1 00:00:01,210 --> 00:00:05,339 - Unna! Jeg lader 360 joule. - Du dreper ham! 2 00:00:05,547 --> 00:00:10,260 - I tidligere episoder: - Mamma kan bli løslatt på prøve. 3 00:00:10,469 --> 00:00:13,722 Ikke tro at jeg ikke er interessert. 4 00:00:14,181 --> 00:00:18,519 Ikke vær redd. Jeg skal ikke si noe på jobb. 5 00:00:18,727 --> 00:00:24,691 Du kan ikke komme hit gift og gravid og si at du savner meg. 6 00:00:28,487 --> 00:00:32,032 - Startet du brannen? - Jeg har ikke gjort noe. 7 00:00:32,241 --> 00:00:36,578 - Hvem pokker er du? - Hva gjør du med Ernie? 8 00:00:36,787 --> 00:00:40,123 Ingen har kommet tilbake i tjeneste etter operasjonen. 9 00:00:40,332 --> 00:00:45,128 Renee skal bli forflyttet til Madrid, og jeg kan rehabiliteres der. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,005 Jeg skal flytte dit. 11 00:00:57,683 --> 00:01:01,520 - Nei, nei, nei! - Kom igjen. 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,192 Kan du ta et bilde av oss? 13 00:01:11,697 --> 00:01:14,491 Der borte er det en leilighetsbrann. 14 00:01:14,700 --> 00:01:21,039 Ok. I Madrid kommer det til å bli tapas, tapas- 15 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 - nattklubb og... katolske kirker. 16 00:01:24,835 --> 00:01:28,755 - Tror du at jeg kan danse? - Du kan se på meg. 17 00:01:28,964 --> 00:01:30,591 Det kan jeg gjøre. 18 00:01:32,259 --> 00:01:38,640 - Jeg har aldri gjort det der før. - Det blir nok mange nye ting. 19 00:01:43,729 --> 00:01:46,106 Hva er det? 20 00:01:48,233 --> 00:01:52,529 - Jeg har truffet en lege. - En lege? 21 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 Jeg har bare... 22 00:01:55,657 --> 00:01:58,452 Jeg har sjekket med kontaktene mine- 23 00:01:58,660 --> 00:02:03,540 - og det viste seg at sjefen for ortopedi på River Forest- 24 00:02:03,749 --> 00:02:08,170 - er en banebryter innen ryggradskirurgi. 25 00:02:08,378 --> 00:02:12,090 Han vil treffe deg. 26 00:02:12,299 --> 00:02:14,259 Vil han? 27 00:02:16,178 --> 00:02:20,140 Kanskje du kan dra til Madrid enda tidligere. 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 Stasjonssjef Boden. 29 00:02:28,482 --> 00:02:30,317 Husker du meg? 30 00:02:30,526 --> 00:02:33,195 Ernie? 31 00:02:33,403 --> 00:02:35,989 Hva har skjedd? 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,159 Går det bra med deg? 33 00:02:39,368 --> 00:02:40,994 Nei. 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,957 Fortell. 35 00:02:45,165 --> 00:02:47,417 Hvor er du? 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 Ernie? 37 00:02:52,798 --> 00:02:54,424 Ernie? 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,303 Ernie? 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,990 En jernvarehandel. Ikke bra. 40 00:03:18,198 --> 00:03:21,034 Cruz, Mills, opp på taket. 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 Det kan være propantanker... 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,169 Fort! 43 00:03:32,588 --> 00:03:36,550 - Enhet 25 er på plass. - Oppfattet. 44 00:03:38,635 --> 00:03:42,681 En skadet. - Herrman, ta tak i bena hans. 45 00:03:54,318 --> 00:03:57,362 Ingen puls, og han puster ikke. 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,992 Brannen er slukket. Den har visst også startet i en container. 47 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 Hva foregår? 48 00:04:28,268 --> 00:04:31,688 Jeg sa til sjefen at døren måtte smøres. 49 00:04:31,897 --> 00:04:36,109 - Ignorerte han deg? - Nei, jeg glemte å gjøre det. 50 00:04:36,276 --> 00:04:39,321 - Jeg har hatt mye å tenke på. - Brukte dere ikke prevensjon? 51 00:04:39,530 --> 00:04:44,368 Vi har fire barn. Jeg trodde at sæden min var utmattet. 52 00:04:44,576 --> 00:04:51,542 - Jeg skal sjekke kakaoen. - Jeg blir med som støtte. 53 00:04:54,169 --> 00:04:58,340 Bestemors garasjedør satt alltid fast. 54 00:04:58,549 --> 00:05:02,845 Jeg bad broren min om å hente litt smør. 55 00:05:03,053 --> 00:05:08,976 Sier du noe vi har hørt før, rekker vi opp hånden. Da må du holde kjeft. 56 00:05:09,184 --> 00:05:13,438 - Det er faktisk uhøflig. - Jeg hadde ikke hørt den. 57 00:05:13,647 --> 00:05:16,441 Mills, kjapp deg. 58 00:05:16,650 --> 00:05:22,114 - Jeg bad Cruz gi meg en kjøreleksjon. - Det er min tur til å kjøre 81. 59 00:05:22,322 --> 00:05:24,074 Ikke nå, Otis. 60 00:05:26,660 --> 00:05:32,166 - Jeg har en hund, om noen vil ha. - Det kommer ikke på tale. 61 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Vi hadde en hund på forrige sted. Jeg har bitemerker på ankelen. 62 00:05:37,254 --> 00:05:41,967 - Pappa drukner den ellers. - Jeg tar den. 63 00:05:42,176 --> 00:05:44,678 Jeg prøver å finne et hjem til den. 64 00:05:44,887 --> 00:05:48,807 - Han liker bacon. - Det har vi. 65 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 Hva heter han? 66 00:05:54,271 --> 00:05:57,733 Kan vi ikke få beholde den? 67 00:05:57,941 --> 00:06:01,653 - Beholde hva? - Hunden. 68 00:06:03,280 --> 00:06:08,452 - Ungens far skulle drukne den. - Den kan ikke være her. 69 00:06:10,829 --> 00:06:14,875 Morningside trenger hjelp med noen skift. 70 00:06:15,083 --> 00:06:20,422 - Jeg stiller opp. - Det er byens roligste stasjon. 71 00:06:21,381 --> 00:06:26,512 Hva nå? Du er jo sykemeldt. Da skal man være ute og drikke. 72 00:06:26,720 --> 00:06:31,183 Ja... dette er kanskje mer enn en sykemelding. 73 00:06:34,311 --> 00:06:37,022 Jeg flytter til Spania med Renee. 74 00:06:43,946 --> 00:06:47,824 Med tanke på din tid her og din fars karriere- 75 00:06:48,033 --> 00:06:52,996 - kan du jobbe med etterforskninger av mordbranner eller med undervisning. 76 00:06:53,205 --> 00:06:56,834 Jeg setter pris på det, men jeg drar. 77 00:06:58,544 --> 00:07:01,255 Kelly... 78 00:07:01,421 --> 00:07:03,757 ...sov på saken. 79 00:07:05,467 --> 00:07:07,427 Det har jeg gjort. 80 00:07:10,848 --> 00:07:14,434 Går det bra med deg? 81 00:07:18,021 --> 00:07:23,485 Du hadde rett om Ernie. Han sa at han var i knipe. Så la han på. 82 00:07:23,694 --> 00:07:27,406 Like før enda en containerbrann. 83 00:07:29,658 --> 00:07:33,412 - Jeg vet ikke hvor han er. - Du prøvde å hjelpe. 84 00:07:33,620 --> 00:07:37,583 - Gjorde jeg? - Du gjorde det du kunne. 85 00:07:39,168 --> 00:07:42,546 Jeg så ham med den mannen. 86 00:07:44,882 --> 00:07:48,552 - Alt føltes feil. - Du kontaktet politiet. 87 00:07:48,760 --> 00:07:51,221 De har ikke gjort noe. 88 00:08:01,899 --> 00:08:07,696 Jeg må ha misforstått Capp. Han sa at du skal flytte til Spania. 89 00:08:07,905 --> 00:08:12,451 Jeg skulle si det i morges, men du var ikke der. 90 00:08:12,618 --> 00:08:16,914 - Hvor lenge har du visst dette? - En dag eller to. 91 00:08:20,417 --> 00:08:24,546 Bil 81, ambulanse 61. En skuddskadet baby. 92 00:08:37,559 --> 00:08:40,187 Babyen min er skutt. 93 00:08:51,240 --> 00:08:54,326 - Baby! - Ringte du snuten? 94 00:08:54,535 --> 00:08:59,331 Du har blitt skutt. Legg fra deg det der! 95 00:08:59,540 --> 00:09:03,293 - Ta det rolig! - Hold deg unna! 96 00:09:08,882 --> 00:09:13,887 Jeg skal ikke i fengsel igjen. Jeg skjøt i selvforsvar. 97 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 Bli der! 98 00:09:16,056 --> 00:09:20,519 - Skyter du om jeg hjelper moren din? - Brannvesenet! 99 00:09:22,354 --> 00:09:27,234 Be dem om å slutte å banke på døren, ellers skyter jeg hull i den! 100 00:09:27,442 --> 00:09:31,029 - Dawson? Shay? - Vi får ikke ha elpistol! 101 00:09:31,238 --> 00:09:33,448 Si det til Baby. 102 00:09:36,285 --> 00:09:42,958 Baby slo ut moren, og så snublet han og slo seg i hodet. 103 00:09:43,167 --> 00:09:44,918 Baby? 104 00:09:52,176 --> 00:09:56,471 Hvor i reglementet står det at vi ikke får bære elpistol? 105 00:09:56,638 --> 00:10:00,767 - På førstesiden. - Jeg burde nok lese det. 106 00:10:03,604 --> 00:10:08,275 Otis, husk å ta med noe å lese til Morningside. 107 00:10:08,483 --> 00:10:12,738 Du selger flere t-skjorter enn det blir utrykninger. 108 00:10:12,946 --> 00:10:14,907 Jeg tar ikke veddemålet. 109 00:10:16,992 --> 00:10:19,286 Dawson, vent! 110 00:10:21,413 --> 00:10:27,294 - Unnskyld, men når jeg jobber... - Det er i orden. 111 00:10:28,795 --> 00:10:34,593 Jeg vil bare... at du skal vite at det gjør meg sprø. 112 00:10:34,801 --> 00:10:40,140 Vi finner ut av det. Send en sms når du har hvilt deg. 113 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 Vil du spise frokost? 114 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 Ja. Absolutt. 115 00:11:08,377 --> 00:11:11,672 Se på deg. Du virker klar til å føde nå. 116 00:11:11,880 --> 00:11:16,635 - Om 15 uker. - Takk. 117 00:11:16,844 --> 00:11:22,641 - Spiser du aubergine, kommer barnet. - Jeg har flyttet ut. 118 00:11:22,808 --> 00:11:29,064 Jeg sa til Daniel at det aldri kommer til å funke. 119 00:11:29,273 --> 00:11:34,987 Og jeg... har flyttet inn til foreldrene mine igjen. 120 00:11:35,195 --> 00:11:40,158 Jeg vet. Det er akkurat det jeg ville gjøre når jeg hadde fylt 30 år. 121 00:11:40,367 --> 00:11:44,663 - Bo på jenterommet mitt igjen. - Og gravid også. 122 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 Jeg vet hva du tenker. 123 00:11:54,006 --> 00:11:57,968 - Hva? - At dette er min egen skyld. 124 00:11:58,177 --> 00:12:02,389 - Det er ikke det jeg tenker. - Og du har rett. 125 00:12:02,598 --> 00:12:04,933 Uansett... 126 00:12:05,142 --> 00:12:09,104 Jeg kom hit for å takke deg en gang til. 127 00:12:09,313 --> 00:12:13,025 Du var en venn da jeg ikke fortjente en. 128 00:12:17,738 --> 00:12:22,409 - Bo hos meg i stedet. - Det var ikke derfor jeg kom hit. 129 00:12:27,289 --> 00:12:29,750 Man bør ikke gjøre bestemor sint. 130 00:12:29,958 --> 00:12:33,962 Hun stirrer på deg når hun er irritert. 131 00:12:35,547 --> 00:12:38,717 - "Vær forsiktig." - Jeg ser det. 132 00:12:45,599 --> 00:12:50,854 - Jeg skal tale for mors løslatelse. - Hva synes søsteren din? 133 00:12:51,063 --> 00:12:53,815 At jeg er en forræder. 134 00:12:54,024 --> 00:12:59,863 Hun har motsatt seg en løslatelse, og da har mamma blitt nektet. 135 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 Det er vanskelig. 136 00:13:11,542 --> 00:13:15,254 Vil du at jeg skal bli med? 137 00:13:15,462 --> 00:13:20,008 Det kan ta flere timer før vi i det hele tatt får komme inn. 138 00:13:22,803 --> 00:13:24,513 Jeg blir med. 139 00:13:30,978 --> 00:13:34,064 Du har en hastesamtale. 140 00:13:34,273 --> 00:13:37,109 Ok, vent litt. Her kommer han. 141 00:13:37,317 --> 00:13:41,071 - Stasjonssjef Boden. - Jeg er i knipe. 142 00:13:41,280 --> 00:13:43,282 Hvor er du? 143 00:13:43,490 --> 00:13:47,119 - Onkel Ray tvinger meg. - Jeg vet det. 144 00:13:47,327 --> 00:13:50,414 Si hvor du er. 145 00:13:50,622 --> 00:13:55,627 - Han dreper meg om jeg ringer deg. - Det tillater jeg ikke. 146 00:13:55,836 --> 00:13:59,756 La meg hjelpe deg. 147 00:13:59,923 --> 00:14:01,800 Ernie? 148 00:14:02,009 --> 00:14:05,554 Si hvor du er. 149 00:14:05,762 --> 00:14:09,099 Foran en butikk på South Halstead. 150 00:14:09,308 --> 00:14:12,269 Bli der. Jeg er på vei. 151 00:14:32,206 --> 00:14:35,167 Ernie! Ernie! 152 00:14:41,798 --> 00:14:47,930 Vi tar ben og brusk fra en ryggvirvel og overfører det til neste. 153 00:14:48,138 --> 00:14:53,060 Vi injiserer så dine blodplater i området, som påskynder legingen. 154 00:14:53,268 --> 00:14:58,023 Rekonvalesensen kan ta fire uker i stedet for et år. 155 00:15:00,817 --> 00:15:03,487 Hvorfor har ikke min kirurg nevnt det? 156 00:15:03,695 --> 00:15:06,448 Vi er på forsøksstadiet. 157 00:15:06,657 --> 00:15:12,287 Jeg skal være ærlig. Det finnes risikoer. Du kan bli delvis lammet. 158 00:15:17,960 --> 00:15:21,839 - Delvis lammet? - Jeg er lei for det. 159 00:15:22,005 --> 00:15:26,009 Jeg innså ikke hvor risikofylt det var. 160 00:15:30,138 --> 00:15:33,892 Risikoer kan vi ta sammen i Madrid. 161 00:15:38,730 --> 00:15:45,863 Er det noen som vil tale for eller imot Nancy Annalyn Caseys begjæring- 162 00:15:46,029 --> 00:15:48,407 - om prøveløslatelse? 163 00:15:48,615 --> 00:15:54,913 Ja, jeg heter Matthew Casey og jeg er Nancys sønn. Jeg vil si noe. 164 00:16:00,294 --> 00:16:05,549 Du har ikke sagt noe før på fire år. Hva har endret seg? 165 00:16:09,178 --> 00:16:15,559 Da jeg var syv år, stjal jeg en baseballhanske i en sportsbutikk. 166 00:16:15,767 --> 00:16:21,273 De tok meg, og eieren ville ringe politiet og lære meg en lekse. 167 00:16:21,481 --> 00:16:28,906 Men mamma overtalte ham til å la meg jobbe av skylden hos ham. 168 00:16:29,072 --> 00:16:34,286 Da min søster krasjet bilen, ville faren min kaste henne ut. 169 00:16:34,495 --> 00:16:40,584 Men mamma sørget for at hun fikk jobbe av skylden på pappas kontor. 170 00:16:43,086 --> 00:16:49,927 Moren min hadde forståelse for straff, men også for tilgivelse. 171 00:16:50,093 --> 00:16:54,723 Hun gjorde noe forferdelig, noe hun angrer på. 172 00:16:54,932 --> 00:16:59,728 Hun har betalt prisen med 15 år av sitt liv. 173 00:16:59,937 --> 00:17:03,148 Nå er det tid for tilgivelse. 174 00:17:03,357 --> 00:17:05,108 Fra oss alle. 175 00:17:07,319 --> 00:17:11,281 Vi mistet både pappa og mamma den dagen. 176 00:17:13,825 --> 00:17:17,371 Så... hva har forandret seg? 177 00:17:20,499 --> 00:17:23,418 Jeg har forandret meg. 178 00:17:23,627 --> 00:17:27,005 Jeg tilgir henne nå. 179 00:17:30,717 --> 00:17:34,304 Ok. Takk, mr Casey. 180 00:17:37,057 --> 00:17:42,604 Er det noen andre som vil tale for eller imot en prøveløslatelse? 181 00:17:57,995 --> 00:18:00,414 Ok, ms Casey... 182 00:18:03,292 --> 00:18:06,378 Vi begynner med et enkelt spørsmål. 183 00:18:06,587 --> 00:18:09,590 Angrer du på forbrytelsen? 184 00:18:13,594 --> 00:18:15,429 Ja. 185 00:18:17,681 --> 00:18:20,559 Ja. - Ja, det gjør jeg. 186 00:18:22,686 --> 00:18:24,938 Hver dag. 187 00:18:43,332 --> 00:18:46,793 Hallo der, jeg er Brian Zvonecek. 188 00:18:47,002 --> 00:18:49,379 Jeg skal jobbe et par skift her. 189 00:18:56,261 --> 00:18:58,096 Hei. 190 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Jeg sa hei. 191 00:19:10,734 --> 00:19:13,237 Jeg vet hva du holder på med. 192 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 Hva holder jeg på med? 193 00:19:21,411 --> 00:19:25,958 Du er sint fordi du ikke vil at jeg skal dra. 194 00:19:30,712 --> 00:19:35,050 Clarice flytter inn. Hun tar din nøkkel. 195 00:19:40,806 --> 00:19:45,644 Fyren får hjerteinfarkt når han går ned trappen. 196 00:19:45,853 --> 00:19:48,272 Hjertet hans stopper. 197 00:19:48,480 --> 00:19:53,610 De defibrillerer ham, han våkner og alt er som vanlig. 198 00:19:53,819 --> 00:19:56,697 Han jobber på 94. 199 00:19:56,905 --> 00:20:00,659 Han kalles "Døde Frank". 200 00:20:00,868 --> 00:20:04,997 Jeg vet hvor jeg har hørt det. Du har en podkast. 201 00:20:05,205 --> 00:20:11,336 - Vi elsker den. - Det var Herrman, ikke sant? 202 00:20:11,545 --> 00:20:15,090 - Han bad dere om å kødde med meg. - Nei. 203 00:20:18,093 --> 00:20:20,053 Bil 67... 204 00:20:20,220 --> 00:20:23,932 - Brian, du kan kjøre. - Seriøst? 205 00:20:24,141 --> 00:20:27,561 Ja, jeg vil at noen skal ta over. 206 00:20:36,028 --> 00:20:40,199 Hvem skal jeg erte når Otis ikke er her? 207 00:20:40,365 --> 00:20:45,746 Severide er også borte. Om han fant meg liggende på gaten- 208 00:20:45,954 --> 00:20:51,752 - ville han gitt meg skjorten sin. - Hvorfor skulle du trenge den da? 209 00:20:51,960 --> 00:20:54,713 Du skal la være førsteskiftets mat. 210 00:20:54,922 --> 00:20:59,843 Marshmallowsene er så fristende. Hva skal jeg gjøre? 211 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Gi meg en. 212 00:21:04,515 --> 00:21:07,184 - Hei. - Har du hørt noe? 213 00:21:07,351 --> 00:21:10,312 Ikke enda. Det kan ta et par dager. 214 00:21:10,521 --> 00:21:13,357 Jeg krysser fingrene. 215 00:21:13,565 --> 00:21:19,530 Sjef, kan vi ikke beholde hunden? Mouch ville blitt så forbannet. 216 00:21:19,738 --> 00:21:21,949 Aldri i livet. 217 00:21:23,575 --> 00:21:28,789 - Hvor er hunden? - Jeg har funnet et hjem til den. 218 00:21:28,997 --> 00:21:31,333 - Har du? - Takk gode gud. 219 00:21:31,542 --> 00:21:36,421 Bil 81, ambulanse 61, brannbil 51. 78 Racine. Leilighetsbrann. 220 00:21:36,630 --> 00:21:39,258 Det er Ernies hus. 221 00:22:12,249 --> 00:22:13,792 Ernie! 222 00:22:14,001 --> 00:22:16,962 - Jeg går opp. - Spre dere! 223 00:22:19,131 --> 00:22:21,925 Ernie! 224 00:22:22,134 --> 00:22:23,927 Rop på meg! 225 00:22:35,939 --> 00:22:39,568 Ernie, rop på meg! 226 00:22:47,910 --> 00:22:49,536 Ernie? 227 00:22:56,710 --> 00:22:59,421 Ernie? Hører du meg? 228 00:22:59,630 --> 00:23:03,759 Jeg skal få deg ut. Hold ut. 229 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 Hold ut. 230 00:23:35,207 --> 00:23:36,875 Shay! 231 00:23:40,045 --> 00:23:42,005 Ernie? 232 00:25:33,575 --> 00:25:36,370 Hva er det der? 233 00:25:36,537 --> 00:25:38,997 Jeg løy. 234 00:25:39,206 --> 00:25:43,752 Jeg... fant ingen som kunne ta henne. 235 00:25:46,713 --> 00:25:48,340 Unnskyld. 236 00:26:07,651 --> 00:26:10,696 Vil du hilse på sjefen? 237 00:26:22,374 --> 00:26:25,002 Hallo? 238 00:26:25,210 --> 00:26:27,546 Ja. - Det er prøveløslatelsesnemnda. 239 00:26:27,754 --> 00:26:30,757 Du får ikke ta nesen min. 240 00:26:30,966 --> 00:26:33,552 Gå til ham. Hvem er det? 241 00:26:39,808 --> 00:26:42,811 Ok, da. Hva skal han hete? 242 00:26:44,438 --> 00:26:48,192 Pouch. Et passende navn på en kjøter. 243 00:26:50,027 --> 00:26:54,865 - Peter Mills, vi trenger bacon. - Skal bli. 244 00:26:58,535 --> 00:27:00,621 Hva sa de? 245 00:27:00,829 --> 00:27:04,833 - Hun blir løslatt på prøve. - Gratulerer. 246 00:27:06,960 --> 00:27:11,965 - Hva er det? - Hun må bo i et stabilt hjem. 247 00:27:14,218 --> 00:27:17,721 Hun må bo hos meg. 248 00:29:12,085 --> 00:29:14,630 En liten gutt?! 249 00:29:17,257 --> 00:29:20,219 Gå unna! Vi tar hånd om det. 250 00:29:37,444 --> 00:29:39,321 Bra jobbet. 251 00:29:39,530 --> 00:29:44,201 - Disse gamle husene er smale. - Takk. 252 00:29:44,409 --> 00:29:51,083 Jeg kommer fra en legeslekt. Da jeg så en brannmann starte bilen- 253 00:29:51,291 --> 00:29:55,754 - visste jeg at det ikke skulle bli medisin, men brannbil. 254 00:29:55,963 --> 00:30:01,260 - Er det greit for foreldrene dine? - Nei, men for meg. 255 00:30:01,468 --> 00:30:05,514 Denne stillingen skal bli permanent. 256 00:30:05,722 --> 00:30:08,600 Du burde be om forflytting. 257 00:30:08,809 --> 00:30:12,771 Jeg har ledd mer nå enn på to år. 258 00:30:12,980 --> 00:30:20,362 Om sommeren er det damer overalt, som vil ta bilder med oss. 259 00:30:20,571 --> 00:30:23,991 Det er den beste stasjonen i byen. 260 00:30:27,119 --> 00:30:31,999 Den offentlige forsvareren stevner oss for retten for mishandling. 261 00:30:32,207 --> 00:30:36,920 - Om de vil ta den diskusjonen... - Den tar vi nå! 262 00:30:37,129 --> 00:30:43,051 Jeg arresterte en mordbrann-mistenkt, som politiet ikke klarte å stoppe. 263 00:30:43,260 --> 00:30:46,889 Det er ikke for sent å bytte karriere! 264 00:30:56,190 --> 00:31:01,570 - Kom igjen, Wallace. - Jeg tar meg fri en stund. 265 00:31:01,778 --> 00:31:06,116 Når jeg er tilbake, får vi se om jeg er velkommen. 266 00:31:10,704 --> 00:31:13,123 Sjef, jeg vil bare... 267 00:31:37,314 --> 00:31:40,651 - Jeg er en idiot. - Ja. 268 00:31:44,613 --> 00:31:48,200 Jeg beklager. Jeg burde ha... 269 00:31:48,408 --> 00:31:50,702 ...sagt det til deg først. 270 00:31:53,497 --> 00:31:56,083 Du er min beste venn. 271 00:31:59,962 --> 00:32:02,631 Neste gang... 272 00:32:05,717 --> 00:32:08,262 Det blir ingen neste gang. 273 00:32:08,470 --> 00:32:13,392 Det er bra at du vil bli frisk, selv om jeg må gi slipp på deg. 274 00:32:15,435 --> 00:32:17,396 Ingen skal gi slipp. 275 00:32:20,983 --> 00:32:24,069 Kom, vi går inn. Det er kaldt. 276 00:32:26,613 --> 00:32:31,493 - Man får ikke ha elpistoler. - Jeg vet. Det står på første side. 277 00:32:31,702 --> 00:32:35,914 - Det er for din skyld. - Overraskelse! 278 00:32:38,167 --> 00:32:41,044 Du visste om det. 279 00:32:41,253 --> 00:32:44,923 - Hei. - Hei. 280 00:32:45,132 --> 00:32:48,302 Hva skal vi gjøre uten deg? 281 00:32:48,510 --> 00:32:50,137 Skål! 282 00:32:54,850 --> 00:33:01,940 Hei. Jeg lover at jeg forstår at vi bare skal dele leilighet. 283 00:33:02,149 --> 00:33:03,775 Ikke noe mer... 284 00:33:12,367 --> 00:33:14,578 Hvorfor gjorde du det? 285 00:33:14,786 --> 00:33:19,374 Jeg elsker deg. Det har jeg alltid gjort. 286 00:33:19,583 --> 00:33:22,127 Jeg elsker deg også. 287 00:33:34,723 --> 00:33:38,310 - Vil du? - Jeg har ventet hele dagen. 288 00:33:38,519 --> 00:33:43,357 - Vil du snike deg ut herfra? - Vi ses hos deg om ti minutter. 289 00:34:21,854 --> 00:34:26,525 - Har du sett Kelly? - Han sitter der borte. 290 00:34:26,733 --> 00:34:29,903 Han... satt der tidligere. 291 00:34:53,969 --> 00:34:58,390 Det var 10 minusgrader og en hjemløs fyr i nabolaget- 292 00:34:58,599 --> 00:35:03,061 - hadde frosset ihjel. Han var som en isblokk. 293 00:35:03,270 --> 00:35:08,650 Jeg ringte likhuset og sa at jeg hadde funnet en ihjelfrosset fyr. 294 00:35:08,859 --> 00:35:14,323 De sa at han måtte være varm og død om de skulle hente ham. 295 00:35:14,531 --> 00:35:19,661 Vi slepte ham inn på stasjonen og tinte ham opp i ti timer. 296 00:35:19,870 --> 00:35:25,125 Han ble varm og død nok til at de kunne hente ham. 297 00:35:25,334 --> 00:35:27,419 Forteller du den historien enda? 298 00:35:32,299 --> 00:35:34,301 Det var som pokker. 299 00:35:34,510 --> 00:35:37,679 - Hei, karer. - Står til? 300 00:35:40,390 --> 00:35:43,977 - Vil du ha noe å spise? - Nei, takk. 301 00:35:52,277 --> 00:35:54,988 Jeg forlater brannvesenet. 302 00:35:59,451 --> 00:36:04,957 Og når dere er lei av hverandre, og du er i et gudsforlatt land- 303 00:36:05,165 --> 00:36:07,042 - uten noe annet enn pensjonen? 304 00:36:07,209 --> 00:36:09,962 Det der ser ikke så ille ut. 305 00:36:10,170 --> 00:36:16,301 Du uroer deg for å bli delvis lammet. Dette er totallammelse. 306 00:36:20,722 --> 00:36:23,725 Ingenting kan erstatte jobben. 307 00:36:31,608 --> 00:36:35,028 Men det vet du allerede. 308 00:36:35,195 --> 00:36:39,449 Du kom hit, så jeg skulle overtale deg til å ikke dra. 309 00:36:44,246 --> 00:36:46,665 Du... 310 00:36:46,874 --> 00:36:49,877 Jeg var ikke der for deg. 311 00:36:50,085 --> 00:36:56,175 Jeg har giftet meg tre ganger etter din mor, og bør ikke gi deg råd. 312 00:36:56,383 --> 00:37:01,096 Men du er redd, Kelly. Vet du hvorfor? 313 00:37:01,263 --> 00:37:04,683 Du er ikke klar for dette. 314 00:37:04,892 --> 00:37:07,644 Kommer du, Bennie? 315 00:37:13,567 --> 00:37:17,529 - Jeg har lovet henne det. - Hun kommer over det. 316 00:37:19,490 --> 00:37:23,118 Du kan skuffe alle andre- 317 00:37:23,285 --> 00:37:26,663 - men aldri noensinne deg selv. 318 00:37:30,417 --> 00:37:35,506 - Det er fint å se deg. - I like måte. 319 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Hei... 320 00:38:20,843 --> 00:38:24,096 Hva er det? 321 00:38:24,304 --> 00:38:27,015 Jeg... 322 00:38:27,224 --> 00:38:29,935 ...vil operere meg. 323 00:38:30,143 --> 00:38:32,312 Kom igjen, Kelly. 324 00:38:32,521 --> 00:38:35,858 Det er ikke verdt risikoen. 325 00:38:36,066 --> 00:38:40,654 Du blir med meg, og du kan komme til kreftene i... 326 00:38:45,534 --> 00:38:47,870 Du vil bli her. 327 00:39:01,842 --> 00:39:05,262 Jeg burde ha forstått det. 328 00:39:05,429 --> 00:39:09,683 Det var så vidt jeg ikke sa det til deg. 329 00:39:12,102 --> 00:39:18,692 Du ville ha blitt med til Madrid. Ingenting kunne ha stoppet oss. 330 00:39:21,111 --> 00:39:24,406 Det du gjorde... 331 00:39:24,615 --> 00:39:29,328 ...er det viktigste noen har gjort for meg. 332 00:39:33,248 --> 00:39:34,875 Takk. 333 00:39:41,381 --> 00:39:44,009 Vel... 334 00:39:44,218 --> 00:39:47,346 Jeg antar at vi er kvitt nå. 335 00:39:49,556 --> 00:39:52,059 Ja, det er vi. 336 00:40:38,105 --> 00:40:39,982 Shonda. 337 00:40:40,190 --> 00:40:43,152 Wallace. 338 00:40:43,360 --> 00:40:47,739 - Får jeg treffe Jimmy? - Han er ikke din sønn. 339 00:40:47,948 --> 00:40:52,327 Jeg har oppdratt ham siden han var tre år. 340 00:40:52,494 --> 00:40:56,498 Jeg har aldri kalt ham stesønn. 341 00:40:59,042 --> 00:41:02,421 Jeg trenger å treffe ham. 342 00:41:11,471 --> 00:41:14,141 Hei, Ralphie. 343 00:41:14,349 --> 00:41:17,477 Jeg har savnet deg. 344 00:41:24,902 --> 00:41:26,987 Pappa... 345 00:42:07,069 --> 00:42:08,946 Er du klar? 346 00:42:09,154 --> 00:42:10,948 Ja. 347 00:42:28,340 --> 00:42:32,302 Tekst: Maria E. Paulsen www.broadcasttext.com