1 00:00:01,618 --> 00:00:06,101 Ik moet zeker weten dat 51 veilig is. - Ja, dat is het. 2 00:00:06,121 --> 00:00:07,667 Eerder in Chicago Fire... 3 00:00:07,687 --> 00:00:11,470 Ik heb geen campagne gevoerd voor jouw baan. - Ik geef mijn baan op om 51 te redden. 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,660 Ik ben Benny zijn vrouw. De jongens missen hem. 5 00:00:13,694 --> 00:00:17,363 Hij is al maanden niet thuis geweest. Ze moeten hun vader zien. 6 00:00:17,398 --> 00:00:20,199 Ik zag je naam op een sollicitanten lijst. - Ik was op een slechte plek. 7 00:00:20,219 --> 00:00:23,209 Je zou een goede agent zijn. - Mijn vrouw is in augustus vertrokken. 8 00:00:23,237 --> 00:00:25,538 Dat is rot. - Wat doe je eraan? 9 00:00:25,572 --> 00:00:26,772 Dit is een marteling. 10 00:00:26,792 --> 00:00:30,876 Ze hebben het steeds over je. Ze missen je. 11 00:00:30,997 --> 00:00:33,446 Ik denk dat ik weet wat je meemaakt. 12 00:00:33,980 --> 00:00:38,717 Je kan jezelf gek maken om het te begrijpen maar dat is niet aan ons is om uit te zoeken. 13 00:00:38,752 --> 00:00:42,709 Er is een proteine in ons bloed genaamd osteopontin. Uw waardes zijn hoger dan verwacht. 14 00:00:42,729 --> 00:00:46,534 Dat betekent? - Soms betekent het asbestvergiftiging. 15 00:01:03,693 --> 00:01:07,096 De scans worden nagekeken door een radioloog en ze nemen contact met u op met de resultaten. 16 00:01:07,130 --> 00:01:11,733 Ik dacht dat ik het gelijk te horen kreeg? - U wordt gecontroleerd op longkanker. 17 00:01:11,768 --> 00:01:13,800 Ik weet zeker dat iemand het morgen laat weten. 18 00:01:18,674 --> 00:01:20,208 Ga ver. 19 00:01:28,249 --> 00:01:31,585 Gebroken glas, buiten spel. - Echt niet, dat was een touchdown. 20 00:01:31,619 --> 00:01:33,220 Natuurlijk wel. 21 00:01:34,756 --> 00:01:39,226 Moet ik straks terugkomen? - Nee, we zijn aan het schoonmaken. 22 00:01:39,260 --> 00:01:42,062 Gewoon stoffen. - Waarom heb je daar een voetbal bij nodig? 23 00:01:42,097 --> 00:01:47,000 Gesnapt. - Mijn huis. Ik maak uit wie er gesnapt is. 24 00:01:49,285 --> 00:01:53,565 Het spijt me. Wacht even. Laat mij eens kijken. 25 00:01:54,674 --> 00:01:57,241 Misschien tijd dat G.I. Joe met pensioen gaat? 26 00:01:59,345 --> 00:02:04,769 Gabby ziet dit elke dag. Als jullie de afwas doen, kan zij hem weer gevechtsklaar maken. 27 00:02:04,789 --> 00:02:06,184 Wat vind je daarvan? 28 00:02:24,168 --> 00:02:27,972 Was u hier niet eerder met Benny Severide? - Ja, dat klopt, waarom? 29 00:02:27,992 --> 00:02:31,441 Ik wil weten of u bewust bent dat hij een vrouw en kinderen heeft. 30 00:02:31,975 --> 00:02:34,543 Natuurlijk, wie ben jij? 31 00:02:35,077 --> 00:02:37,212 Dus het maakt je niet uit dat je een familie sloopt en... 32 00:02:37,347 --> 00:02:39,215 Denk je dat ik met Benny uit ga? 33 00:02:40,050 --> 00:02:44,787 Om eerlijk te zijn, ja. - Ik ben zijn dochter, Katie. 34 00:02:52,882 --> 00:02:54,548 Jullie drie zijn een goed team. 35 00:02:56,518 --> 00:03:01,623 Wat me er aan herinnert, een hut bij Lake Carroll. 36 00:03:02,258 --> 00:03:05,627 Twee dagen grote monden uit kristal helder water trekken. 37 00:03:05,647 --> 00:03:08,456 Dat gaan ze geweldig vinden. Jij ook. 38 00:03:08,476 --> 00:03:10,497 Zeker weten. 39 00:03:16,179 --> 00:03:18,272 Ik heb nieuws. 40 00:03:19,107 --> 00:03:21,608 Jongens, ik kom naar huis. 41 00:03:21,630 --> 00:03:24,543 Wat, echt? - Mama komt naar huis. 42 00:03:24,577 --> 00:03:27,280 Omdat het te druk is, mag ik eerder weg. 43 00:03:27,815 --> 00:03:31,183 Ik zei toch dat ze terugkwam. - Mama komt thuis. 44 00:03:37,146 --> 00:03:39,025 Ik zei toch dat ze terugkwam. 45 00:03:50,296 --> 00:03:55,332 Je vrouw Beth is bij me langs geweest. - Goed gevoel voor drama, die vrouw. 46 00:03:55,366 --> 00:04:00,304 Nu snap je waarom ik haar de ruimte geef. - Altijd de martelaar. 47 00:04:00,338 --> 00:04:03,440 Je kent niet het hele verhaal. - En die weet ik nooit. 48 00:04:03,474 --> 00:04:06,511 Net als dat ik het verhaal van mijn 21-jarige zus niet ken. 49 00:04:07,843 --> 00:04:09,846 Ik heb haar gesproken. 50 00:04:09,980 --> 00:04:15,819 21 jaar oud, dat is net zo lang geleden als dat je ma en mij voor ons zelf lief vechten. 51 00:04:15,853 --> 00:04:19,904 Weet je wel wie haar moeder is? - Natuurlijk weet ik dat. 52 00:04:19,924 --> 00:04:24,557 En heb je al die jaren voor ze gezorgd? - Hoe moest ik dat doen? Ik heb haar net ontmoet. 53 00:04:25,629 --> 00:04:27,313 Je bent ongelooflijk. 54 00:04:27,897 --> 00:04:30,799 Zet het maar in de krant. Ik had wat problemen toen ik jonger was. 55 00:04:30,834 --> 00:04:35,322 Vergeet niet dat ik uit pensioen kom om jouw slecht functionerende kazerne te redden. 56 00:04:35,342 --> 00:04:41,319 Dat is een excuus. Je verlaat weer een familie zodat de kinderen met de rekening zitten. 57 00:04:50,183 --> 00:04:53,183 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Fire S02E07 ~ No Regrets 58 00:04:53,203 --> 00:04:56,383 Vertaling: Chevy93, Désiréé & ChillyWitch Controle: elthijsie ~ Sync: THC 59 00:04:59,963 --> 00:05:04,073 Herrmann, de luitenantexamens komen er aan. Hoe vaak heb je die al gedaan? 60 00:05:04,093 --> 00:05:07,901 Echt? - Je bedoelt hoe vaak ik gezakt ben? 61 00:05:09,703 --> 00:05:15,542 Drie keer, maar niet sinds de jaren '90. Vijf kinderen is genoeg ergernis. 62 00:05:15,576 --> 00:05:17,311 Ik ken mijn plaats. 63 00:05:17,345 --> 00:05:19,313 Dame in huis. 64 00:05:22,082 --> 00:05:26,258 Dit zie ik graag. - Mij, of de boodschappen? 65 00:05:27,070 --> 00:05:28,645 In de auto staat nog meer. 66 00:05:31,024 --> 00:05:32,992 Hoe is het met je? 67 00:05:37,304 --> 00:05:39,695 Ik ga helpen met de rest van de boodschappen. 68 00:05:40,699 --> 00:05:42,330 Chef, telefoon voor u. 69 00:05:53,122 --> 00:05:57,926 Ik ben geen eter, maar twee Millsen in de keuken vraagt om een goede lunch. 70 00:06:00,063 --> 00:06:03,980 Ik dacht dat McLeod alle logboeken had verbrand op het stadsplein. 71 00:06:04,084 --> 00:06:06,836 Welk jaar heb je? - '85. 72 00:06:09,870 --> 00:06:12,539 Ik neem aan dat je geen herinneringen aan het ophalen bent. 73 00:06:14,442 --> 00:06:20,942 Fabrieksbrand bij Haskell, veel hitte, asbest valt als sneeuw. 74 00:06:22,181 --> 00:06:24,049 We hadden toen geen maskers. 75 00:06:30,023 --> 00:06:32,060 Drie van deze mannen zijn dood. 76 00:06:34,030 --> 00:06:35,561 Longkanker. 77 00:06:51,576 --> 00:06:54,578 Appel over vijf minuten. Waar is Shay? 78 00:06:54,613 --> 00:06:58,815 Ik weet het niet, ik ben niet haar babysitter. - Iemand moet het zijn. 79 00:06:58,850 --> 00:07:02,519 De motor verliest precies water. - Een paar keringen gebroken. 80 00:07:02,554 --> 00:07:07,190 We hebben een verzoek ingediend en de tovenaar zegt dat het een paar weken duurt. 81 00:07:07,225 --> 00:07:08,991 Hebben we zo lang? 82 00:07:11,755 --> 00:07:13,996 Ik zoek Jeff Clarke. 83 00:07:14,030 --> 00:07:16,233 Wie kan ik zeggen dat er is? - Zijn vrouw. 84 00:07:25,841 --> 00:07:28,410 Wat is er? - Rustig aan. 85 00:07:28,657 --> 00:07:30,246 Ik kom in vrede. 86 00:07:30,406 --> 00:07:32,886 Wat wil je? - Met je praten. 87 00:07:34,025 --> 00:07:37,886 Ik ga naar een groep. - Leuk voor je. 88 00:07:38,220 --> 00:07:44,157 Het is een plek om naar verhalen te luisteren, om uit te zoeken wat er in je hoofd omgaat. 89 00:07:44,495 --> 00:07:46,460 Dit is wat er in mijn hoofd omgaat. 90 00:07:46,995 --> 00:07:50,665 Een maand nadat ik terugkwam, sliep je in het huis van je zus. 91 00:07:51,857 --> 00:07:55,855 Toen ik je nodig had, was je weg. - Je behandelde mij als oud vuil. 92 00:07:55,997 --> 00:07:59,460 Erger nog. - Is dat wat ze je zeggen in die groep? 93 00:08:01,195 --> 00:08:04,698 Jij verliet mij. - Klopt. 94 00:08:05,018 --> 00:08:10,370 En het spijt me daarvoor. Ik ben hier om te zeggen dat het me spijt. 95 00:08:10,804 --> 00:08:13,739 Was dat maar zo makkelijk. - Als jij dat zou willen. 96 00:08:14,066 --> 00:08:19,010 We kunnen wat tijd samen doorbrengen. - Ik moet terug. 97 00:08:23,650 --> 00:08:26,152 Ik zie je later. 98 00:08:33,999 --> 00:08:36,901 Voordat je begint met zuchten, ik weet het. 99 00:08:37,235 --> 00:08:42,372 Ik ben ook blij met een invaller. - Het gaat goed, ik heb gewoon veel aan me hoofd. 100 00:08:42,507 --> 00:08:45,008 Ja, ik zie dat je je handen vol hebt. 101 00:09:02,793 --> 00:09:06,461 Onze kazerne heeft de laatste tijd onder de microscoop gelegen. 102 00:09:06,596 --> 00:09:12,134 Iedereen heeft de inbreuk behandeld als de profs die jullie zijn. 103 00:09:12,468 --> 00:09:15,937 En daarom is 51 er nog steeds. 104 00:09:19,875 --> 00:09:23,978 Jullie verplichting aan de kazerne staat me toe... 105 00:09:23,998 --> 00:09:27,416 in goede wetenschap mijn pensioen aan te kondigen. 106 00:09:37,992 --> 00:09:41,428 Het was een eer met jullie te dienen. 107 00:09:56,711 --> 00:09:58,444 Aan het werk. 108 00:10:02,849 --> 00:10:05,517 Spoorweg incident, South Homan en 75th. 109 00:10:18,858 --> 00:10:20,558 Wist jij het? 110 00:10:21,292 --> 00:10:23,461 McLeod heeft hem onder druk gezet. 111 00:10:24,095 --> 00:10:27,066 We moeten deze oproep snel doen en hem ompraten. 112 00:10:27,586 --> 00:10:31,441 Dit wordt snel. Vijf piek dat er weer een mobieltje op het spoor ligt. 113 00:10:31,475 --> 00:10:33,578 50 dat het niet zo is. 114 00:10:37,113 --> 00:10:39,744 Chef, ik zie meerdere ontspoorde wagons. 115 00:10:39,764 --> 00:10:44,587 Minstens 100 vluchtende passagiers, meerdere branden, ook auto's en een gebouw. 116 00:10:44,922 --> 00:10:49,458 Is die trein dat gebouw in gegaan? - We hebben meer wagens nodig. 117 00:10:53,240 --> 00:10:56,932 We hebben meerdere ontspoorde wagons en minstens 100 slachtoffers. 118 00:10:56,976 --> 00:11:00,646 Ik heb een 2-11 alarm en een E.M.S. plan 2 bij het spoor op 75th. 119 00:11:00,680 --> 00:11:02,349 We nemen de passagierswagon. 120 00:11:02,790 --> 00:11:05,250 Bekijk de tankwagen en kijk of je wat aan de autobranden kan doen. 121 00:11:05,270 --> 00:11:06,470 Begrepen. 122 00:11:08,092 --> 00:11:11,288 Zet een post op. Zoals jullie willen. - Begrepen. 123 00:11:11,688 --> 00:11:15,480 Dat ding kwam recht op ons af. Er zijn er nog meer binnen. 124 00:11:15,500 --> 00:11:17,762 Check de wagens op slachtoffers. Er zitten er nog in het gebouw. 125 00:11:17,782 --> 00:11:18,982 Pak aan. 126 00:11:23,001 --> 00:11:25,601 Vloeibare propaan. 127 00:11:27,504 --> 00:11:31,551 Opletten allemaal, de omgevallen tanker is gevuld met propaan. 128 00:11:31,571 --> 00:11:34,810 Opschieten en haal die mensen er uit. 129 00:11:39,723 --> 00:11:44,160 Opschieten, draai die kraan open. - Wagen 51. Water loopt. 130 00:11:48,364 --> 00:11:51,380 Waar blijft het water? - De pomp werkt niet. 131 00:11:53,569 --> 00:11:56,003 Daar gaan we. 132 00:11:57,460 --> 00:11:59,993 Water komt eraan. - Het komt. 133 00:12:00,389 --> 00:12:01,608 Daar komt het. 134 00:12:03,065 --> 00:12:07,203 25, let op, de dichtsbijzijnde wagens zijn bij een gebouwenbrand. 135 00:12:07,223 --> 00:12:09,798 Hulp is onderweg van kazerne 32. 136 00:12:09,818 --> 00:12:13,653 32 is aan de andere kant van de stad. - De bezuinigingen van McLeod aan het werk. 137 00:12:16,524 --> 00:12:20,226 Veilig. - Deze is ook leeg. 138 00:12:20,682 --> 00:12:25,319 Die propaantank is te dichtbij. Maak die vuren uit. 139 00:12:25,339 --> 00:12:28,035 Er zitten minstens 30 mensen vast. 140 00:12:29,702 --> 00:12:33,541 Meneer, u bent gewond. Ik haal u hier weg. 141 00:12:33,561 --> 00:12:36,210 Mijn dochter liep naar achteren om haar rugzak te halen. 142 00:12:36,575 --> 00:12:38,892 Als je haar niet binnen zag, is ze onderweg naar triage. 143 00:12:38,978 --> 00:12:40,294 We brengen jou er ook heen. 144 00:12:41,013 --> 00:12:42,657 Alle deuren zitten vast. 145 00:12:42,677 --> 00:12:46,017 Maak ze open. Tony en ik gaan het pakhuis ontruimen. 146 00:13:03,702 --> 00:13:06,269 Achteruit. 147 00:13:09,905 --> 00:13:13,742 Hierin. Haal ons eruit. - Hou vol. 148 00:13:14,644 --> 00:13:17,354 We hebben meer triagekaartjes nodig. - We hebben meer van alles nodig. 149 00:13:25,388 --> 00:13:26,921 Gaat het? 150 00:13:29,119 --> 00:13:30,855 Ja, prima. 151 00:13:35,016 --> 00:13:38,151 Er liggen nog kaartjes in de ambulance. 152 00:13:38,186 --> 00:13:40,154 Ik ga ze halen. Ik ben klaar met haar te verbinden. 153 00:13:43,669 --> 00:13:45,065 Beenwond. Hij verliest bloed. 154 00:13:45,099 --> 00:13:49,330 Is mijn dochter Anna hier? Ze is tien jaar en draagt een gestreepte trui. 155 00:13:49,350 --> 00:13:52,352 Nee, maar ik laat het weten als we haar zien, goed? 156 00:13:52,372 --> 00:13:53,944 Hoe heet je? - Marcus. 157 00:13:54,942 --> 00:13:58,475 Er zijn anderen die in slechtere staat zijn. Hou je het even vol? 158 00:13:58,973 --> 00:14:02,215 Vind mijn dochter. Gestreepte trui. 159 00:14:05,719 --> 00:14:09,715 Wat betekenen die kleuren? - Wees blij dat je geen zwarte krijgt. 160 00:14:15,644 --> 00:14:19,212 Zorg dat ik die vent later bedank dat zijn tank zo vol zat. 161 00:14:19,247 --> 00:14:21,981 Blijf het natte spul op het hete spul spuiten. 162 00:14:28,749 --> 00:14:30,245 Kom met mij mee. 163 00:14:31,592 --> 00:14:32,992 Pas op de afstap. 164 00:14:36,829 --> 00:14:41,833 Voorzichtig mevrouw, langzaam aan. - Loop door. 165 00:14:50,110 --> 00:14:52,377 Meneer, wat bent u aan het doen? 166 00:14:52,411 --> 00:14:56,347 Haar oog. Een bloeding in de schedel drukt op haar hersenen. 167 00:14:56,382 --> 00:14:58,782 Ik moet de druk verlichten. 168 00:15:03,545 --> 00:15:06,247 Een kurkentrekker is niet ideaal, maar wanneer is het leven ooit ideaal? 169 00:15:06,267 --> 00:15:07,891 Ze redt het wel. 170 00:15:08,448 --> 00:15:11,961 Bedankt. Je kunt eruit waar wij binnenkwamen. We nemen het wel over. 171 00:15:11,995 --> 00:15:16,193 Er zijn er nog minstens tien achterin. Laat me helpen. Ik heb medische ervaring. 172 00:15:16,834 --> 00:15:20,887 Dat is duidelijk. Hoe heet je? Ik waardeer je hulp. 173 00:15:20,921 --> 00:15:23,655 Capp, laat deze man erdoor. 174 00:15:24,316 --> 00:15:27,526 Typisch. We vragen om ambulances en ze sturen politiewagens. 175 00:15:28,027 --> 00:15:30,087 Heb je hulp nodig? 176 00:15:30,463 --> 00:15:33,501 Ik zag dat je je weer had ingeschreven voor meerijden met de politie. 177 00:15:33,521 --> 00:15:38,303 Je kan best vast een uniform regelen. - Help me nou maar met hem. 178 00:15:43,909 --> 00:15:45,442 Ze heeft een gat in haar hoofd. 179 00:15:45,477 --> 00:15:47,923 Rood. Chef, we hebben hulp nodig. 180 00:15:47,943 --> 00:15:50,527 45 aan de meldkamer, we kunnen niet langer wachten op die ambulances. 181 00:15:50,547 --> 00:15:53,098 Activeer de noodteams van Lakeshore. 182 00:15:54,423 --> 00:15:56,102 Kun je lopen? 183 00:15:57,506 --> 00:15:59,154 Heb je hem? 184 00:15:59,174 --> 00:16:00,830 Er zijn er nog twee achterin. 185 00:16:01,295 --> 00:16:04,668 Meneer, u moet er druk op houden. Ik ben zo terug. 186 00:16:05,208 --> 00:16:07,205 Geef me dat stuk stof even aan. 187 00:16:09,720 --> 00:16:12,442 Zo laten we de broeders weten dat hij een tourniquet heeft. 188 00:16:15,480 --> 00:16:16,945 Legerhospik zeker? 189 00:16:16,980 --> 00:16:20,677 Op de terugweg of de heenweg? - Ertussenin. 190 00:16:20,697 --> 00:16:23,385 Onderweg naar huis voor een week om mijn familie te zien. 191 00:16:24,081 --> 00:16:26,841 En jij, marinier? Sinds wanneer ben jij terug? 192 00:16:27,757 --> 00:16:31,325 Ik ruik een matroos op mijlen afstand. 193 00:16:31,359 --> 00:16:34,896 Na de eerste tour. - Dus je werkt aan je golfspel? 194 00:16:35,316 --> 00:16:38,980 Mijn handicap is wel verlaagd. Ik ben zo terug. 195 00:16:43,738 --> 00:16:45,997 Ik zei dat je daar moest... - Anna is niet in triage. 196 00:16:46,017 --> 00:16:48,037 Ik ga niet terug voor ik haar heb gevonden. 197 00:16:49,811 --> 00:16:51,845 Je kunt weinig doen met dat been. 198 00:16:51,879 --> 00:16:55,995 Ze is vorig jaar haar moeder verloren door borstkanker. Ze moet zo bang zijn. 199 00:16:57,228 --> 00:16:58,769 Ben jij vader, Luitenant? 200 00:17:02,027 --> 00:17:04,190 Dan weet je hoe ik me voel. 201 00:17:05,425 --> 00:17:10,395 Waar zaten jullie? - Daar. 202 00:17:11,235 --> 00:17:16,134 Ik zal haar gaan zoeken als jij niet doodbloedt. Terug naar triage. 203 00:17:28,705 --> 00:17:32,306 Verplaats de lijnen, we hebben nu water op die tanker nodig. 204 00:17:32,341 --> 00:17:35,876 Herrmann, regel jij het? - Doe ik, Luitenant. 205 00:17:35,910 --> 00:17:39,079 Verplaats de lijnen. Koel het propaangas af. 206 00:17:39,113 --> 00:17:42,606 Ik wil een lijn recht op het vuur en twee vanaf de bovenkant. 207 00:17:43,526 --> 00:17:45,117 We moeten die zaak koel houden. 208 00:17:54,794 --> 00:17:57,161 Hoeveel man zit er nog vast? 209 00:17:57,196 --> 00:18:00,999 Minder dan tien nog in het pakhuis maar nog meerderen in de trein. 210 00:18:09,474 --> 00:18:12,381 Meneer, terug in uw auto en wegrijden alstublieft. 211 00:18:12,711 --> 00:18:16,929 Verleidelijk, maar jullie komen handen tekort. 212 00:18:18,483 --> 00:18:21,051 David Arata, Chef van Trauma Lakeshore. 213 00:18:21,085 --> 00:18:24,654 Goed, fijn dat u er bent. - Hoeveel man al? 214 00:18:24,688 --> 00:18:27,678 Tot nu toe 30 maar meer zijn onderweg. 215 00:18:27,826 --> 00:18:30,394 Verplaats die man naar de zwarte sectie. 216 00:18:30,429 --> 00:18:35,433 Maar we hebben hem nog niet onderzocht. - Tenzij jullie plasma hebben, gaat hij dood. 217 00:18:37,335 --> 00:18:42,739 Iedereen die nog kan lopen, moet doorlopen. We hebben ruimte nodig om te werken. 218 00:18:46,743 --> 00:18:48,358 Via de bovenkant. 219 00:18:49,078 --> 00:18:50,912 Neem hem van de andere kant. 220 00:19:10,264 --> 00:19:11,464 Wat was dat? 221 00:19:11,525 --> 00:19:15,194 Ontluchting van het overdrukventiel. Als dat er niet was, was de boel al ontploft. 222 00:19:15,229 --> 00:19:19,632 Ga achteruit met die lijnen. We nemen meer afstand. 223 00:19:25,572 --> 00:19:27,885 Hierheen, er is iets mis. 224 00:19:27,905 --> 00:19:31,143 Hij was mijn been aan het verbinden en viel om. 225 00:19:35,882 --> 00:19:39,851 Wat is er, marinier? Nooit eerder een blauwe plek gezien? 226 00:19:39,885 --> 00:19:41,598 Jij zou juist moeten weten hoe ernstig dit is. 227 00:19:42,016 --> 00:19:45,457 Jij zou juist moeten weten dat een hospik de gewonden niet in de steek laat. 228 00:19:47,369 --> 00:19:49,804 Severide, help me. 229 00:19:56,912 --> 00:19:58,712 Is er iets mis? 230 00:19:59,948 --> 00:20:02,308 Prima, hoofd naar beneden, doe je werk. 231 00:20:20,340 --> 00:20:23,889 Waarom gaat die kaars niet uit? - Dat propaan moet ergens heen. 232 00:20:23,909 --> 00:20:28,422 Als het vuur uit is, is dat zorgelijk. - Chef, de pomp verliest druk. 233 00:20:31,617 --> 00:20:33,804 Harder. - De verzegeling is niet goed meer. 234 00:20:35,287 --> 00:20:36,880 We verliezen druk. 235 00:20:41,860 --> 00:20:44,127 De verzegeling is kapot, de druk is weg. 236 00:20:44,162 --> 00:20:46,163 Herrmann, zet een ladder uit. 237 00:20:46,197 --> 00:20:49,333 We moeten elke druppel water op die tanker persen of hij ontploft. 238 00:20:51,035 --> 00:20:53,187 25 aan de meldkamer, waar blijft de versterking? 239 00:20:53,507 --> 00:20:56,506 Vertraging, 25. Nog 15 minuten onderweg. 240 00:20:59,642 --> 00:21:01,566 Interne bloeding. Ik weet niet hoe erg. - Laat me helpen. 241 00:21:01,586 --> 00:21:04,240 Ik doe het wel, Shay. Hierheen. Rood. 242 00:21:09,253 --> 00:21:12,387 Zwart. We hebben de ruimte nodig. 243 00:21:14,023 --> 00:21:16,446 Zorg voor hem. - Het geeft niet. 244 00:21:17,960 --> 00:21:19,261 Rood. 245 00:21:36,021 --> 00:21:40,017 Je kunt het. Eén dag tegelijk, goed? 246 00:21:42,160 --> 00:21:43,436 Even inademen. 247 00:21:45,463 --> 00:21:46,876 De lijn is opgezet. 248 00:21:48,299 --> 00:21:52,302 Hier is het water, Chef. - Hopelijk houdt de boel het. 249 00:22:00,310 --> 00:22:02,669 We hebben de eerste zoektocht naar de pakhuiswerknemers afgerond. 250 00:22:02,689 --> 00:22:05,171 Hoeveel? - 22. 251 00:22:05,891 --> 00:22:08,094 Er stonden 24 auto's op de parkeerplaats. 252 00:22:08,114 --> 00:22:10,843 Het is betaaldag vandaag. De twee boekhouders zitten in het achterste kantoor. 253 00:22:11,563 --> 00:22:14,469 Chef, er zitten misschien nog twee werknemers in het achterste kantoor. 254 00:22:14,489 --> 00:22:16,533 Mills, pak je gereedschap. 255 00:22:24,804 --> 00:22:27,845 Brandweer. Als je me hoort, roep dan. 256 00:22:27,882 --> 00:22:32,218 De boekhouders zitten in het derde kantoor vanaf de achterkant. 257 00:22:41,158 --> 00:22:45,164 Chicago brandweer. Roep als je me hoort. 258 00:22:47,200 --> 00:22:48,900 Verderop aan de linkerkant. 259 00:23:04,005 --> 00:23:09,126 Ben je in orde? - Ik denk van wel. Jij? 260 00:23:09,146 --> 00:23:13,502 Prima, ik zit alleen vast. - Ik ook. 261 00:23:14,414 --> 00:23:17,083 Even proberen... 262 00:23:20,187 --> 00:23:24,017 Er kunnen tonnen puin op ons liggen. Laten we ons rustig houden. 263 00:23:26,195 --> 00:23:30,198 Met Boden. Ik zit met Mills in de noordzijde van het pakhuis. 264 00:23:30,233 --> 00:23:32,868 Het is hier ingestort. - Onderweg, Chef. 265 00:23:43,244 --> 00:23:45,044 Dat was al het water. 266 00:23:45,079 --> 00:23:47,013 De wagen heeft het begeven. Pas op die tanker. 267 00:23:56,373 --> 00:24:00,189 De hitte heeft het overdrukventiel vernietigd. Wat wil je dat we doen? 268 00:24:00,209 --> 00:24:03,011 Die tanker gaat de lucht in en neemt de hele wijk mee. 269 00:24:09,903 --> 00:24:13,437 Dit is Bataljon 25 voor al brandweer en politiepersoneel. 270 00:24:13,472 --> 00:24:16,474 Evacueer het gebied een omtrek van 500 meter. 271 00:24:16,549 --> 00:24:20,151 Ik herhaal, evacueer het gebied. 272 00:24:22,222 --> 00:24:24,088 Dat is de juiste beslissing. 273 00:24:28,733 --> 00:24:33,904 Ik wil bevestiging hebben dat al het personeel zich heeft teruggetrokken naar een veilige afstand. 274 00:24:42,413 --> 00:24:45,660 Ik heb nog iets af te maken. - Wij doen de tank wel. 275 00:24:46,849 --> 00:24:50,202 De Chef gaat er niet op deze manier uit. - Opschieten. 276 00:24:52,222 --> 00:24:55,647 Goed allemaal, opstaan. We moeten evacueren. 277 00:24:57,087 --> 00:25:00,404 Meneer, we gaan. - Geen sprake van. 278 00:25:02,564 --> 00:25:07,335 Negatieve bevestiging, Chef. - Herrmann, luister naar mij... 279 00:25:07,369 --> 00:25:09,631 Chef, u weet dat ze nergens heengaan. 280 00:25:16,322 --> 00:25:18,569 Waar komt u vandaan? - Personeelskantoor. 281 00:25:18,890 --> 00:25:22,028 Hoe kwam u eruit? - De achterkant. Maar alles stortte achter ons in. 282 00:25:22,048 --> 00:25:23,248 Opschieten. 283 00:25:28,166 --> 00:25:30,368 We moeten de druk eraf halen en de gasuitstroom omleiden. 284 00:25:30,902 --> 00:25:32,858 Past de koppeling op een van onze slangen? 285 00:25:33,671 --> 00:25:34,967 Laten we het proberen. 286 00:25:47,285 --> 00:25:49,624 Kun je mij horen? 287 00:25:57,794 --> 00:26:00,571 Beveilig het einde van die slang. 288 00:26:01,931 --> 00:26:03,753 Laten we hem vastzetten aan het spoor. 289 00:26:05,286 --> 00:26:08,102 Opschieten. Ik heb een ketting nodig. 290 00:26:10,139 --> 00:26:11,681 Komt eraan. 291 00:26:17,444 --> 00:26:20,113 Blijf bij mij, maat. 292 00:26:20,952 --> 00:26:24,471 Er komen nog meer gewonden. Je moet voorraad rantsoeneren. 293 00:26:25,391 --> 00:26:27,742 Zijn vitale functies zijn 80 over 50. Hij heeft een tweede lijn nodig. 294 00:26:30,491 --> 00:26:34,376 Ga verder. Ik neem dit wel over. 295 00:26:54,278 --> 00:26:57,390 Dit is vast geen goed moment om te vragen of u claustrofobie heeft. 296 00:26:58,651 --> 00:27:01,995 Ik heb gisteren een groot deel van de dag opgesloten gezeten in een MRI. 297 00:27:02,215 --> 00:27:06,541 Al waar ik aan kon denken in die machine was wat ik zou doen als ik eruit was. 298 00:27:07,792 --> 00:27:10,026 Dit stond niet op mijn lijstje. 299 00:27:13,131 --> 00:27:17,226 Dus u heeft uw testresultaat? - Nee, nog niet. 300 00:27:19,970 --> 00:27:23,032 Misschien is het beter als ik hier achterblijf, onwetend. 301 00:27:23,052 --> 00:27:26,780 Maar als het resultaat goed is, hoeft u niet met pensioen te gaan. 302 00:27:26,800 --> 00:27:31,795 Mannen die langer doorwerken dan nodig hebben meestal spijt van die keuze. 303 00:27:34,117 --> 00:27:35,877 Heeft u ergens spijt van? 304 00:27:42,225 --> 00:27:44,489 Ik ben uitgepraat over mijzelf. 305 00:27:46,429 --> 00:27:48,993 Laten we het hebben over jou en het politiedepartement. 306 00:27:54,869 --> 00:27:56,070 Ik geef het niet op. 307 00:27:56,305 --> 00:27:57,931 Is er nog een andere plek waar ze kan zijn? 308 00:27:58,640 --> 00:28:02,245 Onze maaltijdbonnen zaten in de rugtas. Ze wilde kijken of ze ook golden voor de lunch. 309 00:28:02,611 --> 00:28:04,516 Waar verkochten ze voedsel in de trein? 310 00:28:11,319 --> 00:28:15,984 Je denkt dat ik overliep naar de politie omdat ik gepasseerd ben voor reddingswerker. 311 00:28:16,775 --> 00:28:18,603 Dat is niet zo. 312 00:28:21,028 --> 00:28:24,129 Ik wilde weg omdat ik alles ontdekte over u en mijn moeder. 313 00:28:37,695 --> 00:28:42,261 Kom eruit, lig daar niet zo lui te wezen voordat dit ding volledig instort. 314 00:28:44,049 --> 00:28:46,576 De slang is beveiligd. - Ik open het ventiel. 315 00:28:48,387 --> 00:28:50,388 Ik kom naar buiten met de Chef en Mills. 316 00:28:58,149 --> 00:28:59,710 Hoe staat het met dat ventiel? 317 00:29:03,454 --> 00:29:05,735 Ik heb hier een waterpomptang nodig. 318 00:29:12,629 --> 00:29:13,904 Opschieten. 319 00:29:23,840 --> 00:29:25,073 Veilig. 320 00:29:26,275 --> 00:29:27,554 Hoe sterk ben je in je arm? 321 00:29:56,990 --> 00:29:58,876 Ik heb hier een brancard nodig. 322 00:30:02,863 --> 00:30:04,088 Kun je mij horen? 323 00:30:05,098 --> 00:30:06,524 Mijn vader. 324 00:30:09,202 --> 00:30:10,436 Hij wacht op je. 325 00:30:16,775 --> 00:30:19,077 Waarom behandelt u hem niet? 326 00:30:19,151 --> 00:30:21,989 Hij heeft levens daarbinnen gered. Laat u hem nu zo sterven in die drek? 327 00:30:23,789 --> 00:30:29,313 Zelfs als ik een ambulance had, zou hij niet levend aankomen in het ziekenhuis. 328 00:30:29,333 --> 00:30:30,778 Het spijt me. 329 00:30:31,873 --> 00:30:33,472 Jarhead. 330 00:30:38,017 --> 00:30:41,909 Heb je iedereen gered? - Zeker weten. 331 00:30:43,548 --> 00:30:46,135 Ik had jou ook kunnen helpen als je me het eerder had gezegd. 332 00:30:48,112 --> 00:30:50,770 Zodat jij de held zou zijn? 333 00:30:55,348 --> 00:30:57,317 Loop naar de hel. 334 00:31:12,188 --> 00:31:17,174 Alle passagiers, levend en dood, zijn aanwezig. - Je hebt een bevel genegeerd. 335 00:31:19,210 --> 00:31:20,693 Ik denk dat u ons dat heeft geleerd. 336 00:31:22,829 --> 00:31:27,043 Weet dat als het aan mij ligt, u helemaal nergens heen gaat. 337 00:31:27,925 --> 00:31:29,711 Bedankt. 338 00:31:32,290 --> 00:31:36,304 Ik weet nog dat jullie rondes liepen met Hallie Thomas in Lakeshore... 339 00:31:36,324 --> 00:31:38,022 om chirurgische vaardigheden te zien. 340 00:31:38,363 --> 00:31:42,499 Dat klopt. - Jullie waren buitengewoon vandaag, allebei. 341 00:31:42,933 --> 00:31:46,489 Bel me wanneer je maar wilt. Ik ben altijd bereid hulpvaardige mensen te helpen. 342 00:32:05,077 --> 00:32:07,666 Ik begrijp dat u vandaag een heftige dag had. 343 00:32:07,947 --> 00:32:11,085 Oproepen van die omvang belichten de kazerne. 344 00:32:11,105 --> 00:32:13,700 Het kan mij geen barst schelen hoe het ons belicht. 345 00:32:15,800 --> 00:32:18,818 We kunnen niet ons werk uitvoeren zonder de steun die we nodig hebben. 346 00:32:19,213 --> 00:32:22,315 Maar dat deed u toch vandaag, nietwaar? 347 00:32:22,802 --> 00:32:26,055 Je werkte met de middelen die je had en je hebt levens gered. 348 00:32:26,198 --> 00:32:30,490 Dus of u het nu leuk vindt of niet, het systeem werkt. 349 00:32:32,770 --> 00:32:36,429 Maar dat is uw probleem niet meer. 350 00:32:36,687 --> 00:32:43,187 Dit zijn de ontslagpapieren voor morgen. Vul ze in en vergeet niet uw badge mee te nemen. 351 00:33:13,425 --> 00:33:15,744 Ik heb deze plek echt gemist. 352 00:33:20,010 --> 00:33:22,077 Waarom heb je niet gebeld? Dan had ik je opgehaald. 353 00:33:22,112 --> 00:33:25,432 Ik wilde er niet een minuut langer blijven dan noodzakelijk was. 354 00:33:26,248 --> 00:33:30,060 Ik hoopte dat ik de sleutels kon krijgen zodat ik er ben als de jongens wakker worden. 355 00:33:30,080 --> 00:33:31,449 Natuurlijk. 356 00:33:33,522 --> 00:33:36,796 Die gaan volledig uit hun dak als ze jou zien. 357 00:33:40,910 --> 00:33:45,342 Dit alles deed me realiseren... 358 00:33:45,832 --> 00:33:48,939 dat ik veranderingen moet aanbrengen in mijn leven. 359 00:33:49,615 --> 00:33:53,829 Wat je maar nodig hebt. - Dat weet ik wel, echt waar. 360 00:33:54,641 --> 00:33:58,964 Maar ik weet ook dat als ik morgen wakker word... 361 00:33:58,984 --> 00:34:02,313 dat alles wat ik zie en waar ik ook maar ga... 362 00:34:02,348 --> 00:34:04,970 mij herinnert aan het verlies van Andy en Jen. 363 00:34:08,250 --> 00:34:10,585 Ik heb een vriendin in Florida. 364 00:34:10,605 --> 00:34:13,888 Zij bezit een appartementencomplex en heeft een beheerder nodig. 365 00:34:13,991 --> 00:34:16,394 Ik kan kosteloos huren en het is een vaste baan. 366 00:34:18,996 --> 00:34:22,755 Neem even de tijd. - Ik heb het overlegd met het reclasseringsbureau. 367 00:34:34,669 --> 00:34:36,723 Heb je even? We moeten echt eens praten. 368 00:34:37,821 --> 00:34:40,296 Niet nu. Ik ben in orde. 369 00:34:50,876 --> 00:34:53,584 Geruzie onder de geliefden? - Ga nu maar. 370 00:35:12,004 --> 00:35:16,420 Mr. Boden, dit is Dr. Kerry. Uw testresultaten zijn negatief. 371 00:35:17,241 --> 00:35:21,794 Ik wil u graag elk jaar testen maar hier kunt u een borrel op drinken. 372 00:35:22,080 --> 00:35:23,365 Gefeliciteerd. 373 00:35:30,186 --> 00:35:32,054 U koos een wel een heftige oproep om uw carrière te beëindigen. 374 00:35:32,388 --> 00:35:33,662 Ja, inderdaad. 375 00:35:36,792 --> 00:35:38,330 We moeten praten. 376 00:35:38,361 --> 00:35:39,597 Eerder... 377 00:35:42,852 --> 00:35:44,854 Ik was zo kwaad op u dat ik u amper kon aankijken. 378 00:35:46,420 --> 00:35:51,615 Dag in dag uit zag ik hoe u zichzelf hard maakte voor deze kazerne... 379 00:35:52,494 --> 00:35:53,694 en voor mij. 380 00:35:58,700 --> 00:36:05,082 Nu vertrek je en... realiseer ik mij wat een tijdverspilling het is geweest om zo kwaad te zijn. 381 00:36:08,209 --> 00:36:12,169 Daar heb ik spijt van en ik wou dat ik de klok kon terugdraaien. 382 00:36:33,650 --> 00:36:35,085 Wat is er? 383 00:36:38,652 --> 00:36:40,161 Je had gelijk. 384 00:36:40,181 --> 00:36:43,599 Laten we eerlijk zijn, als het op vrouwen aankomt, ben ik een eersteklas prutser. 385 00:36:44,141 --> 00:36:48,033 Als iets me niet aanstaat, verbrand ik alle schepen achter mij. 386 00:36:48,704 --> 00:36:52,666 Ik deed dat bij je moeder. Ik deed het bij Katie haar moeder. 387 00:36:52,975 --> 00:36:55,728 Nu doe ik het opnieuw bij Beth. 388 00:36:57,445 --> 00:37:01,859 Ze zal wel van mij willen scheiden maar ik kan er wel zijn voor de jongens. 389 00:37:04,652 --> 00:37:06,677 Het spijt me dat ik er niet voor jou was. 390 00:37:09,056 --> 00:37:14,564 Maar goed, ze hebben voetbal dus zoals ik nu ga, ben ik op tijd voor de wedstrijd. 391 00:37:15,403 --> 00:37:18,679 Dat is goed. 392 00:37:22,675 --> 00:37:24,309 Doe mij een plezier? 393 00:37:25,211 --> 00:37:30,987 Zeg tegen Wally, Chef Boden, dat 51 zijn kazerne is. 394 00:37:37,822 --> 00:37:39,266 Nog één ding. 395 00:37:39,424 --> 00:37:40,999 Je zus katie... 396 00:37:42,194 --> 00:37:47,381 Ik heb niet veel tijd met haar doorgebracht maar ze lijkt mij een aardige meid. 397 00:37:50,135 --> 00:37:54,348 Geen beloftes. - Tot ziens, Kelly. 398 00:38:00,417 --> 00:38:04,699 Het is moeilijk voor mij om te accepteren dat het departement zo verandert. 399 00:38:06,889 --> 00:38:09,283 Dat geeft me het gevoel van een dinosaurus. 400 00:38:10,593 --> 00:38:12,874 Maar hoe moeilijk al die veranderingen ook zijn... 401 00:38:14,664 --> 00:38:17,724 het loslaten van je levenswerk is niet makkelijk. 402 00:38:28,610 --> 00:38:33,185 Het spijt me zo. 403 00:38:37,152 --> 00:38:38,919 Er is geen enkele man met wie ik diende... 404 00:38:38,954 --> 00:38:41,645 die niet door zijn knieën ging vanwege de dingen die hij zag tijdens het werk. 405 00:38:42,490 --> 00:38:45,623 Verschillende omstandigheden in het leven veranderen mensen. 406 00:38:47,228 --> 00:38:49,501 Alleen de sterkste kunnen dat doorstaan. 407 00:38:51,483 --> 00:38:53,496 Wat hen buitengewoon maakt? 408 00:38:54,318 --> 00:38:59,112 Ongeacht hoe hard ze vallen, ze geven nooit op als er iets is om nog voor te vechten. 409 00:38:59,757 --> 00:39:02,270 Je word een supergoede brandmeester. 410 00:39:03,260 --> 00:39:08,098 Ik weet niet of ik het aankan om de post af te wachten op nog een afwijzing. 411 00:39:08,265 --> 00:39:10,820 Ik ben er van overtuigd dat het via email komt tegenwoordig. 412 00:39:10,840 --> 00:39:13,027 Enorm bedankt, liefje. 413 00:39:14,251 --> 00:39:16,571 Toen ik begraven lag onder twee ton puin... 414 00:39:17,873 --> 00:39:20,825 riskeerden mijn mannen hun levens om mij eruit te halen. 415 00:39:21,410 --> 00:39:24,423 Zelfs voor zo'n oude, uitgestorven dinosaurus als ik. 416 00:39:39,200 --> 00:39:41,668 Dus de gedachte aan een schikking met een nauwelijks werkend systeem... 417 00:39:41,688 --> 00:39:45,346 dat alle noodzakelijkheden wegbezuinigt zodat ze kwalijk hun taak kunnen verrichten... 418 00:39:46,606 --> 00:39:50,575 een systeem dat mijn mannen en vrouwen afhoudt van een terugkeer naar hun families... 419 00:39:50,744 --> 00:39:53,388 dat zal ik niet toestaan. 420 00:39:54,915 --> 00:39:58,794 Ik geef er geen donder om. Mij zal het niet spijten. 421 00:40:01,554 --> 00:40:05,529 Jullie nemen mijn kazerne niet over. 422 00:40:06,391 --> 00:40:08,402 Niet zonder slag en stoot. 423 00:40:23,507 --> 00:40:26,625 Doe mij een plezier en zorg goed voor je moeder en broer, goed? 424 00:40:33,884 --> 00:40:39,834 Je vader zei altijd dat je geen man bent totdat je een badge hebt verdiend. 425 00:40:40,891 --> 00:40:44,666 Zijn originele badge zal altijd aan de academiemuur hangen... 426 00:40:45,227 --> 00:40:47,832 maar deze heb ik voor jou gemaakt. 427 00:40:48,631 --> 00:40:50,378 Is dit zijn nummer? 428 00:40:51,601 --> 00:40:56,956 Ik kreeg de mijne vlak na hem. Onze badges verschillen dus maar één cijfer. 429 00:41:00,907 --> 00:41:02,531 Mag ik die van jou ook houden? 430 00:41:06,705 --> 00:41:08,265 Absoluut. 431 00:41:21,564 --> 00:41:24,560 Deze is voor jou zodat je ons niet vergeet. 432 00:41:30,648 --> 00:41:32,477 Dat zal niet gebeuren. 433 00:41:52,270 --> 00:41:57,270 Vertaling: Chevy93, Desiree & ChillyWitch Controle: elthijsie ~ Sync THC 434 00:41:57,290 --> 00:42:02,270 Quality over Quantity (QoQ) Releases www.QoQ.has.it