1 00:00:02,085 --> 00:00:04,129 Sluk for skærebrænderen! 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,507 Tidligere: 3 00:00:06,715 --> 00:00:11,136 - Jeg kom ikke ind på holdet. - Ring til Brunson og hils fra mig. 4 00:00:11,345 --> 00:00:17,184 - Jeg føler, jeg gør noget galt. - Du gør det ikke for dem. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,438 Curtis? Han hjalp Antonio med at fælde Voight. 6 00:00:23,315 --> 00:00:28,570 Ifølge Boden fører anklageren sagen mod Voight videre. 7 00:00:28,779 --> 00:00:31,448 Det handler om tjenester. 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,327 Vi har lukket. 9 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 - Hej. - Hallie? 10 00:00:39,039 --> 00:00:44,753 Hun advarede mig mod, at du var min type. 11 00:00:44,962 --> 00:00:49,925 En underordnet anklager dig for at have overfaldet hende. 12 00:00:50,092 --> 00:00:53,387 - Hvad sagde hun? - Du bør skaffe en advokat. 13 00:00:54,555 --> 00:00:58,141 - Hvor længe var hun i lejligheden? - En halv time, en time... 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,603 - Hvor mange øl drak du? - To. 15 00:01:01,812 --> 00:01:05,899 - På 30 minutter? - Er det aldrig sket før? 16 00:01:06,066 --> 00:01:10,571 Miss Little siger, hun følte sig påvirket. 17 00:01:10,779 --> 00:01:15,492 Det gør man, når man drikker øl. Hun havde øllene med. 18 00:01:16,660 --> 00:01:20,372 Hun siger, du prøvede at kysse hende, men at hun ville hjem. 19 00:01:20,581 --> 00:01:26,503 Du skal have presset hende mod væggen og taget på hendes numse. 20 00:01:26,712 --> 00:01:31,800 - Vil du afgive et svar? - Han behøver ikke svare. 21 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Han er her for at høre anklagen. 22 00:01:35,512 --> 00:01:40,434 Jeg lod, som om jeg gabte, og sagde, jeg var træt og bad hende gå. 23 00:01:40,642 --> 00:01:44,521 Jeg fik en følelse af, hun var desperat. 24 00:01:48,692 --> 00:01:51,528 Din tur, Voight. 25 00:02:01,496 --> 00:02:06,960 - Alt vel med Dawson? - Helt fint. Hvorfor? 26 00:02:08,378 --> 00:02:13,509 - Lad nu være... - Hun dater Peter Mills. 27 00:02:13,717 --> 00:02:17,679 Sikken slambert. Han er heldig... 28 00:02:17,888 --> 00:02:23,977 - Hvad med dig? Dater du nogen? - Nej, intet seriøst. 29 00:02:27,439 --> 00:02:32,152 - Du har vel hørt om Curtis? - Ja. 30 00:02:32,361 --> 00:02:37,574 - Står Voight bag? - Aner det ikke. Han var bandemedlem. 31 00:02:37,783 --> 00:02:42,496 - Påvirker det efterforskningen? - De prøver at få sagen afvist i dag. 32 00:02:42,704 --> 00:02:47,376 Hans fagforening siger, det var en fælde. 33 00:02:48,919 --> 00:02:52,214 Jeg vil ikke indblandes igen. 34 00:03:03,308 --> 00:03:06,937 Jeg er sulten. Kom. 35 00:03:08,772 --> 00:03:10,691 Drinkskuponer? 36 00:03:10,899 --> 00:03:16,530 Når først folk er kommet ind, fortsætter de med at bruge penge. 37 00:03:16,738 --> 00:03:23,161 - Det er en bar, ikke en børs. - Det er ikke så kompliceret. 38 00:03:23,370 --> 00:03:27,082 Vi åbner om en uge, men indretningen er ikke færdig. 39 00:03:27,249 --> 00:03:30,502 Så kald det noget andet... 40 00:03:33,839 --> 00:03:36,258 Gift dig med ham. 41 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Hør her... 42 00:03:40,429 --> 00:03:45,934 Efter nyligt indtrufne hændelser... Snarere nylige anklager... 43 00:03:46,143 --> 00:03:51,023 Afdelingen har vist brug for et kursus i sexchikane. 44 00:03:51,231 --> 00:03:55,194 Du mener "kursus om sexchikane"? 45 00:03:55,360 --> 00:04:00,908 Du fik det til at lyde, som om vi skal lære at sexchikanere... 46 00:04:11,084 --> 00:04:15,214 Vi behøver... Her kommer et særtilbud. 47 00:04:15,380 --> 00:04:20,385 Der er happy hour hele aftenen, når Molly's åbner. 48 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 Det, der foregår, er ikke retfærdigt. 49 00:04:32,397 --> 00:04:38,237 Sig til, hvis jeg kan hjælpe. Hvis du vil have en øl eller slås... 50 00:04:38,445 --> 00:04:41,114 Det påskønner jeg. 51 00:04:44,868 --> 00:04:47,287 Mills. 52 00:04:48,872 --> 00:04:52,292 Hans sko skal poleres. 53 00:04:54,503 --> 00:04:59,383 Drejestige 81, enhed 3, pumpekøretøj 51, ambulance 61. Bilulykke. 54 00:04:59,591 --> 00:05:03,095 Casey... Anklageren har netop ringet. 55 00:05:03,303 --> 00:05:05,681 De har løsladt Voight. 56 00:05:07,057 --> 00:05:09,059 Tak. 57 00:05:12,604 --> 00:05:18,026 To personer sidder fastklemt. Føreren blev skudt og mistede kontrollen. 58 00:05:18,235 --> 00:05:21,989 Det er vist ham, der skød Curtis. En hævnaktion... 59 00:05:27,619 --> 00:05:31,540 Det er ikke stabilt. Foden presser på speederen. 60 00:05:31,748 --> 00:05:34,585 Hjælp mig! 61 00:05:44,928 --> 00:05:48,056 Rør ikke bilen. Det andet offer ligger under den. 62 00:05:48,265 --> 00:05:51,018 - Vi skal nok få dig ud. - Skynd jer. 63 00:05:51,226 --> 00:05:55,772 - Føreren har en hovedskade. - Bilen kan drøne af sted. 64 00:05:55,981 --> 00:06:00,944 Vi løfter bilen. Stabiliser, så vi kan få føreren ud samtidig. 65 00:06:01,153 --> 00:06:06,491 - Hent brækjernet. - Vi behøver donkrafte og stativer. 66 00:06:06,700 --> 00:06:10,370 Mouch tager kørneren. Herrmann tager stiksaven. 67 00:06:10,579 --> 00:06:15,542 - Hvad sker der? - Hovedskade. Føreren lever. 68 00:06:23,091 --> 00:06:26,595 Hjælp mig. Vi må løfte den. 69 00:06:28,680 --> 00:06:31,850 Bare rolig, vi er her. 70 00:06:33,644 --> 00:06:38,482 - Rør ikke ved hjulet. - Hold ud. 71 00:06:39,525 --> 00:06:43,654 Skaf en båre. Tag det roligt. 72 00:06:46,657 --> 00:06:50,369 - Har I hende? - Pas på hjulet. 73 00:06:50,577 --> 00:06:52,704 Godt gået. 74 00:07:06,927 --> 00:07:09,930 Fjern hængslet. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,603 Hent båren. 76 00:07:19,147 --> 00:07:24,695 - Hans puls er svag. - Vær forsigtig. 77 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 - Har I ham? - Ja. 78 00:07:30,492 --> 00:07:34,663 - Passer det, at Voight er fri? - Ja. 79 00:07:36,456 --> 00:07:38,834 Så kører vi. 80 00:07:39,793 --> 00:07:43,046 Du gør vel ikke det, jeg tror? 81 00:07:45,799 --> 00:07:51,096 - Hvorfor kan vi ikke bare mødes? - Kontakt hende ikke. 82 00:07:51,305 --> 00:07:57,436 Der er forhør i morgen, og lige nu fører vi. 83 00:08:01,857 --> 00:08:04,359 Skudsår i hovedet. 84 00:08:04,526 --> 00:08:07,738 - Blodtryk? - 50/30. 85 00:08:11,909 --> 00:08:15,454 Jeg sagde jo, at Tara ville give problemer. 86 00:08:15,621 --> 00:08:20,459 - Så Severide har ikke gjort noget? - Ikke mod hendes vilje. 87 00:08:20,667 --> 00:08:24,171 - Hvad siger Severide? - Ikke så meget. 88 00:08:24,379 --> 00:08:30,844 Når han har det blik, undgår jeg ham. Så kan jeg ikke gøre noget. 89 00:08:32,304 --> 00:08:36,058 - Hun slipper ikke af sted med det. - Det sagde de også om Voight. 90 00:08:36,266 --> 00:08:41,897 - Hvordan kan de løslade ham? - Det minder mig om en vittighed. 91 00:08:42,105 --> 00:08:45,692 "Hvorfor er Chicago-pizzaer så tykke?" 92 00:08:45,901 --> 00:08:48,487 "Det skal du ikke bekymre dig om." 93 00:08:52,866 --> 00:08:56,495 Hun er her ikke. Hallie, altså... 94 00:08:56,703 --> 00:08:58,872 Jeg leder ikke efter hende. 95 00:09:02,668 --> 00:09:07,256 - Hvem er det? - Hemmeligt nummer. Hvem har det? 96 00:09:10,676 --> 00:09:16,265 "Lækre benklæder." Er det en acceptabel kompliment? 97 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Man siger vist ikke "benklæder" mere 98 00:09:19,852 --> 00:09:23,647 Du ved, hvad jeg mener. Bukser... 99 00:09:23,856 --> 00:09:27,484 Det kommer an på, hvilken del af bukserne man mener. 100 00:09:27,651 --> 00:09:32,030 Netop. Står en kvindelig kollega foran jer, er det i orden. 101 00:09:32,239 --> 00:09:35,951 Men ikke når hun er på vej væk. Hvorfor ikke? 102 00:09:36,159 --> 00:09:39,872 Er det ikke ret tydeligt? 103 00:09:40,080 --> 00:09:45,961 Jeg ved, at politisk korrekthed er svært. 104 00:09:46,170 --> 00:09:51,884 Da jeg startede, kunne man have foldeudpiger hængende. 105 00:09:52,092 --> 00:09:57,556 Havde man det i dag, blev man straks ført bort af ninjaer. 106 00:09:57,764 --> 00:10:04,021 Ja. Da jeg startede, var her en fyr ved navn Eric Weinberger. 107 00:10:04,229 --> 00:10:10,444 Når nogen havde fødselsdag, gik han rundt med pungen uden for gylpen. 108 00:10:10,611 --> 00:10:15,657 Fint. Tag jer sammen. Det er det, jeg mener. 109 00:10:18,493 --> 00:10:24,333 Han bor i Myrtle Beach og kan sagsøge for uberettiget retsforfølgelse. 110 00:10:24,541 --> 00:10:27,628 Han kan få en fed erstatning. 111 00:10:27,836 --> 00:10:31,632 Det siger min ven, der har arbejdet med ham. 112 00:10:36,178 --> 00:10:41,183 Han er ikke dum. Han ved, heldet var med ham denne gang. 113 00:10:41,391 --> 00:10:44,186 Sønnen sidder inde. Han er ligeglad med dig. 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Det sagde de også, lige før han forsøgte at dræbe mig. 115 00:10:47,731 --> 00:10:53,153 - Du holder os vel informeret? - Naturligvis. 116 00:10:55,906 --> 00:10:58,825 Casey. 117 00:10:59,034 --> 00:11:03,163 Du skal ikke blive indblandet i det her igen. 118 00:11:09,670 --> 00:11:12,840 - Leslie Shay. - Hej, Derek. 119 00:11:14,424 --> 00:11:19,137 - Hvad er der? - Det var Voight. 120 00:11:19,346 --> 00:11:23,767 Han vil indkassere den tjeneste, jeg skylder ham. 121 00:11:33,819 --> 00:11:37,364 - Ringer du så til Voight? - Det skal jeg vel. 122 00:11:37,573 --> 00:11:40,826 - Vil du have, jeg gør det? - Nej. 123 00:11:41,034 --> 00:11:45,664 - Det er sødt af dig. - Du siger bare til. 124 00:11:45,831 --> 00:11:49,835 Vi er venner, uanset hvad du gør. 125 00:11:50,043 --> 00:11:56,842 Det må ikke blive som sidst, hvor vi ikke snakkede sammen. 126 00:11:58,969 --> 00:12:01,889 Tak. Jeg har det på samme måde. 127 00:12:02,097 --> 00:12:08,937 Du må ikke tro, at jeg smeder ranker med Voight bag din ryg. 128 00:12:12,816 --> 00:12:18,947 Men prøver du at takle ham selv, får du problemer. 129 00:12:19,156 --> 00:12:22,534 - Fint. - Må jeg lige låne dig? 130 00:12:25,787 --> 00:12:29,500 - "Du ser pæn ud i dag." - Tak. 131 00:12:30,959 --> 00:12:37,716 - "Vil du have en øl efter arbejde?" - Ja, det lyder hyggeligt. 132 00:12:39,051 --> 00:12:42,429 - Skal jeg fortsætte? - Ja, tak. 133 00:12:42,638 --> 00:12:44,848 Så I, hvordan han gramsede på hende? 134 00:12:45,057 --> 00:12:47,851 - Shay... - Der skal ikke mere til. 135 00:12:48,060 --> 00:12:54,233 - "Har du trænet?" - Ja, men ikke så ofte, som jeg vil. 136 00:12:59,780 --> 00:13:04,743 - "Du har en god fysik." - Tak. 137 00:13:04,910 --> 00:13:08,455 Stop. Hvad har vi sagt om at ændre adfærd? 138 00:13:08,664 --> 00:13:11,291 Rollespillet er slut. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 Matt skal ikke kommentere Gabbys krop- 140 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 - og Gabby skal ikke acceptere komplimenter om sin krop. 141 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Radioen skal være tændt. 142 00:13:25,013 --> 00:13:28,225 Lad os holde frokostpause. 143 00:13:29,935 --> 00:13:34,022 - Har du parkeret overfor? - Ja, hvorfor? 144 00:13:42,698 --> 00:13:47,995 Hvad fanden? Uden for huset. Skiderikker. 145 00:13:48,203 --> 00:13:52,833 - Er den ikke fra 2003? - Jo. 146 00:13:53,041 --> 00:13:57,296 Er det ikke modellen med reserverude? 147 00:13:58,589 --> 00:14:02,259 Jo, vent. Nu skal du se. 148 00:14:16,023 --> 00:14:20,694 Meget morsomt. Giv mig nøglerne. 149 00:14:20,861 --> 00:14:23,197 Den var god. 150 00:14:33,207 --> 00:14:39,087 - Jeg vil gerne snakke med dig. - Jeg vil ikke snakke om den aften. 151 00:14:39,296 --> 00:14:43,383 - Det gør ondt. - Lad nu være. Vi var der begge to. 152 00:14:43,592 --> 00:14:48,847 - Hvis jeg sagde noget krænkende... - De vil have, jeg anmelder det. 153 00:14:49,014 --> 00:14:53,644 Men på trods af det, der skete, anmelder jeg det ikke. 154 00:14:54,770 --> 00:14:57,981 Anmelde hvad? 155 00:14:58,899 --> 00:15:02,694 - Sig, hvad jeg gjorde. - Der er et alternativ. 156 00:15:02,903 --> 00:15:08,825 Hvis du undskylder skriftligt, så erkender du dig ikke skyldig- 157 00:15:08,992 --> 00:15:14,665 - men så slipper vi for at gennemleve dette offentligt. 158 00:15:17,084 --> 00:15:20,170 Du er skør. 159 00:15:22,089 --> 00:15:25,801 Jeg skulle aldrig være gået med til at mødes med dig. 160 00:15:31,557 --> 00:15:33,642 Jeg tager mig af ham. 161 00:15:33,851 --> 00:15:37,729 - Jeg ringer og spørger, hvad han vil. - Nej. 162 00:15:37,938 --> 00:15:40,983 Gør nu ikke noget dumt. 163 00:15:43,277 --> 00:15:49,533 Drejestige 81, pumpekøretøj 51, enhed 3, ambulance 61. Væltet tankbil. 164 00:16:06,258 --> 00:16:10,512 Styrken tager føreren ud, når vi har slukket ilden. 165 00:16:10,721 --> 00:16:14,474 Den lækker natriumhydroxid. Det er kemikalieudslip. 166 00:16:14,683 --> 00:16:18,979 Vandet vil forværre udslippet. 167 00:16:19,188 --> 00:16:23,692 Brug skum. På med gasmaskerne. 168 00:16:24,985 --> 00:16:29,114 - Hjælp mig ud. - Enhed 3, forbered redning. 169 00:16:29,323 --> 00:16:32,784 Hold ud. Vi hjælper dig ud. 170 00:16:32,993 --> 00:16:40,042 Vi behøver en skumslukker til Eleanor og Fuller... 171 00:16:40,250 --> 00:16:45,506 Vi graver en dige her, så det ikke løber ud i floden. 172 00:16:45,714 --> 00:16:48,383 Spader og hakker... 173 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 Grav. 174 00:16:57,643 --> 00:17:01,480 - Hvor er skummet? - Vi arbejder på det. 175 00:17:01,688 --> 00:17:05,817 Vi er klar til at tage ham ud. 176 00:17:06,026 --> 00:17:12,074 Branden nærmer sig tanken. I kan ikke gå ind nu. 177 00:17:15,911 --> 00:17:19,998 Han brænder ihjel, hvis han bliver siddende. 178 00:17:20,165 --> 00:17:23,752 Hvor er brandbilen? 179 00:17:31,134 --> 00:17:35,722 - Skummet dækker flammerne. Klar? - Ja. Så er det nu. 180 00:17:35,931 --> 00:17:39,393 Hadley. Forbered nedfiringsudstyret. 181 00:17:39,601 --> 00:17:43,272 Jeg ved ikke, hvordan man gør. Jeg fikser nogle reb. 182 00:17:43,480 --> 00:17:48,193 Nej, vi behøver nedfiringsudstyret. Bed Mills om det. 183 00:17:49,903 --> 00:17:52,030 Jeg klarer det. 184 00:17:59,705 --> 00:18:02,875 Stå klar, Hadley. 185 00:18:06,628 --> 00:18:09,548 Her. Rul den ud. 186 00:18:11,008 --> 00:18:13,802 Mouch... 187 00:18:17,472 --> 00:18:20,642 Capp. Hold dig tæt til Severide. 188 00:18:30,652 --> 00:18:34,615 Der lækker kemikalier ind. Føreren er ved at besvime. 189 00:18:34,823 --> 00:18:40,245 Hold ud, vi skal nok få dig ud. Beskyt øjnene. 190 00:18:44,666 --> 00:18:48,879 - Kast rebsækken herned. - Den kommer nu... 191 00:18:54,885 --> 00:18:58,263 Selen er på. 192 00:19:04,978 --> 00:19:07,314 Hejs ham op. 193 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 Hiv! 194 00:19:15,489 --> 00:19:19,159 Fortsæt. 195 00:19:19,368 --> 00:19:24,456 Føreren er fri, Mills. Fortsæt. 196 00:19:25,916 --> 00:19:28,710 Kør ham herover, Mouch. 197 00:19:30,087 --> 00:19:34,758 - Herover. - Fortsæt. 198 00:19:39,346 --> 00:19:41,765 Så kører vi. 199 00:19:44,059 --> 00:19:46,353 Godt gået. 200 00:19:54,778 --> 00:19:58,699 - Jeg håber ikke, vi var stride. - Bare rolig. 201 00:19:58,907 --> 00:20:03,829 I arbejder døgnet rundt og ser alt muligt. 202 00:20:04,037 --> 00:20:06,290 Det bør man tage hensyn til. 203 00:20:06,498 --> 00:20:09,751 Men pas på, ellers går det galt. 204 00:20:09,960 --> 00:20:12,171 - Hørte I det? - Ja. 205 00:20:12,379 --> 00:20:16,675 I bruger vist stadig Elkhart-strålespidser... 206 00:20:16,884 --> 00:20:21,096 - Er det en 75/100? - Ja. Hvor ved du det fra? 207 00:20:21,263 --> 00:20:26,393 Jeg tog brandmandsprøven for længe siden. 208 00:20:26,602 --> 00:20:29,813 Jeg klarede den, men røg ud sidste dag. 209 00:20:30,022 --> 00:20:35,152 - Hvorfor? - Jeg er farveblind. 210 00:20:35,319 --> 00:20:37,821 Men det gik godt alligevel. 211 00:20:38,030 --> 00:20:42,868 Jeg ved noget, der vil gå godt. Molly's Bar. 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,705 Når den begynder at give afkast, åbner vi barer- 213 00:20:46,914 --> 00:20:50,918 - i Kansas City og Des Moines. 214 00:20:51,126 --> 00:20:54,463 Lad os lige få fart på den her først. 215 00:21:00,427 --> 00:21:03,305 Hvem har kommet hundemad i?! 216 00:21:05,891 --> 00:21:08,769 - Skulle det være morsomt? - Slap af, gadekryds. 217 00:21:08,977 --> 00:21:10,938 Hvad kaldte du mig?! 218 00:21:12,189 --> 00:21:15,776 Hej! 219 00:21:16,485 --> 00:21:18,946 Tag det roligt. 220 00:21:24,868 --> 00:21:27,663 "Gadekryds"? Er du vanvittig? 221 00:21:27,871 --> 00:21:31,667 Jeg fik mentol i underbukserne, da jeg var aspirant. 222 00:21:31,875 --> 00:21:34,211 Det, du gjorde, var værre. 223 00:21:34,378 --> 00:21:38,715 Fatter du ikke det, er du dummere, end du ser ud. 224 00:21:38,924 --> 00:21:43,762 Vi er allerede under opsyn. Tænkte du ikke på det? 225 00:21:46,181 --> 00:21:50,561 Du er heldig, hvis Mills ikke anmelder det her... 226 00:21:50,769 --> 00:21:54,273 ...eller slår dine tænder ud. 227 00:21:54,481 --> 00:21:57,317 - Jeg undskyldte. - Tal ikke til mig. 228 00:21:57,526 --> 00:22:00,279 Stille. Nu kommer han. 229 00:22:01,905 --> 00:22:05,951 Jeg meddelte min chef, at I har gennemført kurset- 230 00:22:06,160 --> 00:22:08,996 - men at en opfølgning ikke skader. 231 00:22:09,204 --> 00:22:15,460 Jeg nævnte ikke hændelsen, for det ville få store følger. 232 00:22:15,669 --> 00:22:18,297 Folk har mistet deres job for mindre. 233 00:22:18,463 --> 00:22:24,344 Jeg ser det som en isoleret hændelse blandt ellers dygtige individer. 234 00:22:26,013 --> 00:22:30,142 Jeg vil først og fremmest takke dig. 235 00:22:31,351 --> 00:22:37,399 Jeg garanterer for, at jeg vil træffe foranstaltninger. 236 00:22:38,775 --> 00:22:41,528 Hvilke foranstaltninger? 237 00:22:46,742 --> 00:22:51,747 Hvis nogen spørger, siger jeg, du trængte til forandring. 238 00:22:51,955 --> 00:22:54,291 Folk skifter ofte job. 239 00:22:54,458 --> 00:22:59,588 Havde jeg vidst, man skal kysse røv for at blive forfremmet- 240 00:22:59,796 --> 00:23:03,217 - havde jeg købt en læbepomade. 241 00:23:03,383 --> 00:23:06,512 Held og lykke, Hadley. 242 00:23:09,389 --> 00:23:11,350 Held og lykke. 243 00:23:24,238 --> 00:23:27,074 Kom herud. 244 00:23:38,961 --> 00:23:45,467 - Hvorfor ringer du til min søster? - Jeg skal til høring lige straks. 245 00:23:45,676 --> 00:23:50,305 - Jeg ville skaffe referencer. - Det får du ikke af hende. 246 00:23:50,472 --> 00:23:56,311 Du hjalp mig. Men vil du indkassere tjenesten, kommer du til mig. 247 00:23:58,897 --> 00:24:02,526 - Du har forladt sædelighedspolitiet? - Og? 248 00:24:02,734 --> 00:24:07,906 Du arbejder for efterretningspolitiet i dette distrikt. 249 00:24:13,078 --> 00:24:18,834 Du er modig. Du har altid været en aggressiv betjent. 250 00:24:19,042 --> 00:24:21,920 Det respekterer jeg. 251 00:24:31,597 --> 00:24:36,852 - Nå? - Du skal måske derind igen. 252 00:24:48,280 --> 00:24:52,951 - Du skulle jo ikke kontakte hende. - Jeg dummede mig. 253 00:24:53,160 --> 00:24:58,373 En stor bommert... Nu tjekker de din baggrund... 254 00:24:58,540 --> 00:25:05,130 ...og andre kvinder, du har bollet med på arbejdet. 255 00:25:05,339 --> 00:25:09,301 - Husker du Nicki Rutkowski? - Ja, og? 256 00:25:09,510 --> 00:25:14,973 - Hun blev nævnt. Sluttede det skidt? - Nej. 257 00:25:19,269 --> 00:25:23,357 Vi dyrkede sex et par gange, og det var det. Spørg hende. 258 00:25:23,524 --> 00:25:26,652 Det gør de helt sikkert. 259 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 Helt utroligt. 260 00:25:32,115 --> 00:25:36,662 Lejligheden har en vis... zen-følelse. 261 00:25:36,870 --> 00:25:39,790 Jeg er her sjældent. 262 00:25:42,543 --> 00:25:44,837 Tak. 263 00:25:46,588 --> 00:25:51,134 - Skål for fremtiden. - Ja da. 264 00:25:57,599 --> 00:26:04,147 Her er dine ting. Det er mest billeder og smykker. 265 00:26:04,356 --> 00:26:09,069 Her er dine... billeder og Blackhawk-ting. 266 00:26:10,571 --> 00:26:14,908 Jeg undrede mig over, hvor de var. Ja! 267 00:26:19,496 --> 00:26:25,002 Jeg fandt kontrakten, vi skrev efter vores skænderi om julen. 268 00:26:27,671 --> 00:26:31,175 - Husker du det? - Ja, det gør jeg. 269 00:26:31,383 --> 00:26:35,971 "Ingen beskidte skænderier, kun beskidt sex." 270 00:27:07,044 --> 00:27:11,381 Et møde hos politiinspektøren en torsdag eftermiddag lover ikke godt. 271 00:27:13,091 --> 00:27:19,515 - Her vinder den mest højlydte. - Ja, det lader det til. 272 00:27:19,681 --> 00:27:23,352 - Du er Benny Severides søn. - Ja. 273 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Benny... 274 00:27:29,358 --> 00:27:32,778 Vi ses. 275 00:27:32,986 --> 00:27:36,532 Jeg har ingen ærinder i Myrtle Beach. 276 00:27:36,698 --> 00:27:41,286 Heller ikke mig. Jeg er netop blevet genansat. 277 00:27:51,129 --> 00:27:55,384 - Hvilken tjeneste? - Det sagde han ikke. 278 00:27:55,592 --> 00:28:00,973 Det bliver vel skrivebordsarbejde? Det ville jeg give ham. 279 00:28:01,181 --> 00:28:04,893 Det er Voight, der styrer slaget. 280 00:28:05,102 --> 00:28:07,855 Jeg skulle have gjort det, han bad om. 281 00:28:08,063 --> 00:28:11,149 Men nu er jeg hans fjende. 282 00:28:21,535 --> 00:28:24,955 - Hvem var det? - Nickis far. 283 00:28:28,208 --> 00:28:32,588 - Big Al... - Wallace. 284 00:28:32,754 --> 00:28:35,215 Hvad laver du her? 285 00:28:35,424 --> 00:28:40,929 - Severide er vist havnet i knibe. - Hvordan ved du det? 286 00:28:41,138 --> 00:28:47,436 - Ofrets advokat kontaktede mig. - "Ofret"? Stoler du på advokater? 287 00:28:47,644 --> 00:28:53,567 De vil have en redegørelse fra mig, for at etablere et adfærdsmønster. 288 00:28:53,734 --> 00:28:59,323 - Du skal høre det fra mig først. - Høre hvad? 289 00:29:04,495 --> 00:29:09,875 Jeg hentede Nicki en dag og så dem komme ud af omklædningsrummet. 290 00:29:10,083 --> 00:29:15,714 Hvordan hun græd, hvordan hun brød en forlovelse... 291 00:29:15,881 --> 00:29:20,719 Hvordan Nicki droppede sit job og flygtede til Europa... Et kæmperod. 292 00:29:20,928 --> 00:29:23,096 Jeg har snakket med ham. 293 00:29:23,305 --> 00:29:28,227 Han bollede en underordnet på jobbet. 294 00:29:30,270 --> 00:29:32,523 Min datter... 295 00:29:33,857 --> 00:29:39,279 Jeg skulle have handlet før, for nu er der sket en pige noget. 296 00:29:39,488 --> 00:29:41,949 Jeg forstår, du er vred på ham- 297 00:29:42,157 --> 00:29:46,787 - men går du videre med det her, knuser du ham. 298 00:29:46,995 --> 00:29:52,334 Tror du virkelig på, at han ikke overfaldt hende? 299 00:29:55,128 --> 00:30:01,051 Jeg har kendt ham længe. Jeg kan bevidne hans personlighed. 300 00:30:01,260 --> 00:30:06,640 Godt. Du skulle blot høre det fra mig først. 301 00:30:06,807 --> 00:30:11,770 - Gør det ikke. - De har allerede mit udsagn. 302 00:30:15,566 --> 00:30:20,279 Det har været hyggeligt at kende dig, Al. 303 00:30:26,827 --> 00:30:31,123 Ambulance 61. En person er kollapset. 1610 Kedzie Street. 304 00:30:36,336 --> 00:30:39,423 Jeg tror, far er syg. 305 00:30:43,510 --> 00:30:47,055 - Hvad hedder din far? - Terrence. Jeg er Patrick. 306 00:30:47,264 --> 00:30:50,809 Og det der er Buddy... 307 00:30:50,976 --> 00:30:53,437 Godt... 308 00:30:56,231 --> 00:30:58,609 Fint... Vi ses. 309 00:31:01,862 --> 00:31:06,366 - Er det jeres kæledyr? - Hvad så med min far? 310 00:31:06,575 --> 00:31:11,497 Det er løgn! Hvor længe er det siden, slangen bed din far? 311 00:31:11,705 --> 00:31:17,461 - Patrick? - Vi må egentlig ikke have Buddy. 312 00:31:17,669 --> 00:31:20,714 Hvor lang tid er der gået? 313 00:31:20,881 --> 00:31:24,134 - Ti minutter. - Jeg ringer til dyreværnet. 314 00:31:24,343 --> 00:31:28,180 - Hvilken slags er det? - En næsehornsslange. 315 00:31:28,388 --> 00:31:32,726 - Vi må derind igen. - Er du komplet? 316 00:31:34,394 --> 00:31:40,692 - Jeg er ikke enig i dit forslag. - Gud ved, hvad giften gør... 317 00:31:40,901 --> 00:31:45,030 Vi kan ikke vente på dyreværnet. Han har måske kun 30 min. Igen. 318 00:31:45,239 --> 00:31:49,284 Hvordan håndterer din far Buddy? 319 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 Krogen. 320 00:31:52,955 --> 00:31:56,124 Krogen. Kom nu. 321 00:32:07,469 --> 00:32:10,722 Her er den. 322 00:32:16,436 --> 00:32:19,815 Det er en meget lang slange. 323 00:32:26,113 --> 00:32:31,827 Tag den. Du gør det. Jeg kan ikke. 324 00:32:35,414 --> 00:32:37,666 Hvordan gør man, Patrick? 325 00:32:37,875 --> 00:32:42,504 Far lægger krogen under den og griber fat i halen. 326 00:32:42,713 --> 00:32:45,507 Griber fat i halen... 327 00:32:56,310 --> 00:32:58,854 Hej, Buddy. 328 00:33:06,820 --> 00:33:09,823 Åh, gud. Fint. 329 00:33:11,825 --> 00:33:15,245 - Du må prøve igen. - Ja. 330 00:33:16,788 --> 00:33:20,209 Prøv igen. 331 00:33:43,732 --> 00:33:47,110 - Kom nu. - Ja. 332 00:33:50,155 --> 00:33:53,492 Det her vil give mig mareridt. 333 00:33:59,665 --> 00:34:02,292 Lad os få ham ud herfra. 334 00:34:06,755 --> 00:34:09,758 Pas på skabet. 335 00:34:13,053 --> 00:34:15,597 - Kom så. - Kommer han sig? 336 00:34:15,806 --> 00:34:20,227 Ja. Hop ind. 337 00:34:24,356 --> 00:34:27,276 "Flotte benklæder." "Har du trænet?" 338 00:34:32,447 --> 00:34:35,742 - Hvad er der? - Et par ting... 339 00:34:35,951 --> 00:34:40,164 Tara går ikke videre med sagen. 340 00:34:40,372 --> 00:34:46,086 - Er sagen droppet? - Det er lidt kompliceret. 341 00:34:46,295 --> 00:34:51,550 Hun har fået tjeneste som operativ chef på hovedkontoret. 342 00:34:51,758 --> 00:34:56,722 - Er hun blevet forfremmet? - Hun fik en administrativ tjeneste. 343 00:34:56,930 --> 00:35:03,770 Interne Affærer kunne ikke "med sikkerhed afvise hendes påstande". 344 00:35:03,979 --> 00:35:07,691 De handlede hurtigt for at få sagen afsluttet. 345 00:35:07,900 --> 00:35:12,362 Godt. Hun kan blive dronning af England, Jeg er ligeglad. 346 00:35:12,571 --> 00:35:16,200 - Er det slut nu? - Nej. 347 00:35:16,408 --> 00:35:21,079 Grundet Rutkowskis voldsomme udsagn- 348 00:35:21,246 --> 00:35:26,960 - har inspektøren sendt sagen videre til en anklager. 349 00:35:27,127 --> 00:35:32,633 - Hvad indebærer det? - Vurderer de, der er beviser nok... 350 00:35:32,841 --> 00:35:36,011 ...rejser de tiltale. 351 00:35:36,178 --> 00:35:41,141 Du må skaffe dig en advokat og vær forberedt. 352 00:35:41,350 --> 00:35:45,562 Hør her. Det her er ikke mine ord. 353 00:35:45,771 --> 00:35:50,859 Men hvis du undskylder det, hun tror, der skete... 354 00:35:51,068 --> 00:35:54,279 ...vil det være en stor hjælp... 355 00:36:10,337 --> 00:36:14,716 Jeg viste hende døren. 356 00:36:14,925 --> 00:36:19,513 Vi klarer det her. Det skal nok gå. 357 00:36:22,683 --> 00:36:26,061 Jeg stoler ikke på andre end dig. 358 00:36:30,691 --> 00:36:35,779 Hej. Vi har hørt det. Ingen tror på det. 359 00:36:35,988 --> 00:36:42,202 Vi smugåbner i aften. Kom forbi, hvis du vil være blandt venner. 360 00:36:43,620 --> 00:36:48,000 - Jeg har ikke lyst. - Jeg forstår. 361 00:36:48,208 --> 00:36:50,043 Hold ud. 362 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 - Så er det nu. - Om vi er klar eller ej... 363 00:37:02,556 --> 00:37:04,850 Jeg er nervøs. 364 00:37:05,058 --> 00:37:10,856 Dette er nok det skøreste, nogen af os har gjort. 365 00:37:11,064 --> 00:37:16,487 - Det siger en hel del om Herrmann. - Men uanset hvad... 366 00:37:16,695 --> 00:37:23,744 ...så har jeg moret mig meget med at istandsætte Molly's med jer. 367 00:37:23,952 --> 00:37:29,374 Jeg har set, hvordan I har lagt jeres sjæl i stedet. 368 00:37:29,583 --> 00:37:34,588 I skal vide, at jeg opfatter jer som familie. 369 00:37:34,796 --> 00:37:38,550 I er mine brødre. 370 00:37:38,759 --> 00:37:42,221 Hold da op. Hvor er du smuk. 371 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Vi har alle haft hårde vagter. 372 00:37:45,891 --> 00:37:49,436 Det her sted vil syde i aften. 373 00:37:49,645 --> 00:37:55,651 Vi skal glemme vores bekymringer og feste. 374 00:37:55,859 --> 00:37:59,571 - Amen. Skål for Molly's. - Skål for Molly's. 375 00:37:59,780 --> 00:38:04,660 - Det lyder, som om vi siger "Mollis". - Og? Stedet vil syde! 376 00:38:04,868 --> 00:38:09,790 Det håber jeg. Vi får ikke mange besøgende på Facebook. 377 00:38:09,998 --> 00:38:14,002 Kan vi ikke bare more os her og nu? 378 00:38:15,712 --> 00:38:18,590 "Skål for Molly's." 379 00:38:30,477 --> 00:38:33,438 Kom så. En til. 380 00:38:33,647 --> 00:38:37,109 Kom så! 381 00:38:37,317 --> 00:38:39,987 Kom så! 382 00:38:50,038 --> 00:38:53,792 - Morer I jer? - Ja. 383 00:38:54,001 --> 00:38:56,962 Det her er vanvittigt. 384 00:38:57,171 --> 00:39:00,299 - Hvem er det der? - Min onkel. 385 00:39:00,465 --> 00:39:05,053 Jeg fatter ikke, Tara blev forfremmet. 386 00:39:05,262 --> 00:39:07,848 Nu slipper vi for at se hende. 387 00:39:08,056 --> 00:39:12,060 Ser jeg hende, banker jeg hende. 388 00:39:19,776 --> 00:39:22,321 Hvornår skete det? 389 00:39:24,198 --> 00:39:26,909 Det er dejligt for dem... 390 00:39:28,869 --> 00:39:30,496 Ja... 391 00:39:39,129 --> 00:39:42,466 En betjent går ind på en bar... 392 00:39:46,637 --> 00:39:52,434 Fedt sted. Tillykke. 393 00:39:58,148 --> 00:40:00,359 Chef... 394 00:40:05,280 --> 00:40:10,369 Der har været meget ondt blod mellem politiet og brandvæsnet- 395 00:40:10,536 --> 00:40:13,372 - i dette distrikt. 396 00:40:13,580 --> 00:40:17,501 Eftersom vi skal til at samarbejde... 397 00:40:17,709 --> 00:40:21,755 ...vil jeg være den første til at lægge det bag os. 398 00:40:30,013 --> 00:40:32,558 Jeg giver en omgang. 399 00:40:37,604 --> 00:40:42,860 - Hvad handlede det om? - Du vil ikke tro det. 400 00:40:43,068 --> 00:40:48,949 - Hvad? - Han er chef for efterretningen. 401 00:40:49,158 --> 00:40:53,996 - Der arbejder du jo. - Ja, det ved jeg. 402 00:41:04,047 --> 00:41:09,553 Jeg vil gerne undskylde over for jer begge to. Det gik for vidt. 403 00:41:09,761 --> 00:41:13,682 Min søn havde brug for at ramme bunden. 404 00:41:15,392 --> 00:41:19,229 Fængslet sørgede for, at det skete. 405 00:41:21,773 --> 00:41:24,735 Jeg vil blot undskylde. 406 00:41:26,653 --> 00:41:30,657 Jeg glæder mig til at arbejde sammen med jer. 407 00:42:24,378 --> 00:42:28,340 Claudia Due www.broadcasttext.com