas sempre fico feliz em pegar um turno aqui aos 51 anos. 67 00:02:36,842 --> 00:02:38,040 Feliz por ter você de volta. 68 00:02:38,040 --> 00:02:40,107 Pergunta para você, Tenente. 69 00:02:40,107 --> 00:02:42,339 Ah, já ouvi falar do plano de almoço Tex-Mex. 70 00:02:42,339 --> 00:02:43,952 Então, se se trata de ir ao supermercado, 71 00:02:43,952 --> 00:02:45,150 a resposta é sim. 72 00:02:45,150 --> 00:02:47,217 Ah, ótimo. Mas, uh, não, na verdade. 73 00:02:47,217 --> 00:02:49,284 Eu queria saber o que você pensa sobre isso. 74 00:02:49,284 --> 00:02:50,524 Eu estava lendo sobre 75 00:02:50,524 --> 00:02:53,045 este curso técnico de operações de resgate. 76 00:02:53,045 --> 00:02:54,327 Você ouviu falar disso? - Claro. 77 00:02:54,327 --> 00:02:56,187 Kelly fez vários desses workshops. 78 00:02:56,187 --> 00:02:57,468 Eles são ótimos. 79 00:02:57,468 --> 00:02:59,700 Então você acha que isso pode me ajudar a subir de nível? 80 00:02:59,700 --> 00:03:01,065 Psh. Não posso machucar. 81 00:03:01,065 --> 00:03:02,925 A menos que esteja em turno. 82 00:03:02,925 --> 00:03:04,744 Encontrando outro flutuador no caminhão 83 00:03:04,744 --> 00:03:07,059 me dá azia só de pensar nisso. 84 00:03:07,059 --> 00:03:09,704 Eh, podemos sempre pedir Ritter emprestado novamente. 85 00:03:09,704 --> 00:03:12,308 [a porta da geladeira bate] - Sobre meu cadáver frio e morto. 86 00:03:12,308 --> 00:03:13,465 - Oh. - Não se preocupe. 87 00:03:13,465 --> 00:03:14,830 Está tudo fora do turno. 88 00:03:14,830 --> 00:03:16,855 Ótimo. [porta se abre] 89 00:03:16,855 --> 00:03:19,791 Oh. Ei, você é o novo paramédico? 90 00:03:19,791 --> 00:03:20,948 - Esse sou eu. - Ei. 91 00:03:20,948 --> 00:03:22,767 -Jared Lennox. - Tenente Kidd. 92 00:03:22,767 --> 00:03:24,585 Prazer em conhecê-lo. - Bem-vindo. 93 00:03:24,585 --> 00:03:27,231 Ei, você tem alguns sapatos grandes para ocupar, sabia disso? 94 00:03:27,231 --> 00:03:28,595 Ah, já ouvi tudo sobre Sylvie Brett. 95 00:03:28,595 --> 00:03:29,959 Nunca tentaria. - Milímetros. 96 00:03:29,959 --> 00:03:31,943 Então, de que quartel você vem, Lennox? 97 00:03:31,943 --> 00:03:33,886 Na verdade, estou fora dos subúrbios, Glenview. 98 00:03:33,886 --> 00:03:35,912 Ótimo quartel de bombeiros, mas não exatamente correr e atirar, sabe? 99 00:03:35,912 --> 00:03:38,475 Oh, bem, você verá muita ação aqui. 100 00:03:38,475 --> 00:03:39,673 Sim. 101 00:03:39,673 --> 00:03:40,954 Vi. 102 00:03:40,954 --> 00:03:42,774 Seu novo parceiro chegou. 103 00:03:42,774 --> 00:03:44,344 Estou ansioso para trabalhar com você, Mikami. 104 00:03:44,344 --> 00:03:45,585 Mesmo aqui. 105 00:03:45,585 --> 00:03:47,734 [alarme toca] 106 00:03:47,734 --> 00:03:48,933 Esquadrão 3, Caminhão 81, Motor 51. 107 00:03:48,933 --> 00:03:50,296 Você não estava brincando. 108 00:03:50,296 --> 00:03:51,867 Ainda nem fiz o tour do quartel. 109 00:03:51,867 --> 00:03:53,232 Incêndio estrutural, 683 South Wolcott. 110 00:03:53,232 --> 00:03:54,761 [sirenes tocando] 111 00:03:54,761 --> 00:03:57,779 [música de suspense] 112 00:03:57,779 --> 00:04:04,806 ♪ ♪ 113 00:04:13,776 --> 00:04:15,802 Esquadrão, caminhão, busca e salvamento. 114 00:04:15,802 --> 00:04:17,497 Motor, coloque uma linha aí. 115 00:04:17,497 --> 00:04:20,555 - Entendido. - Todo mundo mascarado. Vamos! 116 00:04:23,655 --> 00:04:26,342 51! Vamos continuar em movimento! 117 00:04:28,244 --> 00:04:29,732 Pesquisa primária e revisão. 118 00:04:29,732 --> 00:04:31,799 O esquadrão irá de frente para trás. - Cópia de. 119 00:04:31,799 --> 00:04:32,791 Ei ei! 120 00:04:32,791 --> 00:04:34,568 Carver, Mouch, vocês ficam na retaguarda! 121 00:04:34,568 --> 00:04:35,891 Chippy, você está comigo! 122 00:04:35,891 --> 00:04:39,239 - Cópia de. - Corpo de Bombeiros, chame! 123 00:04:39,239 --> 00:04:42,960 ♪ ♪ 124 00:04:42,960 --> 00:04:45,275 Tudo bem, vamos abrir o teto e as paredes laterais. 125 00:04:45,275 --> 00:04:46,887 Entendido! 126 00:04:46,887 --> 00:04:49,284 Corpo de Bombeiros! Chamar! 127 00:04:56,064 --> 00:04:58,172 Oh! Jackpot. 128 00:04:58,172 --> 00:05:05,281 ♪ ♪ 129 00:05:11,606 --> 00:05:12,061 [música tensa] 130 00:05:14,954 --> 00:05:17,890 Tem mais aqui. Atenção. 131 00:05:17,890 --> 00:05:24,545 ♪ ♪ 132 00:05:24,545 --> 00:05:26,488 Gostaria de saber quanto mais há lá em cima. 133 00:05:28,885 --> 00:05:30,498 Passando! 134 00:05:30,498 --> 00:05:32,440 Vamos tirar você daqui e cuidar de você. 135 00:05:32,440 --> 00:05:35,127 Ok, tudo claro. 136 00:05:35,127 --> 00:05:37,979 Uau. O que perdemos? 137 00:05:41,369 --> 00:05:43,229 Ok, entendi. 138 00:05:43,229 --> 00:05:45,543 [tosse] 139 00:05:45,543 --> 00:05:51,248 ♪ ♪ 140 00:05:51,248 --> 00:05:53,150 Obtenha dois IVs e prepare o Cyanokit. 141 00:05:53,150 --> 00:05:54,638 Ou poderíamos apenas aplicar uma 142 00:05:54,638 --> 00:05:55,961 intravenosa e fluidos e ver como ela reage. 143 00:05:55,961 --> 00:05:58,110 Não, duas intravenosas e o Cyanokit, como eu disse. 144 00:05:58,110 --> 00:05:59,392 Tem certeza? Porque eu realmente acho 145 00:05:59,392 --> 00:06:00,549 aquele IV... - Sim, tenho certeza. 146 00:06:00,549 --> 00:06:01,955 Ela tem sinais de exposição ao monóxido de carbono e 147 00:06:01,955 --> 00:06:03,442 ao cianeto e precisamos acabar com isso rapidamente. 148 00:06:03,442 --> 00:06:05,550 Faça isso agora. 149 00:06:05,550 --> 00:06:06,750 Entendido. 150 00:06:08,775 --> 00:06:11,007 O fogo acabou. Estamos lavando tudo agora. 151 00:06:11,007 --> 00:06:13,033 Pessoal, cumpram as contas, tudo o que puderem salvar. 152 00:06:13,033 --> 00:06:14,521 Você entendeu. 153 00:06:14,521 --> 00:06:16,381 Uau, tudo isso estava no teto? 154 00:06:16,381 --> 00:06:18,407 Ela realmente não deve confiar nos bancos. 155 00:06:18,407 --> 00:06:19,647 Quanto você acha que há nisso? 156 00:06:19,647 --> 00:06:23,242 O suficiente para ligar para Boden e chamar a polícia aqui. 157 00:06:23,242 --> 00:06:26,384 E podemos ficar por aqui e ajudar o Engine na revisão. 158 00:06:26,384 --> 00:06:27,873 Ótimo. Sim. 159 00:06:27,873 --> 00:06:29,444 Estamos planejando fazer uma ida ao supermercado, 160 00:06:29,444 --> 00:06:31,015 então faremos isso no caminho de volta. 161 00:06:31,015 --> 00:06:34,652 ♪ ♪ 162 00:06:34,652 --> 00:06:36,718 Ei, ei, espere. Ei. 163 00:06:36,718 --> 00:06:38,413 Ei! Você não pode entrar lá! - Abuela! 164 00:06:38,413 --> 00:06:40,273 Abuela! Abuela! - Você não pode entrar aí. 165 00:06:40,273 --> 00:06:42,257 Sua avó? Nós a pegamos. 166 00:06:42,257 --> 00:06:43,870 Onde ela está? Ele está bem? 167 00:06:43,870 --> 00:06:46,475 Nossos médicos a levaram para Chicago Med. 168 00:06:46,475 --> 00:06:48,334 Você tem como chegar lá? 169 00:06:48,334 --> 00:06:49,946 Sim. Obrigado. 170 00:07:00,446 --> 00:07:03,546 Lennox, você sabe que eu sou o PIC, certo? 171 00:07:03,546 --> 00:07:04,951 Claro. 172 00:07:04,951 --> 00:07:06,895 Porque você parecia confuso sobre isso na cena. 173 00:07:06,895 --> 00:07:08,383 Eu não estava confuso. 174 00:07:08,383 --> 00:07:09,706 Eu só estava tentando ajudar com o que estava acontecendo. 175 00:07:09,706 --> 00:07:10,946 Não há tempo para debater opções de tratamento 176 00:07:10,946 --> 00:07:12,062 quando vidas estão em jogo. 177 00:07:12,062 --> 00:07:14,004 Eu dou uma ordem e você cumpre. 178 00:07:14,004 --> 00:07:15,575 Eu não quis dizer ofensa. 179 00:07:15,575 --> 00:07:18,675 Meu antigo quartel, o PIC e eu trabalhávamos de forma diferente. 180 00:07:18,675 --> 00:07:21,321 Danny foi tranquilo com as contribuições. 181 00:07:21,321 --> 00:07:23,182 [suspira] 182 00:07:23,182 --> 00:07:24,421 Lamento que os sinos tenham tocado 183 00:07:24,421 --> 00:07:26,116 antes de termos a chance de conversar sobre procedimentos, 184 00:07:26,116 --> 00:07:28,100 mas é assim que funciona aqui. 185 00:07:29,588 --> 00:07:31,408 Entendido. 186 00:07:35,955 --> 00:07:38,642 Só estou dizendo que tenho certeza de que um bife de flanco serviria perfeitamente. 187 00:07:38,642 --> 00:07:39,840 Bife de flanco? 188 00:07:39,840 --> 00:07:41,452 Que culinária de bombeiros que se preze 189 00:07:41,452 --> 00:07:45,007 usa bife de flanco quando a receita pede bife de diafragma? 190 00:07:45,007 --> 00:07:46,289 Do tipo que não quer 191 00:07:46,289 --> 00:07:48,562 gastar todo o nosso orçamento alimentar em um almoço. 192 00:07:48,562 --> 00:07:52,034 Não estou assumindo a culpa pela inflação teimosamente elevada. 193 00:07:52,034 --> 00:07:55,010 O que diabos é isso? 194 00:07:55,010 --> 00:07:58,028 [música dramática suave] 195 00:07:58,028 --> 00:08:00,095 Algum tipo de piada doentia? 196 00:08:00,095 --> 00:08:02,410 Para estacionar em uma pista de incêndio? 197 00:08:02,410 --> 00:08:03,939 Ao lado de um hidrante. 198 00:08:03,939 --> 00:08:08,279 A pista de incêndio está literalmente reservada para nós. 199 00:08:08,279 --> 00:08:10,718 Uau, droga. 100 dólares? 200 00:08:10,718 --> 00:08:12,207 Deveria ter comido o bife de flanco. 201 00:08:12,207 --> 00:08:15,844 ♪ ♪ 202 00:08:18,531 --> 00:08:19,978 Isso é tudo? 203 00:08:19,978 --> 00:08:22,583 Isso é tudo que conseguimos recuperar. Demorou um pouco para vocês. 204 00:08:22,583 --> 00:08:24,236 Estamos sentados aqui com muito dinheiro. 205 00:08:24,236 --> 00:08:26,220 Acredite ou não, não trabalhamos para você. 206 00:08:26,220 --> 00:08:27,584 Isso é principalmente apenas cinzas. 207 00:08:27,584 --> 00:08:30,147 Então você está dizendo alguns queimados? 208 00:08:30,147 --> 00:08:31,386 Isso pode acontecer em um incêndio. 209 00:08:31,386 --> 00:08:34,859 Essa não é a única maneira de o dinheiro desaparecer. 210 00:08:34,859 --> 00:08:36,430 O que exatamente você está insinuando? 211 00:08:36,430 --> 00:08:40,151 Não vamos encontrar mais nenhuma dessas malas no seu equipamento? 212 00:08:40,151 --> 00:08:42,135 Isso é tudo. 213 00:08:42,135 --> 00:08:43,457 Você sabe, se você não acredita 214 00:08:43,457 --> 00:08:46,475 em nós, fique à vontade para verificar. 215 00:08:46,475 --> 00:08:48,583 Vá em frente, envergonhe você e todo o seu departamento 216 00:08:48,583 --> 00:08:50,030 quando você chega de mãos vazias. 217 00:08:50,030 --> 00:08:53,337 Nós não temos nada a esconder. 218 00:08:53,337 --> 00:08:56,354 [música suave e tensa] 219 00:08:56,354 --> 00:09:03,216 ♪ ♪ 220 00:09:03,216 --> 00:09:04,622 Pelo que pude perceber, o incêndio 221 00:09:04,622 --> 00:09:07,929 foi acidental, com defeito elétrico. 222 00:09:07,929 --> 00:09:09,995 Você avisou a OFI? 223 00:09:09,995 --> 00:09:13,840 Sim, mandei uma mensagem para Van Meter e enviei algumas fotos para ele. 224 00:09:13,840 --> 00:09:17,684 Evite que ele venha aqui sem motivo. 225 00:09:17,684 --> 00:09:19,131 O que você acha, chefe? Quais são as chances 226 00:09:19,131 --> 00:09:22,645 de todo esse dinheiro voltar para a delegacia? 227 00:09:22,645 --> 00:09:24,587 Tudo o que podemos fazer é manter o nosso lado 228 00:09:24,587 --> 00:09:25,993 da rua limpo, esperando que eles façam o mesmo. 229 00:09:30,044 --> 00:09:33,020 Você sabe do que se trata, não é? 230 00:09:33,020 --> 00:09:34,839 A cidade foi enganada ao 231 00:09:34,839 --> 00:09:36,947 privatizar todos os parquímetros 232 00:09:36,947 --> 00:09:38,187 alguns anos atrás. 233 00:09:38,187 --> 00:09:40,750 Vendeu todo o barulho do parquímetro para 234 00:09:40,750 --> 00:09:42,569 um bando de gatos gordos de Wall Street. 235 00:09:42,569 --> 00:09:46,289 Agora a cidade tem que compensar toda a perda de 236 00:09:46,289 --> 00:09:49,762 receita reprimindo o estacionamento que ainda controla. 237 00:09:49,762 --> 00:09:51,870 Zonas amarelas, limpeza de ruas. 238 00:09:51,870 --> 00:09:53,605 Apertando o garotinho. 239 00:09:53,605 --> 00:09:55,176 Imagine isso. - Então o que vem a seguir? 240 00:09:55,176 --> 00:09:58,029 Ingressos para câmeras de semáforo? Violações de excesso de velocidade? 241 00:09:58,029 --> 00:10:00,302 Você sabe o que? Apenas rasgue. 242 00:10:00,302 --> 00:10:01,707 Esqueça isso. 243 00:10:01,707 --> 00:10:04,105 O que eles vão fazer, colocar uma bota em um caminhão de bombeiros? 244 00:10:04,105 --> 00:10:05,594 Deixe-os tentar. - Esqueça? 245 00:10:05,594 --> 00:10:07,371 - Hum-hmm. - Sem chance. 246 00:10:07,371 --> 00:10:10,678 Esta injustiça não resistirá. 247 00:10:11,918 --> 00:10:13,034 Espere, então o dinheiro não estava no teto? 248 00:10:13,034 --> 00:10:14,852 Não, estava escondido no piso de um quarto no 249 00:10:14,852 --> 00:10:17,870 andar de cima, o que parece um pouco suspeito. 250 00:10:17,870 --> 00:10:19,689 Você sabia que a polícia tentou 251 00:10:19,689 --> 00:10:22,211 acusar Severide de esconder alguns? 252 00:10:22,211 --> 00:10:23,533 - O que? - Sim. 253 00:10:23,533 --> 00:10:24,649 Isso nem faz sentido. 254 00:10:24,649 --> 00:10:25,972 Fomos nós que ligamos. 255 00:10:25,972 --> 00:10:28,866 Eu gostaria de poder dizer que fiquei surpreso. 256 00:10:28,866 --> 00:10:30,519 Policiais nos odeiam. - Sim. 257 00:10:30,519 --> 00:10:31,801 Eles apenas ficaram chateados 258 00:10:31,801 --> 00:10:32,999 porque eles não conseguem passar no exame de bombeiro. 259 00:10:32,999 --> 00:10:35,893 - [risos] - Eles não conseguem hackear. 260 00:10:45,029 --> 00:10:45,938 Ei. 261 00:10:47,964 --> 00:10:49,287 Você chegou ao Med? 262 00:10:49,287 --> 00:10:51,146 Hum... 263 00:10:51,146 --> 00:10:52,676 sim, eu estava lá. 264 00:10:52,676 --> 00:10:54,412 E sua avó, como ela está? 265 00:10:54,412 --> 00:10:55,569 O médico disse que ela ficará bem. 266 00:10:55,569 --> 00:10:58,959 Ela estava dormindo quando eu saí, então. 267 00:10:58,959 --> 00:11:01,067 Isso é bom. Ela precisa de descanso. 268 00:11:01,067 --> 00:11:04,250 Você sabe o que causou o incêndio? 269 00:11:04,250 --> 00:11:06,110 Uh, estamos pensando em eletricidade. 270 00:11:06,110 --> 00:11:08,839 É uma casa velha, fios velhos. 271 00:11:10,574 --> 00:11:12,476 Por que? 272 00:11:12,476 --> 00:11:13,468 Você sabe algo que nós não sabemos? 273 00:11:13,468 --> 00:11:16,321 Não estou aqui por causa do incêndio. 274 00:11:16,321 --> 00:11:18,139 [música de suspense] 275 00:11:18,139 --> 00:11:21,570 Estou aqui por causa do dinheiro. 276 00:11:21,570 --> 00:11:25,497 Preciso de tudo de volta ou estou... estou morto. 277 00:11:26,655 --> 00:11:30,913 O que você quer dizer com você está morto? Tipo, sua avó vai ficar brava? 278 00:11:30,913 --> 00:11:33,682 Não. O dinheiro não é dela. 279 00:11:33,682 --> 00:11:35,046 A quem isso pertence? 280 00:11:36,947 --> 00:11:38,725 Estou guardando para alguém, ok? 281 00:11:38,725 --> 00:11:40,792 E - e agora preciso dele de volta. 282 00:11:40,792 --> 00:11:42,363 Bem, não está aqui. 283 00:11:42,363 --> 00:11:44,181 Eu vi as malas na sua caminhonete. 284 00:11:44,181 --> 00:11:46,249 Aquele com o 3 nele. 285 00:11:46,249 --> 00:11:48,067 Bem, tivemos que entregá-lo à polícia. 286 00:11:50,175 --> 00:11:53,399 Olha, não sei o que está acontecendo, mas talvez eu possa ajudar. 287 00:11:53,399 --> 00:11:55,094 Quero dizer, a polícia não vai simplesmente 288 00:11:55,094 --> 00:11:56,417 devolver o dinheiro sem mais perguntas. 289 00:11:59,311 --> 00:12:00,964 [suspira] 290 00:12:00,964 --> 00:12:04,023 Eu estava escondendo isso para esses caras. 291 00:12:04,023 --> 00:12:05,428 Esses traficantes de drogas. 292 00:12:05,428 --> 00:12:10,348 E eles disseram que se $ 1 desaparecesse, ele me mataria. 293 00:12:12,167 --> 00:12:15,060 Eu sou Kelly. Qual o seu nome? 294 00:12:15,060 --> 00:12:17,085 -Maia. - Escute, Maia. 295 00:12:17,085 --> 00:12:18,201 Assim que a polícia descobrir que é dinheiro de drogas... 296 00:12:18,201 --> 00:12:20,103 - Eu sei. - Eles podem proteger você. 297 00:12:20,103 --> 00:12:21,426 - Okay, certo. - O que você vai fazer? 298 00:12:21,426 --> 00:12:23,245 Você realmente quer fazer isso sozinho? 299 00:12:25,229 --> 00:12:26,345 Não. 300 00:12:26,345 --> 00:12:28,535 Ah, deixe-me fazer uma ligação. 301 00:12:28,535 --> 00:12:30,148 Vou ver o que eles podem oferecer. 302 00:12:30,148 --> 00:12:33,207 E não vou revelar seu nome, não até que você esteja de acordo com isso. 303 00:12:33,207 --> 00:12:35,522 [suavemente] Ok. Claro. 304 00:12:35,522 --> 00:12:37,589 ♪ ♪ 305 00:12:44,574 --> 00:12:45,111 Ei. Está ocupado? 306 00:12:47,303 --> 00:12:49,782 Não. Entre. 307 00:12:54,247 --> 00:12:57,182 Lennox questionou uma ordem que dei a ele em uma ligação. 308 00:12:57,182 --> 00:12:59,456 Duas vezes. 309 00:12:59,456 --> 00:13:01,812 Uau. Então, começando com um estrondo? 310 00:13:01,812 --> 00:13:03,300 Sim. 311 00:13:03,300 --> 00:13:05,284 E então ele me disse que seu antigo PIC, 312 00:13:05,284 --> 00:13:08,591 Danny, tudo bem com isso. 313 00:13:08,591 --> 00:13:10,452 Não tem como, certo? 314 00:13:10,452 --> 00:13:11,898 Vou adivinhar que Lennox 315 00:13:11,898 --> 00:13:14,337 não teve tantos problemas 316 00:13:14,337 --> 00:13:17,189 recebendo ordens de seu antigo PIC. 317 00:13:17,189 --> 00:13:19,049 Porque ele era um cara. 318 00:13:19,049 --> 00:13:21,447 Em parte, sim. 319 00:13:21,447 --> 00:13:25,952 [suspira] Eu realmente espero que não seja isso, 320 00:13:25,952 --> 00:13:29,797 mas ele me deu uma atitude séria naquela ligação. 321 00:13:31,575 --> 00:13:34,178 Qual é a sua abordagem para gerenciar egos masculinos? 322 00:13:35,749 --> 00:13:37,320 Pode ser complicado. 323 00:13:40,462 --> 00:13:43,810 Logo depois de me tornar tenente, 324 00:13:43,810 --> 00:13:48,068 recebemos uma chamada sobre um incêndio num edifício com quatro alarmes em Racine. 325 00:13:48,068 --> 00:13:49,598 Fomos os primeiros a chegar, o que 326 00:13:49,598 --> 00:13:52,077 me tornou comandante do incidente. 327 00:13:52,077 --> 00:13:54,144 Mas quando a próxima unidade chegou, o tenente 328 00:13:54,144 --> 00:13:55,839 decidiu que era ele quem comandava o show. 329 00:13:55,839 --> 00:13:57,534 Ele falou bem em cima de mim. 330 00:13:57,534 --> 00:14:02,288 E o pior é que eu deixei. 331 00:14:02,288 --> 00:14:04,479 [música suave e apreensiva] 332 00:14:04,479 --> 00:14:08,736 Então, depois do turno, lembro-me de Kelly, ele estava fora, 333 00:14:08,736 --> 00:14:10,927 e eu apenas-- 334 00:14:10,927 --> 00:14:13,945 Fiquei parado no balcão da cozinha xingando, 335 00:14:13,945 --> 00:14:18,988 bebendo tequila, sentindo pena de mim mesmo. 336 00:14:18,988 --> 00:14:20,930 Mas acordei na manhã seguinte com 337 00:14:20,930 --> 00:14:26,759 a percepção de que isso é culpa minha. 338 00:14:26,759 --> 00:14:29,984 E nunca vou deixar isso acontecer novamente. 339 00:14:31,719 --> 00:14:33,042 Milímetros. 340 00:14:33,042 --> 00:14:35,109 Quão ruim foi aquela ressaca? 341 00:14:35,109 --> 00:14:36,763 Próximo nível. 342 00:14:36,763 --> 00:14:39,945 [ambos riem] 343 00:14:39,945 --> 00:14:42,508 Você não precisa demonstrar insegurança. 344 00:14:42,508 --> 00:14:44,286 Não se deixe intimidar. 345 00:14:46,353 --> 00:14:50,279 E abandone a palavra "desculpe". Esse foi um grande problema para mim. 346 00:14:50,279 --> 00:14:51,768 Hum-hmm. 347 00:14:51,768 --> 00:14:57,555 Honestamente, você traz aquela vibração Violeta com força total. 348 00:14:57,555 --> 00:15:00,036 Aquela vibração Violeta? 349 00:15:00,036 --> 00:15:01,441 Força total. 350 00:15:03,921 --> 00:15:05,491 Sim. 351 00:15:05,491 --> 00:15:08,137 Acho que posso fazer isso. 352 00:15:08,137 --> 00:15:09,418 Hum, eu desisto. 353 00:15:09,418 --> 00:15:12,230 Jogo, conjunto, partida. 354 00:15:12,230 --> 00:15:15,206 Ah, deixe-me adivinhar, você não rasgou o ingresso. 355 00:15:15,206 --> 00:15:16,735 Não, eu não fiz. 356 00:15:16,735 --> 00:15:17,975 Eu estava no computador procurando como conseguir uma 357 00:15:17,975 --> 00:15:21,448 audiência para apelar quando encontrei isso na estante 358 00:15:21,448 --> 00:15:24,176 ao lado da antiga mesa de Kylie. 359 00:15:24,176 --> 00:15:26,532 Código Municipal da Cidade de Chicago? 360 00:15:26,532 --> 00:15:28,475 Você se importaria de abrir a página 361 00:15:28,475 --> 00:15:29,963 marcada e ler a passagem destacada? 362 00:15:29,963 --> 00:15:31,699 Ok, mas você vai fazer assim na audiência? 363 00:15:31,699 --> 00:15:34,096 Porque se eu fosse você... - Faça-me o favor. 364 00:15:34,096 --> 00:15:37,404 [música suave e animada] 365 00:15:37,404 --> 00:15:40,793 Capítulo 95, parágrafo 11, subseção B. 366 00:15:40,793 --> 00:15:44,017 "O motorista de um veículo de emergência autorizado 367 00:15:44,017 --> 00:15:46,332 "pode ​​desconsiderar os regulamentos de estacionamento 368 00:15:46,332 --> 00:15:47,985 ao responder a uma chamada de emergência." 369 00:15:47,985 --> 00:15:49,309 Ah, sim. 370 00:15:49,309 --> 00:15:53,029 "Mas não ao retornar de uma chamada de emergência." 371 00:15:53,029 --> 00:15:55,013 Espere o que? Onde está escrito isso? 372 00:15:55,013 --> 00:15:57,576 É literalmente a próxima frase. 373 00:15:57,576 --> 00:15:59,477 [risadas] 374 00:15:59,477 --> 00:16:01,709 Uh-huh. 375 00:16:01,709 --> 00:16:03,363 OK. 376 00:16:03,363 --> 00:16:06,629 Quem pode dizer que não estávamos a caminho de uma ligação? 377 00:16:06,629 --> 00:16:07,951 Os bombeiros geralmente não aparecem para 378 00:16:07,951 --> 00:16:09,274 comprar mantimentos no caminho para uma ligação. 379 00:16:09,274 --> 00:16:10,679 Sim, acho que todo mundo sabe disso, Mouch. 380 00:16:10,679 --> 00:16:13,284 Sim, bem, como nossos amigos da profissão jurídica 381 00:16:13,284 --> 00:16:15,723 gostam de dizer, não importa o que você sabe. 382 00:16:15,723 --> 00:16:19,319 Tudo o que importa é o que você pode provar. 383 00:16:19,319 --> 00:16:20,353 Milímetros. 384 00:16:20,353 --> 00:16:23,329 Vou entrar com esse recurso. 385 00:16:23,329 --> 00:16:27,297 Então a polícia acreditava que estes traficantes estavam com o GK-13? 386 00:16:27,297 --> 00:16:29,818 Maya não disse, mas faz sentido. 387 00:16:29,818 --> 00:16:32,299 É o território deles. 388 00:16:32,299 --> 00:16:35,523 Eles não vão se encolher de perder essa quantia de dinheiro. 389 00:16:35,523 --> 00:16:37,590 Esse cara, Bronson, diz que a polícia 390 00:16:37,590 --> 00:16:39,078 pode colocá-la em uma casa segura 391 00:16:39,078 --> 00:16:41,228 se ela revelar alguns nomes, alguns locais de 392 00:16:41,228 --> 00:16:42,923 esconderijos e talvez testemunhar no futuro. 393 00:16:42,923 --> 00:16:44,452 Isso é pedir muito. 394 00:16:44,452 --> 00:16:47,180 Sim, bem, não vejo outra maneira de contornar isso. 395 00:16:47,180 --> 00:16:48,710 Acho que ela deveria aceitar o acordo. 396 00:16:48,710 --> 00:16:51,520 O quê, e você vai convencê-la? 397 00:16:51,520 --> 00:16:52,720 Eu tenho que tentar. 398 00:16:54,704 --> 00:16:58,423 OK. Vá buscá-la. Vou cobrir o Esquadrão. 399 00:16:58,423 --> 00:17:01,400 [música de suspense] 400 00:17:01,400 --> 00:17:08,510 ♪ ♪ 401 00:17:37,942 --> 00:17:39,719 Maia! Maya, desce! 402 00:17:39,719 --> 00:17:40,753 Maya, desce! 403 00:17:40,753 --> 00:17:43,729 [tiros] 404 00:17:43,729 --> 00:17:46,787 [aceleração do motor] 405 00:17:46,787 --> 00:17:48,648 [pneus cantando] 406 00:17:48,648 --> 00:17:50,550 [música tensa] 407 00:17:50,550 --> 00:17:52,782 Maia. 408 00:17:52,782 --> 00:17:56,998 Maia? 409 00:17:58,238 --> 00:18:00,222 Ei, você está bem? Você foi atingido? 410 00:18:00,222 --> 00:18:02,579 - [suavemente] Não. Estou bem. - Huh? 411 00:18:02,579 --> 00:18:05,141 Ei, eles podem voltar. Vamos, temos que ir. 412 00:18:05,141 --> 00:18:07,704 - Eu... - Vamos. 413 00:18:07,704 --> 00:18:13,037 ♪ ♪ 414 00:18:25,189 --> 00:18:25,768 [música de suspense] 415 00:18:27,918 --> 00:18:30,728 ♪ ♪ 416 00:18:30,728 --> 00:18:31,968 [buzina toca duas vezes] 417 00:18:34,738 --> 00:18:35,896 Você estará seguro aqui, eu prometo. 418 00:18:41,270 --> 00:18:43,667 Ah, sim. 419 00:18:43,667 --> 00:18:46,850 [gemidos] 420 00:18:46,850 --> 00:18:48,297 O que há de errado, Mouch? 421 00:18:48,297 --> 00:18:50,570 Meu apelo foi rejeitado. 422 00:18:50,570 --> 00:18:51,562 Bem desse jeito. 423 00:18:51,562 --> 00:18:53,051 Eles te deram alguma desculpa? 424 00:18:53,051 --> 00:18:56,688 [suspira] "Motivos insuficientes para contestar a citação." 425 00:18:56,688 --> 00:18:58,217 Que besteira. - Yeah, yeah. 426 00:18:58,217 --> 00:19:00,243 É estranho que eles não tenham comprado sua 427 00:19:00,243 --> 00:19:02,641 defesa de emergência para compras no supermercado. 428 00:19:02,641 --> 00:19:04,832 Esqueça, Mouch. Vou falar com o chefe. 429 00:19:04,832 --> 00:19:06,567 Vamos tirar isso do fundo de maneio. 430 00:19:06,567 --> 00:19:07,890 Tenho certeza de que não será um problema. 431 00:19:07,890 --> 00:19:10,246 Não se trata de dinheiro. 432 00:19:10,246 --> 00:19:14,091 Trata-se da deterioração da qualidade de vida urbana. 433 00:19:14,091 --> 00:19:16,324 Quero dizer, o que aconteceu com a decência comum? 434 00:19:16,324 --> 00:19:18,101 E bom senso? 435 00:19:18,101 --> 00:19:22,730 E a cortesia profissional entre os colegas funcionários públicos? 436 00:19:22,730 --> 00:19:23,971 Oh, eu sei que parece que estou transformando 437 00:19:23,971 --> 00:19:25,500 um pequeno morro em uma montanha, mas você verá. 438 00:19:25,500 --> 00:19:26,864 Hoje é estacionamento. 439 00:19:26,864 --> 00:19:29,137 Amanhã serão as nossas pensões. 440 00:19:29,137 --> 00:19:30,626 Bem, não, senhor! 441 00:19:30,626 --> 00:19:32,940 Eu não estou prestes a rolar 442 00:19:32,940 --> 00:19:35,669 enquanto esses burocratas pontudos 443 00:19:35,669 --> 00:19:38,563 destruir tudo o que nos é caro. 444 00:19:38,563 --> 00:19:42,118 Então o que você vai fazer, entrar com outro recurso? 445 00:19:42,118 --> 00:19:43,481 [suspira] 446 00:19:43,481 --> 00:19:45,507 É hora de levar a luta até eles. 447 00:19:45,507 --> 00:19:48,235 Vou lá depois do turno para 448 00:19:48,235 --> 00:19:49,765 fazer uma petição ao meu governo. 449 00:19:49,765 --> 00:19:52,245 Eu não me importo com o que acontece comigo. 450 00:19:52,245 --> 00:19:54,187 Eu não me importo quanto tempo leva. 451 00:19:54,187 --> 00:19:56,089 Não vou descansar até termos o 452 00:19:56,089 --> 00:19:58,197 direito de estacionar na pista de incêndio 453 00:19:58,197 --> 00:20:00,842 é a lei da terra. 454 00:20:00,842 --> 00:20:02,744 Parece um ótimo dia de folga. 455 00:20:02,744 --> 00:20:06,630 [música suave e animada] 456 00:20:06,630 --> 00:20:08,531 ♪ ♪ 457 00:20:08,531 --> 00:20:10,392 Você realmente não precisava vir aqui. 458 00:20:10,392 --> 00:20:12,210 Não preciso da minha carteira no turno. 459 00:20:12,210 --> 00:20:15,186 Você sabia que ainda tem recibos de 2020 aqui? 460 00:20:15,186 --> 00:20:16,344 Ah, você passou por isso? 461 00:20:16,344 --> 00:20:17,749 Você os está guardando para fins fiscais? 462 00:20:17,749 --> 00:20:19,072 Esta é uma carteira de pai. 463 00:20:19,072 --> 00:20:21,883 Contanto que você não tenha visto a foto da minha licença. 464 00:20:21,883 --> 00:20:23,454 [gemidos] 465 00:20:25,355 --> 00:20:27,546 Desculpe, tive que verificar sua idade. 466 00:20:27,546 --> 00:20:29,365 Bandeira verde. Você não mentiu. 467 00:20:29,365 --> 00:20:30,936 Bandeira vermelha. 468 00:20:30,936 --> 00:20:33,375 Invasão de privacidade. 469 00:20:33,375 --> 00:20:35,401 ♪ ♪ 470 00:20:35,401 --> 00:20:37,302 Então... 471 00:20:37,302 --> 00:20:38,831 quando poderei ver você de novo? 472 00:20:38,831 --> 00:20:40,981 Noite de sexta-feira. 473 00:20:40,981 --> 00:20:42,882 Jantar na Ada Street e depois dançar no Sidetrack? 474 00:20:42,882 --> 00:20:47,884 ♪ ♪ 475 00:20:47,884 --> 00:20:49,620 Sim, ok, legal. Obrigado. Eu vou bater em você. 476 00:20:49,620 --> 00:20:50,695 Legal. Te vejo mais tarde. 477 00:20:50,695 --> 00:20:57,805 ♪ ♪ 478 00:21:06,279 --> 00:21:09,048 Chef Robinson. Não sabia que você estava vindo. 479 00:21:09,048 --> 00:21:10,785 Pensei em passar por aqui no caminho 480 00:21:10,785 --> 00:21:13,224 para casa para ver como está o novo médico. 481 00:21:13,224 --> 00:21:16,200 Tem sido um turno movimentado. Não tenho visto muito Lennox. 482 00:21:16,200 --> 00:21:20,498 Acrescente isso ao fato de que não tive nenhum histórico sobre ele. 483 00:21:20,498 --> 00:21:22,029 E não posso lhe dar muita resposta. 484 00:21:22,029 --> 00:21:24,550 Posso enviar o arquivo dele amanhã para que você o tenha. 485 00:21:24,550 --> 00:21:28,353 Mas posso garantir que fiz um trabalho minucioso de verificação. 486 00:21:28,353 --> 00:21:29,800 Ele é um médico altamente conceituado, tem 487 00:21:29,800 --> 00:21:34,553 ficha limpa, sem problemas ou reclamações. 488 00:21:34,553 --> 00:21:36,455 Fico feliz em ouvir isso. 489 00:21:38,191 --> 00:21:41,332 Chefe Boden, sei que temos um estilo de liderança 490 00:21:41,332 --> 00:21:43,482 diferente e diferentes abordagens aos nossos trabalhos, 491 00:21:43,482 --> 00:21:47,368 mas, para que você saiba, minha intenção é 492 00:21:47,368 --> 00:21:50,839 simplesmente colocar os melhores médicos em campo. 493 00:21:50,839 --> 00:21:54,436 É por isso que escolhi Lennox por 61. 494 00:21:54,436 --> 00:21:57,330 Em última análise, acho que você e eu temos o 495 00:21:57,330 --> 00:22:00,430 mesmo objetivo final, o melhor CFD possível. 496 00:22:00,430 --> 00:22:02,704 [música suave de suspense] 497 00:22:02,704 --> 00:22:04,068 Eu concordo com isso. 498 00:22:06,878 --> 00:22:09,483 - Tenha uma ótima noite, chefe. - Boa noite. 499 00:22:12,625 --> 00:22:14,649 Como você se envolveu com o GK-13? 500 00:22:14,649 --> 00:22:16,923 Esses caras não são brincadeira. 501 00:22:16,923 --> 00:22:18,743 Meu irmão mais velho. 502 00:22:18,743 --> 00:22:20,727 Ele estava na gangue? 503 00:22:20,727 --> 00:22:22,959 Mais ou menos, eu acho. 504 00:22:22,959 --> 00:22:24,446 Quero dizer, ele realmente não teve escolha. 505 00:22:24,446 --> 00:22:26,554 A mesma coisa aconteceu com meu irmão. 506 00:22:29,614 --> 00:22:32,632 Ele foi preso no mês passado por tráfico. 507 00:22:32,632 --> 00:22:34,450 Ele está no condado de Cook. 508 00:22:34,450 --> 00:22:35,897 É por isso que você não pode ir à polícia. 509 00:22:35,897 --> 00:22:38,212 Eles não podem protegê-lo por dentro. 510 00:22:40,898 --> 00:22:42,553 Quem é o garoto? Filha de alguém? 511 00:22:42,553 --> 00:22:44,123 Não. 512 00:22:44,123 --> 00:22:45,859 A senhora mais velha que levamos para Med 513 00:22:45,859 --> 00:22:47,513 depois do incêndio na casa é a neta dela. 514 00:22:47,513 --> 00:22:51,481 Ela não tem para onde ir, então vai passar a noite aqui. 515 00:22:51,481 --> 00:22:52,887 [zomba] 516 00:22:54,664 --> 00:22:58,550 E então minha abuela. Escondi o dinheiro na casa dela. 517 00:22:58,550 --> 00:23:01,030 Eu a envolvi também. - Ei. 518 00:23:01,030 --> 00:23:02,187 Isso não é com você. - Sim. 519 00:23:02,187 --> 00:23:04,295 E você também não teve escolha. 520 00:23:04,295 --> 00:23:07,106 E aquele incêndio foi apenas azar. 521 00:23:10,703 --> 00:23:13,555 Como vou encontrar $ 100.000? 522 00:23:13,555 --> 00:23:15,043 100? 523 00:23:15,043 --> 00:23:16,448 PD relatou 42. 524 00:23:16,448 --> 00:23:18,639 E pelo que sei, apenas alguns sacos foram queimados. 525 00:23:18,639 --> 00:23:21,244 E tiramos tudo do chão. 526 00:23:21,244 --> 00:23:24,674 Você verificou a ventilação do banheiro de cima? 527 00:23:24,674 --> 00:23:27,692 O fogo nunca atingiu o segundo nível. 528 00:23:27,692 --> 00:23:29,924 Metade do dinheiro estava lá. 529 00:23:29,924 --> 00:23:32,652 Eu irei dar uma olhada. [alarme toca] 530 00:23:32,652 --> 00:23:35,133 Ambulância 61, 135 South Fillmore, 531 00:23:35,133 --> 00:23:37,489 pessoa ferida. 532 00:23:37,489 --> 00:23:39,225 [música tensa] 533 00:23:39,225 --> 00:23:41,746 Aqui está, 40. 534 00:23:41,746 --> 00:23:43,317 Paramédicos. 535 00:23:43,317 --> 00:23:44,351 Meu marido Ty, ele está no sofá. 536 00:23:44,351 --> 00:23:45,922 Ele não consegue respirar direito. 537 00:23:45,922 --> 00:23:48,443 [chiado no peito] 538 00:23:48,443 --> 00:23:51,296 [voz abafada] Na minha boca, na minha boca. 539 00:23:51,296 --> 00:23:52,990 Fique calmo. Vamos dar uma olhada, Ty. 540 00:23:52,990 --> 00:23:53,941 Ele não consegue respirar. Ajudem-no. 541 00:23:53,941 --> 00:23:55,264 Não se preocupe, nós o pegamos. 542 00:23:55,264 --> 00:23:56,793 Seu marido tem alguma alergia a alguma coisa? 543 00:23:56,793 --> 00:23:58,322 Não, acho que não. 544 00:23:58,322 --> 00:23:59,562 Ele comeu alguma coisa recentemente? 545 00:23:59,562 --> 00:24:01,340 Algumas horas atrás, comemos pizza. 546 00:24:01,340 --> 00:24:02,828 O mesmo tipo que costumamos receber. 547 00:24:02,828 --> 00:24:05,061 Você não pode ajudá-lo? 548 00:24:05,061 --> 00:24:07,582 Uau, você viu isso? 549 00:24:07,582 --> 00:24:08,698 O que é? 550 00:24:15,891 --> 00:24:16,966 Tudo bem, vamos eliminar o vírus, Ty. 551 00:24:18,122 --> 00:24:19,569 Estou apenas mantendo sua cabeça imóvel. 552 00:24:19,569 --> 00:24:21,967 Terminaremos em um segundo, amigo. - Ok, entrando. 553 00:24:21,967 --> 00:24:23,662 Quase lá. [respiração tensa] 554 00:24:23,662 --> 00:24:25,522 [música tensa] 555 00:24:25,522 --> 00:24:26,803 Oh Deus. 556 00:24:26,803 --> 00:24:28,581 OK. 557 00:24:28,581 --> 00:24:29,697 Oh Deus. 558 00:24:29,697 --> 00:24:31,516 [respiração tensa] 559 00:24:31,516 --> 00:24:32,756 Ele provavelmente está tendo uma 560 00:24:32,756 --> 00:24:34,451 reação alérgica devido à picada da aranha. 561 00:24:36,063 --> 00:24:37,551 [manguito de pressão arterial sibilando] 562 00:24:37,551 --> 00:24:38,708 Sua pressão arterial está caindo rapidamente. 563 00:24:38,708 --> 00:24:39,908 Largue o epi. 564 00:24:39,908 --> 00:24:41,561 Ele está entrando em choque anafilático. 565 00:24:41,561 --> 00:24:44,124 Você é o novo PIC. Se você diz, eu estou nisso. 566 00:24:44,124 --> 00:24:45,942 Você é novo? Você não concorda com o que ela disse? 567 00:24:45,942 --> 00:24:47,182 É seguro o que você está fazendo? 568 00:24:47,182 --> 00:24:48,836 Não, o tiro vai salvar a vida dele, senhora. 569 00:24:48,836 --> 00:24:50,448 Será? 570 00:24:50,448 --> 00:24:52,598 Sim absolutamente. 571 00:24:52,598 --> 00:24:54,210 Ela está certa. 572 00:24:54,210 --> 00:24:56,773 [chiado no peito] 573 00:24:56,773 --> 00:24:58,426 Tente manter a calma, Ty, ok? 574 00:25:00,452 --> 00:25:01,733 Preparar? 575 00:25:04,626 --> 00:25:08,843 [respirando profundamente] 576 00:25:08,843 --> 00:25:13,597 O que... o que havia ali? [ofegante] 577 00:25:13,597 --> 00:25:17,400 ♪ ♪ 578 00:25:17,400 --> 00:25:18,888 Aqui vamos nós. 579 00:25:18,888 --> 00:25:21,410 Respirações profundas. Isso é bom. 580 00:25:21,410 --> 00:25:23,972 Obrigado. 581 00:25:27,114 --> 00:25:28,726 Ei. 582 00:25:28,726 --> 00:25:30,752 Então aquele cara com quem vi você 583 00:25:30,752 --> 00:25:33,314 conversando antes é seu namorado? 584 00:25:33,314 --> 00:25:35,133 Desculpe, o quê? 585 00:25:35,133 --> 00:25:36,373 Quem? 586 00:25:36,373 --> 00:25:37,696 Antes. 587 00:25:37,696 --> 00:25:39,928 Lá fora, o cara com quem você estava conversando. 588 00:25:39,928 --> 00:25:41,499 Ah, ele? Não. 589 00:25:41,499 --> 00:25:43,525 Não, somos apenas amigos. 590 00:25:43,525 --> 00:25:45,302 Oh, tudo bem. 591 00:25:45,302 --> 00:25:46,749 Desculpe. 592 00:25:46,749 --> 00:25:49,519 Amigos de amigos, na verdade. Eu mal o conheço. 593 00:25:49,519 --> 00:25:51,461 Deixei minha carteira na casa dele ontem à 594 00:25:51,461 --> 00:25:52,908 noite, quando ele nos convidou para beber. 595 00:25:52,908 --> 00:25:54,769 Eu e todos os meus amigos. 596 00:25:56,670 --> 00:25:57,620 OK. 597 00:26:03,366 --> 00:26:06,177 [música de suspense] 598 00:26:06,177 --> 00:26:08,575 ♪ ♪ 599 00:26:08,575 --> 00:26:11,592 [baque suave] - Quem está aí? 600 00:26:13,824 --> 00:26:16,759 Esta é uma cena de incêndio. Você não pode estar aqui. 601 00:26:16,759 --> 00:26:17,876 Olha, não é seguro. 602 00:26:17,876 --> 00:26:20,025 O teto pode desabar a qualquer momento. 603 00:26:20,025 --> 00:26:21,224 Então por que você está aqui? 604 00:26:23,745 --> 00:26:26,226 Estou investigando a causa do incêndio. 605 00:26:28,747 --> 00:26:30,566 O resto da equipe noturna de 606 00:26:30,566 --> 00:26:31,558 investigação de incêndio está a caminho. 607 00:26:31,558 --> 00:26:32,963 Oh sim? 608 00:26:32,963 --> 00:26:34,245 Muito tarde para estar trabalhando. 609 00:26:34,245 --> 00:26:36,147 Olha, se você está aqui pelo dinheiro, ele acabou. 610 00:26:36,147 --> 00:26:38,916 Está queimado. Tudo isso. 611 00:26:38,916 --> 00:26:40,569 Estava escondido lá em cima. 612 00:26:40,569 --> 00:26:43,752 Encontramos apenas fragmentos. Nada sobrou. 613 00:26:43,752 --> 00:26:47,762 ♪ ♪ 614 00:26:47,762 --> 00:26:49,084 Talvez. 615 00:26:49,084 --> 00:26:51,152 Ou talvez você esteja mentindo. 616 00:26:51,152 --> 00:26:54,004 [veículo se aproximando] 617 00:26:54,004 --> 00:27:01,113 ♪ ♪ 618 00:27:08,678 --> 00:27:10,662 Vocês deveriam ir. 619 00:27:10,662 --> 00:27:11,862 A menos que queira ficar por aqui 620 00:27:11,862 --> 00:27:14,714 e explicar como soube do dinheiro. 621 00:27:14,714 --> 00:27:21,782 ♪ ♪ 622 00:27:54,769 --> 00:27:57,456 Pensei que você poderia precisar de algum reforço. 623 00:27:57,456 --> 00:27:59,109 - Você não tem ideia. - Onde está todo o dinheiro? 624 00:27:59,109 --> 00:28:00,927 Alguém chegou primeiro. 625 00:28:05,103 --> 00:28:07,045 Tenho mais uma parada a fazer. 626 00:28:07,045 --> 00:28:13,495 ♪ ♪ 627 00:28:13,495 --> 00:28:14,652 Onde está a garota? 628 00:28:14,652 --> 00:28:16,140 Ela ainda está avaliando suas opções. 629 00:28:16,140 --> 00:28:18,331 Sempre podemos emitir um alerta, trazê-la nós mesmos. 630 00:28:18,331 --> 00:28:19,902 Maya não fez nada de errado. 631 00:28:19,902 --> 00:28:21,555 Ela estava escondendo dinheiro de drogas na casa da avó. 632 00:28:21,555 --> 00:28:23,581 Você sabe onde ela está? 633 00:28:23,581 --> 00:28:24,986 Qual foi a contagem em seu relatório? 634 00:28:24,986 --> 00:28:26,515 43 mil? 635 00:28:26,515 --> 00:28:27,508 Por que? 636 00:28:27,508 --> 00:28:29,078 Porque Maya diz que há 100, pelo menos metade 637 00:28:29,078 --> 00:28:30,855 numa sala que não queimou, mas agora desapareceu. 638 00:28:30,855 --> 00:28:32,510 - Como você saberia disso? - Eu estava lá. 639 00:28:32,510 --> 00:28:33,915 Você foi lá sem nos ligar? 640 00:28:33,915 --> 00:28:36,312 Tenho certeza que vocês passaram por aqui para uma pesquisa secundária 641 00:28:36,312 --> 00:28:39,123 depois que eu contei sobre a conexão dela com o GK-13. 642 00:28:39,123 --> 00:28:41,728 Claro. Esse é o trabalho. 643 00:28:41,728 --> 00:28:43,546 Você tem certeza que vocês não... 644 00:28:43,546 --> 00:28:47,515 esqueceu de relatar qualquer coisa que encontrou lá? 645 00:28:47,515 --> 00:28:49,375 Acusação muito séria, Tenente Severide. 646 00:28:49,375 --> 00:28:50,697 Não foi uma acusação séria 647 00:28:50,697 --> 00:28:53,054 quando nos acusou no local? 648 00:28:53,054 --> 00:28:57,104 [música tensa] 649 00:28:57,104 --> 00:28:58,304 Você sabe, talvez devêssemos solicitar aquele 650 00:28:58,304 --> 00:29:00,577 mandado para revistar suas plataformas, afinal. 651 00:29:00,577 --> 00:29:04,462 Junto com seu quartel, casas, todas as suas contas bancárias. 652 00:29:04,462 --> 00:29:09,423 Se virmos algo fora do lugar, iremos atrás de vocês. 653 00:29:09,423 --> 00:29:16,367 ♪ ♪ 654 00:29:19,592 --> 00:29:21,493 Resistir. 655 00:29:21,493 --> 00:29:24,800 Você usou o termo "novo PIC" de propósito para lançar dúvidas 656 00:29:24,800 --> 00:29:27,198 sobre minhas habilidades na frente da vítima e de sua esposa. 657 00:29:27,198 --> 00:29:29,513 Não. Eu - eu estava cedendo a você. 658 00:29:29,513 --> 00:29:31,745 Queria ter certeza de que você sabia que eu seguiria ordens. 659 00:29:31,745 --> 00:29:34,059 E que você não estava feliz com isso. 660 00:29:34,059 --> 00:29:35,176 Eu fiz o que você disse, certo? 661 00:29:35,176 --> 00:29:36,622 Não, não está bem. 662 00:29:36,622 --> 00:29:40,343 Não posso ter meu parceiro me prejudicando em todas as ligações. 663 00:29:40,343 --> 00:29:43,485 Isso não vai funcionar. 664 00:29:43,485 --> 00:29:45,014 Vou garantir que isso nunca aconteça novamente. 665 00:29:46,709 --> 00:29:48,527 São dois golpes, Lennox. 666 00:29:48,527 --> 00:29:50,181 Você ainda tem um. 667 00:29:51,669 --> 00:29:52,620 Entendido. 668 00:29:52,620 --> 00:29:59,729 ♪ ♪ 669 00:30:02,210 --> 00:30:04,153 Tudo certo? 670 00:30:04,153 --> 00:30:05,931 Na verdade. 671 00:30:05,931 --> 00:30:09,279 [suspira] 672 00:30:09,279 --> 00:30:10,602 Qual é o problema com este lugar? 673 00:30:12,710 --> 00:30:15,313 O chefe Robinson me avisou que 51 era conhecido 674 00:30:15,313 --> 00:30:16,844 por sair dos limites, mas cara. [zomba] 675 00:30:16,844 --> 00:30:18,579 Um cara está tentando mudar o código de estacionamento 676 00:30:18,579 --> 00:30:19,944 da cidade quando seu trabalho é bombeiro. 677 00:30:19,944 --> 00:30:22,465 E Violet é foto há quanto tempo, cinco minutos? 678 00:30:22,465 --> 00:30:24,367 E ela age como se o seu jeito fosse o 679 00:30:24,367 --> 00:30:26,102 único e todos os outros fossem idiotas. 680 00:30:26,102 --> 00:30:28,541 E ela não é grande coisa. 681 00:30:30,691 --> 00:30:34,701 Você não tem ideia da sorte que tem por andar com ela. 682 00:30:34,701 --> 00:30:35,983 Você tem algo acontecendo com ela ou o quê? 683 00:30:35,983 --> 00:30:38,007 Vá com calma. 684 00:30:38,007 --> 00:30:42,638 ♪ ♪ 685 00:30:42,638 --> 00:30:44,952 [suspira] Não consigo dizer ou fazer nada certo. 686 00:30:44,952 --> 00:30:46,482 Cara, estou tentando. 687 00:30:46,482 --> 00:30:48,880 Estou realmente tentando, mas tenho a sensação 688 00:30:48,880 --> 00:30:53,427 Nunca vou me encaixar aos 51 anos, o que pode ser bom para mim. 689 00:30:53,427 --> 00:30:56,527 ♪ ♪ 690 00:31:01,777 --> 00:31:04,629 [telefone tocando] 691 00:31:06,530 --> 00:31:08,762 Chefe Boden aqui. 692 00:31:08,762 --> 00:31:10,209 [suspira] 693 00:31:11,945 --> 00:31:14,838 [música de suspense] 694 00:31:14,838 --> 00:31:16,409 ♪ ♪ 695 00:31:16,409 --> 00:31:18,890 Tudo bem. 696 00:31:18,890 --> 00:31:20,213 Obrigado pelo aviso. 697 00:31:22,197 --> 00:31:24,635 Você manda isso aqui imediatamente. 698 00:31:24,635 --> 00:31:30,298 ♪ ♪ 699 00:31:30,298 --> 00:31:31,993 [telefone bate duas vezes] 700 00:31:37,243 --> 00:31:39,186 A mãe da Graciella disse que poderíamos 701 00:31:39,186 --> 00:31:40,302 ficar com eles em vez dos Fontana. 702 00:31:40,302 --> 00:31:42,741 Isso é muito gentil. 703 00:31:42,741 --> 00:31:44,395 Olá, Maya. 704 00:31:44,395 --> 00:31:45,758 Por que você não vai procurar a 705 00:31:45,758 --> 00:31:48,156 enfermeira e ver quando sua avó sai daqui? 706 00:31:48,156 --> 00:31:49,189 Volto logo. 707 00:31:52,497 --> 00:31:54,108 Maya é uma criança durona. 708 00:31:54,108 --> 00:31:58,491 E tenho certeza que ela não quer que você se preocupe, mas... 709 00:31:58,491 --> 00:32:00,475 ela está com problemas. 710 00:32:01,715 --> 00:32:04,071 Primeiro, eles vieram atrás do meu neto. 711 00:32:04,071 --> 00:32:07,378 Agora Maia. A fez esconder todo aquele dinheiro. 712 00:32:08,907 --> 00:32:10,436 Então você sabia? 713 00:32:10,436 --> 00:32:13,289 Adolescentes, eles acham que estão sendo tão sorrateiros. 714 00:32:13,289 --> 00:32:15,521 Mas uma avó sabe. 715 00:32:15,521 --> 00:32:17,712 Bem, esconder dinheiro no chão não é 716 00:32:17,712 --> 00:32:20,564 exatamente roubar alguns goles de uísque. 717 00:32:20,564 --> 00:32:22,135 Depende de onde você é. 718 00:32:22,135 --> 00:32:23,830 [música dramática suave] 719 00:32:23,830 --> 00:32:25,525 Tenho tentado tirá-los de 720 00:32:25,525 --> 00:32:27,096 Chicago para longe daquela gangue, 721 00:32:27,096 --> 00:32:31,353 mas é caro criar dois filhos sozinho. 722 00:32:31,353 --> 00:32:32,593 O pai deles nunca esteve por 723 00:32:32,593 --> 00:32:35,611 perto e minha filha morreu de câncer 724 00:32:35,611 --> 00:32:38,091 quando ambos eram jovens demais para se lembrar. 725 00:32:38,091 --> 00:32:39,951 Desculpe. 726 00:32:39,951 --> 00:32:42,720 Esse dinheiro em minhas paredes... 727 00:32:42,720 --> 00:32:45,408 Eu poderia ter resgatado meu neto e levado 728 00:32:45,408 --> 00:32:51,112 eles para algum lugar distante, seguro. 729 00:32:52,517 --> 00:32:56,651 Nem precisaríamos de tudo, apenas de algumas sacolas. 730 00:32:56,651 --> 00:32:58,677 Se ao menos não tivesse queimado. 731 00:33:00,867 --> 00:33:02,934 Então, se você sabia do dinheiro, 732 00:33:02,934 --> 00:33:05,374 devia saber onde ele estava escondido. 733 00:33:05,374 --> 00:33:08,308 Bem, a polícia disse que estava no meu teto. 734 00:33:08,308 --> 00:33:11,077 Você sabia sobre a ventilação do banheiro? 735 00:33:11,077 --> 00:33:13,351 Ah, havia mais? 736 00:33:15,129 --> 00:33:18,022 Sim, havia mais. 737 00:33:18,022 --> 00:33:21,329 Bem, isso é uma surpresa. 738 00:33:21,329 --> 00:33:28,232 ♪ ♪ 739 00:33:40,799 --> 00:33:41,915 Lugar errado. 740 00:33:41,915 --> 00:33:42,907 O tribunal de circuito fica do outro lado da rua. 741 00:33:42,907 --> 00:33:44,189 Ah, não, eu estava procurando a 742 00:33:44,189 --> 00:33:46,544 Divisão de Administração de Citações. 743 00:33:46,544 --> 00:33:48,033 É isso? 744 00:33:48,033 --> 00:33:49,066 Sim. 745 00:33:49,066 --> 00:33:50,968 Mas tudo é tratado online agora. 746 00:33:50,968 --> 00:33:53,034 Não há mais atendimentos presenciais. 747 00:33:53,034 --> 00:33:56,259 Na verdade, é por isso que estou aqui. 748 00:33:59,483 --> 00:34:01,509 [suspira] 749 00:34:01,509 --> 00:34:04,567 Imagine, por favor, senhora, um veículo. 750 00:34:04,567 --> 00:34:06,883 Mas este não é um veículo comum. 751 00:34:06,883 --> 00:34:08,040 Longe disso. 752 00:34:08,040 --> 00:34:11,843 Ele se estende por 36,75 pés, o dobro do comprimento 753 00:34:11,843 --> 00:34:15,356 de uma vaga de estacionamento padrão de Chicago. 754 00:34:15,356 --> 00:34:18,498 No serviço de bombeiros, chamamos isso... 755 00:34:18,498 --> 00:34:20,441 um aparelho. 756 00:34:20,441 --> 00:34:22,467 Ah, você é bombeiro. 757 00:34:22,467 --> 00:34:25,401 Ah, me desculpe. Pensei que você fosse advogado. 758 00:34:25,401 --> 00:34:27,054 Sim, está certo. 759 00:34:27,054 --> 00:34:28,212 Eu sou bombeiro. 760 00:34:28,212 --> 00:34:30,940 Então talvez você possa imaginar meu choque 761 00:34:30,940 --> 00:34:32,801 quando, depois de passar a maior parte do turno 762 00:34:32,801 --> 00:34:35,529 indo mano a mano com um incêndio em uma casa rolante, 763 00:34:35,529 --> 00:34:39,166 A Truck Company 81 fez o mais breve desvio até o mercado 764 00:34:39,166 --> 00:34:42,432 em busca de algum alimento extremamente necessário, 765 00:34:42,432 --> 00:34:45,243 apenas para voltar ao nosso aparelho 766 00:34:45,243 --> 00:34:50,245 e receber esse tapa cruel na cara. 767 00:34:50,245 --> 00:34:53,014 Posso ver isso? 768 00:34:53,014 --> 00:34:54,337 Agora, eu pergunto a você-- 769 00:34:54,337 --> 00:34:55,742 Só me dê um segundo. 770 00:34:59,463 --> 00:35:00,621 Hum-hmm. 771 00:35:06,076 --> 00:35:08,061 [música suave e animada] 772 00:35:08,061 --> 00:35:10,789 Ah, tudo bem. O que aconteceu lá? 773 00:35:10,789 --> 00:35:13,518 Você notou como o policial inseriu o 774 00:35:13,518 --> 00:35:14,550 carro de bombeiros por marca e modelo? 775 00:35:14,550 --> 00:35:16,742 Bem, isso obviamente não está certo. 776 00:35:16,742 --> 00:35:18,891 Você disse que estava dirigindo o caminhão 777 00:35:18,891 --> 00:35:22,363 81, e um caminhão não é um carro de bombeiros. 778 00:35:22,363 --> 00:35:24,265 É isso? 779 00:35:24,265 --> 00:35:25,960 [suspira] 780 00:35:25,960 --> 00:35:27,365 Não não é. 781 00:35:27,365 --> 00:35:29,970 Informações incorretas ou incompletas são 782 00:35:29,970 --> 00:35:32,449 motivo imediato para rejeição de uma citação, 783 00:35:32,449 --> 00:35:36,625 tão feito e feito. 784 00:35:36,625 --> 00:35:43,404 ♪ ♪ 785 00:35:47,083 --> 00:35:49,067 - Obrigado pela ajuda. - Pode apostar. 786 00:35:55,102 --> 00:35:59,567 Ei, então como foi que caiu no poço da víbora hoje? 787 00:35:59,567 --> 00:36:03,246 Você sabe, não foi tão ruim, na verdade. 788 00:36:03,246 --> 00:36:05,230 Pode haver apenas um ou dois ovos 789 00:36:05,230 --> 00:36:07,090 bons sobrando no governo municipal. 790 00:36:07,090 --> 00:36:09,198 Realmente? 791 00:36:09,198 --> 00:36:10,893 Se você diz. - Ei. 792 00:36:10,893 --> 00:36:14,406 Ouvi dizer que aquele curso de resgate tecnológico 793 00:36:14,406 --> 00:36:16,184 está em uma lista de espera bastante pesada. 794 00:36:16,184 --> 00:36:17,672 Sim. Bem, talvez no próximo ano. 795 00:36:17,672 --> 00:36:20,648 Foi por isso que pedi um favor 796 00:36:20,648 --> 00:36:22,715 e consegui que você entrasse. 797 00:36:24,369 --> 00:36:25,898 - Espere, sério? - Sim. 798 00:36:25,898 --> 00:36:28,089 Tudo o que preciso fazer é ministrar algum curso em algum momento. 799 00:36:28,089 --> 00:36:30,403 Acontece que eles estão procurando instrutoras. 800 00:36:30,403 --> 00:36:32,801 [ri suavemente] Uau. 801 00:36:32,801 --> 00:36:35,943 Obrigado, Tenente. Isso realmente significa muito. 802 00:36:35,943 --> 00:36:39,994 Bem, subir de nível é ótimo para o Truck 81. 803 00:36:39,994 --> 00:36:44,706 E ei, você nunca sabe aonde isso pode levar, certo? 804 00:36:44,706 --> 00:36:45,616 Sim. 805 00:36:45,616 --> 00:36:47,269 Não se limite, Mouch. 806 00:36:49,336 --> 00:36:51,734 Ritter, meu caro, como vai? 807 00:36:51,734 --> 00:36:54,586 Bom Bom. 808 00:36:54,586 --> 00:36:57,397 Escute, amigo, não tive a intenção de me intrometer na sua 809 00:36:57,397 --> 00:36:58,844 vida pessoal perguntando sobre aquele amigo com quem você está. 810 00:36:58,844 --> 00:37:01,034 Está bem. 811 00:37:02,605 --> 00:37:05,333 Só quero que você saiba que não tenho problemas com isso. 812 00:37:06,945 --> 00:37:08,144 Realmente? 813 00:37:08,144 --> 00:37:09,508 Zero problemas. 814 00:37:09,508 --> 00:37:10,789 [suspira] Tenho que admitir que estou um pouco 815 00:37:10,789 --> 00:37:13,063 preocupado com o que os outros possam pensar. 816 00:37:13,063 --> 00:37:15,833 - Eles já não sabem? - Oh infernos não. 817 00:37:15,833 --> 00:37:19,015 Ainda estou tentando descobrir se estou bem com isso. 818 00:37:19,015 --> 00:37:20,959 Ah, uau. 819 00:37:20,959 --> 00:37:22,281 Todos aos 51 anos estão tão perto, 820 00:37:22,281 --> 00:37:24,678 Eu apenas percebi que já estava lá fora. 821 00:37:24,678 --> 00:37:26,084 Nem mesmo Violeta? 822 00:37:26,084 --> 00:37:27,572 Quero dizer, vocês dois estão grudados, tipo, no quadril. 823 00:37:27,572 --> 00:37:31,996 Bem, ela sabe que estou saindo com alguém novo, mas é isso. 824 00:37:33,649 --> 00:37:34,972 Ela não sabe que é um cara. 825 00:37:36,418 --> 00:37:37,741 Claro que ela-- 826 00:37:39,725 --> 00:37:41,999 espere, do que você está falando? 827 00:37:41,999 --> 00:37:43,115 Do que você está falando? 828 00:37:45,058 --> 00:37:49,233 Chippy, não sou secretamente gay. [risos] 829 00:37:49,233 --> 00:37:51,382 Eu estou secretamente... 830 00:37:51,382 --> 00:37:53,656 [sussurra] Namorando um policial. 831 00:37:53,656 --> 00:37:56,838 Oh, tudo bem. Você está agindo tão estranho, só isso. 832 00:37:56,838 --> 00:37:58,492 Olha, porque todo mundo sabe que bombeiros e policiais 833 00:37:58,492 --> 00:38:01,717 não se dão bem, principalmente no último turno. 834 00:38:01,717 --> 00:38:03,659 - A esposa do Mouch não é policial? - Isso é diferente. 835 00:38:03,659 --> 00:38:06,346 Eles são OGs, então eles são aprovados. 836 00:38:06,346 --> 00:38:07,958 E ninguém mexe com Trudy. 837 00:38:07,958 --> 00:38:10,108 Ei, por favor, não diga nada. 838 00:38:10,108 --> 00:38:15,399 Ainda não estou pronto para assumir que sou um amante da polícia. 839 00:38:15,399 --> 00:38:17,053 Eu não sei, amigo. 840 00:38:17,053 --> 00:38:21,021 Eu poderia ficar no armário neste caso. 841 00:38:21,021 --> 00:38:21,971 [risadas] 842 00:38:28,379 --> 00:38:29,536 O que é isso, algum tipo de suborno? 843 00:38:29,536 --> 00:38:31,768 Não, é um pedido de desculpas. 844 00:38:31,768 --> 00:38:33,918 Tenho orgulho da integridade da minha unidade. 845 00:38:33,918 --> 00:38:35,613 Então, quando você nos acusou de roubar, 846 00:38:35,613 --> 00:38:38,258 Fiquei bastante fora de forma. 847 00:38:38,258 --> 00:38:40,284 Mas eu errei em jogar isso de volta para você. 848 00:38:40,284 --> 00:38:42,971 Deveríamos trabalhar em equipe. 849 00:38:42,971 --> 00:38:47,063 Ou talvez tudo isso seja uma estratégia para nos tirar do seu pé. 850 00:38:47,063 --> 00:38:49,544 [suspira] Talvez. 851 00:38:49,544 --> 00:38:51,321 Acho que teremos que confiar um no outro. 852 00:38:52,520 --> 00:38:54,379 Ou não. De qualquer forma, não importa porque 853 00:38:54,379 --> 00:38:56,157 sei o que aconteceu com o resto do dinheiro. 854 00:38:57,439 --> 00:38:59,588 OFI entregou seu relatório final, que mostra 855 00:38:59,588 --> 00:39:02,151 padrões de queimaduras sob as tábuas do piso 856 00:39:02,151 --> 00:39:04,838 isso exigiria uma grande quantidade de combustível. 857 00:39:04,838 --> 00:39:07,773 Como sacos de notas de papel. 858 00:39:07,773 --> 00:39:08,972 Então você espera que compreendamos que você 859 00:39:08,972 --> 00:39:12,609 sabe tudo isso por causa de marcas de queimadura? 860 00:39:12,609 --> 00:39:15,254 Esse é o problema das cenas de incêndio. 861 00:39:15,254 --> 00:39:18,520 A maior parte das evidências vira fumaça. 862 00:39:18,520 --> 00:39:20,711 Então você está dizendo que o dinheiro acabou? 863 00:39:20,711 --> 00:39:22,364 Hum-hmm. 864 00:39:22,364 --> 00:39:24,473 Porque uma coisa estranha aconteceu hoje. 865 00:39:26,209 --> 00:39:28,482 O irmão de Maya pagou fiança. 866 00:39:28,482 --> 00:39:31,459 Alguém pagou a fiança e, de repente, 867 00:39:31,459 --> 00:39:32,946 puf, toda a família também se foi. 868 00:39:32,946 --> 00:39:36,832 [música suave de suspense] 869 00:39:36,832 --> 00:39:38,899 Você não saberia para onde eles foram? 870 00:39:38,899 --> 00:39:40,842 Nenhuma pista. 871 00:39:40,842 --> 00:39:47,952 ♪ ♪ 872 00:39:48,655 --> 00:39:50,019 Olá, chefe. 873 00:39:52,045 --> 00:39:53,656 Receio ter trazido más notícias. 874 00:39:54,855 --> 00:39:56,137 O que está acontecendo? 875 00:39:56,137 --> 00:39:59,774 Você recebeu uma reclamação contra você. 876 00:39:59,774 --> 00:40:01,965 Vem do escritório do chefe Robinson. 877 00:40:01,965 --> 00:40:04,032 Agressivo, desrespeitoso. 878 00:40:04,032 --> 00:40:05,231 Essas são algumas das palavras que ele usou. 879 00:40:05,231 --> 00:40:07,835 Droga. Eles nem estão tentando ser sutis. 880 00:40:07,835 --> 00:40:10,315 Primeiro turno e Lennox apresenta uma acusação. 881 00:40:10,315 --> 00:40:13,292 Também foi apresentada denúncia informando 882 00:40:13,292 --> 00:40:16,557 que temos um civil que pernoitou no quartel. 883 00:40:16,557 --> 00:40:19,203 O que? Severide estava protegendo sua vida. 884 00:40:19,203 --> 00:40:20,732 Você estava protegendo a vida da sua 885 00:40:20,732 --> 00:40:21,973 vítima quando administrou o tratamento 886 00:40:21,973 --> 00:40:24,949 em vez de adiar para defender seu caso. 887 00:40:24,949 --> 00:40:28,090 Lennox me falou sobre Violet. 888 00:40:28,090 --> 00:40:31,149 E como Mouch está tentando mudar os códigos 889 00:40:31,149 --> 00:40:33,588 das cidades em vez de fazer o seu trabalho. 890 00:40:33,588 --> 00:40:36,068 Aposto que isso também acaba em um relatório. 891 00:40:36,068 --> 00:40:38,755 Robinson e Lennox não estão vindo atrás de mim. 892 00:40:38,755 --> 00:40:41,483 Eles estão vindo depois de 51. 893 00:40:41,483 --> 00:40:44,459 [música dramática] 894 00:40:44,459 --> 00:40:48,883 ♪ ♪ 895 00:40:53,181 --> 00:40:56,075 [música dramática] 896 00:40:56,075 --> 00:41:03,185 ♪ ♪ 897 00:41:22,903 --> 00:41:26,003 [lobo uiva]