1
00:00:02,151 --> 00:00:03,451
Hally!
2
00:00:04,351 --> 00:00:06,847
Anteriormente 'em
Chicago Fire...
3
00:00:06,848 --> 00:00:09,848
Chicago Fire 2x01
A Problem House.
4
00:00:09,849 --> 00:00:13,125
- Equipe Queens Of The Lab.
- Diabolicamente Majestosas -
5
00:00:13,126 --> 00:00:15,194
Nada faz sentido.
6
00:00:19,156 --> 00:00:23,359
Sei que têm sido turnos
difíceis para todos.
7
00:00:23,360 --> 00:00:26,195
Mas é por isso que este
lugar vai arrasar.
8
00:00:26,196 --> 00:00:28,731
- Ao Molly.
- Ao Molly.
9
00:00:33,837 --> 00:00:36,540
Infelizmente, não entrou
no Esquadrão dessa vez.
10
00:00:37,741 --> 00:00:39,743
Gostaria de uma
inscrição, por favor.
11
00:00:40,944 --> 00:00:42,280
Darden!
12
00:00:44,281 --> 00:00:46,115
Andy era um dos meus
melhores amigos.
13
00:00:46,116 --> 00:00:47,717
E ele era seu marido.
14
00:00:47,718 --> 00:00:49,586
Por que não podemos ser felizes?
15
00:00:49,587 --> 00:00:51,020
Então... lésbica?
16
00:00:51,021 --> 00:00:52,822
Pai, o que é isso?
17
00:00:53,991 --> 00:00:56,789
Estive procurando o cara certo
para ser o pai do meu bebê.
18
00:00:56,790 --> 00:00:59,629
Kelly, quero saber se gostaria
de ter um filho comigo.
19
00:00:59,630 --> 00:01:01,397
Estou dentro.
20
00:01:01,998 --> 00:01:04,100
Está caindo!
21
00:01:04,101 --> 00:01:07,137
- Era o médico?
- Não deu certo.
22
00:01:09,506 --> 00:01:11,774
Só me diga, honestamente,
23
00:01:11,775 --> 00:01:14,444
que não tem sentimentos
pelo Casey.
24
00:01:14,445 --> 00:01:16,012
Não posso dizer o
que quer ouvir.
25
00:01:16,013 --> 00:01:18,013
Não seria a verdade.
26
00:01:18,014 --> 00:01:19,682
Sinto muito.
27
00:01:19,683 --> 00:01:22,683
Kings: Blushed I
vip_cowboy I Junio_Tk2.
28
00:01:22,684 --> 00:01:26,155
Queens: Ilana I Keila.
29
00:01:26,156 --> 00:01:29,458
- Você quer ficar.
- Não posso ir com você.
30
00:01:33,330 --> 00:01:35,963
- Renee.
- Oi.
31
00:01:46,249 --> 00:01:47,583
E aí?
32
00:01:47,584 --> 00:01:48,885
- Oi.
- Oi.
33
00:01:48,886 --> 00:01:51,120
Estas são as últimas
contas que precisamos
34
00:01:51,121 --> 00:01:52,821
para nos separarmos.
35
00:01:53,522 --> 00:01:54,824
Isso é triste.
36
00:01:54,825 --> 00:01:56,725
Como a procura por
casas está indo?
37
00:01:56,726 --> 00:01:58,761
Bem, bem. Quero dizer, será.
38
00:01:58,762 --> 00:02:01,330
Ainda não comecei a
procurar oficialmente.
39
00:02:01,331 --> 00:02:03,599
Shay, temos que sair
de lá até o dia 15.
40
00:02:03,600 --> 00:02:06,068
Eu sei. Vou fazer dar certo.
41
00:02:06,069 --> 00:02:07,870
Você e Renee já
acharam um lugar?
42
00:02:07,871 --> 00:02:09,405
Perto de fechar com um.
43
00:02:09,406 --> 00:02:11,750
Tem um quarto perfeito de bebê,
44
00:02:11,751 --> 00:02:13,909
ao lado do quarto principal.
45
00:02:13,910 --> 00:02:15,613
Bom.
46
00:02:17,714 --> 00:02:19,449
Posso te perguntar algo?
47
00:02:20,450 --> 00:02:22,317
Pode.
48
00:02:22,318 --> 00:02:26,188
Disse que o bebê vai nascer
na Ação de Graças, certo?
49
00:02:26,189 --> 00:02:28,024
Sim.
50
00:02:28,025 --> 00:02:29,960
É só que...
51
00:02:30,861 --> 00:02:33,364
Renee foi embora dia
9 de fevereiro?
52
00:02:34,865 --> 00:02:37,802
Quando foi a última
vez que vocês...
53
00:02:39,903 --> 00:02:41,671
9 de fevereiro.
54
00:02:42,672 --> 00:02:45,010
Exato. Então...
55
00:02:45,011 --> 00:02:47,210
A data deveria ser
56
00:02:47,211 --> 00:02:50,779
na primeira semana de
novembro, o mais tardar.
57
00:02:54,684 --> 00:02:56,352
Shay, veja, veja, veja.
58
00:02:56,353 --> 00:02:57,720
Sei que é horrível para você.
59
00:02:57,721 --> 00:02:59,922
Você queria ter um filho,
e tenho um sem você.
60
00:02:59,923 --> 00:03:01,223
- Não é isso.
- Eu entendo.
61
00:03:01,224 --> 00:03:02,855
Mas não é culpa de
Renee ou minha.
62
00:03:02,856 --> 00:03:06,462
E para você insinuar
que não é meu...
63
00:03:09,950 --> 00:03:12,301
Eu vou cuidar disto.
64
00:03:12,302 --> 00:03:14,337
Vejo você na casa.
65
00:03:29,953 --> 00:03:31,920
Como está a busca
por apartamento?
66
00:03:31,921 --> 00:03:33,422
Melhor do que dizer ao Kelly
67
00:03:33,423 --> 00:03:36,526
que não acho que a
data de Renee bate.
68
00:03:36,527 --> 00:03:39,061
É. Pode imaginar
como ele reagiu.
69
00:03:39,062 --> 00:03:40,363
E isso não tem nada a ver
70
00:03:40,364 --> 00:03:43,365
com você e um bebê
e ela e um bebê?
71
00:03:44,201 --> 00:03:46,235
Já superei tudo isso, certo?
72
00:03:55,079 --> 00:03:56,946
É bom estar de volta?
73
00:03:56,947 --> 00:03:58,882
Melhor do que bom.
74
00:04:04,521 --> 00:04:07,490
Temos 2 andares e meio
totalmente envolvidos.
75
00:04:07,491 --> 00:04:09,425
Se quiser uma linha
naquele porão,
76
00:04:09,426 --> 00:04:12,895
vamos começar uma busca
preliminar imediatamente.
77
00:04:12,896 --> 00:04:14,897
Alguém está dentro.
78
00:04:16,165 --> 00:04:18,264
Vamos ventilar o telhado
e começar no porão.
79
00:04:18,265 --> 00:04:19,969
Ficamos com o andar principal.
80
00:04:22,605 --> 00:04:24,305
Sente o cheiro...
81
00:04:28,011 --> 00:04:30,379
Cruz, Herrmann, Otis, ventilem.
82
00:04:30,380 --> 00:04:31,848
Cadete, estamos no porão.
83
00:04:31,849 --> 00:04:34,650
51, siga-nos com a luz.
Capp, fique comigo.
84
00:04:34,651 --> 00:04:37,954
Herrmann, Otis, uma ajudinha?
85
00:04:45,195 --> 00:04:47,362
Aquele cheiro ainda está aqui.
86
00:04:47,363 --> 00:04:49,965
- Diesel?
- Sim.
87
00:05:00,677 --> 00:05:03,413
- Não tem ninguém aqui.
- É um inferno, Comandante.
88
00:05:03,414 --> 00:05:05,047
Estamos voltando
por onde viemos.
89
00:05:05,048 --> 00:05:06,515
Entendido.
90
00:05:06,516 --> 00:05:08,951
Vamos, vamos, vamos.
91
00:05:11,388 --> 00:05:13,423
Tem alguém aqui?
92
00:05:15,224 --> 00:05:16,659
Não achei ninguém.
93
00:05:16,660 --> 00:05:20,029
- Onde ela está?
- Verifique o corredor.
94
00:05:20,930 --> 00:05:23,532
Corpo de Bombeiros! Anuncie.
95
00:05:23,533 --> 00:05:26,435
Tem alguém aqui? Anuncie.
96
00:05:42,552 --> 00:05:45,854
Mayday, mayday! Estou
preso no porão!
97
00:05:45,855 --> 00:05:48,791
- Mouch, vamos.
- As escadas já eram.
98
00:05:48,792 --> 00:05:51,927
Preciso de uma mangueira,
13/4 nas escadas.
99
00:05:58,668 --> 00:06:00,436
Severide!
100
00:06:02,873 --> 00:06:05,707
- Severide!
- Aqui embaixo!
101
00:06:06,343 --> 00:06:09,145
Certo. Desça-a.
102
00:06:12,115 --> 00:06:13,482
Na contagem.
103
00:06:13,483 --> 00:06:16,819
1, 2, 3, puxem!
104
00:06:16,820 --> 00:06:20,952
Puxem! Puxem!
105
00:06:33,503 --> 00:06:35,504
Vamos abaixá-lo. Você está bem?
106
00:06:35,505 --> 00:06:39,107
Sim, estou bem, estou bem.
107
00:06:42,209 --> 00:06:44,950
- Tem certeza que está bem?
- Tenho, tenho.
108
00:06:51,521 --> 00:06:53,490
Não tem ninguém lá, Comandante.
109
00:07:11,875 --> 00:07:13,509
O que é?
110
00:07:13,510 --> 00:07:15,645
1751.
111
00:07:16,746 --> 00:07:18,648
É o número do meu distintivo.
112
00:07:33,563 --> 00:07:35,265
Desculpe, Mari.
113
00:07:36,566 --> 00:07:38,301
Tivemos um chamado.
114
00:07:39,602 --> 00:07:40,903
Esta é Mari!
115
00:07:40,904 --> 00:07:43,405
Por que demorou tanto, Mouch?
116
00:07:43,406 --> 00:07:45,774
Mouch... é um apelido. É...
117
00:07:45,775 --> 00:07:47,843
Bem-vinda. Estamos
felizes 'em recebê-la.
118
00:07:47,844 --> 00:07:49,178
Obrigada.
119
00:07:49,179 --> 00:07:51,012
Este é o Otis.
120
00:07:51,013 --> 00:07:53,482
Este é Mills, Herrmann.
121
00:07:53,483 --> 00:07:56,385
Este é Joe Cruz e tenente Casey.
122
00:07:57,621 --> 00:08:00,889
Ele tem um sorriso no rosto desde
o dia 'em que você chegou.
123
00:08:01,490 --> 00:08:03,858
Vamos, vou te mostrar o lugar.
124
00:08:03,859 --> 00:08:05,193
Mills,
125
00:08:05,194 --> 00:08:06,996
Mari e eu vamos fazer
o almoço hoje.
126
00:08:06,997 --> 00:08:09,198
- Como é?
- Faremos butajiru.
127
00:08:09,199 --> 00:08:12,567
- Bubutu o quê?
- Certo.
128
00:08:12,568 --> 00:08:15,338
Não vou comer nenhum peixe cru.
129
00:08:15,339 --> 00:08:17,339
Alguns Royals começaram
a etiquetar.
130
00:08:17,340 --> 00:08:20,177
Os números podem ser
só uma coincidência.
131
00:08:22,478 --> 00:08:25,579
- Tem que ser, certo?
- Vamos ficar de olho.
132
00:08:27,817 --> 00:08:29,518
Como foi a pescaria?
133
00:08:29,519 --> 00:08:31,053
Foi boa.
134
00:08:31,054 --> 00:08:33,088
Andar de barco.
135
00:08:33,089 --> 00:08:35,224
Clareou minha mente, então...
136
00:08:35,225 --> 00:08:37,560
- Isso é bom, cara.
- Sim.
137
00:08:37,561 --> 00:08:38,861
Você viu Boden?
138
00:08:38,862 --> 00:08:40,796
Disseram que ele foi
chamado na sede.
139
00:08:40,797 --> 00:08:43,399
Café ou água? Tenho
certeza que consigo um...
140
00:08:43,400 --> 00:08:45,801
- Aqui vamos nós.
- Desculpem pelo atraso.
141
00:08:45,802 --> 00:08:48,036
Por favor, sente-se.
142
00:08:48,037 --> 00:08:50,506
Quero agradecer todos
por virem, comandantes.
143
00:08:50,507 --> 00:08:52,774
Sei que estão ansiosos
para voltar ao quartéis,
144
00:08:52,775 --> 00:08:55,044
então vou manter isso o
mais rápido possível.
145
00:08:55,045 --> 00:08:56,578
Meu nome é Gail McLeod.
146
00:08:56,579 --> 00:08:59,114
E eu fui contratada pelo
gabinete dos Bombeiros
147
00:08:59,115 --> 00:09:01,517
para controlar o desembolso
de dinheiro do Estado
148
00:09:01,518 --> 00:09:03,318
para o Corpo de
Bombeiros de Chicago.
149
00:09:03,319 --> 00:09:06,121
Fui designada para criar
150
00:09:06,122 --> 00:09:10,426
um CDC mais simplificado
e automatizado
151
00:09:10,427 --> 00:09:13,629
e reduzir as despesas 'em 10%.
152
00:09:13,630 --> 00:09:16,933
Primeiro vamos instalar
e treinar vocês
153
00:09:16,934 --> 00:09:19,668
'em um sistema que estamos
chamando de "O Mágico".
154
00:09:19,669 --> 00:09:21,837
O Mágico?
155
00:09:21,838 --> 00:09:24,006
Eu sei, ótimo nome, certo?
156
00:09:24,007 --> 00:09:26,342
Mas O Mágico vai
monitorar coisas
157
00:09:26,343 --> 00:09:28,778
como a eficiência de
combustível dos aparelhos,
158
00:09:28,779 --> 00:09:32,081
distribuição da mão de obra,
aprovação de horas extras.
159
00:09:32,082 --> 00:09:35,284
Apenas isso irá economizar ao
departamento quase 4% ao ano.
160
00:09:35,285 --> 00:09:37,720
Economizamos 4%, mas
perdemos a capacidade
161
00:09:37,721 --> 00:09:40,622
de tomar as melhores
decisões para nossos homens.
162
00:09:42,959 --> 00:09:44,259
O que te faz pensar
163
00:09:44,260 --> 00:09:46,664
que toma as melhores
decisões, comandante?
164
00:09:48,465 --> 00:09:51,734
Já entrou 'em um prédio
'em chamas, sr.ª McLeod?
165
00:09:51,735 --> 00:09:53,809
Porque eu estava 'em um
a menos de uma hora,
166
00:09:53,810 --> 00:09:56,138
onde quase não salvamos
um dos nossos.
167
00:09:56,139 --> 00:09:58,707
Na verdade, já segurou uma
vítima de queimadura?
168
00:09:58,708 --> 00:10:00,085
Tentou tirá-la 'em segurança,
169
00:10:00,086 --> 00:10:02,749
mas tinha a pele do braço
dele saindo na sua luva?
170
00:10:04,249 --> 00:10:05,699
Porque eu já fiz isso.
171
00:10:06,700 --> 00:10:08,155
Todos nós já fizemos.
172
00:10:14,700 --> 00:10:17,349
Não, comandante.
173
00:10:17,350 --> 00:10:19,275
Jamais fiz algo do tipo.
174
00:10:20,000 --> 00:10:24,399
Mas tenho que tomar decisões
extremamente difíceis.
175
00:10:24,400 --> 00:10:27,299
Como esta manhã quando
contei ao Batalhão 33
176
00:10:27,300 --> 00:10:30,099
que ele estava
permanentemente fechado.
177
00:10:30,100 --> 00:10:34,299
Agora, para cobrir o adicional
de 6% que precisamos cortar,
178
00:10:34,300 --> 00:10:38,499
terei que fechar
mais dois batalhões.
179
00:10:41,399 --> 00:10:43,049
Você está aqui
180
00:10:43,050 --> 00:10:45,566
porque seu batalhão
está sob esse risco.
181
00:10:53,227 --> 00:10:57,199
Certo, as inscrições
para treinamento
182
00:10:57,200 --> 00:10:58,930
com o novo software...
183
00:11:12,400 --> 00:11:14,899
- Oi.
- Oi.
184
00:11:14,900 --> 00:11:17,714
- Você está bem?
- Estou.
185
00:11:18,700 --> 00:11:20,699
Herrman e Otis estão
me deixando louca
186
00:11:20,700 --> 00:11:22,099
com esse lance de dia do jogo
187
00:11:22,100 --> 00:11:24,299
e seria realmente
interessante não falar sobre
188
00:11:24,300 --> 00:11:26,499
como estamos afundando
'em chamas, então...
189
00:11:26,500 --> 00:11:29,499
Amanhã à noite? Eu pago.
190
00:11:29,500 --> 00:11:31,399
Seria ótimo.
191
00:11:32,400 --> 00:11:34,299
É muito bom ter você de volta.
192
00:11:38,250 --> 00:11:39,880
O cheiro está bom.
193
00:11:43,699 --> 00:11:45,249
Está incrível.
194
00:11:45,250 --> 00:11:47,499
Jamais comi tão bem.
195
00:11:47,500 --> 00:11:48,999
Eu entro, tem miojo,
196
00:11:49,000 --> 00:11:52,632
arroz, um pouco de peixe picado.
197
00:11:53,230 --> 00:11:55,300
Nossa Senhora, está bom.
198
00:11:59,199 --> 00:12:01,799
Certo, gente, escutem.
199
00:12:01,800 --> 00:12:03,899
O estado de Illinois,
'em toda sua sabedoria,
200
00:12:03,900 --> 00:12:05,299
enviou uma consultora
201
00:12:05,300 --> 00:12:08,099
para fazer recomendações sobre
o fechamento dos batalhões.
202
00:12:08,100 --> 00:12:11,000
- O quê?
- O 51 está nessa lista.
203
00:12:12,600 --> 00:12:14,499
Para ter certeza que
não aconteça aqui,
204
00:12:14,500 --> 00:12:17,299
iremos ser mais cuidadosos
para evitar que sejamos alvo.
205
00:12:17,300 --> 00:12:19,399
- Entenderam?
- Como assim, comandante?
206
00:12:19,400 --> 00:12:21,499
Os caminhões e o combustível
serão vigiados.
207
00:12:21,500 --> 00:12:23,449
Sem mais saidinhas
para comprar sorvete.
208
00:12:23,450 --> 00:12:26,599
Vocês também serão convocados
para um programa de bem-estar
209
00:12:26,600 --> 00:12:28,399
ou irão pagar preços maiores.
210
00:12:28,400 --> 00:12:29,799
Isso é loucura, comandante.
211
00:12:29,800 --> 00:12:32,399
É, de acordo com esses
médicos do bem-estar,
212
00:12:32,400 --> 00:12:34,399
estou tecnicamente obeso.
213
00:12:34,400 --> 00:12:36,699
O Sindicato não apoiará isso.
214
00:12:36,700 --> 00:12:39,299
Na verdade, ouvi que o
babaca do Greg Sullivan
215
00:12:39,300 --> 00:12:41,499
está indo até o
presidente do Sindicato.
216
00:12:41,500 --> 00:12:42,999
Quem?
217
00:12:43,000 --> 00:12:44,899
Eu o conheço da liga de boliche.
218
00:12:44,900 --> 00:12:48,199
E deixe-me falar, ele não é
bombeiro, mas sim alpinista.
219
00:12:48,200 --> 00:12:50,899
De qualquer maneira, tomemos
as precauções de agora.
220
00:12:50,900 --> 00:12:52,318
Pode deixar, comandante.
221
00:12:53,425 --> 00:12:55,499
Vocês vão receber
gente nova 'em breve
222
00:12:55,500 --> 00:12:58,125
do batalhão que já está fechado.
223
00:12:59,144 --> 00:13:00,799
Todos de olho aberto.
224
00:13:06,120 --> 00:13:08,180
Como está o Casey?
225
00:13:08,799 --> 00:13:10,299
Eu o vi está manhã,
226
00:13:10,300 --> 00:13:11,698
mas ele parecia melhor.
227
00:13:12,199 --> 00:13:13,518
E?
228
00:13:14,399 --> 00:13:17,598
- E?
- E?
229
00:13:17,599 --> 00:13:20,699
E... ele precisa de um amigo.
230
00:13:20,700 --> 00:13:23,300
Certo, ele precisa de algo.
231
00:13:34,399 --> 00:13:37,399
- Múltiplos ferimentos à bala.
- Tire-me daqui.
232
00:13:37,400 --> 00:13:38,700
Não me deixe aqui!
233
00:13:40,799 --> 00:13:42,099
Shay!
234
00:13:45,699 --> 00:13:47,880
Pare! Pare o carro!
235
00:13:58,299 --> 00:14:02,349
- Preciso de ajuda aqui.
- No chão! Fique no chão!
236
00:14:02,350 --> 00:14:04,299
- Não se mexa!
- Ferimentos 'em círculo.
237
00:14:04,300 --> 00:14:07,249
1, 2, 3, 4 marcas de bala.
238
00:14:07,250 --> 00:14:09,099
- Não se mova!
- Bem aí!
239
00:14:09,100 --> 00:14:10,800
Cheque os sinais internos.
240
00:14:16,950 --> 00:14:19,299
Ele não está respirando.
Vou entubá-lo.
241
00:14:24,800 --> 00:14:26,899
Estou perdendo-o. Iniciando
a ressuscitação.
242
00:14:41,599 --> 00:14:43,299
Droga!
243
00:14:49,900 --> 00:14:51,999
Não poderiam tê-lo
levado até a emergência?
244
00:14:53,199 --> 00:14:54,799
Não, Dawson.
245
00:15:03,716 --> 00:15:05,630
Pode entrar.
246
00:15:12,589 --> 00:15:14,590
Como vai, Peter?
247
00:15:15,993 --> 00:15:18,894
- Bem, comandante.
- Ótimo.
248
00:15:18,895 --> 00:15:20,563
Apenas quero te avisar,
249
00:15:20,564 --> 00:15:23,754
um dos novos bombeiros
vindos do 33...
250
00:15:24,968 --> 00:15:27,470
Ele irá se juntar ao
Esquadrão de Resgate.
251
00:15:30,407 --> 00:15:32,208
Parece bom.
252
00:15:36,747 --> 00:15:38,414
Mais alguma coisa?
253
00:15:40,417 --> 00:15:42,184
Não.
254
00:15:42,619 --> 00:15:44,653
Isso é tudo.
255
00:15:58,001 --> 00:15:59,769
O que aconteceu?
256
00:15:59,770 --> 00:16:02,489
Jogaram o cara de um carro,
a maca foi destruída.
257
00:16:04,608 --> 00:16:07,076
Como substituir uma maca?
258
00:16:07,077 --> 00:16:09,145
Pegamos uma do Lakeshore.
259
00:16:19,956 --> 00:16:21,757
Renée, é o Kelly.
260
00:16:21,758 --> 00:16:23,526
Escute...
261
00:16:25,596 --> 00:16:27,663
ligue-me quando puder.
262
00:16:27,664 --> 00:16:30,032
Te amo, tchau.
263
00:16:34,070 --> 00:16:37,540
Transferidos de um batalhão
fechado, isso nunca é bom.
264
00:16:37,541 --> 00:16:39,175
Foram fechados por alguma razão.
265
00:16:39,176 --> 00:16:41,010
Acha mesmo que o
51 corre perigo?
266
00:16:41,011 --> 00:16:43,646
Apenas façamos nosso trabalho.
Vai dar tudo certo.
267
00:16:48,051 --> 00:16:49,985
Vejam só.
268
00:16:49,986 --> 00:16:52,254
- Quem vai concorrer com ele?
- Candidato único.
269
00:16:52,255 --> 00:16:55,224
Então merecemos isso.
270
00:16:58,862 --> 00:17:00,663
- Entre.
- Oi, Heather.
271
00:17:00,664 --> 00:17:04,200
- Oi.
- Só vim trazer isto aqui.
272
00:17:04,201 --> 00:17:06,502
- Aqui.
- Obrigado.
273
00:17:11,975 --> 00:17:13,843
Como vai?
274
00:17:13,844 --> 00:17:16,712
- Pronto para a normalidade.
- Bom.
275
00:17:16,713 --> 00:17:18,551
É tudo o que pode esperar.
276
00:17:19,483 --> 00:17:23,385
A propósito, quinta-feira...
277
00:17:23,386 --> 00:17:25,421
Sim, eu sei.
278
00:17:25,422 --> 00:17:27,723
Mal posso acreditar
que já faz um ano.
279
00:17:27,724 --> 00:17:29,358
Sim.
280
00:17:29,359 --> 00:17:32,127
Sylvie e Shylah vão me
levar para um happy hour,
281
00:17:32,128 --> 00:17:34,864
para me distrair um pouco.
282
00:17:34,865 --> 00:17:36,165
Boa ideia.
283
00:17:36,166 --> 00:17:39,001
Vamos ao Mclntyre 'em
Michigan, se quiser vir.
284
00:17:39,002 --> 00:17:41,170
Elas já disseram que
pretendem fechar o bar.
285
00:17:41,571 --> 00:17:43,606
Estarei de plantão.
286
00:17:43,607 --> 00:17:45,441
Mas garanto que
tentarei aparecer.
287
00:17:45,442 --> 00:17:48,711
Obrigada, Matt. Por tudo.
288
00:17:48,712 --> 00:17:50,829
Andy teria feito
o mesmo por mim.
289
00:17:54,417 --> 00:17:56,452
O café da manhã
está quase pronto.
290
00:17:56,453 --> 00:17:58,360
Como vai?
291
00:17:58,361 --> 00:18:01,124
Oi, Griffin, como vai?
292
00:18:01,965 --> 00:18:03,734
Estou sem fome.
293
00:18:05,068 --> 00:18:07,535
- Griffin Darden...
- Estou sem fome!
294
00:18:11,708 --> 00:18:13,107
É a camisa.
295
00:18:13,611 --> 00:18:16,209
Qualquer coisa relacionada
aos bombeiros.
296
00:18:17,647 --> 00:18:20,170
Desculpe. Não imaginei que...
297
00:18:40,176 --> 00:18:42,845
Estou dizendo, pessoal,
seremos esmagados.
298
00:18:42,846 --> 00:18:45,247
Seu otimismo é inspirador.
299
00:18:45,248 --> 00:18:47,783
Minha tia costumava ser
300
00:18:47,784 --> 00:18:49,318
cliente secreta da empresa dela.
301
00:18:49,319 --> 00:18:51,453
Ela saia, completamente anônima,
302
00:18:51,454 --> 00:18:54,056
verificava o serviço ao
cliente e trazia informações.
303
00:18:54,057 --> 00:18:55,390
E?
304
00:18:55,391 --> 00:18:58,493
Precisamos de um cliente secreto
para investigar o Game Day.
305
00:19:03,600 --> 00:19:05,067
Posso fazer isso.
306
00:19:05,068 --> 00:19:06,886
Não tente se aparecer.
307
00:19:06,887 --> 00:19:09,338
Apenas vá até lá como
um cliente comum.
308
00:19:09,339 --> 00:19:10,884
Eu sei como entrar 'em um bar.
309
00:19:11,908 --> 00:19:13,258
O que foi?
310
00:19:13,259 --> 00:19:15,435
Não vou entrar nessa
sem dinheiro.
311
00:19:20,384 --> 00:19:22,017
Quero um recibo discriminado.
312
00:19:22,018 --> 00:19:26,889
Com licença, aceitam
cupons do Game Day?
313
00:19:33,029 --> 00:19:35,064
Cotovelos no alto,
vai golpear melhor.
314
00:19:35,065 --> 00:19:37,016
Como vai, Antonio?
315
00:19:37,017 --> 00:19:38,984
Ficando longe de encrenca.
316
00:19:38,985 --> 00:19:40,653
Bom garoto.
317
00:19:41,438 --> 00:19:43,189
Está tudo bem entre nós, certo?
318
00:19:43,190 --> 00:19:45,975
Não deu certo com Gabi.
319
00:19:45,976 --> 00:19:47,643
Sim, tudo bem.
320
00:19:47,644 --> 00:19:49,495
Haverá disputa entre
os policiais.
321
00:19:49,496 --> 00:19:51,096
Faríamos uma boa dupla.
322
00:19:51,682 --> 00:19:53,883
A menos que lute pelos
bombeiros, é claro.
323
00:19:54,684 --> 00:19:56,247
O que quer dizer?
324
00:19:58,214 --> 00:20:00,519
Vi seu nome 'em um
formulário de inscrição.
325
00:20:01,641 --> 00:20:04,210
Sim, aquilo...
326
00:20:04,211 --> 00:20:06,529
Eu estava 'em um dia ruim, cara.
327
00:20:06,530 --> 00:20:08,047
Tranquilo.
328
00:20:08,048 --> 00:20:10,017
Fica entre nós.
329
00:20:10,867 --> 00:20:12,590
Mas você seria um baita tira.
330
00:20:17,641 --> 00:20:19,859
Então... como foi?
331
00:20:19,860 --> 00:20:22,728
Pescar é ótimo. Foi...
332
00:20:22,729 --> 00:20:24,954
Obrigado. Foi uma ótima ideia.
333
00:20:25,766 --> 00:20:28,901
Aquele era o lugar
favorito do meu pai.
334
00:20:32,973 --> 00:20:34,858
Matt...
335
00:20:36,042 --> 00:20:40,412
sabe... que não há
expectativas aqui,
336
00:20:40,413 --> 00:20:41,781
certo?
337
00:20:41,782 --> 00:20:43,916
Somos amigos, grandee amigos.
338
00:20:43,917 --> 00:20:46,659
E estou feliz por fazer
parte de sua vida...
339
00:20:46,660 --> 00:20:47,960
como amiga.
340
00:20:53,546 --> 00:20:56,181
Você sempre me ajudou.
341
00:20:56,182 --> 00:20:59,084
Sim. Isso nunca mudará.
342
00:21:04,924 --> 00:21:06,554
Obrigado.
343
00:21:09,496 --> 00:21:12,643
Só quero que saiba, passei
os melhores momentos.
344
00:21:13,500 --> 00:21:15,088
Os melhores.
345
00:21:16,403 --> 00:21:20,439
E vou para Osaka assim
que conseguir permissão.
346
00:21:25,045 --> 00:21:28,747
Na minha cultura, homens
de olhos estreitos
347
00:21:28,748 --> 00:21:31,630
são destinados a fazer
coisas grandee.
348
00:21:32,686 --> 00:21:36,822
Você está destinado à grandeza.
349
00:22:03,416 --> 00:22:06,251
Pode servir dois ice
teas de Long Island
350
00:22:06,252 --> 00:22:07,619
para aquelas garotas ali?
351
00:22:07,620 --> 00:22:09,054
Ice teas de Long Island?
352
00:22:09,055 --> 00:22:11,744
O que acha que é aqui,
férias 'em Jersey Shore?
353
00:22:12,726 --> 00:22:15,361
Uísque 15 anos é
mais apropriado.
354
00:22:15,362 --> 00:22:16,796
É mesmo?
355
00:22:16,797 --> 00:22:19,965
Não sei nada sobre
elas, mas as mulheres
356
00:22:19,966 --> 00:22:21,534
gostam de caras
que sabem servir.
357
00:22:21,535 --> 00:22:23,002
É?
358
00:22:23,003 --> 00:22:24,437
O que estão bebendo agora?
359
00:22:30,677 --> 00:22:32,645
- Sea breezes.
- Foi o que pensei.
360
00:22:32,646 --> 00:22:34,880
Três ice teas de Long
Island, por favor.
361
00:22:34,881 --> 00:22:37,149
É para já.
362
00:22:45,425 --> 00:22:46,992
Estamos abertos até as 2h.
363
00:22:46,993 --> 00:22:50,463
- Uísque?
- Uísque.
364
00:22:50,964 --> 00:22:53,599
- Por minha conta.
- Sem desconto por isso.
365
00:22:57,571 --> 00:22:59,238
Não há com o que se preocupar.
366
00:22:59,239 --> 00:23:00,740
O que quer dizer?
367
00:23:00,741 --> 00:23:04,210
É chato, parado e sem graça.
368
00:23:04,211 --> 00:23:06,045
Hoje fazem um grande
show, mas amanhã
369
00:23:06,046 --> 00:23:08,881
vão parecer apenas mais um
encontro com uma ressaca.
370
00:23:08,882 --> 00:23:12,184
- Isso!
- Sim. Sim, vamos ficar bem.
371
00:23:12,185 --> 00:23:15,187
Aqui. Esqueci o recibo.
372
00:23:20,393 --> 00:23:22,394
Ânimo, rapazes!
373
00:23:36,810 --> 00:23:38,544
Severide, temos problemas!
374
00:23:38,545 --> 00:23:40,379
Venha aqui!
375
00:23:43,750 --> 00:23:45,818
- Seu carro!
- O que é isso?
376
00:24:11,071 --> 00:24:12,719
Perda total.
377
00:24:19,011 --> 00:24:22,480
Lembra desse cheiro?
A mesma química.
378
00:24:23,567 --> 00:24:25,917
Sim, agora sabemos.
379
00:24:27,353 --> 00:24:30,455
Fazem seus próprios
incêndios por aqui, ou...
380
00:24:30,756 --> 00:24:32,624
Devem ser os novatos.
381
00:24:32,625 --> 00:24:34,793
Sou o tenente Spellman,
esse é o Clarke.
382
00:24:34,794 --> 00:24:37,329
Gostaria de conhecê-los 'em
outras circunstâncias.
383
00:24:37,330 --> 00:24:39,397
Sou o Casey. Esse é o Severide.
384
00:24:39,398 --> 00:24:40,732
Prazer 'em conhecê-los.
385
00:24:41,433 --> 00:24:43,173
Jeff Clarke, senhor.
386
00:24:45,104 --> 00:24:46,450
Clarke.
387
00:24:51,210 --> 00:24:54,379
Sentimos o mesmo cheiro naquele
dia e também no Camaro.
388
00:24:55,214 --> 00:24:56,848
Entre, Clarke.
389
00:24:56,849 --> 00:25:00,018
Desculpe interromper, senhor,
mas encontrei isto no carro.
390
00:25:00,319 --> 00:25:02,187
O que é isso?
391
00:25:02,688 --> 00:25:05,023
Esta bobina fica presa a
um copo de poliestireno
392
00:25:05,024 --> 00:25:07,358
cheio de algo parecido
com fluido de freios,
393
00:25:07,359 --> 00:25:10,782
ligados a um oxidante. É
um explosivo caseiro.
394
00:25:12,631 --> 00:25:14,564
Como sabe tudo isso?
395
00:25:15,266 --> 00:25:16,606
Já vi isso antes.
396
00:25:27,580 --> 00:25:30,780
Vamos notificar à Divisão
de Incêndios e à Polícia.
397
00:25:36,989 --> 00:25:38,623
Quem colocou isto aqui?
398
00:25:38,624 --> 00:25:39,958
No primeiro turno?
399
00:25:39,959 --> 00:25:42,027
Deviam sentir vergonha disso.
400
00:25:42,028 --> 00:25:43,762
Por que não concorre, Herrmann?
401
00:25:44,163 --> 00:25:46,619
Não acho que faça
o tipo elegível.
402
00:25:49,901 --> 00:25:51,409
Todos venham comigo, por favor.
403
00:25:52,738 --> 00:25:56,274
Tudo bem. Primeiro
passo dos cortes...
404
00:25:56,275 --> 00:25:59,444
o pagamento de horas
extras foi suspenso.
405
00:25:59,445 --> 00:26:01,046
Lá vamos nós.
406
00:26:01,047 --> 00:26:03,781
E formaremos duplas
para usar os armários.
407
00:26:03,782 --> 00:26:05,483
Vão remover uma seção inteira
408
00:26:05,484 --> 00:26:08,653
para guardar os equipamentos
do Batalhão 33.
409
00:26:08,654 --> 00:26:10,288
Por favor, não
perguntem o porquê.
410
00:26:10,289 --> 00:26:11,957
Isso é completamente absurdo.
411
00:26:12,258 --> 00:26:16,368
Agora, devem formar suas duplas.
412
00:26:17,196 --> 00:26:19,397
Qualquer um, menos
o Cruz, por favor.
413
00:26:19,398 --> 00:26:22,601
- Vou ficar com o Otis.
- Não foi o que ele quis dizer.
414
00:26:23,202 --> 00:26:25,570
Falando de assuntos mais sérios,
415
00:26:25,571 --> 00:26:27,705
temos razões para crer
que Kelly Severide
416
00:26:27,706 --> 00:26:29,941
despertou a atenção
de um incendiário.
417
00:26:29,942 --> 00:26:32,677
A Polícia e a Divisão de
Incêndios me garantiram
418
00:26:32,678 --> 00:26:34,212
que estão investigando.
419
00:26:34,213 --> 00:26:37,591
Mas espero vigilância extra
nos próximos turnos de todos.
420
00:26:38,617 --> 00:26:40,269
E, finalmente...
421
00:26:41,470 --> 00:26:43,755
hoje faz um ano...
422
00:26:43,756 --> 00:26:45,616
que perdemos Andy Darden.
423
00:26:45,617 --> 00:26:49,721
Pensemos nele e na
família que deixou.
424
00:26:49,722 --> 00:26:53,758
Somos todos um pouco menos
sem ele 'em nossas vidas.
425
00:26:59,765 --> 00:27:01,633
Deixo-os com isso.
426
00:27:18,050 --> 00:27:19,851
Quer alguma coisa?
427
00:27:20,352 --> 00:27:23,287
Não. Estou bem.
428
00:27:30,929 --> 00:27:33,030
Se perguntarem, vimos
um gato numa árvore.
429
00:27:33,031 --> 00:27:34,633
Pode deixar.
430
00:27:41,206 --> 00:27:43,040
Parece que seu time
inteiro está aqui.
431
00:27:43,041 --> 00:27:44,842
Matt. Obrigada por vir.
432
00:27:45,443 --> 00:27:47,412
- Só tenho um minuto.
- Tudo bem.
433
00:27:47,413 --> 00:27:50,047
Essas são Silvie, Shylah e Jenn.
434
00:27:50,048 --> 00:27:51,716
Oi, prazer 'em conhecê-las.
435
00:27:51,717 --> 00:27:53,484
Obrigado por trazerem-na aqui.
436
00:27:53,785 --> 00:27:55,119
Ela merece.
437
00:27:55,120 --> 00:27:57,688
Sim. Como vai?
438
00:27:57,689 --> 00:27:59,524
Estou muito bem.
439
00:27:59,525 --> 00:28:01,259
- Bom.
- Aqui está, senhoras.
440
00:28:01,260 --> 00:28:03,094
E vou fazer melhor ainda.
441
00:28:03,095 --> 00:28:05,830
Parece estar 'em
mãos excelentes.
442
00:28:05,831 --> 00:28:08,800
Ele está trabalhando,
se não beberia conosco.
443
00:28:08,801 --> 00:28:10,468
Próxima rodada por minha conta.
444
00:28:10,469 --> 00:28:12,428
Comemorem.
445
00:28:13,038 --> 00:28:14,639
Obrigada.
446
00:28:14,640 --> 00:28:16,474
Tudo bem, cuide-se.
447
00:28:16,475 --> 00:28:18,042
- Certo?
- Sim, senhor.
448
00:28:18,043 --> 00:28:19,378
Até mais.
449
00:28:21,847 --> 00:28:23,614
Tudo bem.
450
00:28:26,618 --> 00:28:29,420
Viu? Ninguém irá saber
onde estávamos.
451
00:28:29,421 --> 00:28:31,055
Alarme de incêndio.
452
00:28:31,056 --> 00:28:34,158
Caminhão 81, Esquadrão
3, carro-pipa 51.
453
00:28:47,306 --> 00:28:48,673
Minha mãe está no 4º andar.
454
00:28:48,674 --> 00:28:50,108
Disse que sente dor no peito.
455
00:28:50,109 --> 00:28:52,477
- Onde?
- Ali.
456
00:28:52,478 --> 00:28:54,446
- Vamos buscá-la.
- Vão.
457
00:28:54,447 --> 00:28:56,181
Senhora, por favor.
458
00:29:04,623 --> 00:29:05,990
Peguei um.
459
00:29:11,764 --> 00:29:13,231
Tragam a maca para cima.
460
00:29:13,232 --> 00:29:15,199
Linhas de ataque aqui.
461
00:29:15,200 --> 00:29:16,768
Vamos limpar a área.
462
00:29:31,816 --> 00:29:34,620
- Vamos te tirar daqui.
- Peguei ele.
463
00:29:36,922 --> 00:29:38,823
Os quartos estão
vazios por aqui.
464
00:29:38,824 --> 00:29:40,125
- Vamos subir.
- Vamos!
465
00:29:40,126 --> 00:29:41,966
Certo, vamos mandar a água.
466
00:29:55,607 --> 00:29:57,436
Esse vento não é bom.
467
00:30:02,281 --> 00:30:03,915
O fogo está se alastrando.
468
00:30:03,916 --> 00:30:05,401
Droga.
469
00:30:06,885 --> 00:30:09,220
Shay, Dawson, saiam daqui.
470
00:30:09,221 --> 00:30:10,955
Evacuem agora mesmo.
471
00:30:13,258 --> 00:30:15,193
Puxe-a, puxe-a.
472
00:30:20,031 --> 00:30:21,410
Peguei.
473
00:30:31,769 --> 00:30:33,239
Comandante?
474
00:30:33,240 --> 00:30:35,241
Não tem como descermos
por onde viemos.
475
00:30:35,242 --> 00:30:36,542
4º andar.
476
00:30:36,543 --> 00:30:37,910
Aguente firme. Estamos indo.
477
00:30:37,911 --> 00:30:39,245
Severide, Casey.
478
00:30:39,246 --> 00:30:41,247
Shay e Dawn estão
presas no prédio dois.
479
00:30:41,248 --> 00:30:42,849
Conseguem vê-las?
480
00:30:45,052 --> 00:30:46,419
Sim, chefe.
481
00:30:46,420 --> 00:30:48,988
Temos uma mulher
incapaz nas escadas.
482
00:30:48,989 --> 00:30:50,456
Não pode se mover.
483
00:30:58,065 --> 00:31:00,081
Acabou o fogo no
prédio 1, comandante.
484
00:31:01,068 --> 00:31:04,270
Casey, não conseguimos
transporte aéreo.
485
00:31:04,671 --> 00:31:07,507
Mills, Otis, coloquem a escada.
486
00:31:07,508 --> 00:31:08,841
Tragam-nas.
487
00:31:08,842 --> 00:31:10,643
Vão.
488
00:31:16,316 --> 00:31:17,750
Temos que ir.
489
00:31:23,089 --> 00:31:25,424
Lá vamos nós. Aguente aí, Otis.
490
00:31:31,631 --> 00:31:33,166
Peguei.
491
00:31:35,803 --> 00:31:37,570
O fogo está vindo para o quarto.
492
00:31:45,312 --> 00:31:48,103
- Pela janela.
- Vamos te pegar.
493
00:32:24,485 --> 00:32:25,851
- Dawson.
- Sim.
494
00:32:25,852 --> 00:32:27,152
Suba.
495
00:32:44,104 --> 00:32:45,638
Vamos.
496
00:32:47,207 --> 00:32:49,042
Conseguiu, Gabi.
497
00:32:49,843 --> 00:32:51,544
Dê-me a mão.
498
00:32:55,349 --> 00:32:57,283
Calminha, Shay.
499
00:33:01,755 --> 00:33:03,389
O fogo está vindo.
500
00:33:05,559 --> 00:33:07,327
Tire-me daqui.
501
00:33:07,328 --> 00:33:08,761
Certo.
502
00:33:08,762 --> 00:33:11,063
Coloque-a na ponte.
503
00:33:11,064 --> 00:33:14,667
Lá vem a vítima.
Dê folga na corda.
504
00:33:28,148 --> 00:33:31,350
Carro 51 indo ao prédio 2.
505
00:33:32,653 --> 00:33:34,353
Aí está.
506
00:33:38,492 --> 00:33:40,226
Casey, mexa-se.
507
00:33:40,227 --> 00:33:42,628
Agora. Vamos, Casey.
508
00:33:42,629 --> 00:33:43,929
Vamos.
509
00:33:46,166 --> 00:33:48,234
Indo.
510
00:34:06,583 --> 00:34:07,883
Casey!
511
00:34:11,308 --> 00:34:13,076
Otis, Mills, puxem.
512
00:34:24,688 --> 00:34:26,456
Puxem.
513
00:34:34,531 --> 00:34:36,332
Pegamos.
514
00:34:38,602 --> 00:34:40,137
Estou bem.
515
00:34:47,244 --> 00:34:48,912
Estou bem.
516
00:34:49,313 --> 00:34:51,247
Todos for a, agora.
517
00:34:55,886 --> 00:34:57,653
Estão bem?
518
00:34:57,654 --> 00:34:59,589
Meio cozidas, mas
bem, comandante.
519
00:34:59,590 --> 00:35:01,553
Pule aqui.
520
00:35:11,135 --> 00:35:13,737
Achei dois destes no porão.
521
00:35:25,431 --> 00:35:27,432
Um incendiário? Que droga.
522
00:35:27,433 --> 00:35:29,567
- Está bem?
- Vamos encontrá-lo.
523
00:35:30,468 --> 00:35:32,098
Vamos.
524
00:35:33,305 --> 00:35:35,173
Certo.
525
00:35:35,174 --> 00:35:37,155
Olhe, Kelly...
526
00:35:39,044 --> 00:35:41,012
Desculpe por Renee...
527
00:35:41,013 --> 00:35:43,948
Tenho certeza que
está tudo certo.
528
00:35:48,487 --> 00:35:50,254
Renee está visitando parentes.
529
00:35:50,255 --> 00:35:52,323
É a última viagem
dela antes do bebê.
530
00:35:52,324 --> 00:35:55,460
Não quero falar por telefone...
531
00:35:55,461 --> 00:35:58,136
Tudo bem. Bem.
532
00:35:59,899 --> 00:36:01,599
Tudo bem.
533
00:36:13,913 --> 00:36:15,746
Quem vai limpar os
cocôs do cachorro?
534
00:36:15,747 --> 00:36:18,216
Pois tem bastante lá nos fundos.
535
00:36:18,918 --> 00:36:20,852
Nem ouse olhar para mim.
536
00:36:41,974 --> 00:36:45,377
Meu... Deus!
537
00:36:45,378 --> 00:36:47,346
O que foi?
538
00:37:00,125 --> 00:37:02,084
Prontas?
539
00:37:08,500 --> 00:37:10,430
É disso que estou falando!
540
00:37:11,804 --> 00:37:14,283
Muito obrigado, Judas.
541
00:37:14,640 --> 00:37:16,575
O que querem que eu diga?
542
00:37:16,576 --> 00:37:17,976
O Game Day é incrível.
543
00:37:17,977 --> 00:37:19,878
É o melhor bar de Chicago.
544
00:37:19,879 --> 00:37:22,814
Não, é o melhor
lugar do planeta.
545
00:37:29,055 --> 00:37:30,822
- Pediu para me ver?
- Pedi.
546
00:37:30,823 --> 00:37:33,758
Entre, entre. Por
favor, sente-se.
547
00:37:37,530 --> 00:37:39,898
Oi, você é Jeff Clarke, certo?
548
00:37:39,899 --> 00:37:41,266
Sim, senhora.
549
00:37:41,267 --> 00:37:43,535
E como está a adaptação no 51?
550
00:37:43,536 --> 00:37:45,103
Acho que muito bem, senhora.
551
00:37:45,104 --> 00:37:47,405
Bom, bom.
552
00:37:47,406 --> 00:37:49,641
Escute, eu...
553
00:37:49,642 --> 00:37:53,011
mexi uns pauzinhos para te
promover de substituto no 33
554
00:37:53,012 --> 00:37:55,247
para uma posição
permanente no 51,
555
00:37:55,248 --> 00:37:57,649
pois sei que é um bombeiro
556
00:37:57,650 --> 00:38:00,052
que um superior pode confiar.
557
00:38:01,253 --> 00:38:03,122
Como é?
558
00:38:04,023 --> 00:38:06,424
Eu esperava que pudesse ser
559
00:38:06,425 --> 00:38:09,394
meus olhos e ouvidos por lá.
Não é nada suspeito.
560
00:38:09,395 --> 00:38:11,429
É só um batalhão
meio problemático.
561
00:38:11,430 --> 00:38:13,265
Sumiram drogas de
uma ambulância,
562
00:38:13,266 --> 00:38:15,267
há um processo de
assédio sexual,
563
00:38:15,268 --> 00:38:18,270
todos esses grandee riscos
de responsabilidade.
564
00:38:18,871 --> 00:38:20,605
Não sei nada sobre
isso, senhora.
565
00:38:21,606 --> 00:38:24,609
Não, não, não. Não
esperava que soubesse.
566
00:38:24,610 --> 00:38:26,277
Mas seria de grande ajuda
567
00:38:26,278 --> 00:38:29,547
se pudesse se me visitar
uma vez por semana
568
00:38:29,548 --> 00:38:31,584
e me informar o que
está acontecendo.
569
00:38:34,954 --> 00:38:38,190
E, na verdade,
570
00:38:38,191 --> 00:38:40,926
seria incrivelmente
fácil te rebaixar
571
00:38:40,927 --> 00:38:42,994
para substituto novamente.
572
00:38:42,995 --> 00:38:45,884
Acho que vai querer me ajudar.
573
00:38:47,600 --> 00:38:50,802
Como disse, como um ex-militar
574
00:38:50,803 --> 00:38:53,572
que entende a hierarquia
do comando...
575
00:38:53,573 --> 00:38:55,608
espero contar com você.
576
00:39:06,552 --> 00:39:07,919
Comandante.
577
00:39:08,320 --> 00:39:10,092
Mouch.
578
00:39:13,859 --> 00:39:15,628
Posso perguntar uma coisa?
579
00:39:17,630 --> 00:39:20,398
Tenho olhos estreitos?
580
00:39:27,873 --> 00:39:29,676
Que resposta quer ouvir?
581
00:40:12,018 --> 00:40:13,520
Você estava lá!
582
00:40:13,521 --> 00:40:15,641
Tentei trazer pessoas
do outro bar.
583
00:40:18,924 --> 00:40:21,059
Pessoal.
584
00:40:31,837 --> 00:40:34,263
Gostaria de anunciar que
eu, Randy McHolland,
585
00:40:34,264 --> 00:40:36,374
vou concorrer à
presidência do Sindicato
586
00:40:36,375 --> 00:40:38,510
e gostaria do apoio de vocês.
587
00:40:46,418 --> 00:40:47,943
É isso aí, Mouch.
588
00:40:47,944 --> 00:40:50,245
É a melhor notícia
que tive hoje.
589
00:40:53,449 --> 00:40:56,851
Caminhão 81, Ambulância
61, acidente de carro,
590
00:40:56,852 --> 00:40:58,587
87 sul, Illinois.
591
00:41:06,695 --> 00:41:09,136
Afirmativo, central.
Os bombeiros chegaram.
592
00:41:19,408 --> 00:41:22,177
Álcool e direção. Passageira
'em estado grave.
593
00:41:22,178 --> 00:41:24,813
Traumatismo craniano, hemorragia.
Devemos ser rápidos.
594
00:41:26,716 --> 00:41:28,083
Onde está a motorista?
595
00:41:28,084 --> 00:41:31,286
Eles não têm mais o pai...
596
00:41:31,287 --> 00:41:34,956
Por favor, deixe-me ligar
para alguém, por favor!
597
00:41:34,957 --> 00:41:36,358
- Heather?
- Matt?
598
00:41:36,859 --> 00:41:39,294
- O que aconteceu?
- As crianças.
599
00:41:39,295 --> 00:41:40,729
As crianças estão com a babá.
600
00:41:40,730 --> 00:41:42,631
- Cuidarei...
- Pode pegá-los, por favor?
601
00:41:42,632 --> 00:41:44,299
Deixe comigo. Deixe comigo.
602
00:41:44,300 --> 00:41:46,401
Obrigada.