1 00:00:02,151 --> 00:00:03,451 Hally! 2 00:00:04,351 --> 00:00:06,847 Anteriormente 'em Chicago Fire... 3 00:00:06,848 --> 00:00:09,848 Chicago Fire 2x01 A Problem House. 4 00:00:09,849 --> 00:00:13,125 - Equipe Queens Of The Lab. - Diabolicamente Majestosas - 5 00:00:13,126 --> 00:00:15,194 Nada faz sentido. 6 00:00:19,156 --> 00:00:23,359 Sei que têm sido turnos difíceis para todos. 7 00:00:23,360 --> 00:00:26,195 Mas é por isso que este lugar vai arrasar. 8 00:00:26,196 --> 00:00:28,731 - Ao Molly. - Ao Molly. 9 00:00:33,837 --> 00:00:36,540 Infelizmente, não entrou no Esquadrão dessa vez. 10 00:00:37,741 --> 00:00:39,743 Gostaria de uma inscrição, por favor. 11 00:00:40,944 --> 00:00:42,280 Darden! 12 00:00:44,281 --> 00:00:46,115 Andy era um dos meus melhores amigos. 13 00:00:46,116 --> 00:00:47,717 E ele era seu marido. 14 00:00:47,718 --> 00:00:49,586 Por que não podemos ser felizes? 15 00:00:49,587 --> 00:00:51,020 Então... lésbica? 16 00:00:51,021 --> 00:00:52,822 Pai, o que é isso? 17 00:00:53,991 --> 00:00:56,789 Estive procurando o cara certo para ser o pai do meu bebê. 18 00:00:56,790 --> 00:00:59,629 Kelly, quero saber se gostaria de ter um filho comigo. 19 00:00:59,630 --> 00:01:01,397 Estou dentro. 20 00:01:01,998 --> 00:01:04,100 Está caindo! 21 00:01:04,101 --> 00:01:07,137 - Era o médico? - Não deu certo. 22 00:01:09,506 --> 00:01:11,774 Só me diga, honestamente, 23 00:01:11,775 --> 00:01:14,444 que não tem sentimentos pelo Casey. 24 00:01:14,445 --> 00:01:16,012 Não posso dizer o que quer ouvir. 25 00:01:16,013 --> 00:01:18,013 Não seria a verdade. 26 00:01:18,014 --> 00:01:19,682 Sinto muito. 27 00:01:19,683 --> 00:01:22,683 Kings: Blushed I vip_cowboy I Junio_Tk2. 28 00:01:22,684 --> 00:01:26,155 Queens: Ilana I Keila. 29 00:01:26,156 --> 00:01:29,458 - Você quer ficar. - Não posso ir com você. 30 00:01:33,330 --> 00:01:35,963 - Renee. - Oi. 31 00:01:46,249 --> 00:01:47,583 E aí? 32 00:01:47,584 --> 00:01:48,885 - Oi. - Oi. 33 00:01:48,886 --> 00:01:51,120 Estas são as últimas contas que precisamos 34 00:01:51,121 --> 00:01:52,821 para nos separarmos. 35 00:01:53,522 --> 00:01:54,824 Isso é triste. 36 00:01:54,825 --> 00:01:56,725 Como a procura por casas está indo? 37 00:01:56,726 --> 00:01:58,761 Bem, bem. Quero dizer, será. 38 00:01:58,762 --> 00:02:01,330 Ainda não comecei a procurar oficialmente. 39 00:02:01,331 --> 00:02:03,599 Shay, temos que sair de lá até o dia 15. 40 00:02:03,600 --> 00:02:06,068 Eu sei. Vou fazer dar certo. 41 00:02:06,069 --> 00:02:07,870 Você e Renee já acharam um lugar? 42 00:02:07,871 --> 00:02:09,405 Perto de fechar com um. 43 00:02:09,406 --> 00:02:11,750 Tem um quarto perfeito de bebê, 44 00:02:11,751 --> 00:02:13,909 ao lado do quarto principal. 45 00:02:13,910 --> 00:02:15,613 Bom. 46 00:02:17,714 --> 00:02:19,449 Posso te perguntar algo? 47 00:02:20,450 --> 00:02:22,317 Pode. 48 00:02:22,318 --> 00:02:26,188 Disse que o bebê vai nascer na Ação de Graças, certo? 49 00:02:26,189 --> 00:02:28,024 Sim. 50 00:02:28,025 --> 00:02:29,960 É só que... 51 00:02:30,861 --> 00:02:33,364 Renee foi embora dia 9 de fevereiro? 52 00:02:34,865 --> 00:02:37,802 Quando foi a última vez que vocês... 53 00:02:39,903 --> 00:02:41,671 9 de fevereiro. 54 00:02:42,672 --> 00:02:45,010 Exato. Então... 55 00:02:45,011 --> 00:02:47,210 A data deveria ser 56 00:02:47,211 --> 00:02:50,779 na primeira semana de novembro, o mais tardar. 57 00:02:54,684 --> 00:02:56,352 Shay, veja, veja, veja. 58 00:02:56,353 --> 00:02:57,720 Sei que é horrível para você. 59 00:02:57,721 --> 00:02:59,922 Você queria ter um filho, e tenho um sem você. 60 00:02:59,923 --> 00:03:01,223 - Não é isso. - Eu entendo. 61 00:03:01,224 --> 00:03:02,855 Mas não é culpa de Renee ou minha. 62 00:03:02,856 --> 00:03:06,462 E para você insinuar que não é meu... 63 00:03:09,950 --> 00:03:12,301 Eu vou cuidar disto. 64 00:03:12,302 --> 00:03:14,337 Vejo você na casa. 65 00:03:29,953 --> 00:03:31,920 Como está a busca por apartamento? 66 00:03:31,921 --> 00:03:33,422 Melhor do que dizer ao Kelly 67 00:03:33,423 --> 00:03:36,526 que não acho que a data de Renee bate. 68 00:03:36,527 --> 00:03:39,061 É. Pode imaginar como ele reagiu. 69 00:03:39,062 --> 00:03:40,363 E isso não tem nada a ver 70 00:03:40,364 --> 00:03:43,365 com você e um bebê e ela e um bebê? 71 00:03:44,201 --> 00:03:46,235 Já superei tudo isso, certo? 72 00:03:55,079 --> 00:03:56,946 É bom estar de volta? 73 00:03:56,947 --> 00:03:58,882 Melhor do que bom. 74 00:04:04,521 --> 00:04:07,490 Temos 2 andares e meio totalmente envolvidos. 75 00:04:07,491 --> 00:04:09,425 Se quiser uma linha naquele porão, 76 00:04:09,426 --> 00:04:12,895 vamos começar uma busca preliminar imediatamente. 77 00:04:12,896 --> 00:04:14,897 Alguém está dentro. 78 00:04:16,165 --> 00:04:18,264 Vamos ventilar o telhado e começar no porão. 79 00:04:18,265 --> 00:04:19,969 Ficamos com o andar principal. 80 00:04:22,605 --> 00:04:24,305 Sente o cheiro... 81 00:04:28,011 --> 00:04:30,379 Cruz, Herrmann, Otis, ventilem. 82 00:04:30,380 --> 00:04:31,848 Cadete, estamos no porão. 83 00:04:31,849 --> 00:04:34,650 51, siga-nos com a luz. Capp, fique comigo. 84 00:04:34,651 --> 00:04:37,954 Herrmann, Otis, uma ajudinha? 85 00:04:45,195 --> 00:04:47,362 Aquele cheiro ainda está aqui. 86 00:04:47,363 --> 00:04:49,965 - Diesel? - Sim. 87 00:05:00,677 --> 00:05:03,413 - Não tem ninguém aqui. - É um inferno, Comandante. 88 00:05:03,414 --> 00:05:05,047 Estamos voltando por onde viemos. 89 00:05:05,048 --> 00:05:06,515 Entendido. 90 00:05:06,516 --> 00:05:08,951 Vamos, vamos, vamos. 91 00:05:11,388 --> 00:05:13,423 Tem alguém aqui? 92 00:05:15,224 --> 00:05:16,659 Não achei ninguém. 93 00:05:16,660 --> 00:05:20,029 - Onde ela está? - Verifique o corredor. 94 00:05:20,930 --> 00:05:23,532 Corpo de Bombeiros! Anuncie. 95 00:05:23,533 --> 00:05:26,435 Tem alguém aqui? Anuncie. 96 00:05:42,552 --> 00:05:45,854 Mayday, mayday! Estou preso no porão! 97 00:05:45,855 --> 00:05:48,791 - Mouch, vamos. - As escadas já eram. 98 00:05:48,792 --> 00:05:51,927 Preciso de uma mangueira, 13/4 nas escadas. 99 00:05:58,668 --> 00:06:00,436 Severide! 100 00:06:02,873 --> 00:06:05,707 - Severide! - Aqui embaixo! 101 00:06:06,343 --> 00:06:09,145 Certo. Desça-a. 102 00:06:12,115 --> 00:06:13,482 Na contagem. 103 00:06:13,483 --> 00:06:16,819 1, 2, 3, puxem! 104 00:06:16,820 --> 00:06:20,952 Puxem! Puxem! 105 00:06:33,503 --> 00:06:35,504 Vamos abaixá-lo. Você está bem? 106 00:06:35,505 --> 00:06:39,107 Sim, estou bem, estou bem. 107 00:06:42,209 --> 00:06:44,950 - Tem certeza que está bem? - Tenho, tenho. 108 00:06:51,521 --> 00:06:53,490 Não tem ninguém lá, Comandante. 109 00:07:11,875 --> 00:07:13,509 O que é? 110 00:07:13,510 --> 00:07:15,645 1751. 111 00:07:16,746 --> 00:07:18,648 É o número do meu distintivo. 112 00:07:33,563 --> 00:07:35,265 Desculpe, Mari. 113 00:07:36,566 --> 00:07:38,301 Tivemos um chamado. 114 00:07:39,602 --> 00:07:40,903 Esta é Mari! 115 00:07:40,904 --> 00:07:43,405 Por que demorou tanto, Mouch? 116 00:07:43,406 --> 00:07:45,774 Mouch... é um apelido. É... 117 00:07:45,775 --> 00:07:47,843 Bem-vinda. Estamos felizes 'em recebê-la. 118 00:07:47,844 --> 00:07:49,178 Obrigada. 119 00:07:49,179 --> 00:07:51,012 Este é o Otis. 120 00:07:51,013 --> 00:07:53,482 Este é Mills, Herrmann. 121 00:07:53,483 --> 00:07:56,385 Este é Joe Cruz e tenente Casey. 122 00:07:57,621 --> 00:08:00,889 Ele tem um sorriso no rosto desde o dia 'em que você chegou. 123 00:08:01,490 --> 00:08:03,858 Vamos, vou te mostrar o lugar. 124 00:08:03,859 --> 00:08:05,193 Mills, 125 00:08:05,194 --> 00:08:06,996 Mari e eu vamos fazer o almoço hoje. 126 00:08:06,997 --> 00:08:09,198 - Como é? - Faremos butajiru. 127 00:08:09,199 --> 00:08:12,567 - Bubutu o quê? - Certo. 128 00:08:12,568 --> 00:08:15,338 Não vou comer nenhum peixe cru. 129 00:08:15,339 --> 00:08:17,339 Alguns Royals começaram a etiquetar. 130 00:08:17,340 --> 00:08:20,177 Os números podem ser só uma coincidência. 131 00:08:22,478 --> 00:08:25,579 - Tem que ser, certo? - Vamos ficar de olho. 132 00:08:27,817 --> 00:08:29,518 Como foi a pescaria? 133 00:08:29,519 --> 00:08:31,053 Foi boa. 134 00:08:31,054 --> 00:08:33,088 Andar de barco. 135 00:08:33,089 --> 00:08:35,224 Clareou minha mente, então... 136 00:08:35,225 --> 00:08:37,560 - Isso é bom, cara. - Sim. 137 00:08:37,561 --> 00:08:38,861 Você viu Boden? 138 00:08:38,862 --> 00:08:40,796 Disseram que ele foi chamado na sede. 139 00:08:40,797 --> 00:08:43,399 Café ou água? Tenho certeza que consigo um... 140 00:08:43,400 --> 00:08:45,801 - Aqui vamos nós. - Desculpem pelo atraso. 141 00:08:45,802 --> 00:08:48,036 Por favor, sente-se. 142 00:08:48,037 --> 00:08:50,506 Quero agradecer todos por virem, comandantes. 143 00:08:50,507 --> 00:08:52,774 Sei que estão ansiosos para voltar ao quartéis, 144 00:08:52,775 --> 00:08:55,044 então vou manter isso o mais rápido possível. 145 00:08:55,045 --> 00:08:56,578 Meu nome é Gail McLeod. 146 00:08:56,579 --> 00:08:59,114 E eu fui contratada pelo gabinete dos Bombeiros 147 00:08:59,115 --> 00:09:01,517 para controlar o desembolso de dinheiro do Estado 148 00:09:01,518 --> 00:09:03,318 para o Corpo de Bombeiros de Chicago. 149 00:09:03,319 --> 00:09:06,121 Fui designada para criar 150 00:09:06,122 --> 00:09:10,426 um CDC mais simplificado e automatizado 151 00:09:10,427 --> 00:09:13,629 e reduzir as despesas 'em 10%. 152 00:09:13,630 --> 00:09:16,933 Primeiro vamos instalar e treinar vocês 153 00:09:16,934 --> 00:09:19,668 'em um sistema que estamos chamando de "O Mágico". 154 00:09:19,669 --> 00:09:21,837 O Mágico? 155 00:09:21,838 --> 00:09:24,006 Eu sei, ótimo nome, certo? 156 00:09:24,007 --> 00:09:26,342 Mas O Mágico vai monitorar coisas 157 00:09:26,343 --> 00:09:28,778 como a eficiência de combustível dos aparelhos, 158 00:09:28,779 --> 00:09:32,081 distribuição da mão de obra, aprovação de horas extras. 159 00:09:32,082 --> 00:09:35,284 Apenas isso irá economizar ao departamento quase 4% ao ano. 160 00:09:35,285 --> 00:09:37,720 Economizamos 4%, mas perdemos a capacidade 161 00:09:37,721 --> 00:09:40,622 de tomar as melhores decisões para nossos homens. 162 00:09:42,959 --> 00:09:44,259 O que te faz pensar 163 00:09:44,260 --> 00:09:46,664 que toma as melhores decisões, comandante? 164 00:09:48,465 --> 00:09:51,734 Já entrou 'em um prédio 'em chamas, sr.ª McLeod? 165 00:09:51,735 --> 00:09:53,809 Porque eu estava 'em um a menos de uma hora, 166 00:09:53,810 --> 00:09:56,138 onde quase não salvamos um dos nossos. 167 00:09:56,139 --> 00:09:58,707 Na verdade, já segurou uma vítima de queimadura? 168 00:09:58,708 --> 00:10:00,085 Tentou tirá-la 'em segurança, 169 00:10:00,086 --> 00:10:02,749 mas tinha a pele do braço dele saindo na sua luva? 170 00:10:04,249 --> 00:10:05,699 Porque eu já fiz isso. 171 00:10:06,700 --> 00:10:08,155 Todos nós já fizemos. 172 00:10:14,700 --> 00:10:17,349 Não, comandante. 173 00:10:17,350 --> 00:10:19,275 Jamais fiz algo do tipo. 174 00:10:20,000 --> 00:10:24,399 Mas tenho que tomar decisões extremamente difíceis. 175 00:10:24,400 --> 00:10:27,299 Como esta manhã quando contei ao Batalhão 33 176 00:10:27,300 --> 00:10:30,099 que ele estava permanentemente fechado. 177 00:10:30,100 --> 00:10:34,299 Agora, para cobrir o adicional de 6% que precisamos cortar, 178 00:10:34,300 --> 00:10:38,499 terei que fechar mais dois batalhões. 179 00:10:41,399 --> 00:10:43,049 Você está aqui 180 00:10:43,050 --> 00:10:45,566 porque seu batalhão está sob esse risco. 181 00:10:53,227 --> 00:10:57,199 Certo, as inscrições para treinamento 182 00:10:57,200 --> 00:10:58,930 com o novo software... 183 00:11:12,400 --> 00:11:14,899 - Oi. - Oi. 184 00:11:14,900 --> 00:11:17,714 - Você está bem? - Estou. 185 00:11:18,700 --> 00:11:20,699 Herrman e Otis estão me deixando louca 186 00:11:20,700 --> 00:11:22,099 com esse lance de dia do jogo 187 00:11:22,100 --> 00:11:24,299 e seria realmente interessante não falar sobre 188 00:11:24,300 --> 00:11:26,499 como estamos afundando 'em chamas, então... 189 00:11:26,500 --> 00:11:29,499 Amanhã à noite? Eu pago. 190 00:11:29,500 --> 00:11:31,399 Seria ótimo. 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,299 É muito bom ter você de volta. 192 00:11:38,250 --> 00:11:39,880 O cheiro está bom. 193 00:11:43,699 --> 00:11:45,249 Está incrível. 194 00:11:45,250 --> 00:11:47,499 Jamais comi tão bem. 195 00:11:47,500 --> 00:11:48,999 Eu entro, tem miojo, 196 00:11:49,000 --> 00:11:52,632 arroz, um pouco de peixe picado. 197 00:11:53,230 --> 00:11:55,300 Nossa Senhora, está bom. 198 00:11:59,199 --> 00:12:01,799 Certo, gente, escutem. 199 00:12:01,800 --> 00:12:03,899 O estado de Illinois, 'em toda sua sabedoria, 200 00:12:03,900 --> 00:12:05,299 enviou uma consultora 201 00:12:05,300 --> 00:12:08,099 para fazer recomendações sobre o fechamento dos batalhões. 202 00:12:08,100 --> 00:12:11,000 - O quê? - O 51 está nessa lista. 203 00:12:12,600 --> 00:12:14,499 Para ter certeza que não aconteça aqui, 204 00:12:14,500 --> 00:12:17,299 iremos ser mais cuidadosos para evitar que sejamos alvo. 205 00:12:17,300 --> 00:12:19,399 - Entenderam? - Como assim, comandante? 206 00:12:19,400 --> 00:12:21,499 Os caminhões e o combustível serão vigiados. 207 00:12:21,500 --> 00:12:23,449 Sem mais saidinhas para comprar sorvete. 208 00:12:23,450 --> 00:12:26,599 Vocês também serão convocados para um programa de bem-estar 209 00:12:26,600 --> 00:12:28,399 ou irão pagar preços maiores. 210 00:12:28,400 --> 00:12:29,799 Isso é loucura, comandante. 211 00:12:29,800 --> 00:12:32,399 É, de acordo com esses médicos do bem-estar, 212 00:12:32,400 --> 00:12:34,399 estou tecnicamente obeso. 213 00:12:34,400 --> 00:12:36,699 O Sindicato não apoiará isso. 214 00:12:36,700 --> 00:12:39,299 Na verdade, ouvi que o babaca do Greg Sullivan 215 00:12:39,300 --> 00:12:41,499 está indo até o presidente do Sindicato. 216 00:12:41,500 --> 00:12:42,999 Quem? 217 00:12:43,000 --> 00:12:44,899 Eu o conheço da liga de boliche. 218 00:12:44,900 --> 00:12:48,199 E deixe-me falar, ele não é bombeiro, mas sim alpinista. 219 00:12:48,200 --> 00:12:50,899 De qualquer maneira, tomemos as precauções de agora. 220 00:12:50,900 --> 00:12:52,318 Pode deixar, comandante. 221 00:12:53,425 --> 00:12:55,499 Vocês vão receber gente nova 'em breve 222 00:12:55,500 --> 00:12:58,125 do batalhão que já está fechado. 223 00:12:59,144 --> 00:13:00,799 Todos de olho aberto. 224 00:13:06,120 --> 00:13:08,180 Como está o Casey? 225 00:13:08,799 --> 00:13:10,299 Eu o vi está manhã, 226 00:13:10,300 --> 00:13:11,698 mas ele parecia melhor. 227 00:13:12,199 --> 00:13:13,518 E? 228 00:13:14,399 --> 00:13:17,598 - E? - E? 229 00:13:17,599 --> 00:13:20,699 E... ele precisa de um amigo. 230 00:13:20,700 --> 00:13:23,300 Certo, ele precisa de algo. 231 00:13:34,399 --> 00:13:37,399 - Múltiplos ferimentos à bala. - Tire-me daqui. 232 00:13:37,400 --> 00:13:38,700 Não me deixe aqui! 233 00:13:40,799 --> 00:13:42,099 Shay! 234 00:13:45,699 --> 00:13:47,880 Pare! Pare o carro! 235 00:13:58,299 --> 00:14:02,349 - Preciso de ajuda aqui. - No chão! Fique no chão! 236 00:14:02,350 --> 00:14:04,299 - Não se mexa! - Ferimentos 'em círculo. 237 00:14:04,300 --> 00:14:07,249 1, 2, 3, 4 marcas de bala. 238 00:14:07,250 --> 00:14:09,099 - Não se mova! - Bem aí! 239 00:14:09,100 --> 00:14:10,800 Cheque os sinais internos. 240 00:14:16,950 --> 00:14:19,299 Ele não está respirando. Vou entubá-lo. 241 00:14:24,800 --> 00:14:26,899 Estou perdendo-o. Iniciando a ressuscitação. 242 00:14:41,599 --> 00:14:43,299 Droga! 243 00:14:49,900 --> 00:14:51,999 Não poderiam tê-lo levado até a emergência? 244 00:14:53,199 --> 00:14:54,799 Não, Dawson. 245 00:15:03,716 --> 00:15:05,630 Pode entrar. 246 00:15:12,589 --> 00:15:14,590 Como vai, Peter? 247 00:15:15,993 --> 00:15:18,894 - Bem, comandante. - Ótimo. 248 00:15:18,895 --> 00:15:20,563 Apenas quero te avisar, 249 00:15:20,564 --> 00:15:23,754 um dos novos bombeiros vindos do 33... 250 00:15:24,968 --> 00:15:27,470 Ele irá se juntar ao Esquadrão de Resgate. 251 00:15:30,407 --> 00:15:32,208 Parece bom. 252 00:15:36,747 --> 00:15:38,414 Mais alguma coisa? 253 00:15:40,417 --> 00:15:42,184 Não. 254 00:15:42,619 --> 00:15:44,653 Isso é tudo. 255 00:15:58,001 --> 00:15:59,769 O que aconteceu? 256 00:15:59,770 --> 00:16:02,489 Jogaram o cara de um carro, a maca foi destruída. 257 00:16:04,608 --> 00:16:07,076 Como substituir uma maca? 258 00:16:07,077 --> 00:16:09,145 Pegamos uma do Lakeshore. 259 00:16:19,956 --> 00:16:21,757 Renée, é o Kelly. 260 00:16:21,758 --> 00:16:23,526 Escute... 261 00:16:25,596 --> 00:16:27,663 ligue-me quando puder. 262 00:16:27,664 --> 00:16:30,032 Te amo, tchau. 263 00:16:34,070 --> 00:16:37,540 Transferidos de um batalhão fechado, isso nunca é bom. 264 00:16:37,541 --> 00:16:39,175 Foram fechados por alguma razão. 265 00:16:39,176 --> 00:16:41,010 Acha mesmo que o 51 corre perigo? 266 00:16:41,011 --> 00:16:43,646 Apenas façamos nosso trabalho. Vai dar tudo certo. 267 00:16:48,051 --> 00:16:49,985 Vejam só. 268 00:16:49,986 --> 00:16:52,254 - Quem vai concorrer com ele? - Candidato único. 269 00:16:52,255 --> 00:16:55,224 Então merecemos isso. 270 00:16:58,862 --> 00:17:00,663 - Entre. - Oi, Heather. 271 00:17:00,664 --> 00:17:04,200 - Oi. - Só vim trazer isto aqui. 272 00:17:04,201 --> 00:17:06,502 - Aqui. - Obrigado. 273 00:17:11,975 --> 00:17:13,843 Como vai? 274 00:17:13,844 --> 00:17:16,712 - Pronto para a normalidade. - Bom. 275 00:17:16,713 --> 00:17:18,551 É tudo o que pode esperar. 276 00:17:19,483 --> 00:17:23,385 A propósito, quinta-feira... 277 00:17:23,386 --> 00:17:25,421 Sim, eu sei. 278 00:17:25,422 --> 00:17:27,723 Mal posso acreditar que já faz um ano. 279 00:17:27,724 --> 00:17:29,358 Sim. 280 00:17:29,359 --> 00:17:32,127 Sylvie e Shylah vão me levar para um happy hour, 281 00:17:32,128 --> 00:17:34,864 para me distrair um pouco. 282 00:17:34,865 --> 00:17:36,165 Boa ideia. 283 00:17:36,166 --> 00:17:39,001 Vamos ao Mclntyre 'em Michigan, se quiser vir. 284 00:17:39,002 --> 00:17:41,170 Elas já disseram que pretendem fechar o bar. 285 00:17:41,571 --> 00:17:43,606 Estarei de plantão. 286 00:17:43,607 --> 00:17:45,441 Mas garanto que tentarei aparecer. 287 00:17:45,442 --> 00:17:48,711 Obrigada, Matt. Por tudo. 288 00:17:48,712 --> 00:17:50,829 Andy teria feito o mesmo por mim. 289 00:17:54,417 --> 00:17:56,452 O café da manhã está quase pronto. 290 00:17:56,453 --> 00:17:58,360 Como vai? 291 00:17:58,361 --> 00:18:01,124 Oi, Griffin, como vai? 292 00:18:01,965 --> 00:18:03,734 Estou sem fome. 293 00:18:05,068 --> 00:18:07,535 - Griffin Darden... - Estou sem fome! 294 00:18:11,708 --> 00:18:13,107 É a camisa. 295 00:18:13,611 --> 00:18:16,209 Qualquer coisa relacionada aos bombeiros. 296 00:18:17,647 --> 00:18:20,170 Desculpe. Não imaginei que... 297 00:18:40,176 --> 00:18:42,845 Estou dizendo, pessoal, seremos esmagados. 298 00:18:42,846 --> 00:18:45,247 Seu otimismo é inspirador. 299 00:18:45,248 --> 00:18:47,783 Minha tia costumava ser 300 00:18:47,784 --> 00:18:49,318 cliente secreta da empresa dela. 301 00:18:49,319 --> 00:18:51,453 Ela saia, completamente anônima, 302 00:18:51,454 --> 00:18:54,056 verificava o serviço ao cliente e trazia informações. 303 00:18:54,057 --> 00:18:55,390 E? 304 00:18:55,391 --> 00:18:58,493 Precisamos de um cliente secreto para investigar o Game Day. 305 00:19:03,600 --> 00:19:05,067 Posso fazer isso. 306 00:19:05,068 --> 00:19:06,886 Não tente se aparecer. 307 00:19:06,887 --> 00:19:09,338 Apenas vá até lá como um cliente comum. 308 00:19:09,339 --> 00:19:10,884 Eu sei como entrar 'em um bar. 309 00:19:11,908 --> 00:19:13,258 O que foi? 310 00:19:13,259 --> 00:19:15,435 Não vou entrar nessa sem dinheiro. 311 00:19:20,384 --> 00:19:22,017 Quero um recibo discriminado. 312 00:19:22,018 --> 00:19:26,889 Com licença, aceitam cupons do Game Day? 313 00:19:33,029 --> 00:19:35,064 Cotovelos no alto, vai golpear melhor. 314 00:19:35,065 --> 00:19:37,016 Como vai, Antonio? 315 00:19:37,017 --> 00:19:38,984 Ficando longe de encrenca. 316 00:19:38,985 --> 00:19:40,653 Bom garoto. 317 00:19:41,438 --> 00:19:43,189 Está tudo bem entre nós, certo? 318 00:19:43,190 --> 00:19:45,975 Não deu certo com Gabi. 319 00:19:45,976 --> 00:19:47,643 Sim, tudo bem. 320 00:19:47,644 --> 00:19:49,495 Haverá disputa entre os policiais. 321 00:19:49,496 --> 00:19:51,096 Faríamos uma boa dupla. 322 00:19:51,682 --> 00:19:53,883 A menos que lute pelos bombeiros, é claro. 323 00:19:54,684 --> 00:19:56,247 O que quer dizer? 324 00:19:58,214 --> 00:20:00,519 Vi seu nome 'em um formulário de inscrição. 325 00:20:01,641 --> 00:20:04,210 Sim, aquilo... 326 00:20:04,211 --> 00:20:06,529 Eu estava 'em um dia ruim, cara. 327 00:20:06,530 --> 00:20:08,047 Tranquilo. 328 00:20:08,048 --> 00:20:10,017 Fica entre nós. 329 00:20:10,867 --> 00:20:12,590 Mas você seria um baita tira. 330 00:20:17,641 --> 00:20:19,859 Então... como foi? 331 00:20:19,860 --> 00:20:22,728 Pescar é ótimo. Foi... 332 00:20:22,729 --> 00:20:24,954 Obrigado. Foi uma ótima ideia. 333 00:20:25,766 --> 00:20:28,901 Aquele era o lugar favorito do meu pai. 334 00:20:32,973 --> 00:20:34,858 Matt... 335 00:20:36,042 --> 00:20:40,412 sabe... que não há expectativas aqui, 336 00:20:40,413 --> 00:20:41,781 certo? 337 00:20:41,782 --> 00:20:43,916 Somos amigos, grandee amigos. 338 00:20:43,917 --> 00:20:46,659 E estou feliz por fazer parte de sua vida... 339 00:20:46,660 --> 00:20:47,960 como amiga. 340 00:20:53,546 --> 00:20:56,181 Você sempre me ajudou. 341 00:20:56,182 --> 00:20:59,084 Sim. Isso nunca mudará. 342 00:21:04,924 --> 00:21:06,554 Obrigado. 343 00:21:09,496 --> 00:21:12,643 Só quero que saiba, passei os melhores momentos. 344 00:21:13,500 --> 00:21:15,088 Os melhores. 345 00:21:16,403 --> 00:21:20,439 E vou para Osaka assim que conseguir permissão. 346 00:21:25,045 --> 00:21:28,747 Na minha cultura, homens de olhos estreitos 347 00:21:28,748 --> 00:21:31,630 são destinados a fazer coisas grandee. 348 00:21:32,686 --> 00:21:36,822 Você está destinado à grandeza. 349 00:22:03,416 --> 00:22:06,251 Pode servir dois ice teas de Long Island 350 00:22:06,252 --> 00:22:07,619 para aquelas garotas ali? 351 00:22:07,620 --> 00:22:09,054 Ice teas de Long Island? 352 00:22:09,055 --> 00:22:11,744 O que acha que é aqui, férias 'em Jersey Shore? 353 00:22:12,726 --> 00:22:15,361 Uísque 15 anos é mais apropriado. 354 00:22:15,362 --> 00:22:16,796 É mesmo? 355 00:22:16,797 --> 00:22:19,965 Não sei nada sobre elas, mas as mulheres 356 00:22:19,966 --> 00:22:21,534 gostam de caras que sabem servir. 357 00:22:21,535 --> 00:22:23,002 É? 358 00:22:23,003 --> 00:22:24,437 O que estão bebendo agora? 359 00:22:30,677 --> 00:22:32,645 - Sea breezes. - Foi o que pensei. 360 00:22:32,646 --> 00:22:34,880 Três ice teas de Long Island, por favor. 361 00:22:34,881 --> 00:22:37,149 É para já. 362 00:22:45,425 --> 00:22:46,992 Estamos abertos até as 2h. 363 00:22:46,993 --> 00:22:50,463 - Uísque? - Uísque. 364 00:22:50,964 --> 00:22:53,599 - Por minha conta. - Sem desconto por isso. 365 00:22:57,571 --> 00:22:59,238 Não há com o que se preocupar. 366 00:22:59,239 --> 00:23:00,740 O que quer dizer? 367 00:23:00,741 --> 00:23:04,210 É chato, parado e sem graça. 368 00:23:04,211 --> 00:23:06,045 Hoje fazem um grande show, mas amanhã 369 00:23:06,046 --> 00:23:08,881 vão parecer apenas mais um encontro com uma ressaca. 370 00:23:08,882 --> 00:23:12,184 - Isso! - Sim. Sim, vamos ficar bem. 371 00:23:12,185 --> 00:23:15,187 Aqui. Esqueci o recibo. 372 00:23:20,393 --> 00:23:22,394 Ânimo, rapazes! 373 00:23:36,810 --> 00:23:38,544 Severide, temos problemas! 374 00:23:38,545 --> 00:23:40,379 Venha aqui! 375 00:23:43,750 --> 00:23:45,818 - Seu carro! - O que é isso? 376 00:24:11,071 --> 00:24:12,719 Perda total. 377 00:24:19,011 --> 00:24:22,480 Lembra desse cheiro? A mesma química. 378 00:24:23,567 --> 00:24:25,917 Sim, agora sabemos. 379 00:24:27,353 --> 00:24:30,455 Fazem seus próprios incêndios por aqui, ou... 380 00:24:30,756 --> 00:24:32,624 Devem ser os novatos. 381 00:24:32,625 --> 00:24:34,793 Sou o tenente Spellman, esse é o Clarke. 382 00:24:34,794 --> 00:24:37,329 Gostaria de conhecê-los 'em outras circunstâncias. 383 00:24:37,330 --> 00:24:39,397 Sou o Casey. Esse é o Severide. 384 00:24:39,398 --> 00:24:40,732 Prazer 'em conhecê-los. 385 00:24:41,433 --> 00:24:43,173 Jeff Clarke, senhor. 386 00:24:45,104 --> 00:24:46,450 Clarke. 387 00:24:51,210 --> 00:24:54,379 Sentimos o mesmo cheiro naquele dia e também no Camaro. 388 00:24:55,214 --> 00:24:56,848 Entre, Clarke. 389 00:24:56,849 --> 00:25:00,018 Desculpe interromper, senhor, mas encontrei isto no carro. 390 00:25:00,319 --> 00:25:02,187 O que é isso? 391 00:25:02,688 --> 00:25:05,023 Esta bobina fica presa a um copo de poliestireno 392 00:25:05,024 --> 00:25:07,358 cheio de algo parecido com fluido de freios, 393 00:25:07,359 --> 00:25:10,782 ligados a um oxidante. É um explosivo caseiro. 394 00:25:12,631 --> 00:25:14,564 Como sabe tudo isso? 395 00:25:15,266 --> 00:25:16,606 Já vi isso antes. 396 00:25:27,580 --> 00:25:30,780 Vamos notificar à Divisão de Incêndios e à Polícia. 397 00:25:36,989 --> 00:25:38,623 Quem colocou isto aqui? 398 00:25:38,624 --> 00:25:39,958 No primeiro turno? 399 00:25:39,959 --> 00:25:42,027 Deviam sentir vergonha disso. 400 00:25:42,028 --> 00:25:43,762 Por que não concorre, Herrmann? 401 00:25:44,163 --> 00:25:46,619 Não acho que faça o tipo elegível. 402 00:25:49,901 --> 00:25:51,409 Todos venham comigo, por favor. 403 00:25:52,738 --> 00:25:56,274 Tudo bem. Primeiro passo dos cortes... 404 00:25:56,275 --> 00:25:59,444 o pagamento de horas extras foi suspenso. 405 00:25:59,445 --> 00:26:01,046 Lá vamos nós. 406 00:26:01,047 --> 00:26:03,781 E formaremos duplas para usar os armários. 407 00:26:03,782 --> 00:26:05,483 Vão remover uma seção inteira 408 00:26:05,484 --> 00:26:08,653 para guardar os equipamentos do Batalhão 33. 409 00:26:08,654 --> 00:26:10,288 Por favor, não perguntem o porquê. 410 00:26:10,289 --> 00:26:11,957 Isso é completamente absurdo. 411 00:26:12,258 --> 00:26:16,368 Agora, devem formar suas duplas. 412 00:26:17,196 --> 00:26:19,397 Qualquer um, menos o Cruz, por favor. 413 00:26:19,398 --> 00:26:22,601 - Vou ficar com o Otis. - Não foi o que ele quis dizer. 414 00:26:23,202 --> 00:26:25,570 Falando de assuntos mais sérios, 415 00:26:25,571 --> 00:26:27,705 temos razões para crer que Kelly Severide 416 00:26:27,706 --> 00:26:29,941 despertou a atenção de um incendiário. 417 00:26:29,942 --> 00:26:32,677 A Polícia e a Divisão de Incêndios me garantiram 418 00:26:32,678 --> 00:26:34,212 que estão investigando. 419 00:26:34,213 --> 00:26:37,591 Mas espero vigilância extra nos próximos turnos de todos. 420 00:26:38,617 --> 00:26:40,269 E, finalmente... 421 00:26:41,470 --> 00:26:43,755 hoje faz um ano... 422 00:26:43,756 --> 00:26:45,616 que perdemos Andy Darden. 423 00:26:45,617 --> 00:26:49,721 Pensemos nele e na família que deixou. 424 00:26:49,722 --> 00:26:53,758 Somos todos um pouco menos sem ele 'em nossas vidas. 425 00:26:59,765 --> 00:27:01,633 Deixo-os com isso. 426 00:27:18,050 --> 00:27:19,851 Quer alguma coisa? 427 00:27:20,352 --> 00:27:23,287 Não. Estou bem. 428 00:27:30,929 --> 00:27:33,030 Se perguntarem, vimos um gato numa árvore. 429 00:27:33,031 --> 00:27:34,633 Pode deixar. 430 00:27:41,206 --> 00:27:43,040 Parece que seu time inteiro está aqui. 431 00:27:43,041 --> 00:27:44,842 Matt. Obrigada por vir. 432 00:27:45,443 --> 00:27:47,412 - Só tenho um minuto. - Tudo bem. 433 00:27:47,413 --> 00:27:50,047 Essas são Silvie, Shylah e Jenn. 434 00:27:50,048 --> 00:27:51,716 Oi, prazer 'em conhecê-las. 435 00:27:51,717 --> 00:27:53,484 Obrigado por trazerem-na aqui. 436 00:27:53,785 --> 00:27:55,119 Ela merece. 437 00:27:55,120 --> 00:27:57,688 Sim. Como vai? 438 00:27:57,689 --> 00:27:59,524 Estou muito bem. 439 00:27:59,525 --> 00:28:01,259 - Bom. - Aqui está, senhoras. 440 00:28:01,260 --> 00:28:03,094 E vou fazer melhor ainda. 441 00:28:03,095 --> 00:28:05,830 Parece estar 'em mãos excelentes. 442 00:28:05,831 --> 00:28:08,800 Ele está trabalhando, se não beberia conosco. 443 00:28:08,801 --> 00:28:10,468 Próxima rodada por minha conta. 444 00:28:10,469 --> 00:28:12,428 Comemorem. 445 00:28:13,038 --> 00:28:14,639 Obrigada. 446 00:28:14,640 --> 00:28:16,474 Tudo bem, cuide-se. 447 00:28:16,475 --> 00:28:18,042 - Certo? - Sim, senhor. 448 00:28:18,043 --> 00:28:19,378 Até mais. 449 00:28:21,847 --> 00:28:23,614 Tudo bem. 450 00:28:26,618 --> 00:28:29,420 Viu? Ninguém irá saber onde estávamos. 451 00:28:29,421 --> 00:28:31,055 Alarme de incêndio. 452 00:28:31,056 --> 00:28:34,158 Caminhão 81, Esquadrão 3, carro-pipa 51. 453 00:28:47,306 --> 00:28:48,673 Minha mãe está no 4º andar. 454 00:28:48,674 --> 00:28:50,108 Disse que sente dor no peito. 455 00:28:50,109 --> 00:28:52,477 - Onde? - Ali. 456 00:28:52,478 --> 00:28:54,446 - Vamos buscá-la. - Vão. 457 00:28:54,447 --> 00:28:56,181 Senhora, por favor. 458 00:29:04,623 --> 00:29:05,990 Peguei um. 459 00:29:11,764 --> 00:29:13,231 Tragam a maca para cima. 460 00:29:13,232 --> 00:29:15,199 Linhas de ataque aqui. 461 00:29:15,200 --> 00:29:16,768 Vamos limpar a área. 462 00:29:31,816 --> 00:29:34,620 - Vamos te tirar daqui. - Peguei ele. 463 00:29:36,922 --> 00:29:38,823 Os quartos estão vazios por aqui. 464 00:29:38,824 --> 00:29:40,125 - Vamos subir. - Vamos! 465 00:29:40,126 --> 00:29:41,966 Certo, vamos mandar a água. 466 00:29:55,607 --> 00:29:57,436 Esse vento não é bom. 467 00:30:02,281 --> 00:30:03,915 O fogo está se alastrando. 468 00:30:03,916 --> 00:30:05,401 Droga. 469 00:30:06,885 --> 00:30:09,220 Shay, Dawson, saiam daqui. 470 00:30:09,221 --> 00:30:10,955 Evacuem agora mesmo. 471 00:30:13,258 --> 00:30:15,193 Puxe-a, puxe-a. 472 00:30:20,031 --> 00:30:21,410 Peguei. 473 00:30:31,769 --> 00:30:33,239 Comandante? 474 00:30:33,240 --> 00:30:35,241 Não tem como descermos por onde viemos. 475 00:30:35,242 --> 00:30:36,542 4º andar. 476 00:30:36,543 --> 00:30:37,910 Aguente firme. Estamos indo. 477 00:30:37,911 --> 00:30:39,245 Severide, Casey. 478 00:30:39,246 --> 00:30:41,247 Shay e Dawn estão presas no prédio dois. 479 00:30:41,248 --> 00:30:42,849 Conseguem vê-las? 480 00:30:45,052 --> 00:30:46,419 Sim, chefe. 481 00:30:46,420 --> 00:30:48,988 Temos uma mulher incapaz nas escadas. 482 00:30:48,989 --> 00:30:50,456 Não pode se mover. 483 00:30:58,065 --> 00:31:00,081 Acabou o fogo no prédio 1, comandante. 484 00:31:01,068 --> 00:31:04,270 Casey, não conseguimos transporte aéreo. 485 00:31:04,671 --> 00:31:07,507 Mills, Otis, coloquem a escada. 486 00:31:07,508 --> 00:31:08,841 Tragam-nas. 487 00:31:08,842 --> 00:31:10,643 Vão. 488 00:31:16,316 --> 00:31:17,750 Temos que ir. 489 00:31:23,089 --> 00:31:25,424 Lá vamos nós. Aguente aí, Otis. 490 00:31:31,631 --> 00:31:33,166 Peguei. 491 00:31:35,803 --> 00:31:37,570 O fogo está vindo para o quarto. 492 00:31:45,312 --> 00:31:48,103 - Pela janela. - Vamos te pegar. 493 00:32:24,485 --> 00:32:25,851 - Dawson. - Sim. 494 00:32:25,852 --> 00:32:27,152 Suba. 495 00:32:44,104 --> 00:32:45,638 Vamos. 496 00:32:47,207 --> 00:32:49,042 Conseguiu, Gabi. 497 00:32:49,843 --> 00:32:51,544 Dê-me a mão. 498 00:32:55,349 --> 00:32:57,283 Calminha, Shay. 499 00:33:01,755 --> 00:33:03,389 O fogo está vindo. 500 00:33:05,559 --> 00:33:07,327 Tire-me daqui. 501 00:33:07,328 --> 00:33:08,761 Certo. 502 00:33:08,762 --> 00:33:11,063 Coloque-a na ponte. 503 00:33:11,064 --> 00:33:14,667 Lá vem a vítima. Dê folga na corda. 504 00:33:28,148 --> 00:33:31,350 Carro 51 indo ao prédio 2. 505 00:33:32,653 --> 00:33:34,353 Aí está. 506 00:33:38,492 --> 00:33:40,226 Casey, mexa-se. 507 00:33:40,227 --> 00:33:42,628 Agora. Vamos, Casey. 508 00:33:42,629 --> 00:33:43,929 Vamos. 509 00:33:46,166 --> 00:33:48,234 Indo. 510 00:34:06,583 --> 00:34:07,883 Casey! 511 00:34:11,308 --> 00:34:13,076 Otis, Mills, puxem. 512 00:34:24,688 --> 00:34:26,456 Puxem. 513 00:34:34,531 --> 00:34:36,332 Pegamos. 514 00:34:38,602 --> 00:34:40,137 Estou bem. 515 00:34:47,244 --> 00:34:48,912 Estou bem. 516 00:34:49,313 --> 00:34:51,247 Todos for a, agora. 517 00:34:55,886 --> 00:34:57,653 Estão bem? 518 00:34:57,654 --> 00:34:59,589 Meio cozidas, mas bem, comandante. 519 00:34:59,590 --> 00:35:01,553 Pule aqui. 520 00:35:11,135 --> 00:35:13,737 Achei dois destes no porão. 521 00:35:25,431 --> 00:35:27,432 Um incendiário? Que droga. 522 00:35:27,433 --> 00:35:29,567 - Está bem? - Vamos encontrá-lo. 523 00:35:30,468 --> 00:35:32,098 Vamos. 524 00:35:33,305 --> 00:35:35,173 Certo. 525 00:35:35,174 --> 00:35:37,155 Olhe, Kelly... 526 00:35:39,044 --> 00:35:41,012 Desculpe por Renee... 527 00:35:41,013 --> 00:35:43,948 Tenho certeza que está tudo certo. 528 00:35:48,487 --> 00:35:50,254 Renee está visitando parentes. 529 00:35:50,255 --> 00:35:52,323 É a última viagem dela antes do bebê. 530 00:35:52,324 --> 00:35:55,460 Não quero falar por telefone... 531 00:35:55,461 --> 00:35:58,136 Tudo bem. Bem. 532 00:35:59,899 --> 00:36:01,599 Tudo bem. 533 00:36:13,913 --> 00:36:15,746 Quem vai limpar os cocôs do cachorro? 534 00:36:15,747 --> 00:36:18,216 Pois tem bastante lá nos fundos. 535 00:36:18,918 --> 00:36:20,852 Nem ouse olhar para mim. 536 00:36:41,974 --> 00:36:45,377 Meu... Deus! 537 00:36:45,378 --> 00:36:47,346 O que foi? 538 00:37:00,125 --> 00:37:02,084 Prontas? 539 00:37:08,500 --> 00:37:10,430 É disso que estou falando! 540 00:37:11,804 --> 00:37:14,283 Muito obrigado, Judas. 541 00:37:14,640 --> 00:37:16,575 O que querem que eu diga? 542 00:37:16,576 --> 00:37:17,976 O Game Day é incrível. 543 00:37:17,977 --> 00:37:19,878 É o melhor bar de Chicago. 544 00:37:19,879 --> 00:37:22,814 Não, é o melhor lugar do planeta. 545 00:37:29,055 --> 00:37:30,822 - Pediu para me ver? - Pedi. 546 00:37:30,823 --> 00:37:33,758 Entre, entre. Por favor, sente-se. 547 00:37:37,530 --> 00:37:39,898 Oi, você é Jeff Clarke, certo? 548 00:37:39,899 --> 00:37:41,266 Sim, senhora. 549 00:37:41,267 --> 00:37:43,535 E como está a adaptação no 51? 550 00:37:43,536 --> 00:37:45,103 Acho que muito bem, senhora. 551 00:37:45,104 --> 00:37:47,405 Bom, bom. 552 00:37:47,406 --> 00:37:49,641 Escute, eu... 553 00:37:49,642 --> 00:37:53,011 mexi uns pauzinhos para te promover de substituto no 33 554 00:37:53,012 --> 00:37:55,247 para uma posição permanente no 51, 555 00:37:55,248 --> 00:37:57,649 pois sei que é um bombeiro 556 00:37:57,650 --> 00:38:00,052 que um superior pode confiar. 557 00:38:01,253 --> 00:38:03,122 Como é? 558 00:38:04,023 --> 00:38:06,424 Eu esperava que pudesse ser 559 00:38:06,425 --> 00:38:09,394 meus olhos e ouvidos por lá. Não é nada suspeito. 560 00:38:09,395 --> 00:38:11,429 É só um batalhão meio problemático. 561 00:38:11,430 --> 00:38:13,265 Sumiram drogas de uma ambulância, 562 00:38:13,266 --> 00:38:15,267 há um processo de assédio sexual, 563 00:38:15,268 --> 00:38:18,270 todos esses grandee riscos de responsabilidade. 564 00:38:18,871 --> 00:38:20,605 Não sei nada sobre isso, senhora. 565 00:38:21,606 --> 00:38:24,609 Não, não, não. Não esperava que soubesse. 566 00:38:24,610 --> 00:38:26,277 Mas seria de grande ajuda 567 00:38:26,278 --> 00:38:29,547 se pudesse se me visitar uma vez por semana 568 00:38:29,548 --> 00:38:31,584 e me informar o que está acontecendo. 569 00:38:34,954 --> 00:38:38,190 E, na verdade, 570 00:38:38,191 --> 00:38:40,926 seria incrivelmente fácil te rebaixar 571 00:38:40,927 --> 00:38:42,994 para substituto novamente. 572 00:38:42,995 --> 00:38:45,884 Acho que vai querer me ajudar. 573 00:38:47,600 --> 00:38:50,802 Como disse, como um ex-militar 574 00:38:50,803 --> 00:38:53,572 que entende a hierarquia do comando... 575 00:38:53,573 --> 00:38:55,608 espero contar com você. 576 00:39:06,552 --> 00:39:07,919 Comandante. 577 00:39:08,320 --> 00:39:10,092 Mouch. 578 00:39:13,859 --> 00:39:15,628 Posso perguntar uma coisa? 579 00:39:17,630 --> 00:39:20,398 Tenho olhos estreitos? 580 00:39:27,873 --> 00:39:29,676 Que resposta quer ouvir? 581 00:40:12,018 --> 00:40:13,520 Você estava lá! 582 00:40:13,521 --> 00:40:15,641 Tentei trazer pessoas do outro bar. 583 00:40:18,924 --> 00:40:21,059 Pessoal. 584 00:40:31,837 --> 00:40:34,263 Gostaria de anunciar que eu, Randy McHolland, 585 00:40:34,264 --> 00:40:36,374 vou concorrer à presidência do Sindicato 586 00:40:36,375 --> 00:40:38,510 e gostaria do apoio de vocês. 587 00:40:46,418 --> 00:40:47,943 É isso aí, Mouch. 588 00:40:47,944 --> 00:40:50,245 É a melhor notícia que tive hoje. 589 00:40:53,449 --> 00:40:56,851 Caminhão 81, Ambulância 61, acidente de carro, 590 00:40:56,852 --> 00:40:58,587 87 sul, Illinois. 591 00:41:06,695 --> 00:41:09,136 Afirmativo, central. Os bombeiros chegaram. 592 00:41:19,408 --> 00:41:22,177 Álcool e direção. Passageira 'em estado grave. 593 00:41:22,178 --> 00:41:24,813 Traumatismo craniano, hemorragia. Devemos ser rápidos. 594 00:41:26,716 --> 00:41:28,083 Onde está a motorista? 595 00:41:28,084 --> 00:41:31,286 Eles não têm mais o pai... 596 00:41:31,287 --> 00:41:34,956 Por favor, deixe-me ligar para alguém, por favor! 597 00:41:34,957 --> 00:41:36,358 - Heather? - Matt? 598 00:41:36,859 --> 00:41:39,294 - O que aconteceu? - As crianças. 599 00:41:39,295 --> 00:41:40,729 As crianças estão com a babá. 600 00:41:40,730 --> 00:41:42,631 - Cuidarei... - Pode pegá-los, por favor? 601 00:41:42,632 --> 00:41:44,299 Deixe comigo. Deixe comigo. 602 00:41:44,300 --> 00:41:46,401 Obrigada.