1 00:00:05,547 --> 00:00:08,534 Kylie está determinada a seguir seu próprio caminho. 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,134 Gostaria que tivesse aceitado minha oferta 3 00:00:11,135 --> 00:00:12,435 e vindo para o 51º. 4 00:00:13,835 --> 00:00:15,585 Não sabemos nada sobre esse cara. 5 00:00:16,384 --> 00:00:17,976 O que quer saber sobre mim? 6 00:00:18,177 --> 00:00:19,717 Esse Batalhão é diferente. 7 00:00:19,718 --> 00:00:21,568 Se ficar por aqui, vai se acostumar. 8 00:00:21,569 --> 00:00:23,119 Até pode aprender a gostar. 9 00:00:23,964 --> 00:00:25,414 Foi só uma vez. 10 00:00:26,214 --> 00:00:27,851 Uma vez muito divertida. 11 00:00:27,852 --> 00:00:29,502 Mas não posso arriscar me envolver 12 00:00:29,503 --> 00:00:32,213 com outro socorrista que pode acabar morto 13 00:00:32,214 --> 00:00:33,614 bem na minha frente. 14 00:00:34,545 --> 00:00:36,863 Finalmente vou me casar com Matt Casey. 15 00:00:37,863 --> 00:00:40,249 Este é o aquário de que você tem falado? 16 00:00:40,649 --> 00:00:42,504 Sim, é mágico. 17 00:00:43,104 --> 00:00:45,594 Vou me casar em uma loja de peixes. 18 00:00:47,439 --> 00:00:48,539 Existe alguma maneira 19 00:00:48,540 --> 00:00:50,540 de deixar uma loja de peixes bonita? 20 00:00:50,541 --> 00:00:52,441 O que quer dizer? A loja é ótima. 21 00:00:52,442 --> 00:00:54,042 Luzes, pedras de várias cores. 22 00:00:54,043 --> 00:00:55,874 Vamos fazer dar certo, eu prometo. 23 00:00:55,875 --> 00:00:57,975 Será o melhor casamento numa loja de peixes 24 00:00:57,976 --> 00:00:58,976 da história. 25 00:00:58,977 --> 00:00:59,977 É amanhã. 26 00:00:59,978 --> 00:01:02,828 Quando pensei que seria no Shedd, a decoração viria junto, 27 00:01:02,829 --> 00:01:05,729 mas uma loja de peixes? Teria que arrumar tudo. 28 00:01:05,730 --> 00:01:07,630 Não gosto de como diz "loja de peixes". 29 00:01:07,631 --> 00:01:09,631 Vai dar certo, Brett. Como dama de honra, 30 00:01:09,632 --> 00:01:12,035 levo minhas responsabilidades muito a sério. 31 00:01:12,435 --> 00:01:13,435 Está bem. 32 00:01:13,636 --> 00:01:14,636 Está bem. 33 00:01:14,837 --> 00:01:16,537 Meu Deus, Matt deve estar chegando. 34 00:01:16,538 --> 00:01:18,037 Como vou contar sobre isso? 35 00:01:18,038 --> 00:01:21,188 Todas as crianças do meu bairro iam lá quando eu era criança. 36 00:01:22,290 --> 00:01:24,193 É mais do que uma loja de peixes. 37 00:01:24,194 --> 00:01:26,594 Seja o que for, vou ligar para as floriculturas 38 00:01:26,595 --> 00:01:30,116 e lojas de decoração de Chicago. Vamos deixar aquele lugar... 39 00:01:32,542 --> 00:01:34,042 em uma forma incrível. 40 00:01:34,742 --> 00:01:35,942 Vai ser ótimo. 41 00:01:46,495 --> 00:01:48,095 VAI CONSEGUIR PEGAR O VOO? 42 00:01:48,096 --> 00:01:49,496 ONDE VOCÊ ESTÁ? 43 00:01:51,822 --> 00:01:55,622 POR QUE NÃO RESPONDE? 44 00:01:56,774 --> 00:01:58,201 - Oi, Tenente. - Oi. 45 00:01:58,601 --> 00:02:00,601 Achei que o Severide chegaria esta manhã, 46 00:02:00,602 --> 00:02:01,902 mas não vi ele. 47 00:02:03,145 --> 00:02:04,545 É, eu sei. 48 00:02:06,134 --> 00:02:09,079 Desculpa. Recebi uma mensagem dele 49 00:02:09,080 --> 00:02:11,599 dizendo que o voo atrasou e ele quer saber... 50 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 se pode cobrir até ele voltar. 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,200 Sim, é claro. 52 00:02:15,201 --> 00:02:17,020 - Obrigada, Cruz. - Sem problema. 53 00:02:25,595 --> 00:02:27,647 Não precisava vir aqui, Kylie. 54 00:02:27,648 --> 00:02:29,148 É seu dia de folga. Eu proíbo. 55 00:02:29,149 --> 00:02:30,949 Não pode. Eu tenho livre arbítrio. 56 00:02:30,950 --> 00:02:33,208 E isso é trágico. 57 00:02:33,409 --> 00:02:36,238 Não contratou ninguém, então algo precisava ser feito. 58 00:02:36,239 --> 00:02:37,639 Vou contratar alguém. 59 00:02:38,524 --> 00:02:39,924 Em breve, prometo. 60 00:02:40,724 --> 00:02:42,724 Venha me ver em uma hora. 61 00:02:42,725 --> 00:02:44,425 Garantir que não me afoguei nisso. 62 00:02:44,426 --> 00:02:46,026 Está bem, eu venho. 63 00:02:46,426 --> 00:02:47,526 Obrigado, Kylie. 64 00:02:47,926 --> 00:02:50,852 - Não devia ter que fazer isto. - Não tem problema, Comte. 65 00:02:54,866 --> 00:02:56,745 Minha irmãzinha do 46º. 66 00:02:57,145 --> 00:02:58,688 Em que encrenca se meteu? 67 00:02:58,689 --> 00:03:00,089 E aí, Gibson? 68 00:03:00,339 --> 00:03:03,918 O Comte. não contratou ninguém, então as coisas estão acumulando. 69 00:03:03,919 --> 00:03:07,110 Bem, você é bombeira, não assistente administrativa. 70 00:03:07,111 --> 00:03:08,511 Eu sei. 71 00:03:08,512 --> 00:03:10,753 Mas eu soube que os relatórios de incidentes 72 00:03:10,754 --> 00:03:12,454 estavam com meses de atraso, 73 00:03:12,455 --> 00:03:15,305 então resolvi colocar tudo nos eixos. 74 00:03:16,479 --> 00:03:18,779 Não consegue ficar longe do 51º, não é? 75 00:03:21,250 --> 00:03:22,550 Eu sinto falta. 76 00:03:24,628 --> 00:03:27,195 Está tudo bem no Caminhão 46? 77 00:03:27,695 --> 00:03:29,563 Sim. Está ótimo. 78 00:03:29,764 --> 00:03:31,264 Não tão ótimo sem você lá, 79 00:03:31,265 --> 00:03:33,793 - claramente. - Claramente. 80 00:03:35,106 --> 00:03:36,506 Está feliz no 51º? 81 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 Sim. 82 00:03:38,381 --> 00:03:39,381 Muito. 83 00:03:39,781 --> 00:03:41,564 Sim, é o melhor Batalhão. 84 00:03:42,364 --> 00:03:45,132 Mas estou feliz por estar no Caminhão 46. 85 00:03:45,333 --> 00:03:47,683 Começar com meus próprios pés foi a coisa certa. 86 00:03:51,664 --> 00:03:53,665 Bom, não posso ficar aqui sentado 87 00:03:53,666 --> 00:03:55,466 e ver você atacar essa coisa sozinha. 88 00:03:56,066 --> 00:03:57,566 Me diga como posso te ajudar. 89 00:03:58,216 --> 00:04:00,950 Talvez você possa dar a notícia de uma forma divertida. 90 00:04:00,951 --> 00:04:02,550 Faça um trocadilho tipo: 91 00:04:02,751 --> 00:04:04,337 "Tanques por ser tão legal. 92 00:04:04,338 --> 00:04:05,938 Adivinha onde será o casamento?" 93 00:04:05,939 --> 00:04:06,929 Nossa. 94 00:04:06,930 --> 00:04:08,130 Não acho que isso ajude. 95 00:04:08,131 --> 00:04:10,836 Ou, "Vamos relaxar 96 00:04:10,837 --> 00:04:12,637 e casar em uma loja de peixes". 97 00:04:12,638 --> 00:04:14,438 Convenhamos, não há uma boa maneira 98 00:04:14,439 --> 00:04:16,339 de contar ao Matt sobre este desastre. 99 00:04:19,535 --> 00:04:20,535 Matt. 100 00:04:20,536 --> 00:04:21,536 Oi. 101 00:04:24,197 --> 00:04:25,797 - Bom te ver, Casey. - Oi. 102 00:04:27,133 --> 00:04:28,133 Oi, Capitão. 103 00:04:28,433 --> 00:04:29,633 É ótimo estar aqui. 104 00:04:30,233 --> 00:04:35,033 Então, há algum desastre que eu preciso saber? 105 00:04:37,444 --> 00:04:38,844 Tanques por ser tão legal. 106 00:04:38,845 --> 00:04:41,244 Não é um desastre em si. 107 00:04:41,445 --> 00:04:45,610 Só que vocês não vão se casar em um aquário. 108 00:04:45,611 --> 00:04:47,940 É mais uma loja de artigos para aquários. 109 00:04:51,115 --> 00:04:52,115 Sinto muito. 110 00:04:52,116 --> 00:04:53,866 Por alguma razão, confiei no Tony... 111 00:04:58,489 --> 00:05:01,163 Não sei por que confiaria no Tony 112 00:05:01,164 --> 00:05:03,064 para um casamento, mas... 113 00:05:03,564 --> 00:05:06,797 não me importa onde nos casaremos, Sylvie. 114 00:05:07,097 --> 00:05:08,618 Contanto que estejamos lá, 115 00:05:09,118 --> 00:05:10,118 está tudo bem. 116 00:05:12,011 --> 00:05:13,011 Mouch? 117 00:05:13,012 --> 00:05:14,212 Me ajude! 118 00:05:14,213 --> 00:05:16,313 - Meu filho não respira! - O que houve? 119 00:05:16,314 --> 00:05:18,407 Ele estava na sala brincando com os carros 120 00:05:18,408 --> 00:05:21,154 e de repente começou a fazer sons de engasgo. 121 00:05:21,155 --> 00:05:22,655 - Vou pegar a bolsa. - Manny. 122 00:05:22,656 --> 00:05:24,356 Vamos colocar esta toalha embaixo. 123 00:05:27,794 --> 00:05:29,094 Manny, olhe para mim. 124 00:05:29,095 --> 00:05:30,695 Vamos te ajudar, Manny, está bem? 125 00:05:33,299 --> 00:05:34,399 Olhe para mim, amigo. 126 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 - Tudo bem? - Moram no final da rua. 127 00:05:36,301 --> 00:05:38,421 Manny vem ver os caminhões o tempo todo. 128 00:05:38,422 --> 00:05:39,922 Não vejo nada nas vias aéreas. 129 00:05:39,923 --> 00:05:41,023 Bati nas costas dele. 130 00:05:41,024 --> 00:05:43,563 Fiz a manobra de Heimlich, tudo, e nada funcionou. 131 00:05:43,564 --> 00:05:44,964 Ele continua piorando. 132 00:05:46,554 --> 00:05:48,572 Sim, tem algo na narina direita. 133 00:05:48,573 --> 00:05:50,673 Deve ser a causa do líquido na garganta. 134 00:05:50,674 --> 00:05:52,974 Certo, Anita, sopre na boca do Manny, 135 00:05:52,975 --> 00:05:55,225 mas cubra a boca dele totalmente. Está pronta? 136 00:05:55,226 --> 00:05:56,226 - Sim. - Está bem. 137 00:05:57,732 --> 00:05:58,732 De novo. 138 00:06:03,746 --> 00:06:04,746 Manny. 139 00:06:05,356 --> 00:06:06,756 Mandou bem, Mouch. 140 00:06:06,757 --> 00:06:08,257 Graças a Deus. 141 00:06:08,657 --> 00:06:11,703 Essa manobra é chamada de beijo da mãe. 142 00:06:11,704 --> 00:06:13,204 Obrigada, Mouch. 143 00:06:14,699 --> 00:06:15,999 Meu querido. 144 00:06:16,000 --> 00:06:17,350 Achei que tinha te perdido. 145 00:06:17,351 --> 00:06:18,351 Como está, Manny? 146 00:06:19,329 --> 00:06:20,729 Meu nariz dói. 147 00:06:21,029 --> 00:06:23,336 Então não coloque as coisas lá dentro. 148 00:06:24,482 --> 00:06:25,582 Meu querido. 149 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 É uma bateria. 150 00:06:26,584 --> 00:06:29,074 Se descesse pela garganta, podia tê-lo matado. 151 00:06:32,142 --> 00:06:33,952 Bem-vindo de volta a Chicago. 152 00:06:37,789 --> 00:06:40,289 Episódio 06 Porto na Tempestade 153 00:06:40,290 --> 00:06:42,290 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 154 00:06:47,432 --> 00:06:49,053 Sim, vou querer todas. 155 00:06:49,054 --> 00:06:50,810 Preciso encher uma loja inteira. 156 00:06:51,210 --> 00:06:52,910 Sim, com certeza posso ir às 16h. 157 00:06:53,393 --> 00:06:55,418 Isto é fantástico. Muito, muito obrigada. 158 00:06:55,419 --> 00:06:56,869 Sim, te vejo em breve. 159 00:06:58,159 --> 00:06:59,159 Violet. 160 00:06:59,360 --> 00:07:02,013 A Comte. Jude Robinson virá amanhã de manhã 161 00:07:02,014 --> 00:07:04,485 para discutir quem substituirá a Brett. 162 00:07:04,486 --> 00:07:05,886 Ótimo. Estou preparada. 163 00:07:05,887 --> 00:07:08,423 Fiz vários reconhecimentos e montei uma lista. 164 00:07:08,424 --> 00:07:11,189 Espero que nenhum seja Paramédico-Chefe. 165 00:07:13,892 --> 00:07:15,642 Sua promoção oficial chegou. 166 00:07:15,942 --> 00:07:18,134 Você será a Paramédica-Chefe. 167 00:07:18,484 --> 00:07:22,234 Então, seja quem for seu parceiro, trabalhará para você. 168 00:07:23,284 --> 00:07:24,684 Obrigada, Comandante. 169 00:07:24,685 --> 00:07:27,372 Você fez por merecer. Parabéns. 170 00:07:37,924 --> 00:07:38,924 Bom dia. 171 00:07:40,618 --> 00:07:42,018 Bom dia, Comandante. 172 00:07:42,219 --> 00:07:44,988 Cruz me contou sobre o atraso do voo de Severide. 173 00:07:45,588 --> 00:07:46,688 Alguma notícia? 174 00:07:48,088 --> 00:07:49,488 Não, ainda não. 175 00:07:51,985 --> 00:07:53,085 Certo. 176 00:07:54,307 --> 00:07:55,707 Me mantenha informado. 177 00:08:06,721 --> 00:08:08,921 Obviamente ainda usarei meu vestido de noiva. 178 00:08:08,922 --> 00:08:10,522 Você usará seu smoking, 179 00:08:10,523 --> 00:08:12,412 mesmo que não combine com o local. 180 00:08:12,413 --> 00:08:14,100 A noiva terá o que quiser. 181 00:08:14,101 --> 00:08:16,101 Ele já tem o casamento sob controle. 182 00:08:17,101 --> 00:08:19,172 Então, Cruz, onde está meu padrinho? 183 00:08:19,672 --> 00:08:21,072 O voo do Severide atrasou. 184 00:08:21,073 --> 00:08:22,993 Ele está em outro caso da ATF. 185 00:08:22,994 --> 00:08:24,344 Achei que ele tinha parado. 186 00:08:26,236 --> 00:08:27,236 Gibson. 187 00:08:27,237 --> 00:08:29,189 Conheça nosso ex-capitão, Matt Casey. 188 00:08:29,792 --> 00:08:31,742 Você é lendário por aqui, Capitão Casey. 189 00:08:31,743 --> 00:08:32,943 Prazer em te conhecer. 190 00:08:32,944 --> 00:08:35,083 Como esses marginais estão te tratando? 191 00:08:36,417 --> 00:08:37,617 Até agora, sem queixas. 192 00:08:37,618 --> 00:08:39,518 Pode me dizer a verdade depois. 193 00:08:40,018 --> 00:08:42,432 Terá que reservar um tempo para mim, Capitão. 194 00:08:45,451 --> 00:08:46,451 É um bom garoto. 195 00:08:47,051 --> 00:08:49,354 É sempre bom ter novos talentos no Batalhão. 196 00:08:49,355 --> 00:08:51,655 Concordo. Os velhos talentos precisam disso. 197 00:08:52,155 --> 00:08:53,455 Não sei, não. 198 00:08:53,456 --> 00:08:55,106 Parece melhor do que nunca, Mouch. 199 00:08:55,806 --> 00:08:57,306 Mouch basicamente usa uma capa 200 00:08:57,307 --> 00:08:59,531 desde que voltou da lista de lesionados. 201 00:08:59,732 --> 00:09:02,182 - É verdade. - Bem, o que posso dizer? 202 00:09:02,183 --> 00:09:05,297 Quero que meus últimos dois anos no CBM sejam os melhores. 203 00:09:14,529 --> 00:09:15,529 Obrigada. 204 00:09:16,229 --> 00:09:17,229 Sem problema. 205 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 Papelada é tenso. 206 00:09:18,830 --> 00:09:20,930 Na verdade, são os pedidos que imprimi. 207 00:09:20,931 --> 00:09:22,331 São flores para o casamento. 208 00:09:22,332 --> 00:09:24,549 Preciso de um bilhão para preencher o espaço. 209 00:09:24,550 --> 00:09:26,050 - Um bilhão? Caramba. - Sim. 210 00:09:26,051 --> 00:09:29,151 Liguei em todas as floriculturas, e esta teve evento cancelado, 211 00:09:29,152 --> 00:09:32,272 então, se eu chegar em meia hora, fico com todas. 212 00:09:32,273 --> 00:09:34,323 Só espero não ter uma chamada. 213 00:09:34,324 --> 00:09:35,524 - Legal. - É. 214 00:09:35,525 --> 00:09:37,275 Espero que estejam bonitas amanhã. 215 00:09:37,276 --> 00:09:38,576 Tenho certeza que estarão. 216 00:09:46,578 --> 00:09:49,360 Eu sei que falamos sobre colocar essa coisa entre nós 217 00:09:49,361 --> 00:09:50,761 em segundo plano. 218 00:09:50,762 --> 00:09:52,462 Você falou sobre isso. Eu não. 219 00:09:52,862 --> 00:09:54,262 Verdade. Certo. 220 00:09:55,515 --> 00:09:57,639 No começo pensei que ir ao casamento juntos 221 00:09:57,640 --> 00:10:01,140 parecia um grande negócio, considerando o quão casuais somos. 222 00:10:01,940 --> 00:10:04,629 Mas agora que o casamento é meio pequeno 223 00:10:04,630 --> 00:10:07,630 e meio que em uma loja de peixes, 224 00:10:08,130 --> 00:10:11,872 talvez ir juntos fosse bom 225 00:10:11,873 --> 00:10:14,622 e divertido e não seria grande coisa? 226 00:10:15,422 --> 00:10:16,622 Por mim está ótimo. 227 00:10:17,622 --> 00:10:19,432 Esta bem. Legal. 228 00:10:20,670 --> 00:10:23,688 Mikami, exatamente quem procuro. 229 00:10:23,689 --> 00:10:25,939 Comandante, pensei que viria amanhã de manhã. 230 00:10:25,940 --> 00:10:27,040 Minha agenda mudou, 231 00:10:27,041 --> 00:10:28,927 então eu vim para falar do paramédico. 232 00:10:29,427 --> 00:10:31,984 É que tenho um compromisso às 16h. 233 00:10:31,985 --> 00:10:34,985 Não estou perguntando, Violet. Estou livre agora. 234 00:10:35,785 --> 00:10:37,466 Certo. Claro. 235 00:10:38,438 --> 00:10:40,338 Podemos conversar na sala de reuniões. 236 00:10:44,485 --> 00:10:46,085 No topo da lista está Vasquez, 237 00:10:46,086 --> 00:10:48,359 que recebeu ótimas críticas de seu PC. 238 00:10:49,157 --> 00:10:50,357 Ouviu algo diferente? 239 00:10:50,358 --> 00:10:52,808 Mikami, não vim aqui para receber suas sugestões. 240 00:10:53,508 --> 00:10:56,191 O Comandante Boden, que sempre foi favorável ao 51º, 241 00:10:56,192 --> 00:10:59,110 na minha opinião profissional, pode querer que você opine, 242 00:10:59,510 --> 00:11:01,310 mas não é assim que eu atuo. 243 00:11:01,311 --> 00:11:03,011 Eu escolherei seu novo parceiro. 244 00:11:04,522 --> 00:11:06,972 Tenho conversado com todos os PCs sob meu comando 245 00:11:06,973 --> 00:11:10,920 para que saibam que serei muito mais rígida 246 00:11:10,921 --> 00:11:12,421 do que meus antecessores. 247 00:11:30,907 --> 00:11:31,907 Onde você está? 248 00:11:32,108 --> 00:11:34,614 Oi, Stella. Houve algum problema na rodovia 249 00:11:34,615 --> 00:11:36,217 e não cheguei a tempo. 250 00:11:37,546 --> 00:11:38,646 Eu não... 251 00:11:39,482 --> 00:11:41,683 Por que está me contando agora? 252 00:11:41,684 --> 00:11:44,419 No portão, me disseram que havia outro voo para Chicago 253 00:11:44,420 --> 00:11:47,364 em um terminal diferente, então corri. 254 00:11:47,864 --> 00:11:49,709 Não liguei porque não tinha certeza 255 00:11:49,710 --> 00:11:51,110 se conseguiria. 256 00:11:52,537 --> 00:11:53,537 Está bem. 257 00:11:54,037 --> 00:11:57,821 Cheguei bem na hora e não tem sinal no avião. 258 00:12:00,269 --> 00:12:02,547 Kelly, onde você está? 259 00:12:02,548 --> 00:12:05,597 Não queria ligar de Midway 260 00:12:06,447 --> 00:12:09,247 porque eu sabia que faltava só 20 minutos 261 00:12:09,248 --> 00:12:11,548 e queria olhar nos seus olhos. 262 00:12:37,215 --> 00:12:39,082 Eu não sabia o que estava acontecendo. 263 00:12:43,171 --> 00:12:44,371 Desculpa. 264 00:12:46,424 --> 00:12:48,597 Devia ter pedido ao piloto para me contatar. 265 00:12:49,197 --> 00:12:50,988 Eu pensei nisso, acredite. 266 00:13:00,830 --> 00:13:02,948 Que bom que você voltou. 267 00:13:04,843 --> 00:13:06,343 Esse era o combinado. 268 00:13:08,638 --> 00:13:10,204 Eu não tinha certeza. 269 00:13:12,784 --> 00:13:13,984 Eu tinha. 270 00:13:20,066 --> 00:13:21,755 Eu te amo, Stella Kidd. 271 00:13:24,863 --> 00:13:26,743 Eu te amo tanto. 272 00:13:34,869 --> 00:13:35,969 Você trabalha rápido. 273 00:13:35,970 --> 00:13:37,070 Sabe o que faz. 274 00:13:37,071 --> 00:13:38,621 Agora você também sabe. 275 00:13:38,622 --> 00:13:40,634 Ninguém vai descobrir, 276 00:13:40,635 --> 00:13:42,885 senão serei o próximo sugado para fazer isso. 277 00:13:42,886 --> 00:13:45,204 Não fui "sugada", me ofereci. 278 00:13:45,704 --> 00:13:47,504 Mas obrigada pela sua ajuda. 279 00:13:50,159 --> 00:13:52,928 Esta é uma certificação concluída, 280 00:13:53,228 --> 00:13:55,246 então só precisamos arquivar. 281 00:13:59,183 --> 00:14:01,913 Se quiser transferir para o 51º, devia avisar o Comte. 282 00:14:02,313 --> 00:14:03,313 O quê? 283 00:14:03,713 --> 00:14:05,513 Não, estou bem no 46º. 284 00:14:06,813 --> 00:14:09,517 Além disso, não tem vaga aqui. 285 00:14:11,228 --> 00:14:12,628 Devia dizer mesmo assim. 286 00:14:13,128 --> 00:14:14,128 Só por precaução. 287 00:14:15,028 --> 00:14:16,228 Do quê? 288 00:14:17,974 --> 00:14:19,874 Nunca se sabe. Só quis dizer isso. 289 00:14:21,111 --> 00:14:23,111 Muito legal da sua parte ajudar o Comte. 290 00:14:23,930 --> 00:14:25,130 Te vejo no casamento? 291 00:14:25,131 --> 00:14:27,173 - Sim, estarei lá. - Beleza. 292 00:14:37,385 --> 00:14:38,885 Quer casar comigo? 293 00:14:39,635 --> 00:14:41,860 Posso ter uns dias para pensar? 294 00:14:42,665 --> 00:14:44,751 Na verdade, você tem 26 horas. 295 00:14:48,404 --> 00:14:49,804 Está pronta para isso? 296 00:14:50,523 --> 00:14:51,923 Mudar para Portland? 297 00:14:52,124 --> 00:14:53,524 Deixar o 51º? 298 00:14:53,824 --> 00:14:55,871 Nós e as crianças em uma casa? 299 00:14:56,072 --> 00:14:57,072 Sem escapatória? 300 00:14:57,073 --> 00:14:59,672 É um pouco tarde para me perguntar agora. 301 00:14:59,873 --> 00:15:02,670 Como você disse, tem 26 horas para desistir. 302 00:15:03,470 --> 00:15:05,743 - Não vai acontecer. - Que bom. 303 00:15:06,643 --> 00:15:08,749 Porque seria brutal deixar um cara no altar 304 00:15:08,750 --> 00:15:09,850 em uma loja de peixes. 305 00:15:10,970 --> 00:15:13,970 Eu já pedi desculpa. 306 00:15:13,971 --> 00:15:16,902 E Violet diz que consegue. Ela vai deixar tudo lindo. 307 00:15:23,348 --> 00:15:26,042 Sem flores, sem decoração. Vai ser um desastre. 308 00:15:26,642 --> 00:15:31,000 A culpa é da Comte. Robinson por aparecer sem avisar do nada. 309 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Qual é a dela? 310 00:15:32,401 --> 00:15:33,801 Eu disse, é jogada de poder. 311 00:15:33,802 --> 00:15:35,302 Ela quer me intimidar. 312 00:15:35,902 --> 00:15:37,552 Vai saber quem será meu parceiro. 313 00:15:37,553 --> 00:15:38,953 Estou imaginando Voldemort. 314 00:15:39,763 --> 00:15:43,297 Onde vou encontrar tantas flores esta hora do dia? 315 00:15:43,298 --> 00:15:45,348 Nenhuma floricultura fica aberta até tarde 316 00:15:45,349 --> 00:15:46,699 ou tem o quanto preciso. 317 00:15:46,700 --> 00:15:49,662 Podíamos tentar ir em uma das lojas grandes. 318 00:15:49,663 --> 00:15:53,049 Eles têm aquelas seções de jardim com vasos de plantas. 319 00:15:53,050 --> 00:15:55,542 E geralmente também têm flores secas. 320 00:15:55,842 --> 00:15:57,442 Está me deixando triste. 321 00:15:57,443 --> 00:15:59,643 - Só quis ajudar. - Precisamos de um milagre. 322 00:15:59,644 --> 00:16:01,494 Procure floriculturas fora de Chicago. 323 00:16:01,495 --> 00:16:03,395 Vou até Indiana se for preciso. 324 00:16:03,997 --> 00:16:04,997 Está bem. 325 00:16:04,998 --> 00:16:07,702 Então ainda está envolvido em alguns casos da ATF? 326 00:16:08,518 --> 00:16:09,918 Sim, eu adoro. 327 00:16:10,503 --> 00:16:12,506 Mas eu ia desistir pela Stella. 328 00:16:12,906 --> 00:16:16,244 Ela acha que essas investigações são como uma droga para mim. 329 00:16:17,251 --> 00:16:20,000 Eu me perco e começo a transformar no Benny. 330 00:16:21,498 --> 00:16:22,498 Verdade. 331 00:16:22,499 --> 00:16:24,699 Já transformei, no passado. 332 00:16:27,220 --> 00:16:28,970 Quando vi que podia perder a Stella, 333 00:16:28,971 --> 00:16:30,421 não houve disputa. 334 00:16:31,541 --> 00:16:33,749 O caso foi uma merda, mas... 335 00:16:34,944 --> 00:16:37,303 nunca perdi de vista o objetivo final, 336 00:16:38,072 --> 00:16:39,272 voltar para casa. 337 00:16:41,851 --> 00:16:44,029 Lembro de sentarmos para fumar um charuto 338 00:16:44,030 --> 00:16:46,648 quando éramos dois solteiros, 339 00:16:46,649 --> 00:16:48,786 sem nada nem ninguém a perder. 340 00:16:50,418 --> 00:16:52,338 Eram tempos mais simples, isso é certo. 341 00:16:53,138 --> 00:16:55,204 Temos muita sorte agora. 342 00:16:57,242 --> 00:16:58,642 Eu sei. 343 00:16:59,726 --> 00:17:01,900 Nós já passamos por muita coisa. 344 00:17:02,425 --> 00:17:05,078 Fomos ao inferno e voltamos mais do que algumas vezes. 345 00:17:06,709 --> 00:17:09,282 Eu seria um bombeiro inferior se não fosse por isso. 346 00:17:10,730 --> 00:17:13,625 Você me disse uma vez que o Batalhão precisava de mim 347 00:17:13,626 --> 00:17:14,826 e, quer eu... 348 00:17:16,519 --> 00:17:19,171 soubesse ou não, eu precisava do Batalhão. 349 00:17:20,999 --> 00:17:24,796 Tenho pensado muito sobre isso nos últimos meses. 350 00:17:25,196 --> 00:17:26,899 Está admitindo que eu estava certo? 351 00:17:27,299 --> 00:17:28,299 Não. 352 00:17:28,300 --> 00:17:30,519 Eu disse que pensei sobre isso, só isso. 353 00:17:33,686 --> 00:17:35,136 É engraçado, fumamos charuto 354 00:17:35,137 --> 00:17:37,560 e de repente parece que você nunca foi embora. 355 00:17:39,509 --> 00:17:41,716 De muitas maneiras, eu não fui. 356 00:17:43,521 --> 00:17:46,185 Parece permanente de alguma forma... 357 00:17:47,086 --> 00:17:48,586 quando você for desta vez. 358 00:17:50,211 --> 00:17:52,995 Sylvie e eu sempre voltaremos ao 51º. 359 00:17:53,823 --> 00:17:58,166 Ambulância 61, Esquadrão 3, Caminhão 81, Carro-pipa 51. 360 00:17:58,167 --> 00:17:59,567 Incêndio no McCormick Place. 361 00:17:59,568 --> 00:18:00,868 Divirta-se, Tenente. 362 00:18:01,768 --> 00:18:03,068 Sempre, Capitão. 363 00:18:11,891 --> 00:18:14,096 Pode ser sua última chamada no 51º. 364 00:18:14,596 --> 00:18:16,980 E a última chamada em que você não é a PC. 365 00:18:17,181 --> 00:18:19,282 Então, vou mandar bastante em você. 366 00:18:19,782 --> 00:18:21,182 Isso é tão fofo. 367 00:18:29,611 --> 00:18:31,211 CENTRO DE EXPOSIÇÕES DE CHICAGO 368 00:18:35,957 --> 00:18:37,616 Certo, Corpo de Bombeiros. 369 00:18:39,119 --> 00:18:41,319 - Abram espaço. - Tem um incêndio no 2º andar 370 00:18:41,320 --> 00:18:42,920 onde fica o International Watch. 371 00:18:42,921 --> 00:18:44,571 Começou no depósito. 372 00:18:51,174 --> 00:18:52,874 DESFILE DE NOIVAS 373 00:19:03,226 --> 00:19:04,226 Cuidado. 374 00:19:08,301 --> 00:19:09,801 Está vindo de algum lugar. 375 00:19:10,714 --> 00:19:13,014 Corpo de Bombeiros. Precisamos que todos saiam. 376 00:19:13,015 --> 00:19:15,638 Não consigo levar minhas coisas. É muito. 377 00:19:15,639 --> 00:19:17,139 Pegue o que puder e saia. 378 00:19:17,639 --> 00:19:19,439 51º e Esquadrão, apaguem o fogo. 379 00:19:19,440 --> 00:19:21,160 Caminhão 81, busca primária. 380 00:19:21,161 --> 00:19:24,252 Entendido. Você aí, precisa sair daqui. 381 00:19:24,253 --> 00:19:25,253 Aponte a direção. 382 00:19:25,254 --> 00:19:26,921 Fique lá com as paramédicas. 383 00:19:26,922 --> 00:19:28,022 É no próximo corredor. 384 00:19:28,023 --> 00:19:30,689 Um segurança ficou preso no depósito. 385 00:19:30,690 --> 00:19:31,790 A fechadura quebrou. 386 00:19:31,791 --> 00:19:33,757 É um depósito para objetos de valor. 387 00:19:33,758 --> 00:19:36,217 É duplamente vedado com paredes revestidas de aço. 388 00:19:36,218 --> 00:19:38,243 Certo. Ampliem as buscas. 389 00:19:38,244 --> 00:19:39,544 Vamos esvaziar este andar. 390 00:19:39,545 --> 00:19:42,095 - Vou com o Esquadrão. - Entendido. Vamos, senhor. 391 00:19:42,096 --> 00:19:43,096 Vamos, senhoritas. 392 00:19:43,097 --> 00:19:44,847 - Mas minhas coisas! - Não há tempo. 393 00:19:46,986 --> 00:19:48,386 - Vamos. - Continue. 394 00:19:52,575 --> 00:19:54,003 Corpo de Bombeiros! 395 00:19:54,702 --> 00:19:55,902 Grite! 396 00:19:56,302 --> 00:19:57,302 Me ajudem! 397 00:19:57,303 --> 00:19:59,692 Estou queimando e não consigo sair. 398 00:20:09,985 --> 00:20:11,735 O que têm lá dentro? 399 00:20:12,235 --> 00:20:15,449 Ritter. Leve o Mike e conecte no standpipe. 400 00:20:15,450 --> 00:20:16,450 Entendido. 401 00:20:17,317 --> 00:20:18,917 Você está bem? 402 00:20:22,779 --> 00:20:23,779 - Cruz! - Sim. 403 00:20:23,780 --> 00:20:24,830 Ajude com o Halligan. 404 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Droga. 405 00:20:32,279 --> 00:20:33,479 Brett. 406 00:20:33,480 --> 00:20:35,330 Pergunte ao gerente se há outro jeito 407 00:20:35,331 --> 00:20:37,362 - de entrar no depósito. - Entendido. 408 00:20:39,397 --> 00:20:40,843 Tem uma janela de segurança, 409 00:20:40,844 --> 00:20:43,875 mas é fortificada e só pode ser aberta por dentro. 410 00:20:44,411 --> 00:20:45,911 Parece um cofre de banco. 411 00:20:45,912 --> 00:20:47,312 Capp, Tony, 412 00:20:47,313 --> 00:20:50,243 - tragam a K12 e a Arcair agora. - Entendido. 413 00:20:50,444 --> 00:20:52,344 E se entrarmos pela ventilação do teto? 414 00:20:52,794 --> 00:20:56,549 Dá para pular com um extintor e abrir a porta por dentro. 415 00:20:56,550 --> 00:20:57,650 Certo, vamos tentar. 416 00:20:57,651 --> 00:21:00,218 Herrmann, fique aqui e apague quando abrirmos. 417 00:21:00,219 --> 00:21:01,991 Certo, a mangueira estará no jeito. 418 00:21:01,992 --> 00:21:03,192 Estaremos prontos. 419 00:21:04,672 --> 00:21:08,129 Busca primária concluída e nada na área principal. 420 00:21:08,130 --> 00:21:10,581 Tem uma sala de conferências no lado direito. 421 00:21:10,582 --> 00:21:12,910 - Vamos para lá. - Entendido. 422 00:21:14,140 --> 00:21:15,680 Pensei em sintonizar. 423 00:21:15,681 --> 00:21:17,081 Me sentir parte da ação. 424 00:21:17,282 --> 00:21:19,093 É a fala de um bombeiro. 425 00:21:19,493 --> 00:21:20,743 Não consegue ficar longe. 426 00:21:21,243 --> 00:21:23,831 Preciso de um homem fora da área do depósito 427 00:21:23,832 --> 00:21:26,385 para ajudar a ter acesso ao sistema de ventilação. 428 00:21:27,328 --> 00:21:29,554 Entendido. Estou a caminho, Tenente. 429 00:21:30,154 --> 00:21:31,354 Parece uma boa. 430 00:21:38,138 --> 00:21:39,138 Isto serve? 431 00:21:39,638 --> 00:21:40,638 Vai servir. 432 00:21:41,038 --> 00:21:42,838 - Cruz, me siga. - Vou logo atrás. 433 00:21:42,839 --> 00:21:44,789 E nós passaremos o extintor e Halligan. 434 00:21:44,790 --> 00:21:46,990 - Mangueira passando. - Entendido. 435 00:22:00,930 --> 00:22:02,530 - Segurou ele? - Sim, tudo certo. 436 00:22:06,826 --> 00:22:09,347 Ele está em 92%. Vou dar 15 litros. 437 00:22:15,176 --> 00:22:18,333 Já volto. Parece que alguém no segundo andar está confuso. 438 00:22:18,534 --> 00:22:20,332 - Entendido. - A saída é aqui! 439 00:22:20,782 --> 00:22:21,782 Senhor! 440 00:22:25,062 --> 00:22:28,220 Cruz. Ventilação do depósito cinco metros à frente. 441 00:22:28,221 --> 00:22:29,421 Entendido! 442 00:22:32,404 --> 00:22:34,290 Corpo de Bombeiros, grite! 443 00:22:38,266 --> 00:22:40,512 Estamos entrando pela ventilação do teto! 444 00:22:45,790 --> 00:22:47,832 Severide está na ventilação. 445 00:22:47,833 --> 00:22:49,483 - Pronto para o extintor. - Certo. 446 00:22:58,280 --> 00:23:00,149 Carver! Extintor! 447 00:23:00,449 --> 00:23:01,449 Sim. 448 00:23:11,374 --> 00:23:12,874 Certo, Cruz, é isso. 449 00:23:13,075 --> 00:23:14,575 Passe o extintor. 450 00:23:14,576 --> 00:23:15,676 Passando. 451 00:23:31,969 --> 00:23:32,969 Espera. 452 00:23:38,944 --> 00:23:40,744 Você está ferido. Vamos descer. 453 00:23:40,745 --> 00:23:41,745 Não. 454 00:23:42,669 --> 00:23:43,869 Não posso sair daqui. 455 00:23:44,070 --> 00:23:46,670 Não terá problemas por sair durante um incêndio. Vem. 456 00:23:46,671 --> 00:23:47,871 Não, eu... 457 00:23:48,671 --> 00:23:51,242 Pode me ajudar a estancar o sangramento? 458 00:23:51,243 --> 00:23:52,443 Está bem, me deixe ver. 459 00:24:03,443 --> 00:24:04,843 Como isso aconteceu? 460 00:24:05,343 --> 00:24:08,398 Eu escorreguei e caí. 461 00:24:08,399 --> 00:24:11,269 Tem um pedaço de vidro preso na ferimento. 462 00:24:11,969 --> 00:24:14,069 Vou precisar tirar isso sem danificar... 463 00:24:16,900 --> 00:24:18,300 RELÓGIOS ANTIGOS VALIOSOS 464 00:24:23,897 --> 00:24:24,997 Quase lá! 465 00:24:34,349 --> 00:24:35,449 Peguei! 466 00:24:40,422 --> 00:24:42,822 Ambulância 61, estou atendendo um segurança... 467 00:24:42,823 --> 00:24:44,473 Que merda pensa que está fazendo? 468 00:24:45,273 --> 00:24:46,444 Eu preciso de ajuda. 469 00:24:46,944 --> 00:24:48,194 Seu ferimento é grave. 470 00:24:50,194 --> 00:24:52,744 Eles virão me procurar se eu não voltar em segundos. 471 00:24:52,745 --> 00:24:56,176 Só preciso que pare o sangramento para eu poder sair daqui. 472 00:25:02,765 --> 00:25:03,865 Dê um jeito nisso... 473 00:25:04,265 --> 00:25:05,665 e eu não te mato. 474 00:25:17,200 --> 00:25:19,382 Brett, cortou aqui. Qual a sua localização? 475 00:25:20,470 --> 00:25:21,470 Brett? 476 00:25:21,471 --> 00:25:22,871 Ignore. 477 00:25:26,375 --> 00:25:27,375 Repita. 478 00:25:27,376 --> 00:25:28,676 Brett, está me ouvindo? 479 00:25:35,235 --> 00:25:37,335 Repita. Qual sua localização, Brett? 480 00:25:40,048 --> 00:25:41,448 Tem algo errado. 481 00:25:41,848 --> 00:25:43,848 Alguém sabe a localização da Brett? 482 00:25:44,448 --> 00:25:46,048 Brett, onde você está? 483 00:25:46,898 --> 00:25:48,798 - Vamos juntos. - Obrigado, Comandante. 484 00:25:48,799 --> 00:25:50,199 Brett, está me ouvindo? 485 00:25:50,699 --> 00:25:52,399 Por que está demorando tanto? 486 00:25:52,400 --> 00:25:53,500 Está me sacaneando. 487 00:25:53,501 --> 00:25:56,101 Tenho que ter cuidado ao puxar esse vidro. 488 00:25:56,102 --> 00:25:57,102 Tente ficar parado. 489 00:25:57,103 --> 00:25:58,603 Não posso ficar parado. 490 00:25:58,604 --> 00:26:01,004 Tenho que sair daqui antes que a polícia apareça. 491 00:26:07,049 --> 00:26:08,049 Ótimo. 492 00:26:08,050 --> 00:26:09,750 Coloque um curativo para eu ir. 493 00:26:09,751 --> 00:26:11,351 Só a gaze não vai resolver. 494 00:26:11,552 --> 00:26:14,279 Tenho que suturar a artéria para estancar a hemorragia, 495 00:26:14,280 --> 00:26:15,780 ou não andará três metros. 496 00:26:25,612 --> 00:26:27,838 Se apresse, porra. 497 00:26:27,839 --> 00:26:29,389 Você tem cinco minutos 498 00:26:29,390 --> 00:26:31,153 e depois será inútil para mim. 499 00:26:45,276 --> 00:26:46,276 Galera. 500 00:26:46,277 --> 00:26:48,568 Esperem com a mangueira. 501 00:26:48,569 --> 00:26:50,019 Parece tranquilo. 502 00:26:57,317 --> 00:27:00,093 Cruz. A janela. 503 00:27:08,011 --> 00:27:09,111 Eles saíram? 504 00:27:09,511 --> 00:27:11,661 Por que ele não alertou quando saiu? 505 00:27:11,662 --> 00:27:13,926 Kelly. Olha. 506 00:27:15,416 --> 00:27:16,416 Que merda é essa? 507 00:27:25,819 --> 00:27:28,032 São granadas de fumaça de nível militar. 508 00:27:35,742 --> 00:27:37,042 É uma granada de luz. 509 00:27:37,043 --> 00:27:38,983 Então foi isso que causou a explosão? 510 00:27:39,583 --> 00:27:41,083 Isso foi intencional. 511 00:27:42,434 --> 00:27:44,034 Emergência, foi tudo armação. 512 00:27:44,035 --> 00:27:45,435 Enviem a polícia agora. 513 00:27:45,436 --> 00:27:47,136 - Essa não. - Entendido. 514 00:27:47,137 --> 00:27:49,037 Enviando a polícia até sua localização. 515 00:27:54,847 --> 00:27:55,847 Não pode ir sozinha. 516 00:27:55,848 --> 00:27:57,498 - Preciso achar a Brett. - Escuta. 517 00:27:57,499 --> 00:27:59,149 Não sabemos o que é. Não é seguro. 518 00:27:59,150 --> 00:28:01,050 Não vou ficar sentada, algo aconteceu. 519 00:28:01,051 --> 00:28:02,351 Eu sei que ela subiu aqui. 520 00:28:02,651 --> 00:28:04,363 Por favor, ela é minha parceira. 521 00:28:05,163 --> 00:28:06,763 - Tá. Vamos juntos. - Está bem. 522 00:28:07,100 --> 00:28:08,900 - Sabem algo? - Estamos procurando. 523 00:28:09,101 --> 00:28:11,701 - Temos que encontrá-la, Comte. - Nós vamos. 524 00:28:11,702 --> 00:28:13,402 Eu vou com a Violet para o leste. 525 00:28:13,403 --> 00:28:16,023 - Casey, vamos lá no fundo. - Sim, vamos. 526 00:28:18,010 --> 00:28:19,010 O que está fazendo? 527 00:28:19,011 --> 00:28:20,111 Acabou o tempo, vamos. 528 00:28:20,112 --> 00:28:23,099 Tenho que irrigar a ferida e ver se fechou. 529 00:28:23,499 --> 00:28:24,749 Só mais um minuto. 530 00:28:25,249 --> 00:28:26,649 Pode salvar sua vida. 531 00:28:27,687 --> 00:28:28,887 Trinta segundos. 532 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Socorro! 533 00:28:53,574 --> 00:28:54,924 Matt, ele está armado! 534 00:28:58,474 --> 00:29:00,274 Eu sou um guarda! Me solta! 535 00:29:00,275 --> 00:29:02,369 - Não se mexa. - Nós pegamos ele. 536 00:29:11,217 --> 00:29:12,517 Como conseguiu fugir dele? 537 00:29:12,518 --> 00:29:14,432 Eu... 538 00:29:15,471 --> 00:29:17,321 não ia perder o meu próprio casamento. 539 00:29:25,532 --> 00:29:27,115 Parece que eram três. 540 00:29:27,116 --> 00:29:29,666 Se vestiram de seguranças e infiltraram na exibição. 541 00:29:29,667 --> 00:29:32,001 Um ateou fogo no depósito como distração, 542 00:29:32,002 --> 00:29:33,604 e os outros dois foram roubar 543 00:29:33,605 --> 00:29:35,508 onde estavam os relógios mais valiosos. 544 00:29:35,509 --> 00:29:37,580 Eles tinham um bom estoque de munições. 545 00:29:37,581 --> 00:29:39,781 Sua paramédica teve sorte de ter saído de lá. 546 00:29:39,782 --> 00:29:40,782 Sim. 547 00:29:41,898 --> 00:29:43,915 Sylvie Brett é uma em um milhão. 548 00:29:45,326 --> 00:29:46,526 - Obrigado. - De nada. 549 00:29:47,226 --> 00:29:48,991 Não sei como agradecer. 550 00:29:49,691 --> 00:29:51,240 Só fizemos nosso trabalho. 551 00:29:55,232 --> 00:29:56,732 Nós temos uma pergunta. 552 00:29:57,132 --> 00:30:00,755 Aquilo era um cartaz da Exposição de Noivas de Chicago? 553 00:30:00,756 --> 00:30:02,775 Sim, foi aqui no piso principal. 554 00:30:02,776 --> 00:30:05,800 É uma pena termos fechado, já que nenhuma fumaça entrou lá. 555 00:30:05,801 --> 00:30:06,801 É. 556 00:30:06,802 --> 00:30:08,802 Isso é muito ruim. 557 00:30:09,102 --> 00:30:10,302 Mas... 558 00:30:12,950 --> 00:30:14,750 temos um favor para te pedir. 559 00:30:25,508 --> 00:30:28,623 Nossa, olha esses peixes, Otis. 560 00:30:30,690 --> 00:30:32,240 Sempre me afeta. 561 00:30:32,241 --> 00:30:34,023 Otis, ótimo nome. 562 00:30:34,584 --> 00:30:35,584 Não é? 563 00:30:36,986 --> 00:30:38,686 Fez um ótimo trabalho no lugar. 564 00:30:38,687 --> 00:30:41,761 Não precisava, mas sim, ficou muito bom. 565 00:30:41,962 --> 00:30:44,382 Tony. Vou começar. 566 00:30:44,383 --> 00:30:46,900 Certo, Comandante. Vamos nessa, Nicky. 567 00:30:53,211 --> 00:30:55,847 Senhoras e senhores, bem-vindos ao casamento 568 00:30:55,848 --> 00:30:59,248 de Matthew Casey e Sylvie Brett. 569 00:31:22,207 --> 00:31:25,177 Não acredito que finalmente estamos fazendo isso. 570 00:31:26,211 --> 00:31:28,021 Eu nunca tive dúvidas. 571 00:31:39,737 --> 00:31:40,937 Você está linda. 572 00:31:42,357 --> 00:31:45,609 Estamos aqui reunidos hoje para celebrar a união 573 00:31:45,610 --> 00:31:48,499 de Matthew Casey e Sylvie Brett, 574 00:31:48,700 --> 00:31:50,500 dois membros do Batalhão 51 575 00:31:50,501 --> 00:31:54,258 que representam o que há de melhor no Corpo de Bombeiros de Chicago. 576 00:31:54,459 --> 00:31:56,832 A pedido de Matt e Sylvie, 577 00:31:56,833 --> 00:31:58,717 como parte desta cerimônia, 578 00:31:58,718 --> 00:32:02,990 acenderemos uma vela pelos 578 bombeiros de Chicago 579 00:32:02,991 --> 00:32:05,591 que perderam a vida no cumprimento do dever. 580 00:32:06,141 --> 00:32:08,228 Violet, faça as honras. 581 00:32:11,640 --> 00:32:15,328 De muitas maneiras, o acendimento daquela vela 582 00:32:16,428 --> 00:32:18,868 simboliza quem são essas duas pessoas. 583 00:32:20,071 --> 00:32:22,795 Eles têm corações tão grandes quanto o sol. 584 00:32:22,796 --> 00:32:24,780 Vocês dois são bondade, 585 00:32:25,180 --> 00:32:26,280 gentileza, 586 00:32:26,880 --> 00:32:28,480 sim, bravura. 587 00:32:29,422 --> 00:32:32,777 Mas em nome do 51º, também devo dizer 588 00:32:32,778 --> 00:32:34,974 que vocês não são os mais experientes 589 00:32:34,975 --> 00:32:36,375 em um determinado assunto. 590 00:32:36,775 --> 00:32:40,246 Sejamos honestos, todos no 51º sabiam 591 00:32:40,247 --> 00:32:42,697 que deveriam ter se casado antes de vocês saberem. 592 00:32:45,263 --> 00:32:46,463 Provavelmente é verdade. 593 00:32:46,863 --> 00:32:48,413 Agora tenho certeza, Comandante. 594 00:32:48,414 --> 00:32:49,914 Pode ter certeza que sim. 595 00:32:50,514 --> 00:32:53,612 Vocês sempre farão parte do DNA do Batalhão 51. 596 00:32:54,012 --> 00:32:55,569 Não importa o quão longe vão, 597 00:32:56,818 --> 00:32:58,468 o 51º sempre será o lar de vocês. 598 00:33:00,722 --> 00:33:03,439 É uma honra oficializar este casamento 599 00:33:03,839 --> 00:33:07,683 e passar agora para vocês fazerem seus votos. 600 00:33:08,416 --> 00:33:09,416 Obrigada. 601 00:33:14,319 --> 00:33:15,669 Sylvie Brett, 602 00:33:17,296 --> 00:33:19,548 chegar até aqui... 603 00:33:20,742 --> 00:33:22,854 foi a batalha mais difícil da minha vida. 604 00:33:24,229 --> 00:33:25,629 Valeu a pena cada momento 605 00:33:25,630 --> 00:33:28,604 porque estamos aqui agora. 606 00:33:30,668 --> 00:33:32,676 Você é meu porto na tempestade. 607 00:33:33,838 --> 00:33:35,995 A pessoa mais generosa 608 00:33:35,996 --> 00:33:38,130 e carinhosa que já conheci, 609 00:33:39,510 --> 00:33:41,580 e às vezes a mais teimosa. 610 00:33:42,597 --> 00:33:43,997 Que mentira. 611 00:33:43,998 --> 00:33:45,098 Sabia que diria isso. 612 00:33:47,101 --> 00:33:48,801 Ficamos separados por muito tempo. 613 00:33:49,301 --> 00:33:52,151 Mas agora prometo que você nunca estará sozinha 614 00:33:52,651 --> 00:33:55,714 e estarei sempre ao seu lado. 615 00:33:56,314 --> 00:33:59,535 E que isso, nós dois juntos, 616 00:34:00,135 --> 00:34:03,435 é um fogo que nunca se apagará. 617 00:34:07,247 --> 00:34:10,663 Tive que colocar uma metáfora de fogo em algum lugar. 618 00:34:11,848 --> 00:34:13,448 Eu agradeço. 619 00:34:15,997 --> 00:34:17,801 Acho que é minha vez. Certo. 620 00:34:18,803 --> 00:34:22,532 Eis o porque eu queria casar no aquário. 621 00:34:22,982 --> 00:34:25,124 Anos atrás eu e você levamos a Amelia 622 00:34:25,125 --> 00:34:27,542 para ver os peixes lá, lembra? 623 00:34:27,575 --> 00:34:28,675 Lembro. 624 00:34:29,343 --> 00:34:32,815 O que você provavelmente não sabe... 625 00:34:35,099 --> 00:34:37,001 é que foi lá que percebi 626 00:34:37,002 --> 00:34:39,564 que você é o único homem para mim. 627 00:34:40,947 --> 00:34:42,647 E a forma que você ficou com ela, 628 00:34:43,297 --> 00:34:45,610 eu sabia que você tinha nascido para ser pai. 629 00:34:46,753 --> 00:34:51,066 E quando você decidiu ser pai dos meninos Darden, 630 00:34:52,566 --> 00:34:54,744 isso só me fez te amar mais, 631 00:34:55,344 --> 00:34:58,315 mesmo que eu estivesse tentando deixar você ir. 632 00:35:00,216 --> 00:35:01,516 E eu não consegui. 633 00:35:04,187 --> 00:35:07,520 É como você disse, fomos feitos um para o outro. 634 00:35:07,920 --> 00:35:10,195 E estávamos destinados a ser uma família. 635 00:35:12,912 --> 00:35:13,912 Estávamos. 636 00:35:15,489 --> 00:35:18,570 E tem mais uma coisa que quero dizer. 637 00:35:18,970 --> 00:35:21,925 Eu queria que esse casamento fosse simples, 638 00:35:21,926 --> 00:35:24,821 íntimo e perfeito, 639 00:35:25,071 --> 00:35:26,071 e... 640 00:35:27,138 --> 00:35:29,038 é tudo isso. 641 00:35:30,038 --> 00:35:34,686 Obrigada, Tony, por saber como consertar tudo. 642 00:35:35,439 --> 00:35:37,646 Eu disse que esse lugar era mágico. 643 00:35:38,296 --> 00:35:39,296 Sim. 644 00:35:39,596 --> 00:35:41,146 Estão com as alianças? 645 00:35:56,956 --> 00:35:58,713 E dito isso, 646 00:35:59,450 --> 00:36:02,383 Matthew Casey, Sylvie Brett, 647 00:36:02,933 --> 00:36:04,439 agora os declaro 648 00:36:04,889 --> 00:36:08,173 marido, mulher e família. 649 00:36:55,273 --> 00:36:57,073 Que bom que a festa é aqui, Herrmann. 650 00:36:57,074 --> 00:36:59,440 Não dava para dançar na loja de peixes. 651 00:36:59,441 --> 00:37:02,503 Além disso, teria sido estranho ter aperitivos de sushi lá. 652 00:37:02,504 --> 00:37:04,893 Verdade. Bem observado. 653 00:37:15,944 --> 00:37:17,690 Sam, preciso te contar uma coisa. 654 00:37:19,038 --> 00:37:20,038 Está bem. 655 00:37:26,729 --> 00:37:27,729 O surto que tive 656 00:37:27,730 --> 00:37:29,830 quando achei que Brett estava em perigo... 657 00:37:29,831 --> 00:37:31,431 Não precisa explicar nada. 658 00:37:31,432 --> 00:37:33,532 Você estava chateada e eu não te culpo. 659 00:37:33,832 --> 00:37:35,132 Não, eu... 660 00:37:35,732 --> 00:37:37,446 estava mais do que chateada. 661 00:37:37,946 --> 00:37:39,146 Eu me descontrolei. 662 00:37:40,343 --> 00:37:42,043 E é por isso que me afasto de você. 663 00:37:42,044 --> 00:37:43,694 Por isso não consigo fazer isto. 664 00:37:45,573 --> 00:37:48,146 E se eu ver alguém de quem gosto 665 00:37:48,147 --> 00:37:50,654 em perigo bem na minha frente... 666 00:37:52,654 --> 00:37:54,262 não sobreviverei novamente. 667 00:37:56,176 --> 00:37:57,615 Entende isso, não é? 668 00:37:59,070 --> 00:38:00,170 Entendo. 669 00:38:00,872 --> 00:38:01,872 Então... 670 00:38:02,990 --> 00:38:04,390 você gosta de mim? 671 00:38:09,530 --> 00:38:11,839 Que bom que nada de ruim vai acontecer comigo. 672 00:38:15,136 --> 00:38:16,786 Principalmente na pista de dança. 673 00:38:24,229 --> 00:38:25,967 Foi um lindo casamento. 674 00:38:26,472 --> 00:38:28,069 Assim como o nosso foi. 675 00:38:29,917 --> 00:38:32,260 Parece que foi há um milhão de anos, não é? 676 00:38:34,772 --> 00:38:36,587 Não. Não para mim. 677 00:38:38,493 --> 00:38:41,033 Sempre voltarei para casa, para você, Stella. 678 00:38:41,633 --> 00:38:44,461 Eu acredito nisso, finalmente. 679 00:38:53,692 --> 00:38:56,642 - Quero dançar. Pegue ela. - Está bem. 680 00:38:56,643 --> 00:38:58,352 - Pegou? Obrigada. - Sim. 681 00:39:02,450 --> 00:39:04,050 Explique de novo para a Doreen 682 00:39:04,051 --> 00:39:06,651 porque já contei umas 100 vezes, mas sabe como ela é. 683 00:39:06,652 --> 00:39:10,521 Cuidarei de todos os paramédicos e pacientes como prometi. 684 00:39:10,522 --> 00:39:11,772 Obrigada, Mouch. 685 00:39:11,773 --> 00:39:14,575 Soube que a aposentadoria obrigatória do CBM 686 00:39:14,576 --> 00:39:15,876 subiu para 65 anos. 687 00:39:15,877 --> 00:39:16,977 Fato verídico. 688 00:39:17,178 --> 00:39:20,522 Depois do que vi e ouvi de você enquanto estive aqui, 689 00:39:20,922 --> 00:39:22,322 só quero dizer 690 00:39:22,323 --> 00:39:25,223 que não é tarde demais para aposentar com estilo, Mouch. 691 00:39:27,742 --> 00:39:30,991 Sua carruagem os aguarda, Caseys. 692 00:39:31,591 --> 00:39:34,306 A propósito, a fita não foi ideia minha. 693 00:39:36,367 --> 00:39:38,369 - Eu... - Ele parece bêbado. 694 00:39:40,430 --> 00:39:42,790 - Julia! - Eu já volto. 695 00:39:49,914 --> 00:39:53,141 Nunca na minha vida terei uma parceira que amo tanto. 696 00:40:00,496 --> 00:40:02,927 Com certeza vou sentir sua falta, irmã. 697 00:40:07,348 --> 00:40:08,348 Parabéns, Matt. 698 00:40:08,848 --> 00:40:10,467 É bom ver você de volta aqui. 699 00:40:10,867 --> 00:40:12,167 Eu volto em breve. 700 00:40:12,168 --> 00:40:13,268 Espero que sim. 701 00:40:59,119 --> 00:41:02,552 Vai fazer muita falta, Brett! 702 00:41:03,052 --> 00:41:06,052 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati