1 00:00:00,477 --> 00:00:03,269 فهنالك ما يسمى .. بدائرة الثقة 2 00:00:03,324 --> 00:00:05,850 وأنتِ خارجة من هذه الدائرة 3 00:00:05,970 --> 00:00:07,930 أيها الملازم ، أنزلني لــ أسفل 4 00:00:09,221 --> 00:00:12,232 تمثلين نوعية الاطفائيات اللواتي نرغب بهن هنا في مركز51 5 00:00:12,278 --> 00:00:14,343 لا يزال (كيلر) طليقاً في الخارج بمكان ما 6 00:00:14,463 --> 00:00:15,845 (لم يعد طليقاً بعد الآن (أوتيس 7 00:00:15,899 --> 00:00:18,543 (غابريلا داوسن) انا مُرَاقِب النقل (رامزي) 8 00:00:18,663 --> 00:00:20,599 أتيت لأجل الجعة التي تدينين لي بها 9 00:00:21,720 --> 00:00:24,956 هل تريد أن تصبح أبنتك الوحيدة إطفائية؟ 10 00:00:24,990 --> 00:00:27,392 قوما بطردها فهي ستنتقل الى المركز الرئيسي 11 00:00:28,727 --> 00:00:30,361 جدياً سيكونُ هذا رائعاً 12 00:00:30,396 --> 00:00:31,362 رائع ، رائع فحسب 13 00:00:31,397 --> 00:00:34,799 ما الأمر؟ 14 00:00:34,833 --> 00:00:37,702 ماوتش) وصلت اليه رسالة حب) "من (ماري) التي في "اليابان 15 00:00:37,736 --> 00:00:39,037 انتهى الأمر 16 00:00:39,071 --> 00:00:42,240 أكانا لايزالان على علاقة؟ 17 00:00:42,274 --> 00:00:48,212 قامت بحسابها جيداً بظنها ان تنجح علاقة على بعد 6200 ميلاً 18 00:00:48,247 --> 00:00:51,649 اتضح ان الرجل الجديد يقدم برنامجا تلفزيزنيا لـــ الألعاب 19 00:00:51,684 --> 00:00:56,321 كيف عساي ان انافس هذا الرجل؟ 20 00:01:03,195 --> 00:01:05,463 (ستجمع شتات نفسك (ماوتش 21 00:01:05,497 --> 00:01:09,200 فأنا اعرفك جيداً 22 00:01:10,970 --> 00:01:15,340 حتى انا كان بوسعي ان اقول افضل من هذا 23 00:01:15,374 --> 00:01:19,510 لقد كانت نصيحة جيده 24 00:01:19,545 --> 00:01:22,146 {\pos(192,220)} شكراً لك 25 00:01:22,181 --> 00:01:26,484 {\pos(192,220)}ليس من هاتفي 26 00:01:26,518 --> 00:01:31,022 {\pos(192,220)}ليندساي) ، تلك المحققه؟) - نعم - 27 00:01:31,056 --> 00:01:32,457 {\pos(192,220)}لماذا لا تُجيبَ؟ 28 00:01:32,491 --> 00:01:34,025 {\pos(192,220)}(لعلها قد تتصل بشأن موضوع اختفاء (كيلر 29 00:01:34,059 --> 00:01:35,360 {\pos(192,220)}أُغلقت القضية 30 00:01:35,394 --> 00:01:37,595 حسناً , لَرُبَّمَا قد تتصل على نحو إجتماعي 31 00:01:37,630 --> 00:01:38,796 أفضل تلك الفتاة لأجلك 32 00:01:38,831 --> 00:01:40,431 فهي متَبَختره وصوتها فيه بحه 33 00:01:40,466 --> 00:01:42,133 هل سَتَتّصلُ ثانيةً بها؟ 34 00:01:42,167 --> 00:01:45,903 لستُ أدري قد أفعل لو إنها تجيد اللعب بشكل صحيح 35 00:01:45,938 --> 00:01:47,905 أستمع لــ نفسك 36 00:01:51,410 --> 00:01:53,845 (هيّا (باوتش 37 00:01:53,879 --> 00:01:55,546 هيّا ، هيّا 38 00:01:55,581 --> 00:01:56,948 هيّا 39 00:01:56,982 --> 00:01:58,316 لقد كانت تنَبَحَ، على التلفاز ذلك اليوم 40 00:01:58,350 --> 00:01:59,450 كنت وقتها بمفردي ولا أحد يصدقني الآن 41 00:01:59,485 --> 00:02:03,221 كنت سأنتهي من ذلك 42 00:02:03,255 --> 00:02:06,190 كاد ان ينتهي اردت سؤالك 43 00:02:06,225 --> 00:02:07,191 هل ستجرين اختبار الاطفائية مجدداً؟ 44 00:02:07,226 --> 00:02:08,593 هل قدمكِ معافاة الآن؟ 45 00:02:08,627 --> 00:02:10,228 اجل في الواقع لقد سجلت لدورتين تدريبيتين 46 00:02:10,262 --> 00:02:12,330 بــ الأكاديميةِ لــ أكون جاهزة للاختبار البدني القادم 47 00:02:12,364 --> 00:02:13,865 حظاً موفقاً 48 00:02:13,899 --> 00:02:16,100 شكراً لكِ 49 00:02:16,135 --> 00:02:19,203 {\pos(192,220)} هل كنتما تمارسان تمارين إحماء؟ 50 00:02:19,238 --> 00:02:20,471 {\pos(192,220)} لا 51 00:02:20,562 --> 00:02:24,298 {\pos(192,220)} لَكنِّي ما زلتُ أَعتقدُ بأنّه أمراً خاطئاً لكونها لا تعلم بأنكما ستخرجانها 52 00:02:24,332 --> 00:02:26,233 {\pos(192,220)}أَتمنّى لو كان هناك شيءُ ما اقدر عليه بهذا الخصوص 53 00:02:26,267 --> 00:02:29,169 {\pos(192,220)}لَكنِّي أخبرتُكِ بأن والدها ذو نفوذ 54 00:02:31,606 --> 00:02:35,442 ما الذي يعنيه هذا؟ 55 00:02:35,477 --> 00:02:38,846 يَعْني بأنّك افضل رجل عرفته يوماً 56 00:02:40,215 --> 00:02:42,082 وأنيّ رَأيتُك تُعالجُ عقبات أكثر صعوبه 57 00:02:42,117 --> 00:02:44,918 من رجل يرتدي قميصاً أبيض 58 00:02:44,953 --> 00:02:46,520 أين (كلارك) اليوم؟ 59 00:02:46,554 --> 00:02:48,655 {\pos(192,220)}لقد استبدل بضعة مناوبات لأجل زواج صديقه بالجيش 60 00:02:48,690 --> 00:02:51,425 {\pos(192,220)}سيعود في غضون اسبوع - أسبوع؟ - 61 00:02:51,459 --> 00:02:53,594 {\pos(192,220)}تبدو مدة طويله على أمر مؤقت 62 00:02:57,298 --> 00:02:58,399 (جونز) 63 00:02:58,433 --> 00:03:02,636 اسمعي (كلارك) رجل رائع واقولها عن تجربة 64 00:03:02,671 --> 00:03:06,040 لا ترتبطي بعلاقة بشخص ما من داخل المركز خاصة حينما تكوني حديثة العهد 65 00:03:06,074 --> 00:03:07,741 مَنْ قالَ شيء عن الارتباط؟ 66 00:03:07,776 --> 00:03:09,943 أردت المُسَاعَدَة فحسب 67 00:03:09,978 --> 00:03:11,879 نعم، حَسناً، امنحني ثقة أكثر من هذه إتفقنا؟ 68 00:03:14,716 --> 00:03:22,556 المضخة 51 ، الشاحنة 81 ، الفرقة 3 ، الاسعاف 61 ثمة حريق بمنزل بالمنطقة 6200 على الشارع الـ46 69 00:03:29,998 --> 00:03:31,265 من المركز الى 61 70 00:03:31,299 --> 00:03:34,368 انه (فيكتور رامزي) على الارساليه مجدداً 71 00:03:34,402 --> 00:03:36,170 تحدث ايها المركز 72 00:03:36,204 --> 00:03:38,272 المقاطعة ارسلت دعماً هذا الصباح سأخذ (راسين) الى الشارع 47 73 00:03:38,306 --> 00:03:40,874 (شكراً (رامزي 74 00:03:40,909 --> 00:03:42,643 هل تعمل على نفس المناوبة التي نعمل عليها مؤخراً؟ 75 00:03:42,677 --> 00:03:44,144 نعم 76 00:03:44,179 --> 00:03:49,984 أمرا رائع أني رأيتكِ في حانة "مولي" تلك الامسية علينا أن نفعل ذلك مجدداً قريباً 77 00:03:50,018 --> 00:03:51,919 لنحافظ على المهنية ، اتّفقناً (رامزي)؟ 78 00:03:51,953 --> 00:03:55,756 (أدرت مساعدتكِ فحسب (داوسن 79 00:03:55,790 --> 00:03:59,660 اثمن هذا ، شكراً لك على معلومة المرور 80 00:03:59,694 --> 00:04:02,596 ثمة خطب ما بهذا الرجل 81 00:04:10,238 --> 00:04:11,805 منزل من طابقين مسكون بالكامل 82 00:04:11,840 --> 00:04:13,741 اسرعوا عليكم ان تساعدوهم 83 00:04:13,775 --> 00:04:15,909 عائلة (بروكر) تسكن في الطابق الثاني 84 00:04:15,944 --> 00:04:18,479 لديهم ثلاثة اطفال سمعتهم يستغيثون 85 00:04:18,513 --> 00:04:20,848 حسناً عندنا بلاغ عن ثلاثة اطفال 86 00:04:20,882 --> 00:04:24,318 في شقة الدور الثاني ومن المرجح ان الوالدين معهم 87 00:04:24,352 --> 00:04:27,121 كروز) ، (أوتيس) أصعدا الهوائي، الى فتحة التهوية) 88 00:04:27,155 --> 00:04:29,323 هيرمان) ، (ماوتش) الى البحث الميداني معي) 89 00:04:29,357 --> 00:04:30,924 احتمال تواجد خمسة ضحاياً 90 00:04:30,959 --> 00:04:32,559 انا و (ميلز) سنرافقكما في عملية البحث 91 00:04:32,594 --> 00:04:33,894 كاب) احضر خرطوماً اخر من المضخة) 92 00:04:33,929 --> 00:04:36,797 مقاس 1.75 بوصه من الباب الامامي ، لنذهب 93 00:04:49,377 --> 00:04:51,812 هيرمان) ثبت القضيب) 94 00:04:51,846 --> 00:04:54,081 ضربة اولى 95 00:04:54,115 --> 00:04:57,618 ضربة ثانيه 96 00:04:57,652 --> 00:05:00,921 كاب) ، (كايسي) سنتولى الجهة الشرقية) 97 00:05:00,955 --> 00:05:03,490 عُلم ، نحن سنأخذ الجهة الغربية من الرواق 98 00:05:03,525 --> 00:05:07,795 كاب) خذ الخرطوم الى اخر الرواق وقم بتغطيتنا) 99 00:05:11,199 --> 00:05:13,400 "مركز الاطفائية ، قوموا بالنداء" 100 00:05:19,975 --> 00:05:22,843 وجدت واحدا 101 00:05:27,282 --> 00:05:28,515 أظنني وجدتهم كلهم 102 00:05:28,550 --> 00:05:30,484 احتاج الى تغطية في غرفة المعيشة 103 00:05:30,518 --> 00:05:33,420 في النهاية الغربية من الرواق حالاً 104 00:05:35,323 --> 00:05:38,559 هيّا بنا 105 00:05:38,593 --> 00:05:41,662 يا إلهي ، كلهم هنا 106 00:05:43,231 --> 00:05:45,366 انهم يتحركون 107 00:05:57,879 --> 00:06:01,148 تماسك ياصديقي 108 00:06:10,358 --> 00:06:11,725 هنا 109 00:06:16,598 --> 00:06:18,432 هيّا بنا 110 00:06:18,466 --> 00:06:20,067 هيّا 111 00:06:20,101 --> 00:06:22,002 احذر ، احذر 112 00:06:22,037 --> 00:06:23,937 هيّا 113 00:06:23,972 --> 00:06:28,042 لم تصدر منه حركة 114 00:06:31,513 --> 00:06:35,215 لا يمكنني الحصول على نبض لنوصله الى جهاز نبض القلب 115 00:06:39,454 --> 00:06:43,957 قام بتكديس عائلتَه بالكامل في تلك الزاوية من غرفة النوم أيها الرئيس 116 00:06:43,992 --> 00:06:46,493 مستلقياً فوقهم 117 00:06:52,534 --> 00:06:54,668 أين أبّي؟ 118 00:06:57,105 --> 00:06:58,972 حسناً 119 00:07:09,985 --> 00:07:11,952 لقد توقف انقباض القلب لديه 120 00:07:38,680 --> 00:07:39,713 (كايسي) - دعيه يحاول - 121 00:07:39,748 --> 00:07:41,382 (دعيه يحاول (شاي 122 00:07:41,416 --> 00:07:43,717 !هيّا 123 00:07:47,889 --> 00:07:49,690 ! هيّا 124 00:07:55,563 --> 00:07:59,466 دعنا نعلن الامر 125 00:07:59,501 --> 00:08:03,037 أثمة معارض؟ 126 00:08:11,312 --> 00:08:15,683 سأعلن الوفاة 127 00:08:42,700 --> 00:08:46,600 {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} "حرائق شيكاغو" {\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&} ترجمة /صبري مغل & هيلا علي 128 00:09:01,434 --> 00:09:04,503 {\pos(192,220)}أرغب بشدة في شرب جعة الآن 129 00:09:04,538 --> 00:09:06,806 {\pos(192,220)}أَو شيء أقوى 130 00:09:09,509 --> 00:09:12,144 هل سبق لك ان رأيت حالة كتلك من قبل؟ 131 00:09:12,179 --> 00:09:18,984 شخص مفترش فوق عائلته كغطاء واقي 132 00:09:19,019 --> 00:09:21,587 لا 133 00:09:24,024 --> 00:09:25,958 أنتم , من يرغب بلعب البطاقات؟ 134 00:09:25,992 --> 00:09:27,826 جونزي)؟) 135 00:09:27,861 --> 00:09:31,230 {\pos(192,220)}لا 136 00:09:31,264 --> 00:09:34,433 {\pos(192,220)}رائع ، رائع فحسب 137 00:09:34,467 --> 00:09:38,103 {\pos(192,220)}سيصيبك الاكتئاب الان في كل مرة ترى فيها سيدة اسيوية؟ 138 00:09:38,138 --> 00:09:40,407 {\pos(192,220)}اعذرني لإمتلاكي قلباً متألماً 139 00:09:40,641 --> 00:09:43,809 انا سألعب لو يمكنك ان تكون نزيهاً 140 00:09:43,844 --> 00:09:45,444 لستُ أدري عمَّ تتحدث 141 00:09:45,478 --> 00:09:47,079 حقاً؟ - حقاً - 142 00:09:48,481 --> 00:09:51,016 أأنتِ بخير؟ 143 00:09:52,986 --> 00:09:55,387 {\pos(192,220)}نعم بخير 144 00:09:57,124 --> 00:10:02,328 حبيبتي ، تعالي والقِ نظرة شقة كبيره بمساحة خارجية 145 00:10:03,630 --> 00:10:04,930 رائع ، يمكننا ان نضع المشواة هنا 146 00:10:05,966 --> 00:10:09,268 {\pos(192,220)}اعتقد فحسب أننا وَجدنَا شقتنا 147 00:10:09,302 --> 00:10:12,271 {\pos(192,220)}جدياً يجدر بنا الانتقال الى احد تلك الشقق 148 00:10:12,305 --> 00:10:13,272 {\pos(192,220)}ونحن نفكر بهذا منذ أشهر 149 00:10:13,306 --> 00:10:14,406 {\pos(192,220)}نعم ، أعلم 150 00:10:14,441 --> 00:10:18,711 {\pos(192,220)}لو وجدنا مسكنا كهذا فسأطير فرحاً 151 00:10:18,745 --> 00:10:22,514 {\pos(192,220)} لابد انه جميل ، راتب ملازم غرفتيّ نوم 152 00:10:22,549 --> 00:10:24,884 مهلا 153 00:10:24,918 --> 00:10:28,554 {\pos(192,220)}أكنت تفكر أننا سوف نعيش في شقة من غرفة نوم وحيده؟ 154 00:10:28,588 --> 00:10:30,389 نعم 155 00:10:30,423 --> 00:10:33,726 هل جننت يا رجل؟ 156 00:10:39,399 --> 00:10:41,066 {\pos(192,220)}اريد ان اطلب منكِ معروفاً 157 00:10:41,101 --> 00:10:43,936 طبعاًً , أفصح عنه 158 00:10:43,970 --> 00:10:52,211 {\pos(192,220)}مؤخراً سمعت بأنكِ تساعدين كلارك) في حياته العاطفيه) 159 00:10:54,114 --> 00:10:57,883 {\pos(192,220)}وكنت اتسائل لو ان بإمكانكِ مساعدتي في هذه الناحيه 160 00:10:57,918 --> 00:11:00,719 {\pos(192,220)}دعني افكر في بعض الخيارات لذلك 161 00:11:00,754 --> 00:11:04,490 {\pos(192,220)}ولكن عليّ ان انظف المركبه 162 00:11:06,927 --> 00:11:09,595 حسنٌ 163 00:11:18,872 --> 00:11:20,439 {\pos(192,220)}اذن ، لو اني سألتك عن حالكِ؟ 164 00:11:20,473 --> 00:11:21,874 فهل ستخبريني بأنك بخير مجدداً؟ 165 00:11:21,908 --> 00:11:24,710 أَعْني أنيريني ، فلا أريد ان اقدم نصيحة لا يكون لها اعتبار 166 00:11:24,744 --> 00:11:30,583 احاول كبت الامر , فهذا مانفعله صحيح؟ 167 00:11:30,617 --> 00:11:31,584 نلقي دعابات ونمضي قدمًا 168 00:11:37,524 --> 00:11:41,627 فقد امضيت حياتي ارى أَبَّي 169 00:11:41,661 --> 00:11:45,431 واحلم كيف سيكون امر مكافحة الحرائق 170 00:11:45,465 --> 00:11:49,502 وانقاذ الناس 171 00:11:51,972 --> 00:11:55,908 اسمعيني (جونز) فقد كنت في هكذا وضع 172 00:11:55,942 --> 00:11:59,245 تلك المهمات الأولى 173 00:11:59,279 --> 00:12:01,914 عندما تصدمك بواقع انكِ لن تنقذي الجميع 174 00:12:01,948 --> 00:12:05,251 وان احدهم سوف يموت بين يديك مهما فعلتِ 175 00:12:05,285 --> 00:12:09,255 أنا ايضاً لم اتقبل الامر بسهوله صدقيني 176 00:12:09,289 --> 00:12:12,358 نعم لَرُبَّمَا لا أملك المقدرة على ذلك 177 00:12:12,392 --> 00:12:15,694 ربما لستِ كذلك 178 00:12:17,297 --> 00:12:20,699 لا اقول انني متأكد 179 00:12:20,734 --> 00:12:23,135 فليس الامر بما تشعرينه الان 180 00:12:23,170 --> 00:12:27,706 بل عن كيفية تجاوزك له 181 00:12:27,741 --> 00:12:29,942 القي الدعابات واتجاوز الأمر 182 00:12:29,976 --> 00:12:32,845 اياً كانت الوسيلة 183 00:12:32,879 --> 00:12:35,781 لدينا هنا ملازمين رائعين بالمركز 51 184 00:12:35,816 --> 00:12:39,318 ونصيحتي ان تتبعي قيادتهم 185 00:12:49,329 --> 00:12:52,097 كانت (جونز) مرعوبة من تلك المهمة في الصباح 186 00:12:52,132 --> 00:12:55,367 صحيح لعلها ليست متحجرة القلب كما ظننتها 187 00:12:55,402 --> 00:12:57,736 لن ابلغ برأي هكذا 188 00:13:00,574 --> 00:13:02,208 ماهذا الشيء؟ 189 00:13:02,242 --> 00:13:06,178 إيّاكِ القول انه فأر 190 00:13:06,213 --> 00:13:07,346 دعيني ارى 191 00:13:07,380 --> 00:13:12,384 ليس حياً اياً يكون هذا الشيء - يا إلهي كوني حذره - 192 00:13:12,419 --> 00:13:15,721 (الفتاة الصغيرة التي كان يحملها (هيرمان 193 00:13:15,756 --> 00:13:18,290 كانت تمسك بهذه عندما احضروها لنا الى العربه 194 00:13:18,325 --> 00:13:22,061 لابد أنها اسقطتها 195 00:13:22,095 --> 00:13:26,265 من المركز الى 61 196 00:13:28,935 --> 00:13:33,172 من المركز الى 61 197 00:13:33,206 --> 00:13:35,975 هنا 61 ، ما الأمر ايها المركز؟ 198 00:13:36,009 --> 00:13:38,811 استغرق الاسعاف وقتا اكثر للعودة "بعد ان اوصلتما الفتاة الى "مشفى شيكاغو 199 00:13:38,845 --> 00:13:40,079 أأنتِ بخير؟ 200 00:13:40,113 --> 00:13:42,148 كيف علمَ كم مقدار المدة التي استلزمتنا؟ 201 00:13:45,852 --> 00:13:48,254 رامزي) لقد اخبرتك اني اريد التركيز على امور العمل) 202 00:13:48,288 --> 00:13:50,289 لست مرتاحة للاسئلة الشخصية 203 00:13:50,323 --> 00:13:53,526 عُلم ، انها غلطتي 204 00:13:53,560 --> 00:13:56,362 أحسنتِ صنعا سيلقنه هذا درساً لكي يخرس 205 00:13:58,265 --> 00:14:00,436 ليس من هاتفي , لم يعد من هاتفي أطلاقاً 206 00:14:00,444 --> 00:14:02,345 قد يكون مدربي بالاكاديمية 207 00:14:02,379 --> 00:14:04,214 مرحباً؟ 208 00:14:04,248 --> 00:14:06,683 غابي) كيف سمحت لنفسك بفعل ذلك معي؟) 209 00:14:06,717 --> 00:14:10,220 رامزي)؟) 210 00:14:10,254 --> 00:14:15,225 فكلانا ... مترابط بعدة طرق لن تفهميها 211 00:14:19,397 --> 00:14:21,464 !كان ذلك مرعباً 212 00:14:21,499 --> 00:14:22,465 مرعب كفيلم "اتصال من داخل المنزل" 213 00:14:22,500 --> 00:14:23,600 سأعالج الموضوع 214 00:14:23,634 --> 00:14:26,336 ...يا رفاق لن تصدقوا التالي فذلك الرجل 215 00:14:26,370 --> 00:14:30,306 لقد عثرنا على لعبة البنت الصغيرة تلك التي من الشارع الـ47 216 00:14:30,341 --> 00:14:34,611 ففكرنا انه ربما قد ننظفها ونرسلها الى المشفى 217 00:14:34,645 --> 00:14:37,380 نعم , فبإمكاني الذهاب لأرى كيف يبلون 218 00:14:37,415 --> 00:14:39,783 عظيم 219 00:14:39,817 --> 00:14:41,684 سأرافقك 220 00:14:41,719 --> 00:14:43,653 حسناً سأقوم بتنظيفها 221 00:14:43,687 --> 00:14:47,691 (لماذا لم تخبري (كايسي بالذي حصل مع مذيع الارساليات؟ 222 00:14:47,725 --> 00:14:49,125 لقد كان يوماً عصيباً 223 00:14:49,160 --> 00:14:51,227 لذا سأرفع بلاغاً فقط لإدارة الاتصالات والطوارىء 224 00:14:51,262 --> 00:14:52,996 وذلك سيتكفل بالموضوع 225 00:14:53,030 --> 00:14:54,531 يبدو معقولاً 226 00:14:54,565 --> 00:14:55,899 هل الامور على مايرام مع (كايسي)؟ 227 00:14:55,933 --> 00:14:57,801 نعم ، نعم ، فالامر ليس خطيراً 228 00:14:57,835 --> 00:15:00,270 فقط لا أريده ان يؤدي دور الخليل المدافع 229 00:15:00,304 --> 00:15:01,904 نعم , صحيح 230 00:15:01,912 --> 00:15:03,346 أتعلمين ماذا سيكون رائعاً 231 00:15:03,381 --> 00:15:05,248 ان نقوم بتلك الاجازة الخاصة بالفتيات التي تكلمنا عنها 232 00:15:05,282 --> 00:15:07,384 انا وانتِ فقط بعيدين عن كل هذا لعدة ايام 233 00:15:07,418 --> 00:15:09,119 صحيح 234 00:15:09,153 --> 00:15:10,220 نعم , بكل تأكيد 235 00:15:10,254 --> 00:15:11,888 لنقم بذلك 236 00:15:15,533 --> 00:15:18,068 كيف احوال العائلة الان؟ - من الناحية الجسدية فهم على مايرام - 237 00:15:18,102 --> 00:15:20,270 تم اخلاء السيدة (بروكر) ليلة البارحة 238 00:15:20,304 --> 00:15:21,805 ولكنها بقت هنا مع اطفالها 239 00:15:21,839 --> 00:15:23,240 معدلات الكربون لديهم ثابته 240 00:15:23,274 --> 00:15:25,008 لذا سيكون بإمكانهم العودة الى المنزل مع نهاية اليوم 241 00:15:25,042 --> 00:15:26,443 من الرائع سماع هذا 242 00:15:26,477 --> 00:15:29,346 (دكتور (ويل هايت) اخصائي العظام ارسل أشعة (كامبل 243 00:15:29,380 --> 00:15:31,781 شكراً 244 00:15:31,816 --> 00:15:33,416 لن نأخذ المزيد من وقتك 245 00:15:33,451 --> 00:15:35,452 المسعفتين وجدتا هذه بأخر الاسعاف 246 00:15:35,486 --> 00:15:36,453 انها تعود الى الفتاة الصغيره 247 00:15:36,487 --> 00:15:38,788 (كارولين) - (كارولين) - 248 00:15:38,823 --> 00:15:42,892 اسمحا لي بإخبار السيده (بروكر) بتواجدكما لَرُبَّمَا يمكنك أن تحملها أنت إليها 249 00:15:42,927 --> 00:15:44,928 نعم بالطبع 250 00:15:50,268 --> 00:15:53,436 ...اسف ولكن السيدة (بروكر) تشعر 251 00:15:53,471 --> 00:15:54,771 هل أنتما من كنتما هناك بالداخل؟ 252 00:15:54,805 --> 00:15:56,306 نعم 253 00:15:56,340 --> 00:15:59,242 !كيف أمكنكما الحضور الى هنا لو انكم اخرجتمونا مبكراً 254 00:15:59,277 --> 00:16:00,543 فلعل ابنائي كان لايزال عندهم أب 255 00:16:00,578 --> 00:16:03,480 سيدتي نحن آسفون بشده على خسارتكِ 256 00:16:06,517 --> 00:16:08,585 (سأحملها انا الى (كارولين 257 00:16:08,619 --> 00:16:12,355 لا اريدكم بالقرب منها 258 00:16:19,307 --> 00:16:21,007 العائلة تتحسن جسدياً 259 00:16:21,042 --> 00:16:23,076 ولكن الوالدة مصابة بصدمة قوية 260 00:16:23,110 --> 00:16:26,313 أمر مفهوم 261 00:16:26,347 --> 00:16:29,115 بعد اذنك إيها الرئيس 262 00:16:29,150 --> 00:16:33,720 (اريد التحدث اليك بخصوص (جونز 263 00:16:33,754 --> 00:16:36,423 ماذا هناك؟ 264 00:16:36,457 --> 00:16:40,293 هل حقاً سنخرجها لأن والدها يريد منا ذلك؟ 265 00:16:40,327 --> 00:16:42,729 يساورني ضيق شديد لأجل ذلك 266 00:16:42,763 --> 00:16:46,166 الرئيس (جونز) وضعنا في موقف صعب 267 00:16:46,200 --> 00:16:49,636 واتمنى حقاً لو انه لم يفعل 268 00:16:55,042 --> 00:16:56,076 مرحباً 269 00:16:56,110 --> 00:16:57,811 (أهلاً (ماوتش 270 00:16:57,845 --> 00:17:02,282 كنتِ تتَفاديني طوال المناوبة الماضية 271 00:17:02,316 --> 00:17:05,518 لم اكن أَتفاداك- بلى كنتِ تفعلين - 272 00:17:05,553 --> 00:17:08,121 تَعتقدين أني فاشل عندما يتعلق الأمر بالنساء 273 00:17:08,155 --> 00:17:10,457 ماذا؟!، ليس على الإطلاق 274 00:17:10,491 --> 00:17:14,327 بصراحة لا أظن أني قد أُبلي حسناً في ذلك 275 00:17:15,863 --> 00:17:18,031 فكما تعلم نحن لا نعرف بعضنا جيداً 276 00:17:18,065 --> 00:17:23,370 حسناً اطرحي الاسئلة فأنا كتاب مفتوح 277 00:17:25,606 --> 00:17:27,540 ما هو نموذجك الاولي؟ 278 00:17:27,575 --> 00:17:28,708 كما تعلم ، الامرأة المثالية لك 279 00:17:28,743 --> 00:17:29,809 هذا سهل 280 00:17:29,844 --> 00:17:32,946 أعني أنني مدرك بأنها مأخوذة حالياً 281 00:17:32,980 --> 00:17:36,983 (لذا لَن أَتصرّفَ بناء على هذا, لكنها (داوسن 282 00:17:37,018 --> 00:17:38,284 (داوسن) 283 00:17:38,319 --> 00:17:40,987 نعم 284 00:17:45,659 --> 00:17:48,128 الشاحنة 81 ، الفرقة 3 ، الاسعاف 61 285 00:18:02,109 --> 00:18:04,744 حمدلله على قدومكم - أأنتِ مصابه؟ - 286 00:18:04,779 --> 00:18:06,446 لا ، فسدت عجلة سيارتي فتوقفت بجانب الطريق 287 00:18:06,480 --> 00:18:07,881 وبعدها توقف ذلك السيد لمساعدتي 288 00:18:07,915 --> 00:18:11,351 ولكن عندها جائت تلك العربة مسرعة وضربت في شاحنته , السائق هرب 289 00:18:18,025 --> 00:18:20,560 الفريق ، ضعوا وسائد هوائية بالاسفل هناك 290 00:18:20,595 --> 00:18:24,864 علينا بتثبيت السيارة قبل ان تسقط الرافعه 291 00:18:24,899 --> 00:18:26,700 ذراعي انحشرت بأعلى العجله 292 00:18:26,734 --> 00:18:28,101 حسناً حافظ على ثباتك مهما أستطعت 293 00:18:28,135 --> 00:18:30,170 سنثبت السيارة ونقوم بإخراجك 294 00:18:30,204 --> 00:18:33,773 ماهو اسمك؟ - (ديف بلوم) - 295 00:18:33,808 --> 00:18:35,108 هل انت ملازم؟ 296 00:18:35,142 --> 00:18:36,176 نعم انني كذلك 297 00:18:36,210 --> 00:18:39,279 اذن انا بين أيدي أمينه 298 00:18:42,450 --> 00:18:45,619 افراد الشاحنة تأهبوا بالطفايات 299 00:18:45,653 --> 00:18:50,123 فقط في حالة الارتفاع 300 00:18:50,157 --> 00:18:51,358 أأنت بخير؟ 301 00:18:51,392 --> 00:18:53,093 نعم 302 00:18:53,127 --> 00:18:55,628 (انت رجل شجاع (ديف بلوم 303 00:18:55,663 --> 00:18:57,731 حسناً السيارة مستقره 304 00:18:57,765 --> 00:19:01,034 بإمكاني ثقب العجله بفأسي ولكنه سيسبب هزة للسيارة 305 00:19:01,068 --> 00:19:02,235 سوف احافظ على ثباته 306 00:19:02,269 --> 00:19:04,037 يمكننا ان نوصل له مخدراً ليقلل المه 307 00:19:04,071 --> 00:19:05,505 لا 308 00:19:05,539 --> 00:19:07,474 فأنا اتعاطى مخفف الالام وقد يتعارض بذلك 309 00:19:07,508 --> 00:19:09,109 أمتأكد أنت؟ ، ما الذي تتعاطاه؟ 310 00:19:09,143 --> 00:19:11,578 أُوكْسِيكُودُون" ، مرخص بواسطة طبيب" 311 00:19:11,612 --> 00:19:17,450 فقد اصبت اثناء العمل "فقد كنت اعمل بمركز اطفائية "دنفر 312 00:19:17,485 --> 00:19:19,953 هيّا أثقبوا العجله - حسناً - 313 00:19:19,987 --> 00:19:21,321 هيّا 314 00:19:28,796 --> 00:19:30,830 تماسك ياصديقي 315 00:19:40,841 --> 00:19:43,743 ذراعك ستكون بخير فالدم بدأ يسري بها 316 00:19:43,778 --> 00:19:46,146 (أدين لك بواحده ايها (الملازم 317 00:19:48,649 --> 00:19:50,050 أهلا أيها الرئيس 318 00:19:53,421 --> 00:19:58,725 لقد انهيت اتصالاً لتوي مع تشاك ايوين) من ادراة الاتصالات والطوارىء) 319 00:19:58,759 --> 00:20:02,262 هل رفعت بلاغاً على احد المعلنين لديهم؟ 320 00:20:02,296 --> 00:20:06,099 نعم سيدي 321 00:20:06,133 --> 00:20:09,436 لماذا لم تذكري هذا الامر لي؟ 322 00:20:09,470 --> 00:20:13,106 اردته ان يكون خاصاً 323 00:20:13,140 --> 00:20:16,710 حسنا في المرة التالية قومي بذلك عن طريقي 324 00:20:16,744 --> 00:20:20,580 حاضر سيدي - لأنّه الآن نحن في جدال بين ماقالته و ماقاله 325 00:20:20,614 --> 00:20:23,617 . (مع (فيكتور رامزيّ 326 00:20:23,651 --> 00:20:25,118 مالّذي يعنيه هذا ؟ 327 00:20:25,152 --> 00:20:26,820 على مايبدو، أنّه واحد من أفضل رجالِهم 328 00:20:26,854 --> 00:20:28,555 وهو ينكر أمر المضايقة 329 00:20:28,649 --> 00:20:33,853 و تمّ إخباري أنّ التسجيلات لاتبيّن كثيراً، فهي مجرد تحيّاتٍ شخصيّة 330 00:20:33,888 --> 00:20:35,722 والّذي طلب منه أن يُوقف ذلك بالمناسبة 331 00:20:35,756 --> 00:20:38,091 لقد كان يتصل بي على هاتفي الخلويّ 332 00:20:38,125 --> 00:20:39,726 أدعى أنّها كانت مجرد اتصالٍ اجتماعي 333 00:20:39,760 --> 00:20:42,028 و بأنّه التقى معكِ لشرب الجعة الأسبوع الماضي بنائاً على طلبكِ 334 00:20:42,063 --> 00:20:44,197 هل هذا صحيح ؟ 335 00:20:47,535 --> 00:20:49,636 نعم 336 00:20:49,670 --> 00:20:51,771 هل هدّدكِ ؟ 337 00:20:57,511 --> 00:20:59,446 حسنٌ، لقد تمّ تحذيره 338 00:20:59,480 --> 00:21:04,184 لكنّ، هذا أقصى مابوسعنا فعله الآن 339 00:21:04,218 --> 00:21:06,286 نعم ، سيّدي 340 00:21:06,320 --> 00:21:07,754 أفهم ذلك 341 00:21:12,226 --> 00:21:13,593 لست أفهم ذلك 342 00:21:13,628 --> 00:21:18,565 إذاً فهو بارع بعمله، لذا يُسمح له بالتصرف بشخصيّة و جنون مع المُسعفات ؟ 343 00:21:18,599 --> 00:21:19,833 إنّه يتصرف كالمطارد 344 00:21:19,867 --> 00:21:23,470 لذا هل ينتظرونه ليؤذي أحداً بالفعل قبل أن يفعلوا شيئاً ؟ 345 00:21:23,504 --> 00:21:24,938 إنّه أمر سخيف - بالضبط - 346 00:21:24,972 --> 00:21:27,941 من الّذي يُطارد ؟ 347 00:21:27,975 --> 00:21:31,244 (ذاك المرسل المجنون (رامزي 348 00:21:31,278 --> 00:21:32,946 (لقد تصرف بغرابة مع (داوسون 349 00:21:32,980 --> 00:21:35,215 "ولم يحركوا ساكناً في مكتب "إدراة الطوارئ والإتصالات 350 00:21:37,151 --> 00:21:39,819 أتريدينني أن أتحدث مع أبي ؟ 351 00:21:39,854 --> 00:21:41,488 كلاّ، كلاّ، كلاّ 352 00:21:41,522 --> 00:21:43,757 لايوجد سبب لطلب معروف من والدك بشأن هذا 353 00:21:43,791 --> 00:21:46,359 متأكدة من المشكلة ستحل نفسها 354 00:21:46,394 --> 00:21:47,627 صحيح، لكن، شكراً كان هذا أمراً لطيفاً 355 00:21:47,662 --> 00:21:49,362 أجل، شكراً 356 00:21:49,397 --> 00:21:53,466 .. حسنٌ 357 00:21:53,501 --> 00:21:58,038 أعلميني إن غيرتي رأيكِ 358 00:22:04,545 --> 00:22:08,581 كيف حال رجل الإطفاء ذاك ؟ ذاك الرجل الصالح ؟ 359 00:22:08,616 --> 00:22:10,383 ، كان لديه قدرة على تحريك ذراعه 360 00:22:10,418 --> 00:22:11,985 حينما أوصلناه، بدى على مايرام 361 00:22:12,019 --> 00:22:13,653 لكنّ، الإصابة الّتي كان يتحدث عنها 362 00:22:13,688 --> 00:22:15,488 الّتي تسببت بخسرانه لعمله قد حدثت قبل أربع سنوات 363 00:22:15,523 --> 00:22:19,592 إذاً، فالمسكنات الّتي كان يتناولها ؟ - كان يتناولها منذ زمن - 364 00:22:20,995 --> 00:22:25,098 سيفيرايد)، (شاي)، هلاّ جمعتم الجميع ؟) 365 00:22:25,132 --> 00:22:29,536 أخبرهم أن يلتقوا بي في الغرفة المشتركة 366 00:22:29,570 --> 00:22:33,073 . حسنٌ 367 00:22:33,107 --> 00:22:36,209 اسمعوا، أعلم أنّها نهاية المناوبة وجميعكم متحمسون لتعودوا إلى منازلكم 368 00:22:36,243 --> 00:22:40,680 لكنّ، أردتكم جميعاً أن تسمعو هذا منّي 369 00:22:40,715 --> 00:22:43,850 (للأسف، فإنّ السيدة (بروكر الّتي خسرت زوجها 370 00:22:43,884 --> 00:22:47,621 ... "بحريق الشارع "السابع و الأربعين 371 00:22:47,655 --> 00:22:52,192 فإنّه تتهم "مديرية شيكاغو للإطفاء" بجريمة القتل الخطأ 372 00:22:52,226 --> 00:22:53,693 مالّذي يعنيه هذا ؟ 373 00:22:53,728 --> 00:22:57,630 يعني بأنّها تلومنا على موته 374 00:23:01,936 --> 00:23:04,971 . حسنٌ 375 00:23:39,379 --> 00:23:42,214 ماذا ؟ - مرحباً - 376 00:23:42,249 --> 00:23:43,849 بلوم)، صحيح ؟) 377 00:23:43,884 --> 00:23:46,953 . أجل 378 00:23:46,987 --> 00:23:50,056 إنّك ملازم الفرقة الّذي سحبني من تحت تلك السيّارة 379 00:23:50,090 --> 00:23:52,958 (أجل، اسمي (كيلي سيفيرايد 380 00:23:52,993 --> 00:23:55,161 سكني هنا مؤقت 381 00:23:55,195 --> 00:23:57,997 مقطورة عتيقة، إنّها رائعة 382 00:23:58,031 --> 00:24:00,566 أجل، يُمكن أن تستفيد من بعض التجديدات 383 00:24:00,600 --> 00:24:01,867 ، إنّني أحصل على تعويض خدمة جزئي 384 00:24:01,902 --> 00:24:04,070 لذا، لايُمكنني أن أتحمل مصاريف تجديدها 385 00:24:04,104 --> 00:24:07,306 . شكراً لك على إنقاذ ذراعي - . أجل - 386 00:24:07,341 --> 00:24:09,041 كانت فرص عودتي إلى العمل لتكون معدومة 387 00:24:09,076 --> 00:24:13,379 .. لو أنّي تركت مع الجذع، لذا 388 00:24:13,413 --> 00:24:15,681 رؤية مافعلت لتساعد تلك السيّدة 389 00:24:15,716 --> 00:24:20,019 فقدرتي على إخراجك عنت الكثير لنا 390 00:24:20,053 --> 00:24:24,256 فلقد كان .. كان أسبوعاً عصيباً 391 00:24:24,291 --> 00:24:28,527 الزملاء من الإطفائيين، هم إخواننا مهما كانت مدينتهم 392 00:24:28,562 --> 00:24:32,565 إذا ما أردت يوماً أن تمرّ بالفرقة "51" فسنسعد بك 393 00:24:32,599 --> 00:24:34,500 أتعلم، لديّ مقلاة على الفرن 394 00:24:34,534 --> 00:24:38,204 ويجب أن أعود لها، لذا اعتني بنفسك 395 00:24:38,238 --> 00:24:40,873 . بالتأكيد 396 00:24:40,907 --> 00:24:41,907 و أنت كذلك 397 00:24:48,515 --> 00:24:52,485 إذاً، فقد قال الرئيس (بودن) بأنّه يجب أن نذهب جميعاً إلى جلسة الإستماعٍ غداً 398 00:24:52,519 --> 00:24:54,253 ها سريع للغاية 399 00:24:54,288 --> 00:24:56,789 إنه اجتماع تمهيديّ 400 00:24:56,823 --> 00:24:59,925 أيُمانع أحدكم لو استخدمت واحداً من أولائك المحامين كمرحاض ؟ 401 00:24:59,960 --> 00:25:01,594 لأنّ هذا مايستحقونه - هيرمان)، إنّي آكل) - 402 00:25:01,628 --> 00:25:03,396 . حسنٌ، آسف 403 00:25:03,430 --> 00:25:05,731 (ماوتش) 404 00:25:05,766 --> 00:25:09,335 لذا، لنتحدث بشأن التوقعات المحتملة بالنسبة لك 405 00:25:10,837 --> 00:25:13,472 أجل، لأنّ ذلك لن يحدث 406 00:25:13,507 --> 00:25:14,707 أدرك ذلك 407 00:25:14,741 --> 00:25:19,712 مثل ماقلت، فهي مرتبطة حالياً 408 00:25:19,746 --> 00:25:22,615 لدى (كنردا) صديقة التقت برجلٍ رائع على موقع ما 409 00:25:22,649 --> 00:25:27,153 ، و هم مخطوبان حالياً لذا، فكرت أنّه يجب أن تتفقده 410 00:25:29,957 --> 00:25:33,826 موقع "الشيخوخة الذهبيّة" ؟ 411 00:25:33,860 --> 00:25:35,594 هذا لمن هم في دور الرعاية 412 00:25:35,629 --> 00:25:37,797 كلاّ، ليس كذلك 413 00:25:37,831 --> 00:25:39,398 فصديقة (كندرا) بعمر الستين 414 00:25:39,433 --> 00:25:42,568 أتخالينني بالستين من العمر ؟ 415 00:25:42,603 --> 00:25:45,104 كلاّ، مستحيل 416 00:25:45,138 --> 00:25:46,973 كم عمرك ؟ 417 00:25:47,007 --> 00:25:48,307 . "الشيخوخة الذهبية" 418 00:25:51,011 --> 00:25:53,746 كم عمر (ماوتش) ؟ 419 00:25:53,780 --> 00:25:55,550 . نفس عمري 420 00:26:00,487 --> 00:26:02,121 . إنّ الشقة لنا 421 00:26:02,155 --> 00:26:05,658 !هذا رائع - . أجل - 422 00:26:05,692 --> 00:26:06,826 علينا فقط أن نلتقي بالمالك غداً الساعة الثالثة 423 00:26:06,860 --> 00:26:08,961 . لنُريه أنّنا لسنا بقتلة متسلسلين 424 00:26:08,996 --> 00:26:10,162 تباً 425 00:26:10,197 --> 00:26:12,064 سألتقي بالمدرب غداً في الأكاديميّة 426 00:26:12,099 --> 00:26:14,000 أجلّي اللقاء إلى الأسبوع القادم - لا أستطيع - 427 00:26:14,034 --> 00:26:16,636 يجب أن أحصل على قدر مايُمكنني من الوقت مع هذا الرجل قبل الإختبار 428 00:26:16,670 --> 00:26:18,304 . سأساعدكِ على التدريب عطلة الأسبوع هذه 429 00:26:18,338 --> 00:26:21,107 ليس بالأمر ذاته هي تدريبات مع مرشحين آخرين 430 00:26:21,141 --> 00:26:23,442 . حسن 431 00:26:23,477 --> 00:26:25,678 (هنا حيث يصرخ (لي هنري 432 00:26:25,712 --> 00:26:28,914 هل ستتطلقان ؟ أيُمكنني العيش مع والدتيّ ؟ 433 00:26:31,885 --> 00:26:36,355 "الإسعاف "61"، رجل مصاب، بتقاطع شارع "شيكاغو و رش 434 00:26:42,129 --> 00:26:43,496 . (مرحباً (بلوم 435 00:26:43,530 --> 00:26:45,865 أهذا وقت مناسب ؟ 436 00:26:45,899 --> 00:26:48,301 إن لم يكن، فيُمكنني العودة لاحقاً - كلاّ، إنّه مناسب - 437 00:26:48,335 --> 00:26:54,106 تعالَ، سأريك الإنحاء 438 00:27:02,215 --> 00:27:09,288 من القاعدة للإسعاف "61" تصحيح "في تقاطع شارع "بيرسون" و ليس "شيكاغو 439 00:27:09,323 --> 00:27:10,656 . علم ذلك 440 00:27:10,691 --> 00:27:13,526 (لامزيد من (رامزي 441 00:27:17,030 --> 00:27:20,066 ذاك الحصان كاد أن يقتلني، يجب أن تقتليه 442 00:27:20,100 --> 00:27:23,502 !انظري إليه، إنّه مجنون . وساقي مكسورة 443 00:27:23,537 --> 00:27:25,037 مالّذي أخركما ؟ 444 00:27:25,072 --> 00:27:27,073 فالوقت ثمين في عملي لايمكنني أن أجلس هنا فحسب 445 00:27:27,107 --> 00:27:30,109 سيّدتي، وصلنا هنا بأسرع مايُمكن 446 00:27:30,143 --> 00:27:32,812 أليس هذا ماتفعله طوال اليوم ؟ أعني الجلوس ؟ 447 00:27:32,846 --> 00:27:34,380 برادي) دائماً يتوقف حينما يرى أحداً أمامه) 448 00:27:34,414 --> 00:27:35,815 ماذا ؟ هذا الشيء قصدني مباشرةً 449 00:27:35,849 --> 00:27:37,383 ربما لديه داء الكلاب أو ماشبه 450 00:27:37,417 --> 00:27:38,584 . أرجوك - . حسن - 451 00:27:38,619 --> 00:27:40,319 سيدي، لم لاتريني أن تؤذيك ساقك ؟ 452 00:27:40,354 --> 00:27:43,055 هنا تماماً، حيث الكدمات , أنظري 453 00:27:43,090 --> 00:27:44,056 كم سيستغرق الأمر ؟ 454 00:27:44,091 --> 00:27:45,524 لأنّه يجب أن أجمع أجريّ 455 00:27:45,559 --> 00:27:48,027 عمر هذه الكدمة ثلاث أسابيع على الأقل 456 00:27:48,061 --> 00:27:50,262 اضغطي هنا، تماماً إنّها مكسورة 457 00:27:50,297 --> 00:27:52,498 . حسنٌ , حسنٌ 458 00:27:52,532 --> 00:27:54,233 نحن هنا لمساعدتك 459 00:27:54,268 --> 00:27:58,237 فهذا عملنا، و إنّنا لسعيدتان بفعله 460 00:27:58,271 --> 00:28:00,373 لذا سنفعل مايُمكننا لنعالج إصابتك 461 00:28:00,407 --> 00:28:01,374 أجل 462 00:28:01,408 --> 00:28:02,708 وبينما نفعل ذلك 463 00:28:02,743 --> 00:28:05,578 نأمل أن تمتنع عن الصراخ علينا - أو مقاضاتنا - 464 00:28:05,612 --> 00:28:06,779 أجل - أجل - 465 00:28:06,813 --> 00:28:07,847 سيكون هذا رائعاً 466 00:28:07,881 --> 00:28:10,049 ، حسنٌ، إنّك على مايرام 467 00:28:10,083 --> 00:28:13,920 و قد سعدنا بالتعامل معكَ 468 00:28:13,954 --> 00:28:15,821 . حظاً موفقاً - . أجل - 469 00:28:15,856 --> 00:28:18,658 طاب يومك، واعتني بنفسك 470 00:28:23,130 --> 00:28:26,365 إذاً، مالّذي جلبك لِـ"شيكاغو" ؟ 471 00:28:26,400 --> 00:28:28,901 صدقوا أو لاتصدقوا، لأتعالج من إصابةٍ بالظهر 472 00:28:28,936 --> 00:28:30,569 حظيت بعلاجٍ طبيعي هنا 473 00:28:30,604 --> 00:28:33,573 كيف حال ظهرك ؟ - . أنّه يتحسن - 474 00:28:33,607 --> 00:28:35,107 يمكنك العودة إلى العمل قريباً، إذاً 475 00:28:35,142 --> 00:28:37,376 آمل ذلك، أجل 476 00:28:38,411 --> 00:28:40,513 "بلوم)، تناول بعضاً من "التشاو) 477 00:28:40,547 --> 00:28:41,781 طعام المرشحين لدينا هذه الأيام، بالكاد يمكن أكله 478 00:28:41,815 --> 00:28:43,883 كلاّ، لا أريد 479 00:28:43,917 --> 00:28:45,918 ألديكم معجباتٍ بالإطفائيون بِـ"دنفر" يا (بلوم) ؟ 480 00:28:45,953 --> 00:28:48,321 القليل، بالتأكيد 481 00:28:48,355 --> 00:28:50,323 أتفتقد العمل ؟ 482 00:28:50,357 --> 00:28:53,392 . أجل 483 00:28:53,427 --> 00:28:55,428 هنالك أشياء أراهن أنّك لاتفتقدها 484 00:28:55,462 --> 00:28:58,197 فلقد حصلنا للتو على دعوى قضائية بتهمة القتل الخطأ 485 00:28:58,231 --> 00:29:01,267 لرجلٍ كان متوفى قبل أن نصل بكثير 486 00:29:01,301 --> 00:29:03,135 كان أمراً محزناً، بالحقيقة 487 00:29:03,170 --> 00:29:06,606 فلقد استلقى الأب على عائلته بأكملها 488 00:29:06,640 --> 00:29:09,375 و انتهى به المطاف منقذاً لحياتهم جميعاً 489 00:29:09,409 --> 00:29:12,712 لقد كان بحالٍ مزرية بالوقت الّذي أخرجناه 490 00:29:17,351 --> 00:29:19,986 شكراً على الترحيب، يارفاق 491 00:29:20,020 --> 00:29:21,921 لكن، انتبهت للوقت تواً 492 00:29:21,955 --> 00:29:23,456 لديّ موعدٌ لدى الطبيب 493 00:29:23,490 --> 00:29:24,457 أهو قريب ؟ 494 00:29:24,491 --> 00:29:26,125 لم لا تأتي بعد موعدك ؟ 495 00:29:26,159 --> 00:29:29,895 كلاّ، إنّه لاجهة الأخرى من المدينة شكراً على العموم 496 00:29:32,966 --> 00:29:34,867 لم يدخل الرجل مركزاً للإطفاء منذ أربع سنوات 497 00:29:34,902 --> 00:29:36,602 لم كان عليك أن تذكر الدعوى القضائية يا (ماوتش) ؟ 498 00:29:36,637 --> 00:29:40,106 لم أعلم أنّ الموضوع كان ممنوعاً أيُّها الملازم 499 00:29:40,140 --> 00:29:45,011 المرة القادمة، سأتحدث عن إيجابيّات و سلبيات الأجهزة الإطفائية المحمولة 500 00:29:52,152 --> 00:29:53,552 . آسف - خطأي أنا - 501 00:29:53,587 --> 00:29:55,988 رأيتك تتحدث إلى (جونز) سابقاً 502 00:29:56,023 --> 00:29:58,291 هل هي بخير ؟ - . ستكون على مايرام - 503 00:29:58,325 --> 00:30:00,359 إلى أين ستتجهين ؟ 504 00:30:00,394 --> 00:30:02,194 أستركضين ليلاً ؟ 505 00:30:02,229 --> 00:30:03,195 كلاّ، لقد تركت حقيبتي الرياضيّة بالسيّارة 506 00:30:03,230 --> 00:30:05,865 . سأذهب لأحضرها 507 00:30:18,424 --> 00:30:21,501 غابي)، إنّي آسف لو أخفتكِ) 508 00:30:21,779 --> 00:30:24,114 مالّذي تفعله هنا يا (رامزي) ؟ 509 00:30:24,148 --> 00:30:26,316 . أردت أن أتحدث معكِ لوحدنا 510 00:30:26,350 --> 00:30:27,551 . آسف 511 00:30:27,585 --> 00:30:29,219 . علمت أنّكِ لن تردي على مكالماتيّ 512 00:30:29,253 --> 00:30:32,289 بالكاد أعرفك، لم تتصل بيّ ؟ 513 00:30:32,323 --> 00:30:34,124 حسنٌ، حينما بدأت أعمل في قسمك 514 00:30:34,158 --> 00:30:36,293 و رأيتك بضع مراتٍ على كاميرا الشارع 515 00:30:36,327 --> 00:30:40,831 . لقد ذكرتني بصديقة صالحه 516 00:30:40,865 --> 00:30:45,101 ، ولقد ماتت قبل فترة 517 00:30:45,136 --> 00:30:49,105 لذا، أعتقد أنّه كان رائعاً أن أتذكر 518 00:30:49,140 --> 00:30:50,474 آسف 519 00:30:50,508 --> 00:30:52,809 أردت مساعدتها، لكن، لم أستطع 520 00:30:52,843 --> 00:30:54,878 لذلك حاولت مساعدتكِ 521 00:30:58,816 --> 00:31:02,586 هذه هي 522 00:31:02,620 --> 00:31:04,354 (هذه (ليلى 523 00:31:04,388 --> 00:31:05,455 كانت طموحة 524 00:31:05,489 --> 00:31:08,258 قويّة، لاتخاف، مثلكِ 525 00:31:08,292 --> 00:31:10,660 ، فكرت بشأن دراسة الطب 526 00:31:10,695 --> 00:31:12,662 لكنّها، لم تملك المال 527 00:31:12,697 --> 00:31:15,465 أراهن أنّها كانت لتصبح مسعفة بارعة 528 00:31:15,500 --> 00:31:17,734 لربما لأصبحتما الإثنتان صديقتان 529 00:31:21,639 --> 00:31:24,574 أجل، لربما لكنّا أصبحنا 530 00:31:27,378 --> 00:31:29,546 كان يجدر بي أن أخبرك حالاً 531 00:31:29,580 --> 00:31:31,781 أتمنى لو أني فعلت 532 00:31:31,816 --> 00:31:36,786 بدلاً من أخيفك، و أن أتسبب بطردي 533 00:31:36,821 --> 00:31:38,555 هل طردت ؟ 534 00:31:47,999 --> 00:31:50,700 أمله قليلاً إلى الجانب 535 00:31:50,735 --> 00:31:51,902 لابأس به 536 00:31:53,938 --> 00:31:56,673 إنّها تبدو بالحلّة أفضل منكم بكثير 537 00:32:01,846 --> 00:32:05,182 . حسنٌ 538 00:32:05,216 --> 00:32:06,816 . لنفعل هذا 539 00:32:35,213 --> 00:32:37,781 و قد أمرت رجالي بالتوجه مباشرة للطابق الثاني 540 00:32:37,815 --> 00:32:40,317 حيث سمع الشاهد الأطفال 541 00:32:40,351 --> 00:32:43,486 (الملازم (كايسي 542 00:32:43,521 --> 00:32:45,522 ، فهمت أنّك أول الداخلين 543 00:32:45,556 --> 00:32:48,725 أيُمكنك أن تخبرنا مالّذي حدث بعد دخولك ؟ 544 00:32:48,759 --> 00:32:52,062 . أجل 545 00:32:52,096 --> 00:32:54,331 ، ثلاث رجال من وحدتي 546 00:32:54,365 --> 00:32:56,967 ، (وكذلك رجلان من وحدة الملازم (سيفيرايد 547 00:32:57,001 --> 00:33:02,572 دخلنا الطابق الرئيسي و بعد ذلك ذهبنا . مباشرة إلى السلالم بغية الطابق الثّاني 548 00:33:02,607 --> 00:33:05,642 . كان الباب مقفلاً، لذا كان علينا أن نخلعه 549 00:33:05,676 --> 00:33:09,479 و كم استغرقكم ذلك ؟ 550 00:33:09,514 --> 00:33:12,883 قرابة العشر ثواني، حدث سريعاً 551 00:33:12,917 --> 00:33:16,586 و حينما دخلتم ؟ 552 00:33:18,256 --> 00:33:21,458 ، كانت الرؤية منعدمة 553 00:33:21,492 --> 00:33:25,829 صرخنا ليتكلم أحد، لكن لم يجب أحد 554 00:33:26,898 --> 00:33:34,304 لذا تفرقنا، و ذهبت مباشرة إلى غرفة النّوم بالجانب الغربي من الردهة 555 00:33:34,338 --> 00:33:36,973 و مالّذي حدث بعد دخولك ؟ 556 00:33:37,008 --> 00:33:41,044 . انخفضت وبدأت أتحرك بالغرفة 557 00:33:41,078 --> 00:33:44,915 و كنت أحرك ذراعي حينما شعرت بشيءٍ ما 558 00:33:48,753 --> 00:33:53,390 استمر أيُّها الملازم 559 00:33:53,424 --> 00:33:56,993 لست متأكداً من أنّ السيدة (بروكر) سترغب بسماع هذا 560 00:33:57,028 --> 00:33:59,863 لن أذهب لأي مكان 561 00:34:03,100 --> 00:34:05,335 . استمر 562 00:34:05,369 --> 00:34:08,738 .. تحركت أقرب، ثمّ 563 00:34:11,976 --> 00:34:14,911 . شعرت بذراع رجل 564 00:34:14,946 --> 00:34:19,249 ، عرفت أنّها محروقة للغاية 565 00:34:19,283 --> 00:34:23,753 .. و بعدها مددت ذراعي أكثر 566 00:34:25,756 --> 00:34:29,960 . و شعرنا بأجسام صغيرة تحته 567 00:34:34,532 --> 00:34:37,534 طلبت المساعدة عن طريق الراديو 568 00:34:41,739 --> 00:34:45,108 ، حينما دحرجنا الرجل عن عائلته 569 00:34:45,143 --> 00:34:47,911 . شعرنا بالأطفال يتحركون 570 00:34:47,945 --> 00:34:52,949 . كنا مرتاحون للغاية 571 00:35:04,395 --> 00:35:12,602 ناول الملازم (كايسي) الأطفال نحو الإطفائيون واحداً واحداً، ثمّ الأم 572 00:35:12,637 --> 00:35:17,507 (و من ثمّ هو وأنا رفعنا السيّد (بروكر 573 00:35:22,280 --> 00:35:23,580 (سيّدة (بروكر 574 00:35:27,718 --> 00:35:33,924 إنّي محظوظ بما يكفي لأعمل مع أفضل و أشجع الإطفائيين بالعالم 575 00:35:33,958 --> 00:35:36,827 .. مافعله زوجكِ ليُنقذ عائلته 576 00:35:39,797 --> 00:35:42,632 كان أشجع موقفٍ رأيته بحياتي 577 00:36:14,802 --> 00:36:15,802 طاب مساؤك، أيُّها الملازم 578 00:36:15,836 --> 00:36:18,137 . مرحباً 579 00:36:18,172 --> 00:36:20,139 إنّ الليلة باردة، أيُمكنني الدخول ؟ 580 00:36:20,174 --> 00:36:24,110 . كلاّ 581 00:36:24,144 --> 00:36:27,613 اسمع، أقدر لك دعوتي إلى المركز، بالفعل 582 00:36:27,648 --> 00:36:29,916 لكنّي، لست بالشخص الإجتماعيّ 583 00:36:29,950 --> 00:36:31,651 لذا اعتني بنفسك 584 00:36:31,685 --> 00:36:33,620 اسمع، (بلوم) أعلم ماتمر به 585 00:36:33,654 --> 00:36:35,688 . فلقد ممرت به بنفسيّ 586 00:36:35,723 --> 00:36:38,257 لست تعرف أيّ شيءٍ بشأني 587 00:36:38,292 --> 00:36:39,392 . لاشيء 588 00:36:39,426 --> 00:36:41,728 . لكنّي، أعرف شيئاً عنك 589 00:36:41,762 --> 00:36:43,229 عرفت من أول مرة جئت إلى هنا 590 00:36:43,264 --> 00:36:46,332 . إنّك تبحث عن إنقاذٍ سهل 591 00:36:46,367 --> 00:36:48,735 أجل، شيءٌ يشعرك بحال أفضل عن نفسِك 592 00:36:48,769 --> 00:36:51,304 . تريد أن تكون الفارس المغوار 593 00:36:51,338 --> 00:36:54,173 حسنٌ، أأبدو لك كفتاةٍ بمحنة ؟ 594 00:36:57,578 --> 00:37:02,282 . إذاً، اذهب وابحث عن خلاصك بمكانٍ آخر 595 00:37:15,763 --> 00:37:17,664 إذاً، فستتنازل عن الدعوى ؟ 596 00:37:17,698 --> 00:37:19,666 . أجل، انسوا العرفان والتقدير 597 00:37:19,700 --> 00:37:23,102 لربما ألاّ تتم مقاضاتنا هو أفضل مانحصل عليه هذه الأيّام 598 00:37:23,137 --> 00:37:26,472 لا أفهم أيّاً منه فحسب 599 00:37:28,509 --> 00:37:32,345 . يريد النّاس أن يجدوا سبباً منطقياً حينما يموت محبوبهم 600 00:37:32,379 --> 00:37:35,949 . أفهم ذلك 601 00:37:35,983 --> 00:37:37,383 مرحباً 602 00:37:37,418 --> 00:37:39,152 .. (أنا و (كروز 603 00:37:39,186 --> 00:37:41,421 أنا و (كروز) وقعنا عقدنا على تلك الشقة الرائعة 604 00:37:41,455 --> 00:37:42,989 أجل، لقد ذهبنا إلى ذلك الإجتماع مع المالك 605 00:37:43,023 --> 00:37:44,057 بما أنّكما لم تستطيعا القدوم 606 00:37:44,091 --> 00:37:46,192 . لذا مازالت بنطاق العائلة - أجل - 607 00:37:46,226 --> 00:37:48,861 و يمكنكما أن تأتيا متى ما أردتما 608 00:37:48,896 --> 00:37:51,798 . أيّ وقت 609 00:37:51,832 --> 00:37:55,768 . شكراً، رفاق - أجل - 610 00:37:58,339 --> 00:38:02,809 . أيُّها الملازم، كان فخراً لنا مافعلته بالجلسة 611 00:38:02,843 --> 00:38:04,377 . (شكراً، (ماوتش 612 00:38:04,411 --> 00:38:11,451 و أردتُ أن أشكرك على (النصيحة الجيدة بشأن (ماري 613 00:38:11,485 --> 00:38:14,687 . لقد كنت محقاً 614 00:38:14,722 --> 00:38:18,091 . يجب أن أسمو 615 00:38:21,428 --> 00:38:24,464 . نصيحة جيدة - نصيحة جيدة ؟ بربك - 616 00:38:24,498 --> 00:38:26,299 . لقد سمعته 617 00:38:26,333 --> 00:38:27,533 انظروا من جاء هنا 618 00:38:27,568 --> 00:38:30,603 . أيُّها الرئيس، تعال هنا 619 00:38:30,638 --> 00:38:32,772 لمن ندين بهذا الشرف ؟ 620 00:38:32,806 --> 00:38:36,309 أشعر بفخر عائلي "لذلك قررت أن أرفع نخباً لفرقة "51 621 00:38:36,343 --> 00:38:39,846 . إذاً، حان الوقت لجولة أخرى من الشراب 622 00:38:53,594 --> 00:38:56,829 لقد استعارت (جونز) بعض المعدات بعد المناوبة 623 00:38:56,864 --> 00:38:57,997 كي تتمرن على نزولها أو ماشابه 624 00:38:58,032 --> 00:39:10,977 على أيّة حال، لقد نسيت أن توقع على إخراجها 625 00:39:01,969 --> 00:39:06,105 أعطني الأمر، وسأجهز الأوراق على مكتبك صباحاً لأجل طردها 626 00:39:11,011 --> 00:39:12,445 (النائب رئيس المقاطعة (جونز 627 00:39:12,479 --> 00:39:16,549 . لايحب أن يقلل من احترامه 628 00:39:18,819 --> 00:39:21,888 سجعل من حياتنا جحيماً لايُطاق 629 00:39:31,365 --> 00:39:33,866 . مرحباً 630 00:39:33,901 --> 00:39:35,268 اسمعي، أردت أن أشكركِ لطلبكِ من والدكِ 631 00:39:35,302 --> 00:39:37,503 . لامشكلة 632 00:39:37,538 --> 00:39:40,540 حقيقةً، العيش بالحدث أشعرني بالروعة 633 00:39:40,574 --> 00:39:42,942 . بالإضافة، أخبرتكِ بالأكاديميّة 634 00:39:42,977 --> 00:39:45,178 . نحن السيدات، يجب أن نحمي بعضنا 635 00:39:45,212 --> 00:39:48,815 . أعني ذلك 636 00:39:48,849 --> 00:39:51,818 .. حسنٌ 637 00:39:51,852 --> 00:39:55,154 . هنالك معروف آخر سأطلبه منكَِ 638 00:39:55,189 --> 00:39:56,522 ، سيبدو جنونيّاً 639 00:39:56,557 --> 00:39:59,926 . لكن، يجب أن أعيد لذاك الرجل عله 640 00:39:59,960 --> 00:40:02,495 . إنّها قصة طويلة 641 00:40:02,530 --> 00:40:04,564 . لامشكلة 642 00:40:04,598 --> 00:40:08,635 . إنّ والدي أصبح مساعداً للغاية مؤخراً 643 00:40:08,669 --> 00:40:11,804 . ألطف ماكان عليه منذ سنوات 644 00:40:11,839 --> 00:40:15,174 . إنّه يحاول أن يجعلكِ تطردين 645 00:40:19,446 --> 00:40:20,613 ماذا ؟ 646 00:40:22,616 --> 00:40:27,353 ، يريدكِ بعيداً عن هذا العمل 647 00:40:27,388 --> 00:40:31,391 و هو يفعل مابوسعه ليتأكد . من أنّكِ ستعلقين بالعمل خلف مكتب 648 00:40:50,110 --> 00:40:52,745 (جونز) 649 00:40:52,780 --> 00:40:55,348 جونز)، تمهلي، بربكِ) 650 00:40:55,382 --> 00:40:56,549 (جونز) 651 00:40:56,584 --> 00:40:58,351 . تمهلي 652 00:40:58,385 --> 00:41:01,554 مالخطب ؟ 653 00:41:03,224 --> 00:41:04,757 .. تمهلي، حسنٌ - هيا - 654 00:41:04,792 --> 00:41:06,292 . هيا، لنعود إلى مسكنيّ 655 00:41:06,327 --> 00:41:09,362 جونز)، لايُمكنني فعل هذا) تمهلي وتحدثي إليّ 656 00:41:09,396 --> 00:41:12,699 مالخطب ؟ 657 00:41:12,733 --> 00:41:16,436 تباً لكَ - ماذا ؟ - 658 00:41:16,470 --> 00:41:19,172 !تاكسي 659 00:41:24,200 --> 00:41:30,200 {\an9} {\c&H92FBFD&\3c&C00040&} .. تــ[ صبري مغل& هيلا علي ]ـــرجمة.. {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} مُــتابعة وَ تَـــنْـــســـيـــقْ المُـــتَـــألِّـــمَــةْ = Sad Girl