1 00:00:05,672 --> 00:00:05,880 . 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,257 - Si te hubieras lastimado, habría sido mi culpa. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,427 Basta de actuar solo. Se termina ahora. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,345 - Es hora de que deje la 51. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,055 Quiero tomar el examen de teniente. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 - No me interpondré en tu camino 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,433 si quieres avanzar. 8 00:00:16,474 --> 00:00:17,976 [música dramática] 9 00:00:18,018 --> 00:00:21,187 - Gibson. Parece muy buen compañero. 10 00:00:21,229 --> 00:00:22,689 Lástima que no es fijo. 11 00:00:22,731 --> 00:00:24,399 Creo que fue su último turno con nosotros. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,359 - [amortiguado] ¡Herrmann! 13 00:00:26,401 --> 00:00:27,527 ¡Espera, Herrmann! 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 - No deberías estar aquí. 15 00:00:28,987 --> 00:00:31,031 Debes ver a un doctor. 16 00:00:31,072 --> 00:00:32,449 - ¿Audífonos? 17 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 - Tu pérdida de audición puede empeorar. 18 00:00:34,075 --> 00:00:37,328 Está en el límite de los requisitos del departamento. 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,220 - [amortiguado] Llegarás tarde, Christopher. 20 00:00:54,262 --> 00:00:56,222 - Sí, sí. 21 00:00:58,516 --> 00:01:00,518 - [con claridad] ¿Funcionan? 22 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 - Sí. 23 00:01:03,938 --> 00:01:05,732 [música suave] 24 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Supongo que sí. 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,027 - ¿Y por qué arrugas el ceño? 26 00:01:09,069 --> 00:01:12,364 - No lo hago. Solo... 27 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 No quiero que los chicos sientan pena por mí. 28 00:01:15,533 --> 00:01:21,873 No quiero que me traten como a un anciano... frágil. 29 00:01:21,915 --> 00:01:25,168 * * 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,836 - Los audífonos son muy pequeños. 31 00:01:26,878 --> 00:01:29,255 Nadie pensará en ellos. 32 00:01:29,297 --> 00:01:36,513 * * 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 - Muy bien, escuchen. 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,195 Tenemos sangre nueva a quien darle la bienvenida. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,989 - Gente, les presento a Derek Gibson. 36 00:01:55,031 --> 00:01:56,408 - Eh, este tipo. 37 00:01:56,449 --> 00:01:57,784 - Sí, estuvo de forma temporal en la 46 38 00:01:57,826 --> 00:01:59,536 en el incendio en la tienda de bicis, 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,789 pero ahora estará en la 81. 40 00:02:02,831 --> 00:02:04,582 - Es hora de llenar el asiento vacío 41 00:02:04,624 --> 00:02:08,461 de manera permanente, así que intenten no asustarlo. 42 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 - Dudo que algo pueda asustarme 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 de una de las mejores estaciones de la ciudad. 44 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 * * 45 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 - Bienvenido. 46 00:02:15,301 --> 00:02:16,678 - ¿Pensaste en unirte? 47 00:02:16,720 --> 00:02:19,639 * * 48 00:02:19,681 --> 00:02:23,018 - ¿"Una de" las mejores estaciones de la ciudad 49 00:02:23,059 --> 00:02:24,602 y "de manera permanente"? 50 00:02:24,644 --> 00:02:26,855 No sabemos nada de este tipo. 51 00:02:26,896 --> 00:02:29,858 - Sabemos que se arriesgó para salvar a Kylie. 52 00:02:29,899 --> 00:02:32,277 - Solo digo que el jurado sigue deliberando. 53 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 - Mouch, ¿por qué sientes que debes revisar 54 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 a cada bombero que viene a la 51? 55 00:02:35,655 --> 00:02:37,323 - ¿Qué? ¿Cuándo hice eso? 56 00:02:37,365 --> 00:02:38,491 - Me lo hiciste a mí. 57 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 - Eras bastante turbio. 58 00:02:42,370 --> 00:02:43,747 - Oye, Joe. 59 00:02:43,788 --> 00:02:47,709 * * 60 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 - ¿Qué pasa, jefe? 61 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 - Te confirmaron para el examen de teniente 62 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 que se hará a fin de mes. 63 00:02:54,215 --> 00:02:57,052 - Oh. Ah... 64 00:02:57,093 --> 00:02:59,095 Bien. Genial. Sí. 65 00:02:59,137 --> 00:03:01,639 Gracias, jefe. 66 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 - Escucha, Joe. 67 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 * * 68 00:03:05,143 --> 00:03:07,062 Debes hacer tu propio camino. 69 00:03:07,103 --> 00:03:09,022 Te lo ganaste. 70 00:03:09,064 --> 00:03:10,940 - Gracias, jefe. 71 00:03:10,982 --> 00:03:17,530 * * 72 00:03:17,572 --> 00:03:18,698 - Oigan, oigan. Ahí viene. 73 00:03:18,740 --> 00:03:19,991 Ahí viene. - Shh, shh, shh. 74 00:03:20,033 --> 00:03:22,994 [música suave] 75 00:03:23,036 --> 00:03:25,997 [parloteo amortiguado] 76 00:03:26,039 --> 00:03:29,000 * * 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 [audífono chillando] 78 00:03:31,252 --> 00:03:33,546 - ¡Manada de idiotas! 79 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 [risas] - ¡Tu cara! 80 00:03:35,298 --> 00:03:36,591 Fue impagable. 81 00:03:36,633 --> 00:03:38,802 Fabuloso. - ¿Por qué no maduran? 82 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Oye, Ritter. 83 00:03:40,095 --> 00:03:42,013 - No tuve nada que ver con eso, teniente. 84 00:03:42,055 --> 00:03:44,140 Lo juro. - Sí, lo sé. 85 00:03:44,182 --> 00:03:47,686 Solo quería agradecerte... 86 00:03:47,727 --> 00:03:50,105 por estar pendiente de mí y de mis oídos. 87 00:03:50,146 --> 00:03:52,065 - Ah. Claro. - Sí. 88 00:03:52,107 --> 00:03:56,361 A nadie le gusta un pesado, pero la verdad es 89 00:03:56,403 --> 00:04:00,573 que probablemente... salvaste mi vida 90 00:04:00,615 --> 00:04:02,283 y quizá otras también. 91 00:04:02,325 --> 00:04:04,077 - Solo quería asegurarme de que... 92 00:04:04,119 --> 00:04:05,912 - Está bien, suficientes palmadas en tu espalda. 93 00:04:05,954 --> 00:04:07,789 Vamos a trabajar. 94 00:04:07,831 --> 00:04:09,040 Vamos. 95 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 * * 96 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 - El itinerario no está terminado, 97 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 pero te prometo que no será 98 00:04:16,006 --> 00:04:17,674 la despedida de soltera de tu madre. 99 00:04:17,716 --> 00:04:19,926 - Imposible que mi madre haya tenido una. 100 00:04:19,968 --> 00:04:23,054 Hola. ¿Nos daría dos docenas de donas surtidas 101 00:04:23,096 --> 00:04:24,431 y un queso danés? 102 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 A Mouch le encantan. 103 00:04:25,515 --> 00:04:27,559 - Claro. - Gracias. 104 00:04:27,600 --> 00:04:29,436 Dime si planeas karaoke, 105 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 porque quiero prepararme para eso. 106 00:04:30,687 --> 00:04:32,605 - No te diré. Es una sorpresa. 107 00:04:32,647 --> 00:04:34,691 - ¿No haremos nada loco, 108 00:04:34,733 --> 00:04:36,693 como baile de tuvo o paintball? 109 00:04:36,735 --> 00:04:38,695 - No puedo confirmar ni negar los detalles, 110 00:04:38,737 --> 00:04:40,280 así que no te molestes en preguntar. 111 00:04:40,321 --> 00:04:42,198 - ¿Qué tal una clase de arreglos florales? 112 00:04:42,240 --> 00:04:43,575 - Claro que no. 113 00:04:43,616 --> 00:04:46,619 No más preguntas, Brett. - [suspira] 114 00:04:46,661 --> 00:04:49,372 - [gesticula] Ayúdame. 115 00:04:49,414 --> 00:04:52,500 [música tensa] 116 00:04:52,542 --> 00:04:54,961 - ¿Qué pasa? 117 00:04:55,003 --> 00:04:56,629 - Algo está mal. 118 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 * * 119 00:04:58,590 --> 00:05:00,133 - ¿A qué te refieres? 120 00:05:00,175 --> 00:05:03,970 - Creo que esa mujer acaba de pedirme ayuda. 121 00:05:04,012 --> 00:05:08,058 * * 122 00:05:08,099 --> 00:05:09,392 - ¿Segura? 123 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 - No sé. 124 00:05:11,311 --> 00:05:17,984 * * 125 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 - No me des problemas. Sube. Cállate. 126 00:05:23,531 --> 00:05:26,493 [música dramática] 127 00:05:26,534 --> 00:05:27,494 * * 128 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 - ¡Oigan! 129 00:05:29,287 --> 00:05:30,997 * * 130 00:05:31,039 --> 00:05:33,375 [neumáticos chirrían] 131 00:05:33,416 --> 00:05:34,918 Esa mujer está en problemas. 132 00:05:34,959 --> 00:05:36,670 * * 133 00:05:36,711 --> 00:05:38,963 - Espera. Brett, ¿cuál es nuestro plan? 134 00:05:39,005 --> 00:05:42,008 - No sé. No pierdas de vista el auto. 135 00:05:42,050 --> 00:05:43,385 [motor arranca] 136 00:06:05,657 --> 00:06:05,824 . 137 00:06:05,865 --> 00:06:06,408 [música dramática] 138 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 - No lo veo. 139 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 ¿Por qué no lo reportamos y que policía se encargue? 140 00:06:11,538 --> 00:06:12,914 - ¿Viste la matrícula? 141 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 - No, pero era un Toyota verde oscuro. 142 00:06:16,960 --> 00:06:20,130 Brett, ¿qué crees que sea, una situación doméstica o trata? 143 00:06:20,171 --> 00:06:21,923 - No sé. 144 00:06:21,965 --> 00:06:24,759 Me miró y articuló "ayúdame" cuando el tipo estaba distraído. 145 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 - ¿Y estás segura? 146 00:06:26,302 --> 00:06:27,804 - No, pero... 147 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 - Quiero asegurarme de que no exageramos. 148 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 - Ojalá lo hagamos, pero debemos averiguar, ¿o no? 149 00:06:31,725 --> 00:06:34,060 - Claro, claro. Está bien. 150 00:06:34,102 --> 00:06:39,107 * * 151 00:06:39,149 --> 00:06:40,608 [bocinazo] 152 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 [neumáticos chirrían] 153 00:06:42,819 --> 00:06:45,196 ¡Brett! - No. Sin luces ni sirenas. 154 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 No queremos que sepa que lo seguimos. 155 00:06:46,990 --> 00:06:49,534 - Está bien. Solo ten cuidado. 156 00:06:49,576 --> 00:06:54,247 * * 157 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 [bocinazos] 158 00:06:57,208 --> 00:07:00,628 * * 159 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 Allá va. Giró al norte. Giró al norte. 160 00:07:04,341 --> 00:07:05,925 61 a Central. 161 00:07:05,967 --> 00:07:07,927 Vamos al este por Washington hacia avenida Damen. 162 00:07:07,969 --> 00:07:09,721 Solicitamos una patrulla para seguir 163 00:07:09,763 --> 00:07:12,307 a un Toyota verde que seguimos. 164 00:07:12,349 --> 00:07:14,309 - Tenemos un posible secuestro en progreso. 165 00:07:14,351 --> 00:07:17,562 Creemos que la víctima podría estar en peligro inmediato. 166 00:07:17,604 --> 00:07:19,689 Solicitamos patrulla en la ubicación. 167 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 - Creí que las de la ambulancia traerían donas. 168 00:07:25,612 --> 00:07:27,822 - Mejor que no traigan un queso danés. 169 00:07:27,864 --> 00:07:29,908 Eso me partirá. 170 00:07:29,949 --> 00:07:32,077 - Teniente, le llegó esto con prioridad 171 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 desde Tucson. 172 00:07:33,703 --> 00:07:36,414 No sabía que seguían enviando documentos físicos por la noche. 173 00:07:36,456 --> 00:07:38,041 - Gracias. 174 00:07:43,797 --> 00:07:46,966 - Es simple. Solo vas a él y te presentas. 175 00:07:47,008 --> 00:07:49,135 Pero ve bajando la voz. 176 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 ¡Y cuando se acerque bien, haces "gua"! 177 00:07:52,347 --> 00:07:54,265 Lo haces sonar en su cara. 178 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 - Será graciosísimo. 179 00:07:56,601 --> 00:08:00,480 - Sí, parece gracioso. Pero Herrmann es un teniente. 180 00:08:00,522 --> 00:08:01,815 Es mi primer día. 181 00:08:01,856 --> 00:08:03,400 Así que no. 182 00:08:03,441 --> 00:08:05,068 No, gracias. 183 00:08:05,652 --> 00:08:07,320 Lo siento. 184 00:08:07,362 --> 00:08:08,863 - Repito, el sospechoso ya no va por Maypole. 185 00:08:08,905 --> 00:08:10,281 Va al norte por Wolcott. 186 00:08:10,323 --> 00:08:11,783 - Espere, 61. - Oiga, jefe. 187 00:08:11,825 --> 00:08:13,243 - Redirigiré a la patrulla. 188 00:08:13,284 --> 00:08:14,911 - Creo que pasa algo con las paramédicas. 189 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 - Espere. Giró al oeste por Lake. 190 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 Envíen a alguien antes de que vuelva a girar. 191 00:08:18,331 --> 00:08:19,374 Está tardando demasiado. 192 00:08:19,416 --> 00:08:20,500 - ¿Qué hacen? 193 00:08:20,542 --> 00:08:21,876 - No sé. Creo que intentan 194 00:08:21,918 --> 00:08:24,129 conseguir una patrulla en la escena. 195 00:08:24,170 --> 00:08:26,798 * * 196 00:08:26,840 --> 00:08:28,925 - Si se da cuenta de que lo seguimos y escapa, 197 00:08:28,967 --> 00:08:30,885 nunca lo atraparemos en esta barcaza. 198 00:08:30,927 --> 00:08:32,887 [teléfono sonando] 199 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 - Jefe. - Violet, háblame. ¿Qué pasa? 200 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 - Tenemos un posible secuestro en progreso. 201 00:08:37,058 --> 00:08:38,727 Seguimos al sospechoso, 202 00:08:38,768 --> 00:08:40,228 pero la demora en la comunicación nos mata. 203 00:08:40,270 --> 00:08:41,896 Cuando la central avisa, envían una patrulla 204 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 adonde estábamos hace cinco minutos. 205 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 - Bien, me encargo. 206 00:08:45,525 --> 00:08:46,860 Distrito 4 a Central. 207 00:08:46,901 --> 00:08:48,903 Transfiérame directamente a CPD ahora. 208 00:08:48,945 --> 00:08:50,864 - Entendido, Distrito 4. Espere. 209 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 - Violet, ¿dónde están? 210 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 - Hacia el oeste por Lake en Hoyne. 211 00:08:54,951 --> 00:08:56,703 - Necesito patrullas que se reúnan 212 00:08:56,745 --> 00:09:00,749 con la ambulancia 61 que va al oeste por Lake en Hoyne. 213 00:09:00,790 --> 00:09:03,960 - Entendido. Le enviaremos la patrulla, jefe. 214 00:09:04,002 --> 00:09:05,879 - Violet, ¿tienes la matrícula? 215 00:09:05,920 --> 00:09:07,839 - Negativo, jefe. Mantenemos una distancia segura. 216 00:09:07,881 --> 00:09:10,842 [música tensa] 217 00:09:10,884 --> 00:09:15,930 * * 218 00:09:15,972 --> 00:09:18,516 - Sujétate. Pasaremos otro semáforo. 219 00:09:18,558 --> 00:09:20,769 * * 220 00:09:20,810 --> 00:09:23,396 [neumáticos chirrían] [bocinazos] 221 00:09:23,438 --> 00:09:25,690 ¡No! ¿Quién frena con la luz amarilla? 222 00:09:26,483 --> 00:09:29,110 - Jefe, paremos en la luz roja de Oakley. ¿Y la policía? 223 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 - Violet, la patrulla está a una milla. 224 00:09:30,820 --> 00:09:32,155 - Maldición. 225 00:09:32,197 --> 00:09:39,245 * * 226 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 - No. Nos ve. 227 00:09:42,332 --> 00:09:44,459 * * 228 00:09:44,501 --> 00:09:48,296 - Y no le gusta. Definitivamente no planea nada bueno. 229 00:09:48,338 --> 00:09:55,303 * * 230 00:09:59,015 --> 00:10:01,476 Nos descubrió. Está escapando, jefe. 231 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 [sirena ululando] 232 00:10:04,854 --> 00:10:07,649 [bocinazos] 233 00:10:07,691 --> 00:10:10,527 [neumáticos chirrían] - ¡No! 234 00:10:10,568 --> 00:10:12,821 [suspira] 235 00:10:12,862 --> 00:10:14,906 - Lo perdimos, jefe. Se terminó. 236 00:10:14,948 --> 00:10:17,909 [música sombría] 237 00:10:28,003 --> 00:10:28,211 . 238 00:10:28,253 --> 00:10:29,504 - Cuando hice contacto visual, gesticuló "ayúdame". 239 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Cuando el tipo levantó la vista ella pareció morirse. 240 00:10:33,174 --> 00:10:35,218 - La manera en que la empujó al auto nos hizo preocupar. 241 00:10:35,260 --> 00:10:37,929 - ¿La empujó? - Diría que la dirigía. 242 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 - Pero no suave. Como enojado. 243 00:10:39,597 --> 00:10:42,225 - Está bien. ¿Y no les parece que fue solo 244 00:10:42,267 --> 00:10:44,853 una pelea entre la dama y su novio? 245 00:10:44,894 --> 00:10:47,105 - ¿Qué? No. - Solo intento entender. 246 00:10:47,147 --> 00:10:48,606 - Si no estaba haciendo nada malo, 247 00:10:48,648 --> 00:10:50,400 ¿por qué escapó en cuanto se dio cuenta 248 00:10:50,442 --> 00:10:53,236 de que lo seguíamos? - Bueno, sí. Eso sí es raro. 249 00:10:53,278 --> 00:10:54,904 Pero no puedo organizar una búsqueda 250 00:10:54,946 --> 00:10:56,573 por pasarse un semáforo. 251 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 - Daniel, pongo las manos en el fuego por ellas. 252 00:10:58,366 --> 00:11:02,662 Si las dos notaron algo malo, hay algo ahí. 253 00:11:02,704 --> 00:11:04,330 - No lo dudo, jefe. 254 00:11:04,372 --> 00:11:07,876 Y haré todo lo que pueda, pero necesitaré más para avanzar 255 00:11:07,917 --> 00:11:09,419 que una descripción vaga 256 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 de un hombre y una mujer 257 00:11:10,795 --> 00:11:12,422 en un Toyota verde no identificado. 258 00:11:12,464 --> 00:11:14,924 - Camry. Lo buscamos. - 2010 o por ahí. 259 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 Era un Toyota verde oscuro con un guardabarros sin pintura 260 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 en la parte delantera izquierdo. - Está bien. 261 00:11:20,347 --> 00:11:23,433 Llámenme si se les ocurre algo más. 262 00:11:23,475 --> 00:11:26,186 - Gracias, McDaniel. - Gracias. 263 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 - ¿Por qué me parece que será la última vez 264 00:11:28,772 --> 00:11:30,398 que escucharemos de él? 265 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 - Debí anotar la matrícula. - Debí moverme antes. 266 00:11:32,317 --> 00:11:34,944 Quizá es mi culpa. Pasó tan rápido. 267 00:11:34,986 --> 00:11:36,905 - ¿Quieres regresar a la cafetería? 268 00:11:36,946 --> 00:11:38,448 - Sí. - ¿A hacer qué? 269 00:11:38,490 --> 00:11:41,618 - No sé. A ver si alguien vio algo útil. 270 00:11:41,659 --> 00:11:43,119 - ¿No es su trabajo? 271 00:11:43,161 --> 00:11:45,747 - No hará un seguimiento. No anotó nada, jefe. 272 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 - [suspira] 273 00:11:47,207 --> 00:11:49,626 - Jefe, si algo le pasa a esta mujer, 274 00:11:49,668 --> 00:11:51,294 jamás me lo perdonaré. 275 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 Por favor. 276 00:11:52,671 --> 00:11:55,382 - Te recordaré que estás de servicio. 277 00:11:55,423 --> 00:11:58,301 Dicho eso, si quieres usar tu tiempo 278 00:11:58,343 --> 00:12:00,470 para buscar pistas, no te detendré. 279 00:12:00,512 --> 00:12:03,682 Pero cuídense y permanezcan en su distrito. 280 00:12:03,723 --> 00:12:05,475 - Claro, jefe. 281 00:12:05,517 --> 00:12:10,063 * * 282 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 - Oye. Cruz, espera. 283 00:12:11,856 --> 00:12:13,817 ¿Cómo terminaron las cosas entre tú y Severide? 284 00:12:13,858 --> 00:12:16,528 ¿Están bien? - Sí, algo así. 285 00:12:16,569 --> 00:12:18,488 Básicamente dijo: "Lo siento, no lo siento" 286 00:12:18,530 --> 00:12:20,156 por desaparecer. 287 00:12:20,198 --> 00:12:22,200 - Mm. - Pero después como que... 288 00:12:22,242 --> 00:12:24,953 - ¿Como que...? 289 00:12:26,538 --> 00:12:29,332 - Dijo que si quería seguir mi carrera de oficial, 290 00:12:29,374 --> 00:12:32,127 dirigir mi propia unidad, que no se interpondría. 291 00:12:32,168 --> 00:12:35,005 Bien podría haber dicho: "Ahí tienes la puerta". 292 00:12:35,046 --> 00:12:38,425 - Habría sido duro, incluso viniendo de él. 293 00:12:39,634 --> 00:12:43,304 Me parece que lo dijo más por respeto hacia ti, 294 00:12:43,346 --> 00:12:47,517 para que tú tomes la decisión. 295 00:12:49,894 --> 00:12:53,148 - Claro. Sí. Digamos que fue eso. 296 00:12:53,189 --> 00:12:56,151 [música tensa] 297 00:12:56,192 --> 00:13:02,407 * * 298 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 - Parece que tuvieron una aventura. 299 00:13:25,638 --> 00:13:28,391 - Sí, algo así. Fue muy loco. 300 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 Sigo repasándolo en mi cabeza. 301 00:13:30,226 --> 00:13:32,145 ¿Alguna vez deseaste retroceder el reloj 302 00:13:32,187 --> 00:13:33,563 y ajustar tu reacción a algo 303 00:13:33,605 --> 00:13:35,398 cuando ya tuviste el tiempo de procesarlo? 304 00:13:35,440 --> 00:13:37,275 - Sí, todos los días. - [ríe suave] 305 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 - No sé los detalles. 306 00:13:38,777 --> 00:13:40,070 ¿Qué pasó exactamente? 307 00:13:40,111 --> 00:13:41,363 - Estábamos en una cafetería 308 00:13:41,404 --> 00:13:42,655 y Brett hablaba con la cajera... 309 00:13:42,697 --> 00:13:45,492 - Carver, debo hablarte. 310 00:13:45,533 --> 00:13:46,826 - De hecho, Brett me está esperando. 311 00:13:46,868 --> 00:13:48,203 Te cuento después. 312 00:13:48,244 --> 00:13:51,247 - Acabo de hablar con Pete Durkin en la 32 313 00:13:51,289 --> 00:13:52,999 donde estuvo Gibson unos turnos 314 00:13:53,041 --> 00:13:55,251 en el otoño y escucha esto. 315 00:13:55,293 --> 00:14:00,423 Mientras estuvo ahí, desapareció una barra de jabón. 316 00:14:00,465 --> 00:14:02,717 - ¿Una barra de jabón? 317 00:14:02,759 --> 00:14:03,927 ¿Hablas en serio? 318 00:14:03,968 --> 00:14:05,303 - Una nueva. 319 00:14:05,345 --> 00:14:07,764 - Ah. - ¡Ritter, amigo! 320 00:14:07,806 --> 00:14:09,724 Necesito que hagas tu magia en Google 321 00:14:09,766 --> 00:14:12,477 y veas qué puedes sacar del tipo nuevo, Gibson. 322 00:14:12,519 --> 00:14:14,854 - ¿Magia? No hago magia en Google. 323 00:14:14,896 --> 00:14:16,564 Solo hago búsquedas. 324 00:14:16,606 --> 00:14:20,068 Y no escarbaré en la vida personal de Gibson sin motivo. 325 00:14:20,110 --> 00:14:21,736 - Hallaré a otra persona que ayude. 326 00:14:21,778 --> 00:14:28,410 * * 327 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 - Capitán. 328 00:14:31,413 --> 00:14:33,206 - Teniente. Andaba por el vecindario. 329 00:14:33,248 --> 00:14:35,458 Pasé a saludar. 330 00:14:35,500 --> 00:14:39,129 - ¿En el vecindario? - ¿Recibió el archivo de la ATF? 331 00:14:39,170 --> 00:14:41,881 - ¿Puso mi nombre de nuevo en la lista de investigadores? 332 00:14:41,923 --> 00:14:43,842 - No. Eso se lo dejaré a usted. 333 00:14:43,883 --> 00:14:46,469 Pero es un caso grande. Su ayuda podría servir. 334 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Así que les dije que se lo enviaran. 335 00:14:48,179 --> 00:14:49,723 - Capitán, aprecio todo el esfuerzo, 336 00:14:49,764 --> 00:14:52,767 pero no hago investigación de incendios ahora. 337 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 - Mira. 338 00:14:54,853 --> 00:14:57,480 Kelly, no sé bien por qué dejaste de trabajar 339 00:14:57,522 --> 00:14:59,482 con los mejores del país en incendios provocados, 340 00:14:59,524 --> 00:15:01,276 ¿pero puedo suponer... 341 00:15:01,317 --> 00:15:04,446 que no querías seguir los pasos de tu padre? 342 00:15:05,864 --> 00:15:07,157 - No es eso. 343 00:15:07,198 --> 00:15:09,075 - Bueno. Sea cual sea la razón, 344 00:15:09,117 --> 00:15:10,535 no es suficientemente buena. 345 00:15:10,577 --> 00:15:12,328 Ya sabes cuantas vidas pueden salvarse 346 00:15:12,370 --> 00:15:14,080 con un solo arresto por incendio provocado. 347 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 - Lo sé, pero ahora... 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 es un momento difícil. 349 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 Es todo. 350 00:15:20,670 --> 00:15:22,922 - No suelo presionar a los bomberos para que trabajen. 351 00:15:22,964 --> 00:15:24,632 De hecho, nunca lo hice antes. 352 00:15:24,674 --> 00:15:27,427 Pero tienes el talento y la pasión para esto 353 00:15:27,469 --> 00:15:29,888 y un futuro brillante una vez que te retires de aquí 354 00:15:29,929 --> 00:15:31,181 si así lo quieres. 355 00:15:31,222 --> 00:15:35,101 No desperdicies todo eso, por nada. 356 00:15:35,143 --> 00:15:37,854 [música suave] 357 00:15:37,896 --> 00:15:42,859 * * 358 00:15:42,901 --> 00:15:44,819 - Que no te afecten las bromas. 359 00:15:44,861 --> 00:15:47,364 Estos tipos tienen la atención de un pez. 360 00:15:47,405 --> 00:15:49,074 Para el próximo turno estarán aburridos. 361 00:15:49,115 --> 00:15:50,700 - De hecho es un alivio. 362 00:15:50,742 --> 00:15:53,244 Al menos, estos tipos no me tratan con guantes. 363 00:15:53,286 --> 00:15:55,288 Eso me volvería loco. 364 00:15:55,330 --> 00:15:59,542 Y mentiría si dijera 365 00:15:59,584 --> 00:16:03,254 que estas cosas no me deprimen un poco. 366 00:16:03,963 --> 00:16:07,300 Es difícil convencerme de que sigo en mi mejor momento 367 00:16:07,342 --> 00:16:08,385 cuando los estoy usando. 368 00:16:08,426 --> 00:16:10,637 - Deja ese discurso. 369 00:16:10,679 --> 00:16:12,430 No te los dieron por la edad. 370 00:16:12,472 --> 00:16:15,558 Te los dieron porque te lanzaste sobre una bomba. 371 00:16:15,600 --> 00:16:19,145 - La doctora dice que no hay garantía 372 00:16:19,187 --> 00:16:24,067 de que no empeore, en cuyo caso, 373 00:16:24,109 --> 00:16:26,277 ni siquiera estos servirán. 374 00:16:26,319 --> 00:16:29,072 - Si llegamos a eso, 375 00:16:29,114 --> 00:16:31,282 debes ser sincero conmigo, Ray. 376 00:16:31,324 --> 00:16:32,701 * * 377 00:16:32,742 --> 00:16:34,244 - Lo seré. 378 00:16:34,285 --> 00:16:35,912 * * 379 00:16:35,954 --> 00:16:37,622 Oye. 380 00:16:37,664 --> 00:16:41,251 ¿Qué opinamos del nuevo chico? 381 00:16:41,292 --> 00:16:43,003 - ¿Gibson? - Ajá. 382 00:16:43,044 --> 00:16:45,964 - Lo alaban todos los oficiales que trabajaron con él. 383 00:16:46,756 --> 00:16:49,342 - ¿Pero es material para la 51? 384 00:16:49,384 --> 00:16:51,094 - No sé si es tan simple como eso. 385 00:16:51,136 --> 00:16:52,721 - Mm. - Creo que debes ver 386 00:16:52,762 --> 00:16:54,514 lo que una persona aporta a la estación 387 00:16:54,556 --> 00:16:56,766 y lo que la estación saca de ella. 388 00:16:56,808 --> 00:16:59,185 Creo que así encontramos a los especiales. 389 00:16:59,227 --> 00:17:01,146 * * 390 00:17:01,187 --> 00:17:07,944 - Sí. Y esta estación está llena de gente... muy especial. 391 00:17:07,986 --> 00:17:10,947 [música suave] 392 00:17:10,989 --> 00:17:12,949 * * 393 00:17:12,991 --> 00:17:14,993 Saben que todavía veo bien, ¿cierto? 394 00:17:15,035 --> 00:17:18,204 - Te dije que nos veía. - ¿Qué dijiste, Hermie? 395 00:17:18,246 --> 00:17:22,083 * * 396 00:17:22,125 --> 00:17:24,377 - Hola. ¿Nos recuerdas? - Claro. 397 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 ¿Regresaron por las donas? 398 00:17:26,046 --> 00:17:27,630 - De hecho, a preguntar por la pareja de antes, 399 00:17:27,672 --> 00:17:29,215 las personas a las que perseguimos. 400 00:17:29,257 --> 00:17:32,093 - Estaban sentados ahí. - Sí, sí. 401 00:17:32,135 --> 00:17:35,305 Vino un policía hace un rato a preguntar lo mismo. 402 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 - ¿En serio? 403 00:17:36,806 --> 00:17:38,808 - El oficial McDaniel está en el caso. 404 00:17:38,850 --> 00:17:41,978 ¿Se enteró de algo útil? - No creo. 405 00:17:42,020 --> 00:17:43,104 Nadie sabía mucho de ellos. 406 00:17:43,146 --> 00:17:44,230 - Oh. 407 00:17:44,272 --> 00:17:45,440 - El tipo ha venido antes, 408 00:17:45,482 --> 00:17:47,567 pero nadie sabe su nombre. 409 00:17:47,609 --> 00:17:51,321 Nunca dice mucho y paga en efectivo, así que... 410 00:17:51,363 --> 00:17:52,655 - ¿Y la cámara de seguridad? 411 00:17:52,697 --> 00:17:54,282 ¿El oficial revisó el material? 412 00:17:54,324 --> 00:17:57,243 - Sí, pero no quedó muy impresionado. 413 00:18:00,288 --> 00:18:03,124 Este es el mejor ángulo que tenemos. 414 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 No se pueden ver las caras. 415 00:18:05,877 --> 00:18:07,212 - ¿Podemos ver el resto del material? 416 00:18:07,253 --> 00:18:08,546 - Supongo, claro. 417 00:18:09,089 --> 00:18:10,965 - ¿Por qué? ¿Qué buscas? 418 00:18:11,007 --> 00:18:14,135 - Quizá le pidió ayuda a alguien más. 419 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 - Creo que no habló con nadie. 420 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 [música tensa] 421 00:18:19,224 --> 00:18:23,186 * * 422 00:18:23,228 --> 00:18:25,313 - ¿Qué pasa aquí? 423 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 - Se deshizo de su menú. 424 00:18:27,524 --> 00:18:34,489 * * 425 00:18:34,531 --> 00:18:36,032 - Esperen un minuto. 426 00:18:36,074 --> 00:18:41,538 * * 427 00:18:47,544 --> 00:18:51,006 - "Llamen al 911. Creo que me va a matar". 428 00:19:00,515 --> 00:19:00,724 . 429 00:19:00,765 --> 00:19:01,766 - Noté el momento del menú en el video, 430 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 pero no me pareció importante. 431 00:19:05,103 --> 00:19:06,438 - Sí, la mesera tampoco lo notó. 432 00:19:06,479 --> 00:19:07,939 Lo principal es que ahora sabemos 433 00:19:07,981 --> 00:19:09,774 que esta mujer necesita ayuda. - Sin duda. 434 00:19:09,816 --> 00:19:11,776 - Pensamos que podría sacar sus huellas del menú. 435 00:19:11,818 --> 00:19:13,278 - Con las de ustedes y 100 personas más. 436 00:19:13,319 --> 00:19:14,821 No nos llevará a ningún lado. 437 00:19:14,863 --> 00:19:17,073 Pero esta nota podría convencer a mi capitán 438 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 para usar más recursos. 439 00:19:18,658 --> 00:19:20,827 Podemos emitir un BOLO, quizá conseguir imágenes 440 00:19:20,869 --> 00:19:22,829 de las cámaras e intentar identificar el auto. 441 00:19:22,871 --> 00:19:25,623 Hablaré con él ahora mismo. Estaré en contacto. 442 00:19:25,665 --> 00:19:27,459 - Ojalá la encuentre y rápido. 443 00:19:27,500 --> 00:19:29,836 - Si ya no es demasiado tarde. 444 00:19:48,063 --> 00:19:49,481 - Hola. 445 00:19:49,522 --> 00:19:54,194 - Entonces... ¿Qué es esto? 446 00:19:54,861 --> 00:19:57,864 - El archivo de un caso de la ATF, 447 00:19:57,906 --> 00:20:00,033 homicidio-incendio en Arizona. 448 00:20:00,075 --> 00:20:04,079 - Creí que ya no estabas en su lista de investigadores. 449 00:20:04,120 --> 00:20:05,663 - No lo estoy. 450 00:20:05,705 --> 00:20:08,166 Van Meter envió el archivo y dije que lo miraría. 451 00:20:08,208 --> 00:20:10,335 - ¿Por qué, Kelly? 452 00:20:10,377 --> 00:20:12,629 [música tensa] 453 00:20:12,671 --> 00:20:15,799 - Mira, Stella. No te lo estoy ocultando. 454 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 Iba a-- 455 00:20:16,883 --> 00:20:18,677 - No tuve opción con ese pirómano 456 00:20:18,718 --> 00:20:20,261 que atacaba estaciones de bomberos. 457 00:20:20,303 --> 00:20:22,889 Debí dejar que te ocuparas tú. - Tienes razón. 458 00:20:22,931 --> 00:20:25,183 Debí hacerlo. 459 00:20:25,225 --> 00:20:27,644 Esto es algo que quiero. 460 00:20:27,686 --> 00:20:30,605 Este equipo de la ATF son los mejores. 461 00:20:30,647 --> 00:20:33,358 Trabajar con ellos me abriría puertas, 462 00:20:33,400 --> 00:20:36,236 si quisiera postularme para investigador algún día. 463 00:20:36,277 --> 00:20:37,696 Pero aún no confías en mí, 464 00:20:37,737 --> 00:20:39,864 ¿así que cómo pasamos este punto? 465 00:20:39,906 --> 00:20:43,076 - No pasándome por encima. 466 00:20:43,118 --> 00:20:44,160 - No lo hago. 467 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Ahora lo entiendo. 468 00:20:45,245 --> 00:20:47,872 * * 469 00:20:47,914 --> 00:20:50,500 Déjame mostrarte que puedo manejar un caso como este 470 00:20:50,542 --> 00:20:52,961 y luego regresar a casa contigo. 471 00:20:53,003 --> 00:20:58,758 - Lo estás pidiendo, pero parece que ya tomaste la decisión. 472 00:20:59,426 --> 00:21:01,261 - No le prometí nada. 473 00:21:01,302 --> 00:21:03,972 * * 474 00:21:04,014 --> 00:21:06,182 Si no te parece bien que vaya, 475 00:21:06,224 --> 00:21:11,438 entonces no iré... tan simple como eso. 476 00:21:11,479 --> 00:21:16,151 * * 477 00:21:16,192 --> 00:21:18,069 Piénsalo, ¿sí? 478 00:21:18,111 --> 00:21:23,283 * * 479 00:21:23,324 --> 00:21:24,576 - Está bien. 480 00:21:24,617 --> 00:21:28,830 * * 481 00:21:32,542 --> 00:21:34,002 - "Colapso de edificios en llamas: 482 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 Guía de seguridad en la base". 483 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 Lo recuerdo bien. 484 00:21:36,921 --> 00:21:39,007 - No me cuentes nada. - [ríe] 485 00:21:39,049 --> 00:21:41,593 ¿Hace cuánto trabajas, Gibson? 486 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 - Poco más de dos años y medio. 487 00:21:43,678 --> 00:21:45,513 - ¿Naciste y creciste en Chicago? 488 00:21:45,555 --> 00:21:47,724 - Garfield Park. - ¡Vamos, Sox! 489 00:21:47,766 --> 00:21:49,392 - Claro que sí. 490 00:21:49,434 --> 00:21:51,227 - ¿Algún familiar en el trabajo? 491 00:21:51,269 --> 00:21:53,104 - No, solo yo. 492 00:21:53,146 --> 00:21:56,191 [música tensa] 493 00:21:56,232 --> 00:21:58,568 - ¿Cuál es tu deporte? 494 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 - ¿Mi deporte? 495 00:22:00,195 --> 00:22:01,696 - No me digas que no eres un deportista. 496 00:22:01,738 --> 00:22:03,740 * * 497 00:22:03,782 --> 00:22:05,909 - Jugué un poco de fútbol en la secundaria. 498 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 Es todo. 499 00:22:07,243 --> 00:22:10,372 * * 500 00:22:10,413 --> 00:22:11,498 - Qué bien. 501 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 Llegaron las donas. 502 00:22:13,333 --> 00:22:14,751 * * 503 00:22:14,793 --> 00:22:17,045 Supongo que medio danés no me matará. 504 00:22:17,087 --> 00:22:19,047 * * 505 00:22:19,089 --> 00:22:21,049 - Lamento haberte dejado colgado. 506 00:22:21,091 --> 00:22:21,966 - Está bien. 507 00:22:22,008 --> 00:22:23,927 Ritter me contó. - Ajá. 508 00:22:23,968 --> 00:22:27,055 - ¿Tuvieron suerte? - No, en realidad no. 509 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 - Confirmamos que estaba en peligro, 510 00:22:28,848 --> 00:22:30,475 pero la policía tiene muy poco para seguir. 511 00:22:30,517 --> 00:22:31,976 No hay mucha esperanza. 512 00:22:32,018 --> 00:22:34,312 - A menos que puedan identificar a este tipo. 513 00:22:34,354 --> 00:22:36,815 Pero no sabemos nada de él. 514 00:22:36,856 --> 00:22:39,275 * * 515 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Toma. 516 00:22:40,527 --> 00:22:43,530 * * 517 00:22:43,571 --> 00:22:45,031 - Mm. Sabes una cosa. 518 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 - ¿Mm? - Trabaja en techos. 519 00:22:46,950 --> 00:22:49,119 - ¿Qué? - Es techador. 520 00:22:49,160 --> 00:22:51,162 ¿Ven cómo las botas de trabajo están gastadas por dentro? 521 00:22:51,204 --> 00:22:54,040 Es de sentarse en techos inclinados. 522 00:22:54,082 --> 00:22:56,209 - ¿Lo sabes por mirar las botas? 523 00:22:56,251 --> 00:23:00,005 - Claro. Trabajé con muchos de esos tipos. 524 00:23:00,046 --> 00:23:04,092 - Guau. Carver, es una deducción tipo Sherlock Holmes. 525 00:23:04,134 --> 00:23:05,760 [alarma sonando] 526 00:23:05,802 --> 00:23:08,179 - Autobomba 81, Rescate 3, Ambulancia 61. 527 00:23:08,221 --> 00:23:12,642 Persona atrapada, 1400 de avenida East Ashland. 528 00:23:12,684 --> 00:23:15,645 [sirenas ululando] 529 00:23:15,687 --> 00:23:18,648 [música dramática] 530 00:23:18,690 --> 00:23:25,780 * * 531 00:23:28,408 --> 00:23:29,701 - Rescate, aguarde. 532 00:23:29,743 --> 00:23:31,578 Veré qué tenemos. 533 00:23:31,619 --> 00:23:33,830 * * 534 00:23:33,872 --> 00:23:35,582 - Están en el pasillo 10. 535 00:23:35,623 --> 00:23:37,042 Por allá. 536 00:23:37,083 --> 00:23:38,710 - Departamento de bomberos, permiso. 537 00:23:38,752 --> 00:23:41,129 - A un lado, por favor. 538 00:23:41,171 --> 00:23:43,089 - Retrocedan. Dennos espacio. 539 00:23:43,131 --> 00:23:44,466 Retrocedan. 540 00:23:44,507 --> 00:23:46,217 - ¿Dónde está la víctima? 541 00:23:46,259 --> 00:23:47,552 * * 542 00:23:47,594 --> 00:23:50,555 - [solloza] 543 00:23:58,897 --> 00:23:59,105 . 544 00:23:59,147 --> 00:23:59,814 - ¿Me escuchas? - Atrás. 545 00:24:01,066 --> 00:24:02,776 - ¿Sabes dónde estás? - Sí. 546 00:24:02,817 --> 00:24:04,235 - Por favor. 547 00:24:04,277 --> 00:24:06,446 - Vamos a cuidarte. 548 00:24:06,488 --> 00:24:08,782 Necesitamos que respires con tranquilidad, ¿sí? 549 00:24:08,823 --> 00:24:10,450 - No es culpa de mi operador. 550 00:24:10,492 --> 00:24:12,077 Habrá pasado la barricada. 551 00:24:12,118 --> 00:24:13,953 - Señor, puede ayudar alejando a los compradores. 552 00:24:13,995 --> 00:24:16,081 - Vamos, gente. Despejen el pasillo, por favor. 553 00:24:16,122 --> 00:24:17,791 - Hagamos espacio para que trabajen. 554 00:24:17,832 --> 00:24:19,959 - Oye. Retrocede. 555 00:24:20,001 --> 00:24:22,003 - Severide, sé que es mucho metal, 556 00:24:22,045 --> 00:24:24,422 ¿pero hay forma de dejarlo en el lugar? 557 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 Si lo quitamos aquí, 558 00:24:25,799 --> 00:24:27,634 dudo que sobreviva la hemorragia. 559 00:24:27,676 --> 00:24:30,136 - Oye, Cruz. Trae la K12. 560 00:24:30,178 --> 00:24:31,388 Sí, dará trabajo, 561 00:24:31,429 --> 00:24:32,847 pero lo cortaremos hasta que sea manejable. 562 00:24:32,889 --> 00:24:34,224 - Está muy cerca de la columna, 563 00:24:34,265 --> 00:24:35,767 así que minimiza todo movimiento posible. 564 00:24:35,809 --> 00:24:37,519 - Así será. 565 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Rápido, Cruz. 566 00:24:39,312 --> 00:24:41,564 * * 567 00:24:41,606 --> 00:24:43,358 - [solloza] 568 00:24:43,400 --> 00:24:46,194 - Te daré algo para el dolor y te sacaremos de aquí, ¿sí? 569 00:24:46,236 --> 00:24:48,405 - Por favor, no quiero morir. 570 00:24:48,446 --> 00:24:53,368 * * 571 00:24:53,410 --> 00:24:55,537 - Deshagámonos del palé. 572 00:24:55,578 --> 00:24:59,916 * * 573 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 - [solloza] 574 00:25:01,835 --> 00:25:05,463 * * 575 00:25:05,505 --> 00:25:07,007 - Despacio. 576 00:25:07,048 --> 00:25:10,969 - Gente, sierra pasando. Pasando. Llega la K12. 577 00:25:11,011 --> 00:25:13,680 - Oye, Cruz, usaremos agua para enfriar el acero. 578 00:25:13,722 --> 00:25:15,140 - Entendido. 579 00:25:15,181 --> 00:25:16,641 - Chicos, cuidado con los ojos. 580 00:25:16,683 --> 00:25:19,561 * * 581 00:25:19,602 --> 00:25:22,439 [sierra zumbando] 582 00:25:25,817 --> 00:25:27,027 [apaga sierra] 583 00:25:27,068 --> 00:25:28,820 - ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 584 00:25:28,862 --> 00:25:31,114 - El montacargas habrá elevado el estante en el accidente. 585 00:25:31,156 --> 00:25:33,992 Está cargando mucho la horquilla. 586 00:25:34,034 --> 00:25:35,160 - ¿Qué significa? 587 00:25:35,201 --> 00:25:36,953 - Que cuando haga el corte, 588 00:25:36,995 --> 00:25:39,956 la parte que la atraviesa dará un culatazo terrible. 589 00:25:39,998 --> 00:25:42,250 - No puede pasar. La matará. 590 00:25:42,292 --> 00:25:43,501 * * 591 00:25:43,543 --> 00:25:45,086 - Eh, oye. Necesito que uno 592 00:25:45,128 --> 00:25:46,921 de tus hombres cargue el montacargas. 593 00:25:46,963 --> 00:25:49,007 - ¿Quiere que mis hombres lo muevan con ella ahí? 594 00:25:49,049 --> 00:25:50,425 - Sí, y rápido. - No, señor. 595 00:25:50,467 --> 00:25:52,677 No lo permitiré. Mucha responsabilidad. 596 00:25:52,719 --> 00:25:54,179 - Carver. - ¿Sí? 597 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 - ¿Alguna vez usaste uno? - Una o dos veces. 598 00:25:56,056 --> 00:25:57,724 Son muy simples. - Hazlo. 599 00:25:57,766 --> 00:25:59,642 - Oigan, ¿por qué no dejan de hablar 600 00:25:59,684 --> 00:26:01,186 y ayudan a la pobre mujer? 601 00:26:01,227 --> 00:26:02,687 - Estamos trabajando. Retroceda, por favor. 602 00:26:02,729 --> 00:26:03,938 - ¿Trabajando? 603 00:26:03,980 --> 00:26:05,190 Parece que no hacen nada. 604 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 - Oye, Carver, baja el estante 605 00:26:06,900 --> 00:26:08,526 hasta los ganchos, tan estable como puedas. 606 00:26:08,568 --> 00:26:09,527 - Entendido. 607 00:26:09,569 --> 00:26:11,237 * * 608 00:26:11,279 --> 00:26:12,572 * * 609 00:26:12,614 --> 00:26:14,908 - Bien. Carver, Carver, un poco más abajo. 610 00:26:14,949 --> 00:26:16,201 * * 611 00:26:16,242 --> 00:26:18,828 - [solloza] - Un poco más. 612 00:26:18,870 --> 00:26:20,538 Adelante. 613 00:26:20,580 --> 00:26:23,083 - ¿Qué esperan? ¡Hagan su trabajo! 614 00:26:23,124 --> 00:26:25,210 - Oye, amigo. Cierra la boca. Estamos trabajando. 615 00:26:25,251 --> 00:26:26,628 - Tú cierra la boca. ¡Los estamos viendo! 616 00:26:26,670 --> 00:26:28,505 - ¡Oye! 617 00:26:28,546 --> 00:26:30,632 ¡Cálmate! 618 00:26:30,674 --> 00:26:31,841 - Un poco más abajo. 619 00:26:31,883 --> 00:26:34,844 [montacargas zumbando] 620 00:26:34,886 --> 00:26:36,096 - Listo. - Bien, bien. 621 00:26:36,137 --> 00:26:37,555 Trábalo. Justo ahí. 622 00:26:37,597 --> 00:26:38,890 Vamos. - Guau. 623 00:26:38,932 --> 00:26:40,392 - Despejen el pasillo. Retrocedan. 624 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 - ¿No te vi ganar la semifinal de Cicero? 625 00:26:42,102 --> 00:26:45,397 - Sí, claro. Retrocedan, amigos. 626 00:26:45,438 --> 00:26:46,648 * * 627 00:26:46,690 --> 00:26:48,400 - Cuidado con los ojos. 628 00:26:48,441 --> 00:26:49,776 - ¿De qué habla? 629 00:26:49,818 --> 00:26:51,569 - Ni idea. 630 00:26:51,611 --> 00:26:54,698 [sierra zumbando] 631 00:26:54,739 --> 00:26:57,909 * * 632 00:26:57,951 --> 00:27:01,579 [zumbando] 633 00:27:01,621 --> 00:27:05,875 * * 634 00:27:21,474 --> 00:27:22,642 - Eso es. 635 00:27:22,684 --> 00:27:24,936 Tomaré sus pies. 636 00:27:24,978 --> 00:27:26,187 Vamos. 637 00:27:26,229 --> 00:27:27,731 - Hagan espacio. Déjenlos pasar. 638 00:27:27,772 --> 00:27:29,065 * * 639 00:27:29,107 --> 00:27:31,484 Vamos. Rápido, rápido. Por favor. 640 00:27:31,526 --> 00:27:34,487 * * 641 00:27:37,824 --> 00:27:39,242 - La estabilizaron. 642 00:27:39,284 --> 00:27:41,119 El cirujano de trauma está con ella. 643 00:27:41,161 --> 00:27:43,121 Parece que hay buenas posibilidades de que sobreviva. 644 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 - Guau, tendrá una gran historia que contar. 645 00:27:45,040 --> 00:27:47,792 - Seguro. - Pensaba que si Carver 646 00:27:47,834 --> 00:27:50,211 tiene razón y el tipo es techador, 647 00:27:50,253 --> 00:27:54,299 debe haber forma de que podamos usar esa información. 648 00:27:54,341 --> 00:27:56,593 - Dijeron que va seguido a la cafetería. 649 00:27:56,634 --> 00:27:58,261 Quizá trabaja cerca. 650 00:27:58,303 --> 00:28:00,305 Podríamos ir a las empresas techadoras de la zona 651 00:28:00,347 --> 00:28:01,973 y mostrarles el video. Quizá alguien lo reconozca. 652 00:28:02,015 --> 00:28:03,516 - Vamos. 653 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 - Traeré una hoja nueva para la K12. 654 00:28:10,148 --> 00:28:11,983 - Sí, genial. 655 00:28:19,199 --> 00:28:20,742 - Buen trabajo, Gibson. 656 00:28:20,784 --> 00:28:22,327 Si no me hubieras respaldado, 657 00:28:22,369 --> 00:28:24,037 quizá me hubiera pegado con ese fanfarrón. 658 00:28:24,079 --> 00:28:26,539 - [ríe] Habría disfrutado eso. 659 00:28:26,581 --> 00:28:28,375 Gran decisión. 660 00:28:29,417 --> 00:28:32,045 Así que controla un poco a la gente 661 00:28:32,087 --> 00:28:34,339 y ahora eres del equipo Gibson. 662 00:28:34,381 --> 00:28:37,676 - ¿Oíste hablar de la semifinal de Cicero? 663 00:28:37,717 --> 00:28:39,177 - ¿Qué es eso? 664 00:28:39,219 --> 00:28:41,471 - El tipo de la tienda dijo que Gibson la ganó. 665 00:28:41,513 --> 00:28:45,016 Parecía algo importante, pero Gibson lo ignoró. 666 00:28:45,058 --> 00:28:47,727 - Ah. ¿Qué crees? 667 00:28:47,769 --> 00:28:52,190 - Creo que necesito la magia de Ritter en Google. 668 00:28:52,232 --> 00:28:55,985 - Mm. [ríe] 669 00:29:00,448 --> 00:29:03,535 - Pensé en lo que dijiste. - Ajá. 670 00:29:03,576 --> 00:29:05,120 - Creo que tienes razón. 671 00:29:05,161 --> 00:29:07,038 Si Severide me hubiera dicho que no hiciera nada, 672 00:29:07,080 --> 00:29:10,166 lo habría resentido, incluso atrapado. 673 00:29:10,208 --> 00:29:12,502 [música suave] 674 00:29:12,544 --> 00:29:17,882 Aún así, no sé si le importa que me vaya o no. 675 00:29:17,924 --> 00:29:25,015 * * 676 00:29:36,609 --> 00:29:38,236 - Solo quiero decir que no habría 677 00:29:38,278 --> 00:29:41,239 visto cualquier caso. 678 00:29:41,281 --> 00:29:43,158 Lo de Tucson es muy importante. 679 00:29:43,199 --> 00:29:46,870 Un agente federal fue asesinado por un cartel... 680 00:29:46,911 --> 00:29:48,246 - Deberías ir. 681 00:29:48,288 --> 00:29:50,749 * * 682 00:29:50,790 --> 00:29:53,126 - ¿Estás segura? - Sí. 683 00:29:54,294 --> 00:29:57,756 No quiero que nunca te sientas atrapado. 684 00:29:57,797 --> 00:30:02,927 Tienes mi aprobación siempre que regreses pronto. 685 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 - Ese es el plan. 686 00:30:04,971 --> 00:30:09,351 - Pero si te desapareces de nuevo, 687 00:30:09,392 --> 00:30:12,437 si me dejas a oscuras... 688 00:30:12,479 --> 00:30:14,773 - Lo sé. 689 00:30:14,814 --> 00:30:16,066 Lo sé. 690 00:30:16,107 --> 00:30:17,692 * * 691 00:30:17,734 --> 00:30:21,946 - Y no soy la única 692 00:30:21,988 --> 00:30:24,783 a la que deberías pedirle permiso. 693 00:30:24,824 --> 00:30:26,201 - Boden ya sabe. 694 00:30:26,242 --> 00:30:28,620 - No hablo de Boden. 695 00:30:28,661 --> 00:30:34,501 * * 696 00:30:40,423 --> 00:30:42,509 - ¿Tuviste suerte? - No. 697 00:30:42,550 --> 00:30:44,803 Estos tipos me miran muy raro, 698 00:30:44,844 --> 00:30:47,138 como si fuera ofensivo sugerir que los techadores 699 00:30:47,180 --> 00:30:50,308 se conocen todos. - Ah. ¿Quién sigue? 700 00:30:50,350 --> 00:30:53,478 - TSG Roofing Solutions, 2200 de West Halsted. 701 00:30:53,520 --> 00:30:55,647 Es afuera de nuestro distrito. 702 00:30:57,273 --> 00:30:59,234 - No le diré a Boden si tú no lo haces. 703 00:31:07,033 --> 00:31:09,703 ¿Pasó algo entre tú y Carver? 704 00:31:09,744 --> 00:31:10,870 - ¿Qué? 705 00:31:10,912 --> 00:31:15,208 No. No. Y no pasará. 706 00:31:15,250 --> 00:31:19,337 - Mm. Me pareció ver cierta chispa, 707 00:31:19,379 --> 00:31:20,797 por la manera en que tocaste su brazo. 708 00:31:20,839 --> 00:31:22,298 No sé. 709 00:31:22,340 --> 00:31:25,343 - Tiene algo. Me atrae. 710 00:31:25,385 --> 00:31:27,470 No puedo evitarlo. 711 00:31:27,512 --> 00:31:30,181 Pero no puedo arriesgarme e involucrarme 712 00:31:30,223 --> 00:31:32,308 con otro socorrista que podría terminar 713 00:31:32,350 --> 00:31:35,061 muerto frente a mí. 714 00:31:35,103 --> 00:31:36,438 No puedo hacerlo. 715 00:31:36,479 --> 00:31:38,023 - Ay, Vi. 716 00:31:38,064 --> 00:31:39,649 Es mucho que cargar. 717 00:31:39,691 --> 00:31:40,900 [música sombría] 718 00:31:40,942 --> 00:31:42,068 - Sí. 719 00:31:42,110 --> 00:31:44,029 * * 720 00:31:44,070 --> 00:31:46,531 Está aquí a la izquierda, 2200. 721 00:31:47,323 --> 00:31:50,035 * * 722 00:31:50,076 --> 00:31:53,038 [música de suspenso] 723 00:31:53,079 --> 00:31:54,706 - Violet, es el auto. 724 00:31:54,748 --> 00:31:56,166 - No pares. Sigue. 725 00:31:56,207 --> 00:32:01,212 * * 726 00:32:01,254 --> 00:32:03,006 - Hola, Mikami. No hay actualizaciones. 727 00:32:03,048 --> 00:32:04,466 - McDaniel, lo hallamos. 728 00:32:04,507 --> 00:32:06,176 - ¿Qué? ¿Cómo? - Lo hallamos. 729 00:32:06,217 --> 00:32:07,635 Su auto está en el 2200 de West Halsted. 730 00:32:07,677 --> 00:32:09,637 Debes venir aquí. - Estoy a cinco minutos. 731 00:32:09,679 --> 00:32:11,806 ¿La mujer está con él? - No lo sabemos. 732 00:32:11,848 --> 00:32:13,266 Solo vemos su auto. - Está bien. 733 00:32:13,308 --> 00:32:14,893 No hagan nada. Ya voy. 734 00:32:14,934 --> 00:32:17,354 - Copiado. Ya viene. 735 00:32:17,395 --> 00:32:23,443 * * 736 00:32:40,460 --> 00:32:42,420 - [suspira] Carver nunca me dejará olvidar 737 00:32:42,462 --> 00:32:44,923 que tenía razón sobre el tipo siendo techador. 738 00:32:45,799 --> 00:32:49,052 - Vamos, oficial McDaniel. ¿Dónde está? 739 00:32:49,094 --> 00:32:52,180 [música dramática] 740 00:32:52,222 --> 00:32:54,641 - Oye, mira. Algo está pasando. 741 00:32:54,683 --> 00:32:56,893 - Ahí está ella. 742 00:32:56,935 --> 00:32:58,436 * * 743 00:32:58,478 --> 00:33:01,064 La lleva a algún sitio. No, no, no, no. 744 00:33:01,106 --> 00:33:03,942 [tono de llamada] 745 00:33:03,983 --> 00:33:05,568 * * 746 00:33:05,610 --> 00:33:07,237 Cielos, esto es malo. 747 00:33:07,278 --> 00:33:08,655 - Aquí McDaniel. Deje su mensaje. 748 00:33:08,697 --> 00:33:10,198 - [resopla] Contestador. 749 00:33:10,240 --> 00:33:11,825 ¿Qué hacemos? 750 00:33:11,866 --> 00:33:15,495 * * 751 00:33:15,537 --> 00:33:17,247 - No lo perderé de nuevo. 752 00:33:17,288 --> 00:33:18,707 [arranca motor] 753 00:33:18,748 --> 00:33:21,167 * * 754 00:33:21,209 --> 00:33:24,421 [ruedas rechinan] 755 00:33:24,462 --> 00:33:26,131 * * 756 00:33:26,172 --> 00:33:29,134 [respira agitada] 757 00:33:29,175 --> 00:33:32,470 * * 758 00:33:32,512 --> 00:33:35,265 [ruedas rechinan] 759 00:33:35,306 --> 00:33:37,142 [estruendo] 760 00:33:37,183 --> 00:33:38,268 - ¿Está loco? 761 00:33:38,309 --> 00:33:39,769 ¿Qué hace? 762 00:33:39,811 --> 00:33:42,856 * * 763 00:33:49,612 --> 00:33:49,779 . 764 00:33:49,821 --> 00:33:50,613 - ¿Estás bien? - Por Dios. 765 00:33:51,614 --> 00:33:53,241 [música dramática] 766 00:33:53,283 --> 00:33:54,492 - El tipo está demente. 767 00:33:54,534 --> 00:33:55,493 [ruedas rechinan] 768 00:33:55,535 --> 00:33:57,287 [estruendo] 769 00:33:57,328 --> 00:33:58,455 - ¡No! 770 00:33:58,496 --> 00:34:00,457 ¡Corre! ¡Vete! 771 00:34:00,498 --> 00:34:02,917 [sirenas sonando] ¡Corre! 772 00:34:02,959 --> 00:34:04,169 - ¡Déjame salir! 773 00:34:04,210 --> 00:34:05,795 - [gritos indistintos] 774 00:34:07,213 --> 00:34:08,882 - ¡Sal del auto! 775 00:34:08,923 --> 00:34:11,259 ¡Muéstrame las manos! ¡Muéstrame las manos! 776 00:34:11,301 --> 00:34:13,261 ¡Sal! 777 00:34:13,303 --> 00:34:15,513 Quédate ahí. - Bien, bien. 778 00:34:15,555 --> 00:34:19,100 * * 779 00:34:19,142 --> 00:34:22,062 - Abajo. Vamos. Agárralo. 780 00:34:22,103 --> 00:34:24,105 - Está bien. Estás a salvo. 781 00:34:24,147 --> 00:34:25,732 - [solloza] Gracias. 782 00:34:25,774 --> 00:34:27,025 Dios mío. 783 00:34:27,067 --> 00:34:28,693 * * 784 00:34:28,735 --> 00:34:31,321 Gracias. - Por aquí. 785 00:34:31,363 --> 00:34:34,074 * * 786 00:34:42,499 --> 00:34:44,376 - ¿Qué sucede, teniente? 787 00:34:45,335 --> 00:34:47,629 - Necesito irme por un tiempo. 788 00:34:47,671 --> 00:34:50,131 Otro incendio intencional con la ATF. 789 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 - ¿Sí? 790 00:34:51,716 --> 00:34:54,386 - Sí, si no tienes problema. 791 00:34:54,427 --> 00:34:56,805 - ¿Yo? ¿Me preguntas a mí? 792 00:34:56,846 --> 00:35:00,642 - No me iré si no aceptas remplazarme... 793 00:35:00,684 --> 00:35:02,644 como hiciste antes 794 00:35:02,686 --> 00:35:05,271 y cuidas de Rescate 3 hasta mi regreso. 795 00:35:05,313 --> 00:35:06,773 [música suave] 796 00:35:06,815 --> 00:35:09,651 No confío en nadie más. 797 00:35:09,693 --> 00:35:16,408 * * 798 00:35:19,077 --> 00:35:20,370 - Háblame, Ritter. 799 00:35:20,412 --> 00:35:21,996 ¿Hiciste tu magia de Google? 800 00:35:22,038 --> 00:35:24,791 - Sí, Mouch. Lo puse en Google.com y listo. 801 00:35:24,833 --> 00:35:26,876 - ¿Y qué averiguaste? 802 00:35:26,918 --> 00:35:31,339 - La semifinal de Cicero es un torneo amateur de boxeo. 803 00:35:31,381 --> 00:35:35,969 ¿Sabías que Gibson fue peleador regional con Guantes de Oro? 804 00:35:36,011 --> 00:35:37,929 Nunca lo derrotaron, por cierto 805 00:35:37,971 --> 00:35:40,932 y luego se retiró y se hizo bombero. 806 00:35:40,974 --> 00:35:44,144 - Ah. Me pregunto por qué el cambio. 807 00:35:44,185 --> 00:35:47,022 - Yo me pregunto por qué habrá omitido contar eso 808 00:35:47,063 --> 00:35:49,566 cuando le hice una pregunta directa sobre deportes. 809 00:35:49,607 --> 00:35:56,865 * * 810 00:36:02,912 --> 00:36:07,125 - Su nueva jefa de paramédicos ya está en camino. 811 00:36:07,167 --> 00:36:10,587 Le intriga saber cómo lograron chocar su vehículo 812 00:36:10,628 --> 00:36:12,172 fuera de su distrito. 813 00:36:12,213 --> 00:36:14,215 - ¿En serio? ¿Eso es lo que le preocupa? 814 00:36:14,257 --> 00:36:16,384 - Me encantará contarle sobre Mia Sandoval, 815 00:36:16,426 --> 00:36:18,762 una mujer cuyo exnovio abusivo enloqueció cuando ella 816 00:36:18,803 --> 00:36:20,597 pidió una orden de alejamiento en su contra. 817 00:36:20,638 --> 00:36:22,807 - Sí, la secuestró por tres días 818 00:36:22,849 --> 00:36:24,893 y amenazaba con matarla si se iba de su lado. 819 00:36:24,934 --> 00:36:26,895 - Si la nueva jefa nos castiga por salirnos 820 00:36:26,936 --> 00:36:30,315 cinco cuadras del distrito y salvar la vida de Mia, que... 821 00:36:30,357 --> 00:36:33,777 - Mejor hablo en su nombre con la jefa de paramédicos. 822 00:36:33,818 --> 00:36:36,571 - No, me gustaría tener esa charla con ella. 823 00:36:36,613 --> 00:36:38,406 * * 824 00:36:38,448 --> 00:36:41,576 [suspira] Tiene razón. Debería hablar usted con ella. 825 00:36:41,618 --> 00:36:46,081 - Le avisaré que ustedes dos 826 00:36:46,122 --> 00:36:48,708 siempre están metiéndose en líos. 827 00:36:48,750 --> 00:36:50,502 - Gracias, jefe. 828 00:36:50,543 --> 00:36:51,711 - [ríe] 829 00:36:51,753 --> 00:36:55,423 * * 830 00:36:55,465 --> 00:36:57,884 - Hola, jefe. ¿Tiene un minuto? 831 00:36:57,926 --> 00:36:59,260 - Sí. 832 00:36:59,302 --> 00:37:01,596 - Es sobre el próximo examen para ser teniente. 833 00:37:01,638 --> 00:37:03,223 No creo que sea el momento adecuado para mí. 834 00:37:03,264 --> 00:37:05,600 * * 835 00:37:05,642 --> 00:37:08,144 - Retirarás tu nombre. 836 00:37:08,186 --> 00:37:09,688 - Tal vez más adelante. 837 00:37:09,729 --> 00:37:11,272 * * 838 00:37:11,314 --> 00:37:14,317 - Será bueno tenerte aquí algún tiempo más, Joe. 839 00:37:14,359 --> 00:37:21,241 * * 840 00:37:26,287 --> 00:37:28,039 - Hola. 841 00:37:28,081 --> 00:37:31,793 Gibson acaba de confirmar que vendrá a Molly's esta noche. 842 00:37:31,835 --> 00:37:34,170 - Hace el esfuerzo de conectar con el equipo. 843 00:37:34,212 --> 00:37:36,881 Qué bueno. - Lo mismo pensaba yo. 844 00:37:36,923 --> 00:37:39,676 ¿Le van a preguntar sobre lo del boxeo? 845 00:37:39,718 --> 00:37:41,261 - No sé. Tuvo la oportunidad 846 00:37:41,302 --> 00:37:45,348 de hablar de eso conmigo y con Carver y no lo hizo. 847 00:37:45,390 --> 00:37:48,476 - La gente tiene sus motivos para no hablar. 848 00:37:48,518 --> 00:37:51,646 - Y es asunto suyo. 849 00:37:52,522 --> 00:37:56,860 - Tal vez exageré un poco en la búsqueda de antecedentes. 850 00:37:56,901 --> 00:37:59,654 Tal vez deberíamos darle espacio al muchacho. 851 00:37:59,696 --> 00:38:03,324 - Sí. No es fácil ser el nuevo en la 51. 852 00:38:03,366 --> 00:38:06,870 [música suave] 853 00:38:06,911 --> 00:38:09,706 - Error. La primera brigada organizada contra incendios 854 00:38:09,748 --> 00:38:11,291 fue en la antigua Roma 855 00:38:11,332 --> 00:38:14,336 porque había muchos incendios, como 1,000 al día. 856 00:38:14,377 --> 00:38:17,922 - Eso no parece cierto. - Pues es cierto. 857 00:38:17,964 --> 00:38:19,424 - ¿Qué se quemaba? 858 00:38:19,466 --> 00:38:20,759 Todo era de mármol. 859 00:38:20,800 --> 00:38:22,177 - No lo sé. 860 00:38:22,218 --> 00:38:23,720 [amortiguado] No terminé el pódcast. 861 00:38:23,762 --> 00:38:25,805 Pero los hechos son esos... 862 00:38:25,847 --> 00:38:27,265 [charla amortiguada] 863 00:38:30,393 --> 00:38:34,105 - Otra ronda para mis colegas, invita la casa. 864 00:38:34,147 --> 00:38:36,274 Bienvenido al equipo, Gibson. 865 00:38:36,316 --> 00:38:39,402 - Gracias, Mouch. ¿Acabas de robarlas? 866 00:38:39,444 --> 00:38:41,905 - Como eres nuevo aquí, voy a perdonar tu ignorancia, 867 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 pero soy copropietario de este establecimiento. 868 00:38:44,449 --> 00:38:47,369 - Bien. ¿No deberías estar trabajando en el mostrador? 869 00:38:47,410 --> 00:38:48,912 Parece que necesitan ayuda. 870 00:38:48,953 --> 00:38:51,873 - [ríe] Ah, yo no sirvo bebidas, Gibson. 871 00:38:51,915 --> 00:38:53,833 Soy el tipo de la oficina. 872 00:38:53,875 --> 00:38:56,086 - [ríe] Entiendo. 873 00:38:56,961 --> 00:38:59,714 - Mm. Oh-oh. Mi vaso parece estar roto. 874 00:38:59,756 --> 00:39:01,132 Yo invito a otra ronda. 875 00:39:01,174 --> 00:39:03,426 - No puedo. Ya llegó mi transporte. 876 00:39:03,468 --> 00:39:04,886 - Pero solo son... 877 00:39:04,928 --> 00:39:06,763 Cierto. Siempre lo olvido. 878 00:39:06,805 --> 00:39:09,015 Ahora eres una mamá responsable. 879 00:39:09,057 --> 00:39:10,642 - Muy bien, te veo en el turno. 880 00:39:10,684 --> 00:39:12,102 - Está bien. 881 00:39:12,143 --> 00:39:16,606 * * 882 00:39:16,648 --> 00:39:18,441 - ¿Te traigo otro trago? 883 00:39:18,483 --> 00:39:22,237 Los héroes como tú no deberían pagar sus bebidas esta noche. 884 00:39:22,278 --> 00:39:24,364 - Puedo cuidarme sola, Carver. 885 00:39:24,406 --> 00:39:25,407 Gracias. 886 00:39:25,448 --> 00:39:27,075 - Sé que puedes. 887 00:39:27,117 --> 00:39:29,411 - Creo que ya fue suficiente. 888 00:39:29,452 --> 00:39:35,166 * * 889 00:39:35,208 --> 00:39:37,919 - Oye, Violet. - ¿Me sigues al baño? 890 00:39:37,961 --> 00:39:42,757 - Con tantos cambios de humor, siento que me mareo. 891 00:39:42,799 --> 00:39:44,384 Cuando parece que hay buena energía, 892 00:39:44,426 --> 00:39:48,304 me rechazas por completo. ¿De qué se trata esto? 893 00:39:48,346 --> 00:39:51,307 [música de suspenso] 894 00:39:51,349 --> 00:39:58,314 * * 895 00:40:00,817 --> 00:40:03,028 ¿Te parece si salimos de aquí? 896 00:40:03,069 --> 00:40:04,362 - Sí. 897 00:40:04,404 --> 00:40:10,994 * * 898 00:40:16,458 --> 00:40:18,335 - ¿Es mi taxi? 899 00:40:21,838 --> 00:40:23,715 - Ajá. 900 00:40:25,550 --> 00:40:29,679 Hay que cambiar la válvula debajo del fregadero. 901 00:40:29,721 --> 00:40:31,848 Iba a llamar al dueño. - No. 902 00:40:31,890 --> 00:40:34,142 Ni hablar. 903 00:40:34,184 --> 00:40:37,145 Johann nunca arregló bien nada en toda su vida. 904 00:40:37,187 --> 00:40:39,314 Lo haré yo cuando regrese. 905 00:40:39,356 --> 00:40:40,607 [música suave] 906 00:40:40,648 --> 00:40:41,983 - De acuerdo. 907 00:40:42,025 --> 00:40:44,194 Entonces esperaré. 908 00:40:44,235 --> 00:40:51,284 * * 909 00:40:53,703 --> 00:40:54,996 - Te veo pronto. 910 00:40:55,038 --> 00:40:58,833 * * 911 00:40:58,875 --> 00:41:01,336 - Nos vemos pronto. 912 00:41:01,378 --> 00:41:08,385 * *