1 00:00:04,485 --> 00:00:08,818 Det viktigaste för brandstation 51 är att tjäna samhället. 2 00:00:08,985 --> 00:00:11,902 När samhället kallar rycker vi ut. 3 00:00:12,068 --> 00:00:15,735 Saker och ting kommer att förändras på stationen. 4 00:00:15,902 --> 00:00:20,735 - Jag söker nåt jag aldrig får. - Det ni har går inte att förneka. 5 00:00:20,901 --> 00:00:26,026 Jag är kär i dig, Sylvie. Du måste bara få veta det. 6 00:00:26,193 --> 00:00:33,485 Jag vill prata om Kidds framtid. Hon blir tvungen att bli omplacerad. 7 00:00:33,651 --> 00:00:38,151 Du får aldrig lämna mig. Stella Kidd... 8 00:00:38,318 --> 00:00:41,734 - Vill du gifta dig med mig? - Ja, för fan. 9 00:00:58,568 --> 00:01:02,942 Din morbrors Rolex? Bär du den inte så säljer du den. 10 00:01:03,109 --> 00:01:07,109 Jag har inte bestämt mig än. Jag har tänkt på klockan. 11 00:01:07,276 --> 00:01:11,901 Han bar den i 50 år efter att hans fru hade dött. 12 00:01:12,067 --> 00:01:15,692 - Troget. - Han var ensam hela livet. 13 00:01:15,859 --> 00:01:19,151 När vi hälsade på med mamma- 14 00:01:19,317 --> 00:01:24,151 så mötte vi en sorgsen man i en fåtölj med en grogg i handen- 15 00:01:24,317 --> 00:01:30,984 som stirrade på tv:n utan att titta. Han väntade bara på att dö. 16 00:01:34,442 --> 00:01:39,317 Morbror Jake vill säga nåt. "Vänta inte som jag gjorde." 17 00:01:40,359 --> 00:01:42,984 Lev livet. 18 00:01:44,025 --> 00:01:45,484 Jag... 19 00:01:49,817 --> 00:01:53,775 Brett vet hur jag känner. Jag la korten på bordet. 20 00:01:53,942 --> 00:01:58,067 - Och...? - Inget än. 21 00:01:59,192 --> 00:02:02,483 Hon fick nog en del att tänka på. 22 00:02:02,650 --> 00:02:06,358 Då behöver du bara vänta. 23 00:02:06,525 --> 00:02:09,650 Ja... Det är allt jag kan göra. 24 00:02:10,692 --> 00:02:14,525 Hur som helst... Apropå att leva livet. 25 00:02:14,691 --> 00:02:18,858 Jag såg blickarna mellan dig och Kidd. 26 00:02:20,941 --> 00:02:23,858 Jag kan ha gjort en grej. 27 00:02:25,941 --> 00:02:28,441 Jag visste det! 28 00:02:28,608 --> 00:02:32,525 - Jag är stolt över dig. - Tackar. 29 00:02:34,858 --> 00:02:36,733 Kom hit. 30 00:02:40,108 --> 00:02:42,983 - Sa du ja? - Vad skulle jag göra? 31 00:02:43,149 --> 00:02:48,483 Han hade så valpig blick och ett nej hade krossat honom. 32 00:02:52,191 --> 00:02:56,858 Jag har funderat på medaljen du fick. 33 00:02:57,024 --> 00:03:00,899 Vad sägs om en medaljkväll på Molly's? 34 00:03:01,066 --> 00:03:04,816 - Vad hände med sjukhuskvällen? - Det här är bättre. 35 00:03:04,982 --> 00:03:10,857 Det är för folk med utmärkelser så vi lockar vinnare till puben. 36 00:03:11,024 --> 00:03:14,774 Och de kommer att locka fler vinnare. 37 00:03:14,941 --> 00:03:20,149 - Du vill bara locka folk till puben. - Jag har en näsa för affärer. 38 00:03:20,316 --> 00:03:24,482 Det behöver jag. Eric vill semestra i Europa i sommar- 39 00:03:24,649 --> 00:03:29,315 och jag behöver pengar för att betala min del. 40 00:03:29,482 --> 00:03:33,190 - Vill du stå i baren på Molly's? - Nej, tack. 41 00:03:33,357 --> 00:03:38,190 - Mina drinkar smakar bensin. - Vi kanske kommer på nåt. 42 00:03:42,107 --> 00:03:45,440 Jag ska prata med Boden före genomgången. 43 00:03:54,107 --> 00:03:56,940 Kom på plats. 44 00:03:57,107 --> 00:04:01,273 Severide har nåt han vill säga först. 45 00:04:01,440 --> 00:04:03,607 Tack, chefen. 46 00:04:03,773 --> 00:04:08,940 Det gäller vårstädningen. Jag vet, ta det lugnt. 47 00:04:09,106 --> 00:04:11,773 - Garaget, Capp och Tony. - Protest! 48 00:04:11,940 --> 00:04:17,315 Noterat. Gallo och Ritter får städa köket skinande rent. 49 00:04:17,481 --> 00:04:22,690 Den som städar förrådet blir... 50 00:04:27,898 --> 00:04:30,190 Min fästmö. 51 00:04:30,773 --> 00:04:34,356 Va?! 52 00:04:37,648 --> 00:04:40,398 Dummerjöns! 53 00:04:46,398 --> 00:04:50,648 - Vad händer? - Kidd och Severide är förlovade. 54 00:04:54,897 --> 00:04:59,106 - Vad glad jag blir. - Tack. 55 00:04:59,272 --> 00:05:04,481 Ambulans 61, brandbil 81: olycka. Upper Wacker Drive 912. 56 00:05:28,855 --> 00:05:31,980 - Inga andra fordon? - En smitare? 57 00:05:32,147 --> 00:05:35,564 Såg du olyckan? Vad körde på honom? 58 00:05:35,730 --> 00:05:38,939 Den där. 59 00:05:54,897 --> 00:05:59,647 Akta de varma delarna. Ett, två, tre. 60 00:06:12,605 --> 00:06:16,396 Kan ni lyfta på hans...eller vända... 61 00:06:17,438 --> 00:06:20,480 Vi kanske borde ta loss hakremmen. 62 00:06:20,646 --> 00:06:24,688 Brett... Glöm allt annat och fokusera. 63 00:06:27,813 --> 00:06:31,229 Kidd stabiliserar huvudet när Casey skär hakremmen. 64 00:06:31,396 --> 00:06:37,563 Försiktigt av med hjälmen. Redo med stödkrage och hämta båren. 65 00:06:37,729 --> 00:06:39,188 Uppfattat. 66 00:06:44,938 --> 00:06:46,479 Så där. 67 00:06:47,771 --> 00:06:49,813 Gör det. 68 00:06:53,687 --> 00:06:57,187 - Två utslagna tänder. - Här. 69 00:07:11,062 --> 00:07:13,187 Håll i hans huvud. 70 00:07:19,854 --> 00:07:22,270 Ett, två, tre. 71 00:07:51,478 --> 00:07:56,145 Ofattbart. Kvinnotjusaren Kelly Severide hänger upp sporrarna. 72 00:07:57,187 --> 00:08:00,561 - När ska du träffa en kvinna? - Vad menar du? 73 00:08:00,728 --> 00:08:04,686 Sluta prata om saker du inte vet nåt om. 74 00:08:06,395 --> 00:08:10,353 - Jag råkar ha en tjej. Mazie. - Jaså? 75 00:08:10,520 --> 00:08:13,228 Är hon osynlig? 76 00:08:14,353 --> 00:08:15,853 Nej. 77 00:08:16,020 --> 00:08:21,728 - Jag presenterar henne inte för er. - Vi vill ha bevis på att hon finns. 78 00:08:21,895 --> 00:08:24,978 Ta med henne på babyhippan på lördag. 79 00:08:25,144 --> 00:08:29,061 - När då? - Lördag. 80 00:08:29,228 --> 00:08:32,228 Jag tror att hon är på resande fot. 81 00:08:32,394 --> 00:08:36,186 Vet du vad? Jag ska fråga för hon skulle gilla det. 82 00:08:36,353 --> 00:08:39,894 - På resande fot? - Det är hon. 83 00:08:40,978 --> 00:08:46,769 Jag har lite nyheter jag vill höra er åsikt om. 84 00:08:48,061 --> 00:08:54,477 Vice brandmästare Hill säger att hon har fått upp ögonen för mig. 85 00:08:55,811 --> 00:09:01,561 Inte så. Hon undrar om jag vill bli vice distriktsbrandmästare. 86 00:09:03,852 --> 00:09:06,144 Vad kul! 87 00:09:06,311 --> 00:09:09,019 Du verkar inte så vidare uppspelt. 88 00:09:09,186 --> 00:09:13,644 Det är bara mer chefsarbete och mindre brandsläckning. 89 00:09:16,019 --> 00:09:22,769 Slå inte ifrån dig den här chansen så fort, chefen. 90 00:09:22,935 --> 00:09:28,394 Det vore tråkigt att inte få ha dig med lika ofta- 91 00:09:28,560 --> 00:09:31,852 men vi behöver dig som högsta möjliga befäl. 92 00:09:32,019 --> 00:09:35,852 Jag fick nog av byråkrati när jag tänkte bli brandmästare. 93 00:09:36,018 --> 00:09:40,727 Herrmann har rätt. När man ser vitskjortorna tänker man: 94 00:09:40,893 --> 00:09:44,643 "Ingen brandman. Ingen brandman." 95 00:09:44,810 --> 00:09:49,810 Du är bra som chef för att du har gått i våra kläder. 96 00:09:52,018 --> 00:09:56,101 - När behöver du besluta dig? - Hon vill ha svar i slutet av veckan. 97 00:09:56,268 --> 00:10:00,726 Hon ska ge borgmästaren en organisationsplan i juli. 98 00:10:00,893 --> 00:10:05,518 Hur du än gör så stöttar vi dig. 99 00:10:05,685 --> 00:10:08,518 Definitivt. 100 00:10:09,560 --> 00:10:11,018 Tack. 101 00:10:27,226 --> 00:10:30,809 Ritter. Är ambulansen tillbaka än? 102 00:10:30,976 --> 00:10:33,809 Den står inte i garaget. 103 00:10:37,851 --> 00:10:40,643 Kapten. Får vi åka en sväng? 104 00:10:40,809 --> 00:10:46,476 Vi har inte hunnit handla och jag vill laga hemmagjord pizza. 105 00:10:46,642 --> 00:10:50,726 Och jag vill se honom göra det. 106 00:10:50,892 --> 00:10:53,851 Visst. Hämta Mouch så åker vi. 107 00:11:21,267 --> 00:11:24,350 Det finns inget mer att göra. 108 00:11:24,517 --> 00:11:30,017 Jag har köpt kaffe i cafeterian och ett födelsedagskort i presentbutiken. 109 00:11:32,267 --> 00:11:34,850 Du har varit här i en halvtimme. 110 00:11:35,017 --> 00:11:40,100 Du verkar dra ut på tiden och jag börjar bli rastlös. 111 00:11:40,267 --> 00:11:43,350 Jag är bara noggrann. 112 00:11:43,517 --> 00:11:48,433 Du missade genomgången och frös inför Casey. 113 00:11:48,600 --> 00:11:52,433 Du verkar inte vilja åka till stationen. 114 00:11:52,600 --> 00:11:57,975 Jag har grubblat över Casey så länge att jag inte vet hur jag ska sluta. 115 00:11:58,141 --> 00:12:03,433 Jag kan säga vad jag tycker även om vi är rätt nya som partners. 116 00:12:03,600 --> 00:12:05,683 Varsågod. 117 00:12:07,100 --> 00:12:11,058 Min mamma, som fyller år... 118 00:12:11,225 --> 00:12:14,641 Hon brukar beskriva människor som "bra". 119 00:12:14,808 --> 00:12:18,141 Det är ett rätt underskattat ord- 120 00:12:18,308 --> 00:12:22,308 och för mamma är det den finaste komplimangen. 121 00:12:23,516 --> 00:12:27,808 "Han är en bra karl", brukade hon säga om pappa. 122 00:12:27,974 --> 00:12:34,974 Det ordet innefattade att han var ärlig, lojal och modig. 123 00:12:35,141 --> 00:12:40,057 Jag är rätt ny på stationen men en sak vet jag. 124 00:12:42,474 --> 00:12:46,932 Både du och Casey är bra. 125 00:12:49,557 --> 00:12:52,391 Det är allt jag har att säga. 126 00:13:00,057 --> 00:13:02,015 Tack, Violet. 127 00:13:10,057 --> 00:13:13,932 - Nånting? - Nix. 128 00:13:14,099 --> 00:13:17,432 Jag förstår precis hur hon känner. 129 00:13:17,599 --> 00:13:22,890 Jag gjorde situationen ännu jobbigare, om det nu är möjligt. 130 00:13:23,057 --> 00:13:26,932 Så det får räcka. Jag tänker släppa det helt. 131 00:13:29,557 --> 00:13:31,890 Okej då. 132 00:13:33,307 --> 00:13:36,682 - Stämningsbyte. - Snälla. 133 00:13:39,015 --> 00:13:42,557 Det är självklart men jag säger det ändå. 134 00:13:42,723 --> 00:13:46,348 Jag vill att du blir min marskalk. 135 00:13:48,265 --> 00:13:52,140 Kompis... Det vore en ära. 136 00:13:53,431 --> 00:13:54,973 Bra. 137 00:13:55,140 --> 00:14:00,098 Du får planera svensexan. Jag vill vakna med Mike Tysons tiger. 138 00:14:04,223 --> 00:14:07,223 Uppgiften antas. 139 00:14:11,973 --> 00:14:15,514 - Det luktar gott. - Hemmagjord pizza. 140 00:14:15,681 --> 00:14:20,598 - Jag får klara mig utan pizzaugn. - Jag provsmakar gärna. 141 00:14:20,764 --> 00:14:25,431 Violet. Häromkvällen då du kysste mig... 142 00:14:26,514 --> 00:14:28,056 Just ja. 143 00:14:28,223 --> 00:14:34,014 Jag tycker att vi borde gå på dejt och se vart det leder. 144 00:14:34,181 --> 00:14:37,639 Det tyckte jag med. 145 00:14:39,181 --> 00:14:42,389 Sen hörde jag att du dejtade min företrädare. 146 00:14:43,889 --> 00:14:48,097 Är din typ första bästa sjukvårdare du jobbar med? 147 00:14:48,264 --> 00:14:53,472 Alltså... Vi dejtade inte. Det var jätteotvunget. 148 00:14:53,639 --> 00:14:57,805 Jag vill ha det ännu mer otvunget. 149 00:14:57,972 --> 00:15:00,889 Så otvunget att vi inte ens umgås. 150 00:15:10,597 --> 00:15:14,097 - Du, Violet... - Ritter. 151 00:15:14,264 --> 00:15:17,389 Jag vill försvara Gallo. 152 00:15:17,555 --> 00:15:24,805 Han och Mackey var inget par. Nästan ingen visste att de dejtade. 153 00:15:24,972 --> 00:15:30,347 Jag förstår att du försvarar din vän men Gallo är en hjärtekrossare. 154 00:15:30,513 --> 00:15:35,388 - Inget jag är sugen på. - Hjärtekrossare? 155 00:15:35,555 --> 00:15:38,430 Ser han ut som en hjärtekrossare? 156 00:15:45,888 --> 00:15:49,471 - Allvarligt? - Jag förstår vad du menar. 157 00:15:53,096 --> 00:15:58,013 Vad du och Gallo än hade tidigare... 158 00:15:58,180 --> 00:16:03,096 ...så borde det inte hindra oss från att vara vänner allihop. 159 00:16:05,763 --> 00:16:08,638 Du har rätt. 160 00:16:08,804 --> 00:16:10,388 Alltså... 161 00:16:24,221 --> 00:16:26,596 Chefen... 162 00:16:26,763 --> 00:16:30,929 Det var så mycket folk på Molly's häromkvällen. 163 00:16:31,096 --> 00:16:34,471 Gratulerar. 164 00:16:34,637 --> 00:16:36,721 Dubbla gratulationer. 165 00:16:38,054 --> 00:16:43,721 - Det har varit en underbar vecka. - Jag är så stolt över dig. 166 00:16:46,846 --> 00:16:51,554 Jag kommer faktiskt för att tacka. 167 00:16:51,721 --> 00:16:55,512 Du lät mig gå ledarskapsutbildningen- 168 00:16:55,679 --> 00:16:59,595 när jag inte ens såg mig själv som en ledare. 169 00:16:59,762 --> 00:17:03,554 Du hade förtroende för mig. 170 00:17:03,720 --> 00:17:09,845 Du tror att du vet vad det betyder för mig... 171 00:17:10,012 --> 00:17:14,637 ...men det gör du inte. Det gjorde stor skillnad. 172 00:17:14,804 --> 00:17:18,470 Jag såg vad jag hade framför mig. 173 00:17:18,637 --> 00:17:22,720 En utomordentlig brandman och en ännu bättre människa. 174 00:17:26,678 --> 00:17:30,803 - Jag börjar gråta. - Nej, gör inte det. 175 00:17:40,720 --> 00:17:44,386 - Jag blir stressad när Chloe är det. - Varför är hon det? 176 00:17:44,553 --> 00:17:49,053 Hennes mamma drar på alla växlar inför babyhippan. 177 00:17:49,220 --> 00:17:56,011 Samtidigt vill vi hitta nytt boende och det har hon också åsikter om. 178 00:17:56,178 --> 00:18:02,470 Det är det jag menar. Som när vi såg Baylor vinna mästerskapet. 179 00:18:03,594 --> 00:18:07,511 Jag vet! Okej. Vi hörs. 180 00:18:08,553 --> 00:18:11,761 Jag älskar dig med. Hej då. 181 00:18:16,469 --> 00:18:19,678 Det var Mazie. Hon är så rolig. 182 00:18:19,844 --> 00:18:25,178 - Hon sa att vi kanske kommer. - Eller kanske inte. 183 00:18:26,386 --> 00:18:29,094 Man vet aldrig. 184 00:18:48,594 --> 00:18:54,094 Ambulans 61: personskada. South Ridgeway Avenue 55. 185 00:19:04,552 --> 00:19:10,260 Min man byggde ett skåp åt flickorna när han föll, och nu blöder han. 186 00:19:10,427 --> 00:19:13,052 - Visa oss. - Där uppe. 187 00:19:19,093 --> 00:19:24,718 - När du sa "åt flickorna"... - Vi ser dem som våra barn. 188 00:19:26,510 --> 00:19:29,885 - Och din man? - Här. 189 00:19:30,052 --> 00:19:34,552 Jag sa åt Bev att det är onödigt med ambulans. Det är bara... 190 00:19:43,510 --> 00:19:47,051 Har du fler handdukar? 191 00:19:47,218 --> 00:19:52,343 - Bev! Kan du hämta handdukar? - Javisst, genast. 192 00:19:55,551 --> 00:19:59,634 - Vilken stor publik. - Jag låter bli att titta. 193 00:20:07,926 --> 00:20:10,634 Klarar han sig? 194 00:20:10,801 --> 00:20:16,051 Ja. Han har tappat blod men har färg i ansiktet igen. 195 00:20:16,218 --> 00:20:20,343 - Ni har många dockor. - Ja, det har vi. 196 00:20:20,509 --> 00:20:25,217 Pat och jag träffades på en docksamlarmässa. 197 00:20:25,384 --> 00:20:30,717 Mamma sa att det inte fanns nån som delade min besatthet. 198 00:20:30,884 --> 00:20:35,592 Hon kallade det så. Men jag träffade världens raraste man. 199 00:20:36,842 --> 00:20:41,217 Vi samlar, ställer ut och jagar dockor tillsammans. 200 00:20:41,384 --> 00:20:44,426 När man vet så vet man. 201 00:20:44,592 --> 00:20:48,800 - Vad roligt. - Vad hände? 202 00:20:48,967 --> 00:20:53,259 - Du skrämde vettet ur mig. - Du svimmade men mår bra. 203 00:20:53,425 --> 00:20:57,592 Vi tar dig till sjukhuset och låter en läkare undersöka såret. 204 00:20:57,759 --> 00:20:59,842 Försiktigt. 205 00:21:17,633 --> 00:21:20,050 Hej, fästmannen. 206 00:21:20,217 --> 00:21:24,967 - När börjar det kännas gammalt? - Dagen du säger ja. 207 00:21:31,425 --> 00:21:35,341 Jag älskar den här stationen. 208 00:21:38,008 --> 00:21:45,300 När jag blir omplacerad så får jag inte en lika bra station. 209 00:21:46,716 --> 00:21:51,633 Jag tänker inte ljuga. Det blir svårt att hitta rätt station för dig. 210 00:21:51,800 --> 00:21:57,258 Men var du än hamnar så tar du station 51 med dig. 211 00:21:58,799 --> 00:22:02,924 Och den känslan kan bara växa. 212 00:22:05,841 --> 00:22:10,258 Du är underbar. Vet du det? 213 00:22:13,716 --> 00:22:16,383 Jag älskar dig, Stella Kidd. 214 00:24:06,464 --> 00:24:08,548 Vi hör ihop. 215 00:24:17,756 --> 00:24:20,339 Det gör vi. 216 00:24:20,506 --> 00:24:24,089 Vi är bra för varandra. 217 00:24:28,339 --> 00:24:31,089 Det är vi. 218 00:24:34,756 --> 00:24:37,589 När man vet så vet man. 219 00:24:41,922 --> 00:24:44,797 Det vet man. 220 00:24:44,964 --> 00:24:47,464 Jag är kär i dig: 221 00:25:11,338 --> 00:25:14,088 Vart i Europa tänker ni åka? 222 00:25:14,255 --> 00:25:18,047 Vi har pratat om Portugal och italienska kusten. 223 00:25:18,213 --> 00:25:23,088 Jag var i Positano efter high school och det är fantastiskt. 224 00:25:23,255 --> 00:25:25,963 - Uno, dos, tres. - Obligado. 225 00:25:26,130 --> 00:25:28,421 Säger du det så. 226 00:25:28,588 --> 00:25:33,213 - Det här var en bra idé, Herrmann. - Uteplatsen? 227 00:25:33,380 --> 00:25:36,421 Det funkar jättebra. 228 00:25:36,588 --> 00:25:40,213 Förutom gratis dricka till killen där. 229 00:25:41,755 --> 00:25:44,046 Jag håller med. 230 00:25:46,088 --> 00:25:49,088 Jag har en idé. 231 00:25:49,254 --> 00:25:54,046 Jag pratade med Herrmann om en sidoinkomst. 232 00:25:54,213 --> 00:25:59,088 VI är unga, ärtiga och har 48 timmar mellan passen. 233 00:25:59,254 --> 00:26:02,629 Vi behöver ett eget extraknäck. 234 00:26:02,796 --> 00:26:07,546 Herrmann och Mouch har det här. Casey bygger. Cruz har Slamigan. 235 00:26:07,713 --> 00:26:12,796 Vi borde skaffa en egen verksamhet som vi driver tillsammans. 236 00:26:14,629 --> 00:26:17,962 - Jag är intresserad. - Bra idé. 237 00:26:18,129 --> 00:26:21,796 Vad ska vi göra? Säg inte hemmagjord pizza. 238 00:26:22,837 --> 00:26:27,629 Chloes mamma behövde få höra det så vi går vidare med barnhippan. 239 00:26:27,796 --> 00:26:33,754 Jag ser fram emot hennes mage. Det bara strålar om henne. 240 00:26:34,837 --> 00:26:40,629 Efter nästa pass tänker jag börja förbereda allt. 241 00:26:40,795 --> 00:26:44,379 - Och ni får inte söla. - Vi kommer. 242 00:26:49,087 --> 00:26:53,420 - Var är Casey i kväll? - Jag har inte sett till honom. 243 00:26:53,587 --> 00:26:57,212 Brett är inte här heller. 244 00:28:55,418 --> 00:29:01,293 Ursäkta? Vi flyttade in för några veckor sen. 245 00:29:01,460 --> 00:29:06,918 - Välkomna till området. - Tack, vi är så nöjda. 246 00:29:07,085 --> 00:29:11,293 Jag kunde inte låta bli att märka... Är du brandchef? 247 00:29:12,418 --> 00:29:17,710 - Ja, det är jag. - Wow! Det här är min son Ezra. 248 00:29:17,876 --> 00:29:22,168 Han tittar på brandbilar på YouTube hela dagarna. 249 00:29:22,335 --> 00:29:26,793 När han inte leker med sina 15 brandbilar på gården. 250 00:29:26,960 --> 00:29:31,293 - Jag har en pumpbil. - En pumpbil? Hur stor? 251 00:29:33,501 --> 00:29:37,751 Han vill bli brandman, som du kan förstå. 252 00:29:37,918 --> 00:29:45,209 Ezra... Vill du komma till stationen och se en så här stor pumpbil? 253 00:29:45,376 --> 00:29:48,043 Det vore toppen. 254 00:29:48,209 --> 00:29:52,168 Kom till station 51 så får han en rundvisning. 255 00:29:52,334 --> 00:29:58,543 Tack. Vi kommer definitivt och hälsar på. Eller hur, Ezra? 256 00:29:58,709 --> 00:30:01,084 Jag måste bara få säga... 257 00:30:01,251 --> 00:30:06,459 Det är skönt med grannar min son kan se upp till. 258 00:30:08,334 --> 00:30:11,667 Säg hej då, Ezra. 259 00:30:11,834 --> 00:30:13,667 Hej då, lille man. 260 00:30:24,959 --> 00:30:29,375 - God morgon, Kylie. - Toppenmorgon, chefen. 261 00:30:29,542 --> 00:30:34,625 - Kan du ringa brandchef Hill åt mig? - Ska bli. 262 00:30:54,125 --> 00:30:57,208 Vice brandchef Hill? 263 00:31:01,333 --> 00:31:03,417 Okej, kör! 264 00:31:11,041 --> 00:31:13,458 - Hejsan. - Kan jag hjälpa dig? 265 00:31:13,625 --> 00:31:18,375 - Hej! - Vad gör du här? 266 00:31:18,541 --> 00:31:23,000 - Du glömde mobilen hos mig. - Där är den. Tack, älskling. 267 00:31:23,166 --> 00:31:27,666 Jag kanske gömde den för att få träffa dig igen. 268 00:31:27,833 --> 00:31:31,458 - Det här är killarna. - Låt mig gissa. 269 00:31:31,625 --> 00:31:34,374 Severide. 270 00:31:34,541 --> 00:31:38,791 Cruz. Och Tony, eller hur? 271 00:31:38,958 --> 00:31:45,749 - Hur beskrev du oss? - Severide, Cruz och Tony. 272 00:31:45,916 --> 00:31:49,958 - Kul att träffas, Mazie. - Måste du till sjukhuset? 273 00:31:50,124 --> 00:31:56,791 - Hon jobbar på neonatalintensiven. - Om ett år är jag färdigutbildad. 274 00:31:57,999 --> 00:32:00,707 - Enhet 3, Ambulans 61: kantrad båt. - Det är vi. 275 00:32:00,874 --> 00:32:05,791 - Var försiktig. - Det är jag. Hej då. 276 00:32:17,332 --> 00:32:22,415 Vattenräddning. Capp och Cruz, byt om på vägen. 277 00:32:22,582 --> 00:32:27,415 - Det där behöver sin förklaring. - Vadå? 278 00:32:40,457 --> 00:32:46,748 Motorn exploderade och båten kantrade. Jag simmade in till land. 279 00:32:46,915 --> 00:32:50,998 - Är det fler ombord? - Min svåger Caleb var under däck. 280 00:32:51,165 --> 00:32:54,332 Jag såg honom inte när jag simmade. 281 00:32:54,498 --> 00:32:58,748 En man under däck. Båten sjunker när som helst. 282 00:32:58,915 --> 00:33:04,540 Cruz dyker med mig. Tony och Capp får komma från styrbord sida. 283 00:33:04,707 --> 00:33:06,998 Förstärkning är på väg. 284 00:33:08,540 --> 00:33:11,415 Behöver ni skjuts? 285 00:33:11,581 --> 00:33:15,373 - Varsågod. - Ambulansen kommer snart. 286 00:33:22,498 --> 00:33:26,790 - Alla ombord? - Ta med oss ut innan båten sjunker. 287 00:33:40,456 --> 00:33:43,373 Darryl, två hoppar av. 288 00:33:46,664 --> 00:33:49,498 Beredd? Dyk! 289 00:34:41,705 --> 00:34:45,872 - Ser du nåt, Cruz? - Inget. 290 00:34:47,080 --> 00:34:51,872 Jag såg hålet motorn sprängde upp. Sittbrunnen är under vatten. 291 00:34:52,038 --> 00:34:58,622 Jag gillar inte utrymmet. Vi letar efter kroppen i 60 sekunder. 292 00:35:15,455 --> 00:35:19,455 - Är du oskadd? - Ja, men jag fryser. 293 00:35:19,621 --> 00:35:22,038 Vi undersöker dig. 294 00:35:22,205 --> 00:35:26,038 Dykarna har varit borta länge. 295 00:36:12,370 --> 00:36:17,662 Nånting? Det får räcka. Alla tar sig ut. 296 00:36:21,579 --> 00:36:25,204 Vänta! 297 00:36:25,370 --> 00:36:29,537 - Hör ni? - Det kan vara en trasig... 298 00:36:49,328 --> 00:36:54,287 Jag känner ett handtag till nån sorts dörr. Känner du? 299 00:36:56,620 --> 00:37:00,578 - Jag känner den. - Försök ta spjärn. 300 00:37:25,578 --> 00:37:29,036 Vi har dig. 301 00:37:37,536 --> 00:37:42,578 - Vi hörde anropet. Några saknade? - Ja, en vuxen man. 302 00:37:47,244 --> 00:37:50,161 Vem från räddningsenheten dyker? 303 00:37:51,827 --> 00:37:53,911 Allihop. 304 00:37:58,244 --> 00:38:00,952 - Min svåger Jace. - Han simmade i land. 305 00:38:01,119 --> 00:38:04,661 - Jag har slut på luft. - Jag med. 306 00:38:07,952 --> 00:38:13,452 Det finns en öppning i hörnet. Kan du simma och hålla andan? 307 00:38:13,619 --> 00:38:17,577 - Jag kan definitivt simma härifrån. - Okej. 308 00:38:35,410 --> 00:38:39,118 Det var vår utväg. 309 00:38:48,910 --> 00:38:50,952 Vänta här. 310 00:38:52,243 --> 00:38:56,993 Brandbil 81 till sjöräddningsbåten. Ser ni räddningsenheten? 311 00:38:57,160 --> 00:39:00,160 Svar nej, brandbil 81. 312 00:39:02,201 --> 00:39:06,826 - Hur länge har de varit i vattnet? -22 minuter. 313 00:39:39,201 --> 00:39:43,034 Hur länge har de kvar innan luften tar slut? 314 00:39:59,451 --> 00:40:02,159 Jag har slut. 315 00:40:02,326 --> 00:40:06,284 Förbannat. Vi måste hitta en annan väg ut. 316 00:40:15,492 --> 00:40:16,992 Gode Gud! 317 00:41:09,200 --> 00:41:13,366 Text: Magnus Öberg Iyuno-SDI Group