1 00:00:01,070 --> 00:00:02,519 Wat voorafging... 2 00:00:02,633 --> 00:00:06,206 We hebben een besmetting, beter bekend als vieze verrader. 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,718 Heb je me iets te zeggen, Herrmann? 4 00:00:07,738 --> 00:00:10,953 Dit is mijn vriendin, Isabella. - Ik hoorde dat je hulp nodig had. 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,258 Wil je het straks gaan vieren? - Lijkt me leuk. 6 00:00:14,278 --> 00:00:17,644 Hij wil dat je belooft niet weg te gaan, zoals papa en mama. 7 00:00:17,664 --> 00:00:20,230 Ik ben er voor jullie. Ik ga nergens heen. 8 00:00:20,330 --> 00:00:24,034 Je ziet die Jay wel zitten, toch? - Ja, ik denk het wel. 9 00:00:24,134 --> 00:00:29,138 Ik wil een nieuwe deal. Mijn maat Jay heeft jullie zaak beoordeeld. 10 00:00:29,238 --> 00:00:33,375 Kwam je hier om ons te bespioneren? - Ik weet wie de pyromaan is. 11 00:00:33,475 --> 00:00:39,428 Als één van jouw ex-werknemers brandsticht, getuigt dat niet van goed leiderschap. 12 00:00:44,020 --> 00:00:46,289 We weten dat je deze brand hebt aangestoken. 13 00:00:46,389 --> 00:00:51,258 Waarom verspilt Brandstichting tijd met het controleren van Hadley's alibi's? 14 00:00:51,293 --> 00:00:56,498 Hij gebruikt tijdklokken. Hij stookt hier een fik en is elders als het alarm afgaat. 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,369 Hij wil aandacht, daar gaat het om. 16 00:00:59,469 --> 00:01:05,030 Als hij denkt dat niemand op hem let, wordt hij slordig en gaat fouten maken. 17 00:01:05,130 --> 00:01:08,565 Dus we wachten tot hij weer een brand veroorzaakt? Hem provoceren? 18 00:01:10,635 --> 00:01:12,970 Wallace heeft het echt verkloot, toch? 19 00:01:13,070 --> 00:01:17,943 Hoe kun je iemand als Hadley... - Niemand zag dit aankomen. 20 00:01:18,043 --> 00:01:23,580 Alleen jij en het hoofdkantoor denken dat hij het verkeerd doet. 21 00:01:25,183 --> 00:01:29,020 Heb je even? 22 00:01:32,223 --> 00:01:35,453 We maken toch geen enorme fout? 23 00:01:36,795 --> 00:01:40,398 Hoe is het, huisgenoten? - Gaat het? Heb je hulp nodig? 24 00:01:40,498 --> 00:01:42,833 Nee, mijn broer is buiten aan het uitladen. 25 00:01:50,742 --> 00:01:53,310 Hoe geweldig is dit? 26 00:01:56,191 --> 00:01:59,283 Met drie muren heeft iedereen er één. 27 00:01:59,383 --> 00:02:04,922 Ik vind het prachtig. - Dat dacht ik al. 28 00:02:06,465 --> 00:02:08,476 Wat is wodka in het Russisch? - Vodka. 29 00:02:09,569 --> 00:02:14,832 Jullie hebben je deel vorige week gehad. Kom je me weer leegschudden? 30 00:02:14,932 --> 00:02:19,540 Ik ben hier voor Gabby. - Ze wil jou niet zien. Wegwezen. 31 00:02:21,696 --> 00:02:26,043 Heb je een probleem? - Dit heeft niets met jou te maken. 32 00:02:26,063 --> 00:02:30,438 Als een schoft als jij voor een vriendin van mij komt, heb ik ermee te maken. 33 00:02:31,009 --> 00:02:34,800 Het maakt me niet uit voor wie je werkt of hoeveel knieschijven je iedere week breekt. 34 00:02:34,820 --> 00:02:39,880 Mij maak je niet bang. Blijf bij haar weg. 35 00:02:47,556 --> 00:02:52,269 Voorzichtig, Griffin, val niet. - Je bent een natuurtalent. 36 00:02:52,304 --> 00:02:55,099 Je zal een goede vader zijn. - Op een dag misschien. 37 00:02:56,873 --> 00:03:02,369 Moet ik nog op ze passen straks? - Graag. Ik heb wat klusjes. 38 00:03:10,355 --> 00:03:11,778 Alles in orde? 39 00:03:19,487 --> 00:03:22,038 Ik ben er echt ingetrapt bij die kerel Jay. 40 00:03:22,961 --> 00:03:28,395 Echt een kneus, ik probeer het te beëindigen. Alleen laat hij me niet los. 41 00:03:29,381 --> 00:03:32,698 Ik ga graag even met hem praten. 42 00:03:34,867 --> 00:03:39,470 Niets wat ik niet aankan. Maar toch bedankt. 43 00:03:41,675 --> 00:03:47,160 Laatste puntje. Ik heb vrijwilligers nodig om te helpen met het fitnessprogramma. 44 00:03:47,213 --> 00:03:49,854 Het gaat om workshops en fysieke testen. 45 00:03:49,874 --> 00:03:54,248 We krijgen allemaal een soort fitnessagenda. 46 00:03:55,421 --> 00:03:57,550 Vrijwilligers? 47 00:03:58,958 --> 00:04:01,727 Ik heb niet de hele dag. 48 00:04:04,265 --> 00:04:07,242 Mills, Shay, jullie zijn nu de fitnessvertegenwoordigers. 49 00:04:09,502 --> 00:04:13,672 Ambulance 61. Persoon met medisch probleem. 398 Wells Street. 50 00:04:13,772 --> 00:04:17,177 Dat is Darryl. - Onze favoriete vaste klant. 51 00:04:17,277 --> 00:04:18,477 Ingerukt. 52 00:04:18,534 --> 00:04:21,334 Over deze melding? Aardige man, maar hij wil alleen gezelschap. 53 00:04:21,380 --> 00:04:25,872 Het is geen echte oproep. - Niets aan te doen, we kunnen het niet weigeren. 54 00:04:32,258 --> 00:04:37,927 Hoe is het, maatje? - Ik heb je gemist, schoonheid. 55 00:04:38,031 --> 00:04:40,799 Wat ben je toch een charmeur. - Rechtop zitten, kom op. 56 00:04:45,405 --> 00:04:49,675 Mag ik je vinger? 57 00:04:50,343 --> 00:04:55,915 Je bloedsuikergehalte is 43. Waarom is het zo laag? 58 00:04:56,015 --> 00:05:00,553 Ik weet dat je ons graag ziet, maar je moet wel je suiker meten. 59 00:05:00,653 --> 00:05:04,323 En eten na je insuline. - Ik ga kijken wat er in de koelkast ligt. 60 00:05:04,423 --> 00:05:09,027 Je zorgt altijd zo goed voor me. - Hier hebben we het al eens over gehad. 61 00:05:09,127 --> 00:05:14,833 Een hoop tijd en geld voor een glucose-injectie en we hebben nog meer te doen. 62 00:05:17,649 --> 00:05:23,444 Worst en kaas, en geen chips? Hoe komt dat? - Je weet dat ik niet zonder mijn meisje kan. 63 00:05:23,464 --> 00:05:26,945 Mag ik een chatroom voorstellen en ons ons werk laten doen? 64 00:05:27,045 --> 00:05:30,044 Ze heeft gelijk, dit moet stoppen. 65 00:05:32,870 --> 00:05:35,915 Je hebt geen idee wat je voor me betekent. 66 00:05:36,589 --> 00:05:38,750 Dat is lief. 67 00:05:42,929 --> 00:05:47,400 Doe dat pistool weg. 68 00:05:47,500 --> 00:05:49,201 Ik kan niet zonder jou leven. 69 00:05:53,439 --> 00:05:57,477 Je hoeft niet zonder me te leven. - Ik doe het wel. 70 00:05:57,577 --> 00:06:01,513 Ik maak geen geintje, leg het pistool op de grond. 71 00:06:17,263 --> 00:06:21,200 Geef mij het pistool. 72 00:06:21,300 --> 00:06:27,239 Dan gaan we morgen naar Vegas en dan trouwen we. 73 00:06:27,339 --> 00:06:30,343 Geef mij het pistool. 74 00:06:30,443 --> 00:06:34,279 Schat, geef mij maar het pistool. 75 00:06:48,206 --> 00:06:50,706 Quality over Quantity Releases Chicago Fire S01E04 ~ A Nuisance Call 76 00:06:50,806 --> 00:06:53,806 Vertaling: Désirée & Chevy93 Controle: elthijsie ~ Sync: THC 77 00:06:57,014 --> 00:07:01,919 Jullie moeten naar het ziekenhuis voor bloedonderzoek. 78 00:07:02,019 --> 00:07:06,389 Ik licht de medische staf in. Ik regel het papierwerk. 79 00:07:08,349 --> 00:07:11,049 Neem alle tijd die jullie nodig hebben om in het reine te komen. 80 00:07:11,084 --> 00:07:14,030 Laat het me weten als ik iets voor jullie kan doen. 81 00:07:30,147 --> 00:07:36,086 Gaat het? - Ja, dank je. 82 00:07:36,654 --> 00:07:39,923 Het gaat wel. 83 00:07:43,594 --> 00:07:48,599 Meneer de president. - Nog niet, er is nog een hoop te doen. 84 00:07:48,699 --> 00:07:53,106 Jij walst zo over Sullivan heen. Net als de Harlem Globetrotters tegen die witte gasten. 85 00:07:53,126 --> 00:07:55,574 De Washington Generals. - Die bedoel ik. 86 00:07:55,639 --> 00:08:00,593 Volgens Isabella moet ik campagne voeren als een underdog. Politiek voor een beginner. 87 00:08:10,087 --> 00:08:13,323 Rat. 88 00:08:20,564 --> 00:08:26,137 Klonk de ambulance goed? - Ja, waarom? 89 00:08:26,237 --> 00:08:31,385 Ik hoorde een raar geluid in de motor. - Ik heb niets gehoord. 90 00:08:31,475 --> 00:08:33,643 Het was een schurend geluid. 91 00:08:34,846 --> 00:08:40,817 Ik laat het wel nakijken. We willen geen pech tijdens een oproep. 92 00:08:41,992 --> 00:08:45,313 Geef me je shirt, dan was ik beiden. - Dat hoeft niet. 93 00:09:34,672 --> 00:09:36,339 Gaat het? 94 00:09:53,824 --> 00:09:57,694 Als er iets is dat ik kan doen, zeg het maar. 95 00:09:58,719 --> 00:10:01,288 Hier in de kazerne zijn helpt al. 96 00:10:02,500 --> 00:10:05,202 Het komt wel goed. 97 00:10:05,302 --> 00:10:10,306 Zorg goed voor jezelf. Vergeet het oppassen, ik bel mijn zus. 98 00:10:11,542 --> 00:10:16,412 Wat tijd met ze doorbrengen is precies wat ik nodig heb. 99 00:10:30,955 --> 00:10:34,870 Waar ging dat over? - Jij moet een rapport schrijven over... 100 00:10:34,891 --> 00:10:40,765 alle interactie tussen Hadley en de rest sinds hij weg is. Dat moet van McLeod. 101 00:10:40,865 --> 00:10:42,966 Wat heeft dat te maken met besparen? 102 00:10:43,932 --> 00:10:48,905 Waarom schrijft haar rat Clarke dat rapport niet? Hij vertelt toch alles over ons. 103 00:10:50,241 --> 00:10:52,788 We moeten het er maar mee doen. 104 00:10:59,617 --> 00:11:01,421 Daar is ze. 105 00:11:02,520 --> 00:11:06,618 Met mijn hoogtevrees zal ik daar niet komen. - Wel een mooi uitzicht. 106 00:11:07,891 --> 00:11:12,897 Blijf je lunchen? Ik maak kip adobo. - Daar hou ik je aan. 107 00:11:12,997 --> 00:11:16,300 Ik ga mijn kandidaat schaduwen de komende diensten. 108 00:11:16,400 --> 00:11:19,836 We maken een paar dagelijkse foto's van Randy voor zijn campagne. 109 00:11:19,936 --> 00:11:22,906 Ik blijk een 'gewone-man' kwaliteit te bezitten. 110 00:11:24,108 --> 00:11:27,754 Ik zie mijn oom Luis daar rond de buik. 111 00:11:29,113 --> 00:11:31,948 Ik heb een ontmoeting geregeld in het buurthuis verderop. 112 00:11:32,048 --> 00:11:35,051 Vriendelijk publiek, locale brandweerlieden. Een goed fotomoment. 113 00:11:35,151 --> 00:11:36,587 Fantastisch. 114 00:11:36,687 --> 00:11:39,848 We maken eerst wat foto's rond de kazerne. - Natuurlijk. 115 00:11:44,628 --> 00:11:49,274 We moeten praten over Gail McLeod. - Niemand wil graag snijden in zijn budget. 116 00:11:49,294 --> 00:11:54,504 Ik begrijp dat Ms McLeod zich druk moet maken om het budget, maar ze is nu te ver gegaan. 117 00:11:54,604 --> 00:11:58,209 Het wordt persoonlijk. Ze maakt allerlei insinuaties over mij... 118 00:11:58,309 --> 00:12:02,846 hoe de kazerne te leiden, hoe met Hadley om te gaan en dat is niet haar opdracht. 119 00:12:06,459 --> 00:12:12,566 Als ze wil cijferneuken, moet ze dat lekker doen maar haal haar uit mijn vaarwater. 120 00:12:15,960 --> 00:12:19,263 Ik zal kijken wat ik kan doen. 121 00:12:28,739 --> 00:12:32,308 Heb je die e-mail gehad van McLeod over de nieuwe inventarisformulieren? 122 00:12:32,408 --> 00:12:34,465 Die heb ik gehad, ja. 123 00:12:37,915 --> 00:12:40,839 Ik wou dat je mij Darryl had laten regelen. - Bedankt, Dawson. 124 00:12:40,939 --> 00:12:44,832 Precies wat ik wilde horen. - Ik neem het je niet kwalijk. 125 00:12:44,932 --> 00:12:48,335 Je had de man met het wapen niet hoeven uitschelden. 126 00:12:48,435 --> 00:12:50,838 Iemand moest de situatie neutraliseren. 127 00:12:50,938 --> 00:12:55,383 Hij wilde alleen weten of het iemand iets kon schelen. Jou duidelijk niet. 128 00:12:55,403 --> 00:12:58,311 Het kon mij best iets schelen. Daarom hoefde ik hem nog niet te versieren. 129 00:12:59,746 --> 00:13:02,522 We hadden gewoon lol samen. - En kijk waar het toe leidde. 130 00:13:03,880 --> 00:13:06,820 Ik heb die trekker niet overgehaald. 131 00:13:07,288 --> 00:13:10,690 Mag ik je eraan herinneren dat ik de leiding heb op ambulance 61? 132 00:13:10,790 --> 00:13:15,317 Als jij je had teruggetrokken zoals ik vroeg, had Darryl misschien nog geleefd. 133 00:13:21,469 --> 00:13:25,720 Het spijt me, ik bedoelde niet... - Wel waar, geef mij maar de schuld. 134 00:13:25,772 --> 00:13:29,352 Rapporteer het maar aan de chef, alles waar jij je beter door voelt... 135 00:13:29,387 --> 00:13:32,090 maar praat niet meer tegen mij. 136 00:13:33,381 --> 00:13:36,852 We werken nog samen, maar meer niet. 137 00:13:43,290 --> 00:13:47,694 Daar is hij. - Fijn dat je er bent. 138 00:13:49,130 --> 00:13:53,333 Heb jij dit geregeld? - Zou je dan onder de indruk van mij zijn? 139 00:13:55,970 --> 00:14:00,775 Wie betaalt er voor de catering? - Jij. 140 00:14:00,875 --> 00:14:04,144 Kunnen we het de volgende keer dan houden op chips met dipsaus? 141 00:14:04,244 --> 00:14:10,117 Vermeng je en geen verkiezingspraat. Geen druk, gewoon plezier. 142 00:14:10,217 --> 00:14:12,829 Goed je te zien, Martinez. Ik reken op je stem. 143 00:14:19,652 --> 00:14:25,046 Als je zo'n goeie vakbondsman bent, waarom liet je dan een broeder vallen? 144 00:14:42,208 --> 00:14:43,814 Deze man? 145 00:14:43,849 --> 00:14:49,556 Hij had mij moeten vertegenwoordigen toen ik gedwongen werd te stoppen met werken. 146 00:14:49,656 --> 00:14:52,997 Waarom ga je niet naar huis? - Omdat het ook mijn vakbond is. 147 00:14:55,008 --> 00:14:59,759 Ik heb nooit gelogen over wat er gebeurd is. Ik bood mijn excuus aan. 148 00:15:00,562 --> 00:15:02,848 Ik deed alles goed. 149 00:15:06,834 --> 00:15:08,249 Wat deed jij? 150 00:15:12,343 --> 00:15:16,717 Deze man was bang om in opstand te komen. Noem je dat leiderschap? 151 00:15:17,542 --> 00:15:22,656 Ik noem dat een grap. - Duidelijk jouw kant van het verhaal. 152 00:15:25,986 --> 00:15:27,761 Geef jij Pouch nog steeds te eten? 153 00:15:29,964 --> 00:15:32,200 Eruit. - Waar is Severide? 154 00:15:32,300 --> 00:15:35,872 Weer in de kleedkamer aan het neuken? - Ik zei, eruit. 155 00:15:38,106 --> 00:15:40,332 Vergeet niet te stemmen. 156 00:16:13,407 --> 00:16:17,177 Ik hoorde wat er vanochtend met je medisch personeel is gebeurd. 157 00:16:17,679 --> 00:16:21,469 Hoe gaat het met ze? - Ze verwerken het. 158 00:16:24,318 --> 00:16:28,021 Ik heb begrepen dat je bij Ed Yates was op het hoofdkwartier. 159 00:16:28,089 --> 00:16:34,589 Dat klopt. Ik vertel u graag hetzelfde. - Nee, bedankt. Hij heeft me al ingelicht. 160 00:16:38,129 --> 00:16:42,321 Ed weet dat ik verantwoording afleg aan de staat... 161 00:16:42,341 --> 00:16:45,435 niet aan de stad Chicago en niet aan het brandweerkorps. 162 00:16:45,535 --> 00:16:51,390 Dus uw zorgen zijn niet zijn afdeling. 163 00:16:53,659 --> 00:16:57,723 Bedankt dat u helemaal hierheen komt om me dat te vertellen. 164 00:16:59,484 --> 00:17:02,275 Is er nog iets wat ik voor u kan doen? 165 00:17:05,126 --> 00:17:09,927 Waarom wilt u brandweercommandant zijn? 166 00:17:10,027 --> 00:17:11,796 Waarom wilt u nog steeds? 167 00:17:12,586 --> 00:17:16,572 Ik laat me niet beledigen door iemand die geen flauw idee heeft... 168 00:17:16,635 --> 00:17:19,084 hoe het is om brandweerman te zijn. 169 00:17:19,104 --> 00:17:24,325 U wilt weten hoe ik mijn werk doe en waarom? 170 00:17:24,441 --> 00:17:28,942 Weet u wat u kan doen? Eens rondvragen. 171 00:17:33,251 --> 00:17:37,906 Kwam hij naar de vakbondsbijeenkomst? - Ben je verbaasd? 172 00:17:38,356 --> 00:17:41,138 Hij is losgeslagen. Hij gaat iemand vermoorden. 173 00:17:43,461 --> 00:17:44,994 Wie is die vrouw bij Boden? 174 00:17:47,225 --> 00:17:50,433 Zij is de staatsadviseur inzake het sluiten van kazernes. 175 00:17:52,401 --> 00:17:56,232 Heel goed, Wally. Neem het op tegen de staat. 176 00:17:57,730 --> 00:17:59,099 Goede strategie. 177 00:18:04,182 --> 00:18:09,432 Dus iedereen moet calorieën tellen en het getal aan mij doorgeven... 178 00:18:09,488 --> 00:18:11,403 zodat ik het in mijn map kan noteren. 179 00:18:11,500 --> 00:18:14,324 Gaat Mills ons vertellen hoeveel calorieën hij in het eten stopt? 180 00:18:14,357 --> 00:18:18,028 Beter van niet. - McLeod kan ons niet dwingen mee te doen. 181 00:18:18,128 --> 00:18:19,831 We hebben een contract. 182 00:18:19,931 --> 00:18:25,524 Mouch heeft gelijk. Je hoeft niet mee te doen als je liever een hogere premie betaalt. 183 00:18:26,458 --> 00:18:31,380 Verder willen ze ons aanmoedigen actiever te zijn, dus ze geven een fitnessbonus... 184 00:18:31,400 --> 00:18:33,389 aan iedereen die slaagt voor de fitnesstest. 185 00:18:33,409 --> 00:18:38,402 Echt? Geldbonussen? - Nee, waardebonnen voor... 186 00:18:38,470 --> 00:18:43,474 Salade Koning. - Goed genoeg. Wat houdt de test in? 187 00:18:43,541 --> 00:18:46,375 Voor mannen in jouw leeftijdscategorie is het opdrukken. 188 00:18:46,395 --> 00:18:50,814 Mijn leeftijdscategorie? Begin maar te tellen. 189 00:18:50,882 --> 00:18:53,384 Nee, je moet een afspraak maken... 190 00:18:57,389 --> 00:19:01,025 Jongens, je moet eerst... 191 00:19:01,821 --> 00:19:05,895 Wagen 81. Team 3. Ambulance 61. Auto-ongeluk. 192 00:19:14,306 --> 00:19:19,281 Die auto wilde snel een parkeerplek inpikken. Hij ramde die wagen recht door de muur heen. 193 00:19:19,301 --> 00:19:22,012 Ze ademt nog amper. 194 00:19:23,476 --> 00:19:27,107 Iedereen achteruit. - Haal ons hieruit. 195 00:19:30,263 --> 00:19:34,458 Wat moet ik doen? Ze is mijn beste vriendin. - Blijf kalm, mevrouw. We halen u beiden eruit. 196 00:19:34,526 --> 00:19:38,281 Casey, haal de auto uit de valzone en bevrijd de slachtoffers. 197 00:19:38,301 --> 00:19:41,840 Mills, haal de ketting. - Severide, naar boven. Stabiliseer die auto. 198 00:19:41,860 --> 00:19:44,511 Er is niet genoeg ruimte voor onze wagen. We hebben de ladder nodig. 199 00:19:44,531 --> 00:19:48,148 Niet genoeg tijd. Laad wat je nodig hebt in de auto. Ik rijd jullie naar boven. 200 00:19:50,368 --> 00:19:54,037 De automobiliste verliest veel bloed. Waarschijnlijk een slagaderlijke bloeding. 201 00:19:54,105 --> 00:19:55,973 Zorg dat jullie klaar staan. Ze heeft weinig tijd. 202 00:19:56,040 --> 00:19:58,503 Mevrouw? Hoort u me? 203 00:20:06,338 --> 00:20:11,108 Bind uw sjaal om haar bovenarm om het bloeden te stelpen, goed? 204 00:20:18,863 --> 00:20:20,964 Iets hoger, recht onder haar schouder. 205 00:20:32,257 --> 00:20:35,279 Is het veilig om uit te stappen? - Rustig, we halen u eruit. 206 00:20:35,346 --> 00:20:37,041 We hebben geen tijd meer om de auto te stabiliseren. 207 00:20:37,076 --> 00:20:39,809 Chef, ik verzeker mezelf met touw en haal het slachtoffer uit de achterkant. 208 00:20:39,829 --> 00:20:42,644 Clarke, maak het touw vast. - Jawel, meneer. 209 00:20:42,664 --> 00:20:44,655 Zo strak mogelijk. 210 00:20:48,159 --> 00:20:50,500 Die kabels houden het niet lang meer. 211 00:20:51,429 --> 00:20:54,465 Tony, de kettingen. Schiet op. 212 00:20:55,361 --> 00:20:57,782 Ik zit vast. - Ga dan maar. 213 00:21:01,704 --> 00:21:05,909 Ik voel de auto wegglijden. - Zit stil, beweeg je niet. Ik kom eraan. 214 00:21:10,754 --> 00:21:12,649 De ketting zit vast. 215 00:21:14,464 --> 00:21:15,752 Bedek je gezicht. 216 00:21:21,960 --> 00:21:26,029 Ze wordt steeds bleker. Is het wel strak genoeg? 217 00:21:26,713 --> 00:21:28,568 Haal me hieruit. 218 00:21:28,588 --> 00:21:31,070 Hoe gaat het met de ketting? - Bijna klaar. 219 00:21:37,208 --> 00:21:39,644 Laat me niet vallen. - Ik heb je vast. 220 00:21:40,979 --> 00:21:43,747 Cruz, rijden. - Iedereen achteruit. 221 00:22:03,231 --> 00:22:04,737 Cruz, haal de betonschaar. 222 00:22:06,934 --> 00:22:09,002 Klaar. 223 00:22:09,070 --> 00:22:11,438 Zet daar maar neer. Haal die deuren weg. 224 00:22:19,332 --> 00:22:22,601 We staan klaar, Mills. - Doe haar eerst een kraag om. 225 00:22:26,454 --> 00:22:29,226 Heb je haar? - Let op met haar schouder. 226 00:22:36,689 --> 00:22:41,211 Heeft het gewerkt? Ik weet niet eens of ze nog leeft. 227 00:22:41,231 --> 00:22:42,625 Je hebt haar leven gered. 228 00:22:49,544 --> 00:22:52,412 Die nieuwe flat is geweldig. 229 00:22:52,480 --> 00:22:56,516 Gisteravond hebben we een fles 18 jaar oude whisky geopend. 230 00:22:56,584 --> 00:22:59,530 Fantastisch. - Fijn voor je. 231 00:23:00,688 --> 00:23:04,157 Wat is er met jou? - Niets. 232 00:23:05,226 --> 00:23:07,895 Gaat het over die derde slaapkamer? Je zei dat ik die mocht nemen. 233 00:23:07,915 --> 00:23:10,831 Het lijkt me nogal vol worden nu Severide met Zoya omgaat. 234 00:23:11,354 --> 00:23:15,558 Severide en Zoya? Doe niet zo raar. - Ik zag hem haar ophalen bij Molly's. 235 00:23:17,082 --> 00:23:20,574 Zoya heeft geen rijbewijs. Hij gaf haar een lift. 236 00:23:21,423 --> 00:23:26,484 Kelly is mijn maat. Maten doen dat elkaar niet aan. 237 00:23:28,082 --> 00:23:31,884 Heb je mousse in je haar? Nee, serieus. 238 00:23:49,903 --> 00:23:53,689 Ik zag dat je dit liet liggen. Ik heb hem voor je meegenomen. 239 00:23:59,208 --> 00:24:02,582 Speel je pool? - Een beetje. 240 00:24:03,247 --> 00:24:08,130 Wat vind je van een potje? Vijf dollar per spel in de Silver Cue. 241 00:24:08,165 --> 00:24:12,749 Dan zien we elkaar na de dienst. Ik kleed je helemaal uit. 242 00:24:16,833 --> 00:24:20,045 Griffin, voorzichtig. 243 00:24:20,135 --> 00:24:23,155 Gabby, is oom Matt jouw vriendje? 244 00:24:25,506 --> 00:24:29,175 Nee, we zijn gewoon goede vrienden. - Ik zei het toch? 245 00:24:34,982 --> 00:24:38,585 Ik zei toch dat je het niet moest vragen. - Hou op me te bellen, goed? We hebben geen geld. 246 00:24:38,653 --> 00:24:41,521 Daar gaat het niet over. - Dan hebben we niets te bespreken. 247 00:24:41,589 --> 00:24:43,412 Gabby, luister nou even. 248 00:24:44,021 --> 00:24:46,250 Ik heb genoeg gehoord, bedankt. Je hebt mijn tijd genoeg verspild. 249 00:24:46,270 --> 00:24:48,528 Als je blijft bellen, waarschuw ik de politie. 250 00:24:49,525 --> 00:24:51,464 Griffin is van het klimrek gevallen. 251 00:24:55,770 --> 00:24:57,534 Waar doet het pijn? - In mijn zij. 252 00:24:57,554 --> 00:24:59,953 Rustig doorademen. Het komt in orde. 253 00:25:01,866 --> 00:25:05,612 Ik heb een ambulance nodig in Adams Park voor een mogelijke ribbreuk. 254 00:25:11,419 --> 00:25:12,786 Hij is in orde. 255 00:25:12,853 --> 00:25:17,153 Hij heeft een gekneusde rib, meer niet. Ze doen routineonderzoeken. 256 00:25:17,173 --> 00:25:19,025 Wat is er gebeurd? 257 00:25:20,529 --> 00:25:23,736 Ik kreeg een telefoontje en ik liep even weg... 258 00:25:23,771 --> 00:25:27,582 en hij deed net een kunstje dat hij waarschijnlijk van school kent... 259 00:25:27,617 --> 00:25:31,237 Het geeft niet. 260 00:25:32,606 --> 00:25:34,299 Waar is hij? 261 00:25:42,084 --> 00:25:46,486 Mijn naam is Benny Severide. - Ja, die naam ken ik wel. 262 00:25:46,554 --> 00:25:49,671 U heeft een gouden reputatie. Het is een voorrecht u te zien. 263 00:25:51,025 --> 00:25:53,426 Kom binnen, ga zitten. 264 00:25:53,494 --> 00:25:58,264 Sorry dat ik zo kom binnenvallen maar ik wilde u graag spreken. 265 00:25:58,332 --> 00:26:02,307 Geen probleem. Waarmee kan ik u van dienst zijn? - Kazerne 51. 266 00:26:04,071 --> 00:26:07,674 We proberen wat problemen op te lossen. - Dat heb ik begrepen. 267 00:26:08,469 --> 00:26:10,224 Uw zoon zit bij 51, toch? 268 00:26:11,579 --> 00:26:15,348 Ik ben erg trots op hem, daarom ben ik ook hier. 269 00:26:16,325 --> 00:26:18,551 Ik ken de jongens van die kazerne. 270 00:26:18,619 --> 00:26:23,023 Het zijn goede brandweerlieden en de buurt rekent op hen. 271 00:26:24,686 --> 00:26:27,127 Mijn vraag aan u.. 272 00:26:27,194 --> 00:26:31,931 Is het een probleemkazerne of is er een probleemchef? 273 00:26:37,941 --> 00:26:39,672 Is dat hem? 274 00:27:21,182 --> 00:27:23,283 Zit je iets dwars? 275 00:27:26,643 --> 00:27:29,355 Je hoort te weten wat ze over jou in de kazerne zeggen. 276 00:27:30,884 --> 00:27:35,320 Ik ben niet gek. - Waarom zeg je dan niets? 277 00:27:37,098 --> 00:27:39,100 Dat heeft niemand me gevraagd. 278 00:27:40,668 --> 00:27:42,781 Ik vraag het nu. 279 00:27:51,011 --> 00:27:54,387 McLeod vroeg mij om te rapporteren over kazerne 51. 280 00:27:56,437 --> 00:27:58,654 Ik heb nee gezegd. 281 00:28:00,254 --> 00:28:02,561 Wie is dan de verrader in onze kazerne? 282 00:28:02,581 --> 00:28:05,625 Weet ik veel, ik bemoei me alleen met mijn eigen zaken. 283 00:28:12,666 --> 00:28:15,535 Ik weet niet eens zeker dat... - Hou maar op. 284 00:28:17,464 --> 00:28:21,601 Het is zo goedkoop. Klingons? 285 00:28:21,876 --> 00:28:25,840 Cylons, je hebt het programma zelfs nog nooit gezien. 286 00:28:26,293 --> 00:28:30,984 Genoeg. Wij houden gewoon een ouderwetse Battlestar-marathon... 287 00:28:31,051 --> 00:28:33,620 en daar ga jij me voor bedanken. 288 00:28:39,779 --> 00:28:42,695 Ik ben blij dat je bij ons bent ingetrokken. 289 00:28:42,763 --> 00:28:46,900 Ik ook, dit is geweldig. 290 00:28:46,967 --> 00:28:50,087 Het is echt geweldig, toch? 291 00:28:51,372 --> 00:28:55,992 Ik heb dit zo nodig. Ik moet echt meer lol maken. 292 00:28:56,012 --> 00:28:59,879 Meer lol in mijn leven. Gewoon in het algemeen. 293 00:29:02,364 --> 00:29:07,020 En dit gezicht. Je bent zo schattig. 294 00:29:53,000 --> 00:29:57,855 Vertel dit niet aan Kelly, oké? 295 00:30:18,888 --> 00:30:20,255 33rd en Bell. 296 00:30:26,896 --> 00:30:29,631 Die staat op de lijst met gevaarlijke gebouwen. 297 00:30:31,229 --> 00:30:32,446 We gaan een stukje rijden. 298 00:30:34,170 --> 00:30:35,904 Hoe is het, Herrmann? 299 00:30:39,109 --> 00:30:41,043 Ik heb snackcorvee. - Mooi. 300 00:30:45,148 --> 00:30:48,851 Heeft Gabby het met jou over Molly's gehad? 301 00:30:48,918 --> 00:30:51,620 Alleen dat jullie last hebben van die nieuwe bar verderop. 302 00:30:51,688 --> 00:30:55,041 Ben jij er geweest? - Natuurlijk niet. Jij? 303 00:30:57,160 --> 00:31:01,530 Eén keer. Voor een verjaardag. Het was lullig om niet te gaan. 304 00:31:02,798 --> 00:31:05,768 We hebben nog een ander probleem. 305 00:31:08,972 --> 00:31:12,141 Die ouwe gek waarvan we Molly's kochten? 306 00:31:12,208 --> 00:31:15,444 We hebben van hem een maffiatype geërfd. 307 00:31:15,512 --> 00:31:19,452 We kwamen overeen dat hij 1% zou krijgen, maar hij wordt steeds agressiever... 308 00:31:19,573 --> 00:31:22,451 en kwam langs met een stel gorilla's. 309 00:31:22,954 --> 00:31:29,192 Ze zou me vermoorden omdat ik dit vertel maar Dawson had iets met één van die jongens. 310 00:31:29,804 --> 00:31:34,377 Ze heeft het uitgemaakt, maar hij laat haar niet met rust. 311 00:31:36,699 --> 00:31:38,734 Geef me zijn naam. 312 00:31:43,740 --> 00:31:45,645 Kijk daar eens. 313 00:32:00,461 --> 00:32:03,325 Team drie voor de meldkamer. 314 00:32:07,096 --> 00:32:09,798 Wil je ook een beetje? 315 00:32:09,866 --> 00:32:11,972 Blij met het extra werk dat ik je geef? 316 00:32:17,173 --> 00:32:21,043 Jullie weten toch dat hij in Irak is geweest? - Is dat zo? Als spion? 317 00:32:21,883 --> 00:32:26,281 Eerste bataljon, Achtste mariniers. Eén van de bloederigste strijdtonelen in de oorlog. 318 00:32:26,349 --> 00:32:28,684 Ik zou niet alles geloven wat die vent je vertelt. 319 00:32:32,322 --> 00:32:37,559 Truck 81. Team 3. Wagen 51. Ambulance 61. Gebouw in brand. 320 00:32:40,363 --> 00:32:42,831 Chef, het was Hadley. 321 00:32:42,899 --> 00:32:45,613 De ramen zijn dichtgetimmerd. De enige in - en uitgang zit aan de voorkant. 322 00:32:45,633 --> 00:32:47,036 Het is een dodelijke val. 323 00:32:47,056 --> 00:32:52,341 Dit gebouw staat bekend als kraakpand. We moeten naar binnen voor een zoekactie. 324 00:32:52,408 --> 00:32:55,717 Iedereen moet op zijn hoede blijven. Vloeren en trappen kunnen verzwakt zijn. 325 00:32:55,737 --> 00:32:57,579 Truck en team gaan naar binnen. 326 00:32:57,647 --> 00:32:59,548 Maak de weg vrij voor de wagen om hun lijnen binnen te krijgen. 327 00:33:00,608 --> 00:33:03,352 Iedereen masker op. Open die deur. 328 00:33:11,661 --> 00:33:16,649 Door deze deur. Verspreiden. Truck naar links, Team naar rechts. 329 00:33:17,934 --> 00:33:21,937 Brandweer, roep ons. 330 00:33:22,005 --> 00:33:25,541 Ziet iemand iets? - Nee, maar daar is die geur weer. 331 00:33:25,608 --> 00:33:28,277 Deze etage is leeg. We gaan naar de vijfde. 332 00:33:30,747 --> 00:33:32,954 Iedereen voorzichtig. 333 00:33:34,851 --> 00:33:37,786 Brandweer, roep ons. 334 00:33:40,446 --> 00:33:44,092 Maak de weg vrij voor de wagen. 335 00:33:44,160 --> 00:33:47,663 Controleer elke centimeter. Die krakers kunnen overal zitten. 336 00:33:47,730 --> 00:33:52,968 Wagen 51, de weg is vrij voor jullie. - Onderweg. 337 00:33:59,208 --> 00:34:02,911 Zoek dekking. 338 00:34:03,507 --> 00:34:06,448 De brandbom is ontploft. 339 00:34:06,516 --> 00:34:08,450 Laag blijven, er zijn er meer. 340 00:34:10,486 --> 00:34:14,198 We moeten van deze etage af. - De uitgang is geblokkeerd. 341 00:34:14,218 --> 00:34:16,925 Chef, het vuur verplaatst zich razendsnel. 342 00:34:16,993 --> 00:34:19,828 Er zit nog een trappenhuis in de andere hoek, 15 meter naar het westen. 343 00:34:19,896 --> 00:34:21,997 Deze kant op. 344 00:34:26,502 --> 00:34:28,510 De vlammen komen dichterbij. 345 00:34:29,372 --> 00:34:31,373 Waar zit hij, verdomme? 346 00:34:34,510 --> 00:34:37,291 Op slot. Inbeuken. 347 00:34:53,891 --> 00:34:55,091 Daarbinnen. 348 00:34:56,432 --> 00:35:01,103 Ik ga achter Hadley aa,n jullie zoeken door op de lagere etages en dan naar buiten. 349 00:35:01,170 --> 00:35:03,305 We beginnen op de derde en werken onze weg naar beneden. 350 00:35:05,174 --> 00:35:08,810 Hadley is dichtbij, Chef. Ik haal hem naar buiten. 351 00:35:42,979 --> 00:35:46,081 Ik hoef alleen maar deze fles te laten vallen. 352 00:35:46,149 --> 00:35:49,751 Dan is het hele blok weggevaagd inclusief alle mensen. 353 00:35:59,957 --> 00:36:01,904 Is het ineens Kevin? 354 00:36:03,361 --> 00:36:05,136 Dit is het niet waard. 355 00:36:08,421 --> 00:36:10,468 Je kunt hier nog steeds levend wegkomen. 356 00:36:11,770 --> 00:36:13,137 Of we gaan er allemaal aan. 357 00:36:28,789 --> 00:36:30,226 Hierbinnen. 358 00:36:52,159 --> 00:36:53,677 Leg hem op de brancard. 359 00:36:56,043 --> 00:36:57,243 Tillen. 360 00:37:22,957 --> 00:37:24,589 Ben je hier nog? 361 00:37:25,593 --> 00:37:27,346 Dit is hem. 362 00:37:52,070 --> 00:37:54,759 Je liet me schrikken. 363 00:37:58,009 --> 00:37:59,683 Jij bent de verklikker. 364 00:38:03,900 --> 00:38:05,427 Hoe noemde je me? 365 00:38:06,317 --> 00:38:09,630 Je hebt me wel gehoord. - Pas op je woorden, kandidaat. 366 00:38:09,650 --> 00:38:13,799 Jij hebt McLeod de hele tijd van informatie voorzien. 367 00:38:17,025 --> 00:38:18,585 Jij bent de verrader. 368 00:38:32,610 --> 00:38:37,461 Er zijn maar twee soorten mensen. Roofdieren en prooidieren. 369 00:38:38,116 --> 00:38:41,624 Je wordt gek als je probeert gevallen als Hadley te doorgronden. 370 00:38:42,854 --> 00:38:46,965 Je moet er gewoon voor zorgen dat je zelf nooit de prooi bent. 371 00:38:52,697 --> 00:38:55,699 Bedankt dat je hier bent, pap. Het betekent veel. 372 00:38:57,969 --> 00:39:01,305 Geen probleem, jongen. 373 00:39:24,629 --> 00:39:26,545 Ik mis mijn moeder. 374 00:39:27,932 --> 00:39:29,909 Ik weet het, jongen. 375 00:39:30,768 --> 00:39:32,927 Ze mist jullie ook. 376 00:39:32,947 --> 00:39:36,005 Ze komt snel weer vrij. - Over een jaar. 377 00:39:36,025 --> 00:39:40,510 Het gaat snel voorbij, beloofd. 378 00:39:40,578 --> 00:39:45,194 Tot morgenochtend. - Wil je bij me blijven tot ik slaap? 379 00:39:46,885 --> 00:39:48,085 Natuurlijk. 380 00:39:54,086 --> 00:39:56,264 Ik zal je instoppen. 381 00:40:03,868 --> 00:40:07,404 Niet te geloven dat Herrmann zijn mond heeft voorbijgepraat. 382 00:40:07,472 --> 00:40:09,873 Ik ben er blij om. Je zit in grote problemen, Gabby. 383 00:40:09,941 --> 00:40:12,976 Maak je geen zorgen, het stelt niets voor. 384 00:40:13,044 --> 00:40:15,213 Jawel, maar jij bagatelliseert het... 385 00:40:15,233 --> 00:40:18,448 omdat jij je schaamt voor je relatie met die crimineel. 386 00:40:23,354 --> 00:40:25,773 Misschien wel een beetje. 387 00:40:29,057 --> 00:40:33,811 Dit is de situatie en je vertelt het aan niemand, oké? 388 00:40:37,302 --> 00:40:40,031 Er is iets dat je moet weten over die Jay. 389 00:40:49,073 --> 00:40:50,972 Ben jij een agent? 390 00:41:29,175 --> 00:41:32,223 Vertaling: Désirée & Chevy93 Controle: elthijsie ~ Sync: THC 391 00:41:32,243 --> 00:41:34,906 Quality over Quantity Releases www.QoQ.has.it