1 00:00:04,526 --> 00:00:05,826 O Garotas em Chamas 2 00:00:05,827 --> 00:00:07,227 faz com que garotas como eu 3 00:00:07,228 --> 00:00:09,728 sintam que se tornar bombeira pode mesmo acontecer. 4 00:00:09,729 --> 00:00:11,779 Vai! Isso, Kylie! 5 00:00:11,980 --> 00:00:14,931 Você está mais do que pronta para o exame de admissão. 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,731 Lacey não aceita nada 7 00:00:16,732 --> 00:00:19,532 - mais forte que ibuprofeno. - Preocupada com sobriedade? 8 00:00:19,533 --> 00:00:20,733 Ela precisará de ajuda. 9 00:00:20,734 --> 00:00:21,734 Vai ficar comigo. 10 00:00:21,735 --> 00:00:23,335 Não posso ser um fardo para você. 11 00:00:23,336 --> 00:00:24,536 Não é um fardo para mim. 12 00:00:25,136 --> 00:00:26,536 Você é da família. 13 00:00:26,836 --> 00:00:28,836 É um lugar para deixarem recém-nascidos 14 00:00:28,837 --> 00:00:30,037 com segurança. 15 00:00:30,038 --> 00:00:31,638 Não são fáceis de conseguir. 16 00:00:31,639 --> 00:00:33,339 Eu irritei alguns dos superiores. 17 00:00:33,340 --> 00:00:36,800 Precisamos de mais Sylvie Brett em Chicago. 18 00:00:38,795 --> 00:00:42,465 {\an8}Como não viu uma caçamba? 19 00:00:42,466 --> 00:00:43,466 {\an8}Elas são enormes! 20 00:00:43,467 --> 00:00:45,367 {\an8}- O amassado não é tão grande. - Mesmo? 21 00:00:45,368 --> 00:00:46,468 Diga isso à oficina. 22 00:00:46,469 --> 00:00:47,869 Quer ver a estimativa? 23 00:00:47,870 --> 00:00:49,370 - Christopher. - O que... 24 00:00:49,371 --> 00:00:52,049 {\an8}Ele não vai com o carro para a escola. 25 00:00:52,050 --> 00:00:53,450 {\an8}- E fim de papo. - Tá bom. 26 00:00:53,451 --> 00:00:55,351 Acho que sou um criminoso para sempre. 27 00:00:57,353 --> 00:01:00,192 Ele precisa de aulas de direção ou algo assim! 28 00:01:00,193 --> 00:01:03,913 Você precisa controlar seu temperamento. 29 00:01:04,313 --> 00:01:06,688 Talvez devêssemos usar o que passamos 30 00:01:06,689 --> 00:01:08,089 {\an8}para ser melhor. 31 00:01:08,090 --> 00:01:09,590 {\an8}Daqui para frente, 32 00:01:09,591 --> 00:01:12,222 {\an8}talvez possa ser um pouco mais gentil? 33 00:01:13,060 --> 00:01:14,760 {\an8}Acho que posso me controlar. 34 00:01:14,761 --> 00:01:15,961 {\an8}É. 35 00:01:16,261 --> 00:01:18,966 {\an8}Sabe, no centro de quimioterapia, 36 00:01:18,967 --> 00:01:21,285 {\an8}- havia uma enfermeira, Nina. - Sim? 37 00:01:21,286 --> 00:01:23,086 {\an8}Ela mostrou exercícios respiratórios 38 00:01:23,087 --> 00:01:24,787 {\an8}para ajudar a controlar a ansiedade 39 00:01:24,788 --> 00:01:25,788 {\an8}e o estresse. 40 00:01:25,789 --> 00:01:27,289 {\an8}Isso é bom. 41 00:01:27,689 --> 00:01:29,089 Eu tenho que ir trabalhar. 42 00:01:29,090 --> 00:01:31,888 {\an8}Encontra um lugar confortável para se sentar. 43 00:01:32,288 --> 00:01:33,388 Fecha os olhos. 44 00:01:35,291 --> 00:01:37,231 {\an8}Inspira profundamente. 45 00:01:38,463 --> 00:01:39,863 E depois expira. 46 00:01:39,864 --> 00:01:42,102 E você faz isso até se sentir calmo. 47 00:01:42,103 --> 00:01:43,353 Quem tem tempo para isso? 48 00:01:43,354 --> 00:01:44,754 Não, apenas tente. 49 00:01:51,733 --> 00:01:52,733 {\an8}Pronto. 50 00:01:52,734 --> 00:01:54,184 {\an8}Já me sinto melhor. 51 00:01:54,584 --> 00:01:56,084 {\an8}Não me provoque. 52 00:01:56,085 --> 00:01:57,635 Pode tentar no trabalho. 53 00:01:57,935 --> 00:02:00,235 {\an8}Existem alguns aplicativos que podem te guiar. 54 00:02:00,236 --> 00:02:02,086 {\an8}Apps de meditação também. 55 00:02:02,087 --> 00:02:04,589 {\an8}Está bem. É bom saber isso. 56 00:02:04,590 --> 00:02:05,990 {\an8}Eu te amo. 57 00:02:05,991 --> 00:02:06,991 {\an8}Tenho que ir. 58 00:02:10,073 --> 00:02:12,223 {\an8}Pode pedir desculpa ao Luke ao sair? 59 00:02:12,224 --> 00:02:14,119 {\an8}Sem chance! 60 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 {\an8}O que faz aqui? 61 00:02:18,241 --> 00:02:20,041 Não tem prova dos bombeiros hoje? 62 00:02:20,042 --> 00:02:21,942 TAF ao meio-dia, prova escrita às 14h. 63 00:02:21,943 --> 00:02:24,231 - Ela precisa de apoio moral. - Não preciso. 64 00:02:24,232 --> 00:02:25,632 Não preciso. Sério, eu... 65 00:02:25,633 --> 00:02:27,538 {\an8}Ela veio mais cedo para se preparar. 66 00:02:27,539 --> 00:02:29,039 {\an8}Sim, estou um pouco nervosa. 67 00:02:29,040 --> 00:02:31,557 {\an8}Mas eu estudei, e você me preparou... 68 00:02:31,558 --> 00:02:34,284 {\an8}Você vai arrasar nessas provas, Kylie. 69 00:02:34,285 --> 00:02:35,285 Vai mesmo, garota. 70 00:02:35,286 --> 00:02:38,769 Você vai limpar o chão com todos os outros candidatos. 71 00:02:38,770 --> 00:02:40,270 {\an8}E fazê-los comer poeira. 72 00:02:40,271 --> 00:02:42,721 {\an8}Ninguém está mais preparado do que você. 73 00:02:42,722 --> 00:02:44,122 {\an8}Ninguém. 74 00:02:44,586 --> 00:02:46,386 {\an8}Bem, não sei quanto a isso. 75 00:02:46,387 --> 00:02:47,387 Mas... 76 00:02:48,806 --> 00:02:50,006 {\an8}obrigada. 77 00:02:50,207 --> 00:02:52,207 {\an8}- Vou dar o meu melhor. - Eu sei que vai. 78 00:02:52,607 --> 00:02:54,107 {\an8}Obrigada, pessoal. 79 00:02:54,943 --> 00:02:57,929 {\an8}Vou terminar de me preparar. 80 00:03:00,771 --> 00:03:02,171 {\an8}Foi um ótimo apoio moral. 81 00:03:02,172 --> 00:03:03,772 {\an8}Exatamente o que ela precisava. 82 00:03:05,315 --> 00:03:07,502 {\an8}Então, como foi no outro dia? 83 00:03:07,503 --> 00:03:09,153 {\an8}Dylan afirma que se impressionaram 84 00:03:09,154 --> 00:03:10,304 {\an8}com meu show de mágica. 85 00:03:10,305 --> 00:03:12,640 {\an8}Eu não acredito nele, mas foi gentil ele dizer. 86 00:03:12,641 --> 00:03:14,407 {\an8}Então as coisas estão indo bem com ele? 87 00:03:14,408 --> 00:03:17,267 {\an8}Disse que estavam distantes depois da visita do Casey. 88 00:03:17,268 --> 00:03:18,805 {\an8}Sim, as coisas estão boas. 89 00:03:21,168 --> 00:03:22,786 {\an8}Pior turno em anos. 90 00:03:22,787 --> 00:03:25,611 Acho que não dormimos mais de 20 minutos. 91 00:03:25,612 --> 00:03:27,462 Parecem ter passado por um mau bocado. 92 00:03:27,463 --> 00:03:30,113 Nem todas podemos ser alegres quanto nossa loira aqui. 93 00:03:30,775 --> 00:03:31,975 Eu não sou alegre. 94 00:03:31,976 --> 00:03:33,626 {\an8}Você nunca parece cansada. 95 00:03:33,827 --> 00:03:36,875 {\an8}Galera, Javi foi o melhor jogador 96 00:03:36,876 --> 00:03:39,568 {\an8}do time de basquete da escola. Precisam ver as fotos. 97 00:03:39,968 --> 00:03:41,968 {\an8}Eu vou passar porque seu nível de energia 98 00:03:41,969 --> 00:03:44,320 {\an8}está me assustando, como sempre. 99 00:03:45,399 --> 00:03:47,938 Ambulância 61. Mulher caída, emergência. 100 00:03:47,939 --> 00:03:49,639 Emergência? Isso não é comum. 101 00:03:49,640 --> 00:03:50,740 {\an8}Sim. Vamos lá. 102 00:03:53,189 --> 00:03:54,889 Só uma verificação rápida. 103 00:03:54,890 --> 00:03:55,890 Está bem. 104 00:03:59,313 --> 00:04:00,913 Os narcóticos estão aqui. 105 00:04:05,928 --> 00:04:07,128 Ótimo. Vamos lá. 106 00:04:27,410 --> 00:04:29,810 Precisam se apressar. Tem algo errado com o bebê. 107 00:04:29,811 --> 00:04:31,011 Bebê? 108 00:04:39,043 --> 00:04:40,543 O que está acontecendo? 109 00:04:42,682 --> 00:04:45,182 Chicago Fire | S11E20 Nunca, Jamais Cometa um Erro 110 00:04:45,183 --> 00:04:47,083 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 111 00:04:51,159 --> 00:04:53,087 Tudo bem, seu bebê nasceu en caul, 112 00:04:53,088 --> 00:04:55,369 ou seja, ainda está intacto no saco amniótico. 113 00:04:55,370 --> 00:04:57,320 61 para Central, mandem outra ambulância 114 00:04:57,321 --> 00:04:58,721 para a Rua Haverford, 2692. 115 00:04:58,722 --> 00:05:01,294 Temos que abrir o saco para que seu bebê respire. 116 00:05:05,531 --> 00:05:06,631 Preciso do bisturi. 117 00:05:13,295 --> 00:05:15,125 Meu Deus, o que é isso? 118 00:05:15,911 --> 00:05:17,611 - O que é isso? - Tudo bem, amor. 119 00:05:17,612 --> 00:05:18,612 É a sua bolsa. 120 00:05:20,994 --> 00:05:23,279 Vamos. Vamos, garotinha. 121 00:05:27,705 --> 00:05:29,105 Preciso do aspirador nasal. 122 00:05:29,106 --> 00:05:30,906 Brett, não há kit de parto na bolsa. 123 00:05:30,907 --> 00:05:32,779 Não há aspirador nasal e nem grampos. 124 00:05:33,846 --> 00:05:36,423 Temos que prender o cordão e aspirar de algum jeito. 125 00:05:36,424 --> 00:05:37,624 Eu sei. Certo... 126 00:05:38,926 --> 00:05:40,126 Tenta aspirar com isto. 127 00:05:41,166 --> 00:05:42,366 Vou prender com isto. 128 00:05:42,816 --> 00:05:44,216 E amarrar com isso. 129 00:05:53,353 --> 00:05:55,053 - Está funcionando? - Não sei. 130 00:06:00,172 --> 00:06:01,172 Cortando. 131 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 Certo. 132 00:06:21,176 --> 00:06:23,090 Certo. Está indo muito bem. 133 00:06:23,091 --> 00:06:25,720 Vamos levar ela ao Med o mais rápido possível. 134 00:06:25,721 --> 00:06:28,171 A próxima ambulância vai te levar lá também, tá? 135 00:06:28,172 --> 00:06:29,172 Muito bem. 136 00:06:36,744 --> 00:06:38,688 Respiração superficial, Apgar 4. 137 00:06:38,889 --> 00:06:40,989 Vamos, vamos, vamos. 138 00:06:40,990 --> 00:06:42,140 Você consegue, pequena. 139 00:06:42,141 --> 00:06:44,519 Vamos, respire por mim. 140 00:06:44,919 --> 00:06:46,628 Respire por mim, por favor. 141 00:06:51,746 --> 00:06:52,746 O que temos aqui? 142 00:06:52,747 --> 00:06:54,447 Nasceu com saco amniótico intacto. 143 00:06:54,448 --> 00:06:56,498 Primeiro Apgar 4, cinco minutos Apgar 5. 144 00:06:56,499 --> 00:06:58,540 FC de 90 bpm O oxigênio está nos 80. 145 00:06:58,541 --> 00:07:01,140 Quero um aquecedor e um desfibrilador 146 00:07:01,141 --> 00:07:03,146 - no Trauma 3. Vamos. - Entendido. 147 00:07:07,688 --> 00:07:09,618 Quer esperar para ver como ela está? 148 00:07:11,809 --> 00:07:12,909 Não. 149 00:07:12,910 --> 00:07:15,060 Não, vamos preencher a papelada e ir embora. 150 00:07:17,219 --> 00:07:19,001 O kit de parto devia estar lá. 151 00:07:19,439 --> 00:07:21,160 Teria feito a diferença. 152 00:07:26,102 --> 00:07:28,509 {\an8}Vocês terão 10 minutos e 20 segundos 153 00:07:28,510 --> 00:07:30,430 {\an8}para completar todas as oito provas 154 00:07:30,431 --> 00:07:33,369 no Teste de Aptidão Física de Cadete. 155 00:07:33,370 --> 00:07:35,733 Devem usar seu capacete, luvas de trabalho 156 00:07:35,734 --> 00:07:38,157 {\an8}e colete com peso de 20 kg o tempo todo. 157 00:07:38,158 --> 00:07:39,858 {\an8}Mal dá para respirar nisso. 158 00:07:39,859 --> 00:07:42,022 {\an8}Este é um teste de aprovação/reprovação. 159 00:07:42,023 --> 00:07:44,020 {\an8}Se for desqualificado, 160 00:07:44,021 --> 00:07:47,297 seu teste será concluído e você será reprovado. 161 00:07:47,697 --> 00:07:49,597 - Lawson. - Observe. 162 00:07:49,598 --> 00:07:52,042 Você é o primeiro. Vá até a mangueira. 163 00:07:55,082 --> 00:07:56,482 Todos prontos? 164 00:07:57,333 --> 00:07:58,333 Vai! 165 00:08:07,387 --> 00:08:08,587 Isso dá desqualificação! 166 00:08:08,588 --> 00:08:10,388 Saiu do caminho marcado. 167 00:08:10,838 --> 00:08:12,038 Sério? 168 00:08:12,753 --> 00:08:15,068 Estevez, sua vez. 169 00:08:20,356 --> 00:08:21,356 Vai! 170 00:08:48,236 --> 00:08:49,536 Fala sério. 171 00:08:49,537 --> 00:08:52,087 Alguns programas de bombeiro são pura enganação. 172 00:08:52,088 --> 00:08:53,722 Aquele cara tinha barba. 173 00:08:53,723 --> 00:08:56,000 Como vai vedar a máscara tendo barba? 174 00:08:56,001 --> 00:08:57,711 Eles não se importam com a verdade? 175 00:08:57,712 --> 00:08:59,962 Peça para nos ligarem. Daremos um jeito neles. 176 00:09:02,542 --> 00:09:04,792 Gallo, como vai sua tia? 177 00:09:05,192 --> 00:09:07,664 Até agora, as coisas estão bem tranquilas. 178 00:09:07,665 --> 00:09:10,101 Está se recuperando bem sem grandes medicamentos. 179 00:09:10,102 --> 00:09:12,109 Sabe que eu odeio aumentar seu ego, 180 00:09:12,110 --> 00:09:14,160 mas não seria assim se não fosse por você. 181 00:09:14,660 --> 00:09:17,282 O idiota da manutenção ainda não apareceu! 182 00:09:17,283 --> 00:09:20,666 Não sei o que esses caras fazem o dia todo, 183 00:09:20,667 --> 00:09:23,567 mas reparos que não é. 184 00:09:29,917 --> 00:09:32,006 Acham que tenho problema de temperamento? 185 00:09:32,007 --> 00:09:33,607 - Não. Você? - De jeito nenhum. 186 00:09:33,608 --> 00:09:36,404 Cindy me repreendeu esta manhã 187 00:09:36,405 --> 00:09:39,600 e disse que eu devia ter saído dessa jornada de câncer 188 00:09:39,601 --> 00:09:41,001 como um homem melhor. 189 00:09:41,002 --> 00:09:42,897 - É. - Sim, provavelmente sim. 190 00:09:42,898 --> 00:09:46,498 Ela até sugeriu que eu fizesse exercícios de respiração 191 00:09:46,499 --> 00:09:50,652 e tudo mais, sabe, coisas de culto à meditação. 192 00:09:50,653 --> 00:09:53,298 Não critique sem tentar. Isso pode fazer muito bem. 193 00:09:53,299 --> 00:09:56,372 Sim, eu conheço um grupo, Fundação Vida Holística. 194 00:09:56,373 --> 00:09:58,178 Eles são prova que pode funcionar. 195 00:09:58,179 --> 00:10:00,775 Eles fazem um trabalho incrível em escolas públicas. 196 00:10:00,776 --> 00:10:04,473 Uma escola em Baltimore teve 100 suspensões por ano. 197 00:10:04,674 --> 00:10:08,502 Após dois anos do Programa Momento Consciente, 198 00:10:08,902 --> 00:10:12,074 não houve suspensões por oito anos consecutivos. 199 00:10:12,742 --> 00:10:14,142 Momento Consciente? 200 00:10:14,343 --> 00:10:15,743 Não. Não no meu Batalhão. 201 00:10:15,744 --> 00:10:17,144 Você é ridículo. 202 00:10:17,145 --> 00:10:19,371 Não vem com coisa zen, Herrmann. 203 00:10:20,184 --> 00:10:21,184 Se controle, cara. 204 00:10:27,675 --> 00:10:29,975 O primeiro turno não substituiu o kit de parto, 205 00:10:29,976 --> 00:10:31,626 não estava lá quando precisávamos. 206 00:10:31,627 --> 00:10:33,627 Talvez custou a vida da recém-nascida. 207 00:10:33,628 --> 00:10:35,243 E o inventário da manhã? 208 00:10:35,244 --> 00:10:36,444 Tocou na troca de turno. 209 00:10:36,445 --> 00:10:38,245 - Era emergência. - Não houve tempo. 210 00:10:38,246 --> 00:10:40,378 Verificamos rápido e saímos correndo. 211 00:10:40,379 --> 00:10:42,974 Certo, vou falar com a Adler. Ela é a PC. 212 00:10:42,975 --> 00:10:45,244 Eu vou descobrir o que está acontecendo. 213 00:10:46,341 --> 00:10:49,557 Caminhão 81, Ambulância 61, acidente de carro, 214 00:10:49,558 --> 00:10:51,608 Van Buren, 6622. 215 00:11:13,342 --> 00:11:16,034 O cara surgiu do nada. Não pude fazer nada. 216 00:11:16,035 --> 00:11:17,705 - Que cara? - Por aqui. 217 00:11:18,360 --> 00:11:19,760 Eu desviei, mas... 218 00:11:23,900 --> 00:11:26,026 Vocês precisam ajudar ele. Tirem ele dali! 219 00:11:30,938 --> 00:11:31,938 Certo. 220 00:11:31,939 --> 00:11:33,640 Vamos tentar deslizar ele. 221 00:11:33,641 --> 00:11:35,761 - Tá. - Com cuidado. Está bem? 222 00:11:35,762 --> 00:11:38,367 - Um, dois, três. - Tenente. 223 00:11:38,368 --> 00:11:39,768 A perna dele está presa. 224 00:11:42,049 --> 00:11:44,049 Peguem almofadas e escoras. 225 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 - Vai! - Sim. 226 00:11:47,145 --> 00:11:49,549 Certo. Senhor? 227 00:11:49,750 --> 00:11:51,623 Consegue me ouvir? Tá. 228 00:11:51,624 --> 00:11:53,314 Nós vamos tirar você, está bem? 229 00:11:53,315 --> 00:11:54,315 Qual é o seu nome? 230 00:11:55,044 --> 00:11:56,894 Shep. Me chamo Shep. 231 00:11:56,895 --> 00:11:58,339 Shep, me chamo Stella. 232 00:11:59,283 --> 00:12:00,283 Está bem? 233 00:12:00,284 --> 00:12:01,684 Como isso aconteceu? 234 00:12:01,685 --> 00:12:05,490 Uns adolescentes estavam me perseguindo 235 00:12:05,491 --> 00:12:08,357 e tentando me roubar, pegar meus cigarros. 236 00:12:08,358 --> 00:12:10,425 Não me deixavam em paz. 237 00:12:11,674 --> 00:12:12,674 Tenente. 238 00:12:13,574 --> 00:12:15,774 Oi. Está consciente e alerta. 239 00:12:15,775 --> 00:12:17,776 Vou pegar a maca e preparar o oxigênio. 240 00:12:18,294 --> 00:12:21,264 Shep, me diz onde dói. 241 00:12:21,265 --> 00:12:22,785 - Minha cabeça. - Sua cabeça? 242 00:12:22,786 --> 00:12:24,887 - Sim. - Tá. E as suas pernas? 243 00:12:25,387 --> 00:12:26,887 Não. Não estão doendo. 244 00:12:27,487 --> 00:12:29,106 Sem dor nas pernas? 245 00:12:31,246 --> 00:12:33,076 Tudo bem, Mouch, cadê as escoras? 246 00:12:33,077 --> 00:12:34,931 - Bem aqui. - Certo. 247 00:12:42,383 --> 00:12:44,283 Vamos te tirar em um instante, Shep. 248 00:12:44,284 --> 00:12:45,890 E isso importa? 249 00:12:46,190 --> 00:12:47,919 Ninguém se importa comigo. 250 00:12:48,463 --> 00:12:50,508 Nenhuma alma na Terra. 251 00:12:51,598 --> 00:12:52,798 Isso não é verdade. 252 00:12:52,859 --> 00:12:54,709 Olhe para mim. Eu me importo com você. 253 00:12:54,710 --> 00:12:58,212 Você é a pessoa mais importante em Chicago 254 00:12:58,413 --> 00:12:59,995 para o Caminhão 81 hoje. 255 00:13:00,295 --> 00:13:02,045 - Está me ouvindo? - Subindo o azul. 256 00:13:04,756 --> 00:13:05,756 Tá bom. 257 00:13:05,757 --> 00:13:07,157 Subindo o vermelho. 258 00:13:15,090 --> 00:13:17,023 Certo. Está no jeito. 259 00:13:17,024 --> 00:13:18,424 Vamos tirar ele. 260 00:13:19,250 --> 00:13:20,650 - Maca! - A caminho. 261 00:13:20,851 --> 00:13:22,251 Vou segurar sua cabeça. 262 00:13:23,154 --> 00:13:24,998 Um, dois, três. 263 00:13:25,940 --> 00:13:27,659 Um, dois, três. 264 00:13:44,611 --> 00:13:45,611 Sente isso? 265 00:13:47,646 --> 00:13:48,746 Sim. Claro, consigo. 266 00:13:49,685 --> 00:13:51,935 - Pode mexer os dedos dos pés? - Acho que sim. 267 00:13:53,571 --> 00:13:54,971 Não é possível. 268 00:13:58,085 --> 00:13:59,809 Não é possível. 269 00:13:59,810 --> 00:14:01,210 Tem uma barra de apoio lá. 270 00:14:01,211 --> 00:14:03,937 Deve ter prendido na calça e tirado o peso dele. 271 00:14:03,938 --> 00:14:05,238 Inacreditável. 272 00:14:05,239 --> 00:14:07,839 Esse corte não parece tão ruim. Vamos te levar ao Med 273 00:14:07,840 --> 00:14:09,240 para ser examinado. 274 00:14:10,880 --> 00:14:12,780 Parece que você vai ficar bem, Shep. 275 00:14:13,161 --> 00:14:14,161 Mesmo? 276 00:14:14,561 --> 00:14:16,530 Sim. Tirou a sorte grande. 277 00:14:16,531 --> 00:14:17,931 Obrigado, Stella. 278 00:14:18,331 --> 00:14:19,931 Que bom que pudemos ajudar, Shep. 279 00:14:34,904 --> 00:14:38,434 Coitado, ser roubado por um bando de adolescentes. 280 00:14:38,834 --> 00:14:41,092 A vida pode ser incrivelmente injusta. 281 00:14:46,773 --> 00:14:47,973 Vou verificar uma coisa. 282 00:14:47,974 --> 00:14:49,754 - Já volto. - Claro. 283 00:14:50,054 --> 00:14:51,754 O paciente estava sem identidade, 284 00:14:51,755 --> 00:14:54,217 então vou anotar a idade que ele nos disse, etc. 285 00:14:55,572 --> 00:14:58,218 Brett, a bebê está viva. 286 00:14:58,219 --> 00:15:00,119 Ela se recuperou e está indo muito bem. 287 00:15:00,120 --> 00:15:01,620 - O quê? - É. 288 00:15:01,621 --> 00:15:03,621 Ela está na maternidade com a mãe agora. 289 00:15:03,622 --> 00:15:05,706 Meu Deus, isso é um grande alívio. 290 00:15:05,707 --> 00:15:07,177 - Vamos lá ver elas. - Vamos. 291 00:15:11,754 --> 00:15:14,452 Oi, Amber, você se lembra de nós? 292 00:15:14,453 --> 00:15:16,056 Eu sou a Sylvie. Essa é a Violet. 293 00:15:16,057 --> 00:15:17,657 Sim, eu lembro. 294 00:15:18,091 --> 00:15:19,191 O que fazem aqui? 295 00:15:19,936 --> 00:15:22,933 Ficamos muito felizes em saber que sua filhinha está bem 296 00:15:22,934 --> 00:15:25,309 e queríamos fazer uma visita. Pode ser? 297 00:15:25,609 --> 00:15:26,609 Claro. 298 00:15:28,318 --> 00:15:30,189 - Como você está? - Bem. 299 00:15:33,936 --> 00:15:35,556 Ela está ótima. 300 00:15:40,417 --> 00:15:42,327 Ela é tão linda. 301 00:15:42,727 --> 00:15:43,727 Qual o nome dela? 302 00:15:45,231 --> 00:15:47,080 Ainda não dei um nome. 303 00:15:47,281 --> 00:15:49,975 Mas a médica disse que ela está bem. 304 00:15:49,976 --> 00:15:50,976 Oi. 305 00:15:52,429 --> 00:15:54,009 O que foi? 306 00:15:57,086 --> 00:15:58,186 Ela é tão pequena. 307 00:15:58,586 --> 00:16:00,586 3,5 kg e 56 centímetros, 308 00:16:00,587 --> 00:16:01,987 é um tamanho perfeito. 309 00:16:03,601 --> 00:16:05,455 - Sério? - Sério. 310 00:16:16,627 --> 00:16:17,727 Sua mãe esteve aqui? 311 00:16:17,728 --> 00:16:20,487 Por um tempo, mas ela teve que ir trabalhar. 312 00:16:23,025 --> 00:16:26,818 Bom, obrigada pelo que fizeram. 313 00:16:27,830 --> 00:16:29,637 Foi legal terem vindo ver ela. 314 00:16:33,893 --> 00:16:36,537 Bem, boa sorte com tudo. 315 00:16:36,538 --> 00:16:39,206 E, parabéns. 316 00:16:40,108 --> 00:16:41,108 Valeu. 317 00:16:47,136 --> 00:16:49,240 Amber parece bem fora de si. 318 00:16:49,441 --> 00:16:50,441 Ela é tão jovem. 319 00:16:50,442 --> 00:16:53,226 Deve estar tudo tão confuso e assustador para ela agora. 320 00:16:53,227 --> 00:16:54,991 Espero que a mãe dela ajude. 321 00:16:54,992 --> 00:16:56,392 Também espero. 322 00:17:30,762 --> 00:17:32,162 O que vamos fazer? 323 00:17:38,770 --> 00:17:40,470 Respire fundo. 324 00:17:41,282 --> 00:17:42,682 Não é o que parece, beleza? 325 00:17:42,683 --> 00:17:45,289 Só estou... Não é isso, beleza? 326 00:17:45,290 --> 00:17:46,790 Eu só estava... Não é isso. 327 00:17:46,791 --> 00:17:49,115 Você bebe chá! Quem é você para julgar? 328 00:17:49,116 --> 00:17:50,516 Não foi ideia minha. 329 00:17:50,517 --> 00:17:52,854 Eu apoio você na busca da iluminação. 330 00:17:52,855 --> 00:17:54,055 Mas não é isso que eu... 331 00:17:54,056 --> 00:17:56,300 Devia usar collant para esse tipo de coisa. 332 00:17:56,301 --> 00:17:58,263 Temos o "Dalai Herrmann" no Batalhão. 333 00:17:58,763 --> 00:18:00,454 Muito adulto, pessoal. 334 00:18:04,561 --> 00:18:06,361 É como se as crianças nem o tocassem. 335 00:18:06,362 --> 00:18:08,562 E então, depois que ele chega ao outro lado, 336 00:18:08,563 --> 00:18:10,741 ele surge e... Olha esse lançamento. 337 00:18:10,742 --> 00:18:12,092 Maneiro. 338 00:18:12,093 --> 00:18:14,420 Logo ele estará enterrando. Fique de olho nele. 339 00:18:14,920 --> 00:18:16,420 Galera, saca só isso. 340 00:18:16,421 --> 00:18:18,693 Cruz, tem que nos convidar para um jogo. 341 00:18:18,694 --> 00:18:19,794 Estão brincando? 342 00:18:19,795 --> 00:18:21,295 Javi ficaria louco com isso. 343 00:18:21,296 --> 00:18:24,383 Toda a família do 51º assistindo ele jogar? 344 00:18:24,384 --> 00:18:25,784 Nós adoraríamos ir. 345 00:18:26,384 --> 00:18:28,754 É muita coragem de ir atrás de mim e da Bessel 346 00:18:28,755 --> 00:18:30,055 pelo kit de parto. 347 00:18:30,056 --> 00:18:32,502 Deviam ter visto o inventário antes de sair. 348 00:18:32,503 --> 00:18:35,240 Você não ouviu o alarme? Dizia "emergência". 349 00:18:35,241 --> 00:18:38,414 Eu disse a vocês que tivemos um turno difícil. 350 00:18:39,766 --> 00:18:42,796 Mas, é claro, o Comte. Boden dará ao seu turno favorito 351 00:18:42,797 --> 00:18:44,497 um tratamento especial. 352 00:18:44,498 --> 00:18:46,048 E nós teremos problemas sérios. 353 00:18:46,049 --> 00:18:47,549 Você era a PC. 354 00:18:47,849 --> 00:18:50,621 Uma bebê poderia ter morrido por sua causa. 355 00:18:51,478 --> 00:18:53,627 Não importa que você estava cansada. 356 00:18:53,628 --> 00:18:55,965 Você deve garantir o tratamento dos pacientes. 357 00:18:55,966 --> 00:18:58,503 Aquele kit de parto é a única coisa que temos 358 00:18:58,504 --> 00:19:01,983 para ajudar as vítimas mais vulneráveis e inocentes, 359 00:19:01,984 --> 00:19:03,784 e não estava lá. 360 00:19:05,084 --> 00:19:08,237 Se não for acusada por isso, eu peço demissão. 361 00:19:10,227 --> 00:19:11,227 Está falando sério? 362 00:19:11,228 --> 00:19:13,674 Não tem ideia de como estou falando sério. 363 00:19:13,675 --> 00:19:17,025 - Tá, vamos dar um passo... - Saia deste Batalhão. 364 00:19:17,026 --> 00:19:18,226 Agora. 365 00:19:18,427 --> 00:19:19,927 Este não é o seu turno. 366 00:19:20,627 --> 00:19:22,427 Este também é o meu Batalhão. 367 00:19:24,711 --> 00:19:27,242 Sua parceira enlouqueceu. 368 00:19:48,883 --> 00:19:50,639 Isso parece confortável. 369 00:19:51,799 --> 00:19:53,303 Combina com meu humor. 370 00:19:55,437 --> 00:19:57,237 Agora que te vi acabar com a Adler, 371 00:19:57,238 --> 00:20:00,067 estou pensando em você, eu, MMA. 372 00:20:00,068 --> 00:20:02,044 Seríamos uma equipe e tanto. 373 00:20:02,045 --> 00:20:04,481 Ela agiu como se não fosse importante. 374 00:20:08,194 --> 00:20:11,750 Espero que não peça demissão se acusações não forem feitas. 375 00:20:13,455 --> 00:20:15,610 Eu sei que o que ela fez foi horrível, 376 00:20:15,611 --> 00:20:18,844 mas, longas noites sem dormir podem nos enlouquecer. 377 00:20:18,845 --> 00:20:20,395 Adler é a PC. 378 00:20:20,596 --> 00:20:22,755 Ela tem uma parceira, Bessel. 379 00:20:23,055 --> 00:20:26,058 Ela deveria ter lidado com isso se Adler era tão incapaz. 380 00:20:26,059 --> 00:20:29,051 Se uma de nós fosse incapaz, a outra cobriria, certo? 381 00:20:29,601 --> 00:20:31,001 Gosto de pensar que sim. 382 00:20:31,002 --> 00:20:32,202 Cobriríamos. 383 00:20:33,721 --> 00:20:35,671 Não há desculpa para o que elas fizeram. 384 00:20:37,888 --> 00:20:39,611 Eu falei sério. 385 00:20:51,074 --> 00:20:52,074 Olha. 386 00:20:53,195 --> 00:20:55,106 - O nome dele é Shep, né? - Isso. 387 00:20:56,838 --> 00:20:58,238 Oi, Shep! 388 00:20:58,738 --> 00:20:59,938 Oi. 389 00:21:00,139 --> 00:21:01,937 Oi, Stella. 390 00:21:02,896 --> 00:21:03,996 Como você está? 391 00:21:05,281 --> 00:21:06,981 Estou bem. 392 00:21:07,918 --> 00:21:10,972 Eu só vim porque queria agradecer. 393 00:21:11,919 --> 00:21:13,919 Não apenas pelo que fizeram. 394 00:21:14,519 --> 00:21:18,850 O que você disse meio que ficou comigo, sabe? 395 00:21:18,851 --> 00:21:19,851 Eu falei sério. 396 00:21:20,251 --> 00:21:21,964 Tiramos você de lá, não foi? 397 00:21:22,464 --> 00:21:23,764 E você está ótimo. 398 00:21:25,482 --> 00:21:27,582 Eu não tenho muito agora. 399 00:21:27,583 --> 00:21:29,718 Mas eu queria... 400 00:21:30,018 --> 00:21:31,518 trazer isso para você. 401 00:21:32,892 --> 00:21:35,921 Eu fiz lá no Crossroads. 402 00:21:35,922 --> 00:21:38,022 É o abrigo onde estou ficando. 403 00:21:38,023 --> 00:21:39,963 Não precisava fazer isso, 404 00:21:40,263 --> 00:21:41,363 mas eu adorei. 405 00:21:41,364 --> 00:21:42,664 Obrigada, Shep. 406 00:21:43,589 --> 00:21:44,989 Quer entrar, comer algo? 407 00:21:46,612 --> 00:21:48,603 Não, não. Eu tenho que ir. 408 00:21:48,604 --> 00:21:51,367 Pelo menos me deixe embalar um pouco 409 00:21:51,368 --> 00:21:52,768 para você levar. 410 00:21:54,661 --> 00:21:57,220 Nós fizemos um relatório sobre os adolescentes. 411 00:21:57,221 --> 00:21:58,921 A polícia ouviu o motorista. 412 00:21:58,922 --> 00:22:01,422 - Nunca se sabe, mas talvez... - Ela não te ama. 413 00:22:03,165 --> 00:22:04,765 Sabe disso, não é? 414 00:22:06,429 --> 00:22:07,429 O quê? 415 00:22:09,258 --> 00:22:10,358 O que você disse? 416 00:22:12,435 --> 00:22:14,858 Isso é tão generoso. 417 00:22:15,158 --> 00:22:18,102 Muito obrigado, Stella, por tudo. 418 00:22:18,103 --> 00:22:19,603 De nada. 419 00:22:19,604 --> 00:22:21,354 Se cuida, Shep. 420 00:22:23,142 --> 00:22:24,542 Cara legal. 421 00:22:25,344 --> 00:22:28,068 Espero que esse Crossroads seja um bom lugar. 422 00:22:46,695 --> 00:22:48,095 Capp! 423 00:22:50,904 --> 00:22:52,414 Capp, seu maldito! 424 00:22:52,415 --> 00:22:53,415 Seu... 425 00:23:02,306 --> 00:23:03,306 Capp! 426 00:23:05,066 --> 00:23:06,266 Queria nos ver? 427 00:23:06,267 --> 00:23:08,207 Sim, entrem. Fechem a porta. 428 00:23:08,208 --> 00:23:09,208 Sentem. 429 00:23:10,437 --> 00:23:13,509 Conversei com Adler e Bessel, 430 00:23:13,510 --> 00:23:16,525 e elas admitiram que, após um longo turno, 431 00:23:16,925 --> 00:23:17,925 cometeram um erro, 432 00:23:17,926 --> 00:23:19,626 esqueceram do kit de parto. 433 00:23:19,627 --> 00:23:21,301 Então, elas serão acusadas? 434 00:23:21,801 --> 00:23:23,201 Não. 435 00:23:23,901 --> 00:23:25,401 Em vez de uma investigação, 436 00:23:25,402 --> 00:23:29,104 decidi dar as duas advertências por escrito. 437 00:23:30,483 --> 00:23:32,976 Se acontecer de novo, será uma história diferente. 438 00:23:32,977 --> 00:23:35,105 O quê? Isso é... 439 00:23:36,166 --> 00:23:37,916 realmente lamentável, Comte. 440 00:23:41,868 --> 00:23:42,968 Vou ter que decidir 441 00:23:42,969 --> 00:23:44,898 se posso continuar trabalhando aqui. 442 00:23:54,985 --> 00:23:56,874 Ela está considerando isso? 443 00:23:57,274 --> 00:23:58,749 Acho que sim. 444 00:24:06,140 --> 00:24:08,037 Encontrei isso no prédio. 445 00:24:08,737 --> 00:24:10,473 Shep deve ter esquecido. 446 00:24:10,474 --> 00:24:11,874 Sim. 447 00:24:11,875 --> 00:24:13,625 Ele tirou quando te deu a pulseira. 448 00:24:13,626 --> 00:24:15,026 Para quem não tem nada, 449 00:24:15,027 --> 00:24:17,672 isso é crucial no clima de Chicago. 450 00:24:17,673 --> 00:24:19,573 Pensei em levar no abrigo onde ele... 451 00:24:19,574 --> 00:24:20,574 Eu levo. 452 00:24:21,560 --> 00:24:22,860 Sério? 453 00:24:22,861 --> 00:24:25,261 Estou trabalhando lá perto. Vai ser fácil. 454 00:24:26,652 --> 00:24:27,852 Está bem. 455 00:24:28,352 --> 00:24:29,552 Fique à vontade. 456 00:24:29,952 --> 00:24:30,952 Obrigada. 457 00:24:30,953 --> 00:24:32,153 Sem problema. 458 00:24:33,323 --> 00:24:35,358 - Aí está você. - Oi! 459 00:24:36,052 --> 00:24:37,052 Como foi? 460 00:24:37,053 --> 00:24:40,330 - Bom, passei no TAF. - Claro que passou. 461 00:24:40,331 --> 00:24:41,828 Mas no teórico, 462 00:24:41,829 --> 00:24:44,145 eu entrei em pânico. 463 00:24:44,146 --> 00:24:46,952 Eu sei como é. Esses testes são estressantes. 464 00:24:46,953 --> 00:24:49,913 Não, eu realmente entrei em pânico. 465 00:24:49,914 --> 00:24:52,204 Congelei no meio e mal terminei a tempo. 466 00:24:54,028 --> 00:24:56,028 Tudo bem. Mas você terminou, certo? 467 00:24:56,029 --> 00:24:57,129 Por pouco. 468 00:24:58,688 --> 00:24:59,688 Tudo bem. 469 00:25:01,300 --> 00:25:04,791 Se eu reprovei, por favor, 470 00:25:05,778 --> 00:25:07,500 não desista de mim, tá? 471 00:25:08,041 --> 00:25:09,041 O quê? 472 00:25:09,042 --> 00:25:11,192 Não quero que pense que sou um caso perdido. 473 00:25:11,193 --> 00:25:13,643 Você dedicou tanto tempo e esforço para me ajudar, 474 00:25:13,644 --> 00:25:15,785 e eu só queria deixar você orgulhosa. 475 00:25:16,806 --> 00:25:18,306 Kylie. 476 00:25:19,896 --> 00:25:22,184 Você me orgulha todos os dias. 477 00:25:23,204 --> 00:25:24,304 Mesmo? 478 00:25:24,305 --> 00:25:25,705 Claro que sim. 479 00:25:27,338 --> 00:25:29,508 Às vezes as coisas levam tempo. 480 00:25:30,385 --> 00:25:32,207 Não significa que não vão acontecer. 481 00:25:33,083 --> 00:25:35,092 Nunca vou desistir de você. 482 00:25:35,825 --> 00:25:39,435 Mesmo se eu quebrar o recorde de pior pontuação? 483 00:25:39,436 --> 00:25:40,936 Mesmo assim. 484 00:25:41,527 --> 00:25:43,504 Na verdade, isso seria bem legal. 485 00:26:00,459 --> 00:26:04,283 Oi. Só vim deixar isto para um morador chamado Shep, 486 00:26:04,783 --> 00:26:07,633 - não sei o sobrenome dele. - Eu sei de quem está falando. 487 00:26:08,033 --> 00:26:10,216 Ótimo. Então, posso deixar com você? 488 00:26:11,439 --> 00:26:13,039 Shep não fica aqui há meses. 489 00:26:16,357 --> 00:26:18,632 Quando tomava os remédios, ele estava bem. 490 00:26:18,633 --> 00:26:21,133 Sempre que parava de tomar, ficava assustador, 491 00:26:21,733 --> 00:26:23,769 principalmente com as moradoras. 492 00:26:24,774 --> 00:26:28,114 Ele mandou uma para o hospital, e foi aí que o expulsamos. 493 00:26:29,662 --> 00:26:31,162 Devíamos ter expulsado antes. 494 00:26:39,310 --> 00:26:40,760 Isso não é bom. 495 00:26:40,961 --> 00:26:42,161 Eu sei. 496 00:26:42,761 --> 00:26:44,918 Espero que nunca mais vejamos o cara. 497 00:26:45,908 --> 00:26:48,528 Mas Deus, ainda sinto pena dele. 498 00:26:51,044 --> 00:26:54,454 Se Kelly estivesse aqui, diria que fui longe demais 499 00:26:54,455 --> 00:26:56,917 ao me relacionar com a minha vítima, 500 00:26:56,918 --> 00:26:59,782 sabe, que há sérios riscos 501 00:26:59,783 --> 00:27:01,583 em fazer conexões reais. 502 00:27:02,856 --> 00:27:05,154 E ele pode ter razão. 503 00:27:05,155 --> 00:27:07,869 Mas não sei fazer esse trabalho de outra maneira. 504 00:27:08,369 --> 00:27:10,574 É, eu entendo o Severide. 505 00:27:10,575 --> 00:27:12,368 Ele só está tentando te proteger. 506 00:27:13,562 --> 00:27:15,357 Mas a maneira como você se conecta, 507 00:27:15,999 --> 00:27:20,003 vítimas e colegas de trabalho... 508 00:27:21,883 --> 00:27:24,200 causa um impacto 509 00:27:25,221 --> 00:27:27,446 que pode mudar vidas para melhor. 510 00:27:27,746 --> 00:27:30,821 E falo por experiência própria. 511 00:27:36,263 --> 00:27:38,228 Depois do que vocês fizeram, 512 00:27:38,229 --> 00:27:43,010 todo o meu escritório cheirava a quando fui a São Francisco. 513 00:27:43,011 --> 00:27:44,663 Não posso voltar lá! 514 00:27:48,989 --> 00:27:51,489 Talvez não devesse ter contado o que vocês fizeram. 515 00:27:55,935 --> 00:27:57,335 Eu estou ofendida. 516 00:27:57,737 --> 00:27:59,037 De verdade. 517 00:27:59,238 --> 00:28:00,238 Foi só uma... 518 00:28:00,239 --> 00:28:01,755 Depois de tudo que passei, 519 00:28:02,724 --> 00:28:05,117 de tudo que Christopher e eu passamos, 520 00:28:05,118 --> 00:28:06,518 e zombarem dos meus esforços 521 00:28:06,519 --> 00:28:08,541 para sairmos disso pessoas melhores, 522 00:28:08,891 --> 00:28:10,091 dói muito. 523 00:28:10,092 --> 00:28:13,523 Nós sentimos muito. 524 00:28:13,524 --> 00:28:15,400 Estou me desculpando 525 00:28:15,401 --> 00:28:17,530 em nome dos dois responsáveis, mas... 526 00:28:17,531 --> 00:28:19,473 Foi errado. Eu lamento profundamente. 527 00:28:19,474 --> 00:28:20,874 Eu fui longe demais. 528 00:28:20,875 --> 00:28:23,097 Foi uma burrice. Estupidez pura. 529 00:28:23,098 --> 00:28:25,348 Sinto muito, Cindy. 530 00:28:27,257 --> 00:28:29,057 A verdade é que sempre tive interesse 531 00:28:29,058 --> 00:28:30,258 em meditação. 532 00:28:30,658 --> 00:28:32,832 Sim, eu também. 533 00:28:32,833 --> 00:28:34,233 Até mesmo Ioga. 534 00:28:34,234 --> 00:28:37,229 Talvez nós três pudéssemos fazer aula, 535 00:28:37,230 --> 00:28:38,823 aprender algo sobre isso. 536 00:28:38,824 --> 00:28:40,224 Aí está. 537 00:28:40,824 --> 00:28:43,215 Aposto que ficarão felizes por fazer. 538 00:28:43,615 --> 00:28:45,243 Há muito a aprender. 539 00:28:47,800 --> 00:28:49,400 Disse ao Boden como se sente. 540 00:28:49,401 --> 00:28:51,524 Não precisa pedir demissão para provar. 541 00:28:51,525 --> 00:28:53,485 Eu só sinto que as ações 542 00:28:53,486 --> 00:28:56,112 terão mais poder do que apenas palavras. 543 00:28:57,012 --> 00:29:00,055 Aquela chamada, o kit de parto, estão me assombrando. 544 00:29:00,056 --> 00:29:01,656 Fico vendo o rosto da bebê. 545 00:29:01,657 --> 00:29:03,057 Mas ela sobreviveu, Brett. 546 00:29:03,457 --> 00:29:05,076 Nós conseguimos sem o kit, 547 00:29:05,077 --> 00:29:07,118 e você arrasou como sempre. 548 00:29:08,342 --> 00:29:10,852 Olha, você sabe que eu te apoio em tudo. 549 00:29:11,937 --> 00:29:13,037 Mas... 550 00:29:13,876 --> 00:29:16,742 eu não imagino o 51º sem minha melhor amiga. 551 00:29:23,152 --> 00:29:25,779 Yvette, mova a escada para a última estação. 552 00:29:25,780 --> 00:29:27,480 E vamos colocar os cones no lugar. 553 00:29:27,481 --> 00:29:29,220 Trouxe elas cedo. 554 00:29:29,670 --> 00:29:32,415 Faz parte do treinamento. Tem que começar ao amanhecer. 555 00:29:32,416 --> 00:29:35,219 Sim, mas é um circuito bem básico. 556 00:29:35,220 --> 00:29:36,908 Por que você diria isso? 557 00:29:37,308 --> 00:29:40,264 Obviamente, é porque ele quer entrar 558 00:29:40,265 --> 00:29:42,007 e mostrar as garotas como é fácil. 559 00:29:42,008 --> 00:29:43,956 - Beleza. - Entre na fila, Gallo. 560 00:29:46,262 --> 00:29:48,720 Posso ter a atenção de todos, por favor? 561 00:29:50,179 --> 00:29:53,567 Quero anunciar uma notícia que acabei de receber. 562 00:29:54,575 --> 00:29:56,299 Kylie Estevez... 563 00:29:56,599 --> 00:30:00,030 passou oficialmente na prova dos bombeiros. 564 00:30:03,510 --> 00:30:04,710 Isso! 565 00:30:04,711 --> 00:30:06,511 - Não é possível. - É, sim. 566 00:30:07,011 --> 00:30:09,853 Só precisa esperar seu número surgir. 567 00:30:10,353 --> 00:30:12,553 Não é um passo final, mas é um grande passo. 568 00:30:13,694 --> 00:30:15,094 Com certeza é. 569 00:30:15,095 --> 00:30:18,209 Amanhã, vamos comemorar no Molly's! 570 00:30:18,210 --> 00:30:20,310 E será um evento para maiores de 18 anos, 571 00:30:20,311 --> 00:30:21,611 então todas podem ir. 572 00:30:45,800 --> 00:30:47,000 Conseguiu o que queria. 573 00:30:48,921 --> 00:30:50,321 Acabou. 574 00:30:50,621 --> 00:30:52,421 Minha carreira provavelmente acabou. 575 00:31:01,685 --> 00:31:03,516 Espero que possa viver consigo mesma. 576 00:31:03,717 --> 00:31:07,848 E que você nunca, jamais cometa um erro. 577 00:31:20,300 --> 00:31:21,769 Tem um minuto, Comandante? 578 00:31:22,968 --> 00:31:24,468 Tenho, pode entrar. 579 00:31:28,232 --> 00:31:29,632 O que houve com a Adler? 580 00:31:30,547 --> 00:31:33,597 Achei que só daria advertência, mas a vi esvaziando o armário. 581 00:31:33,997 --> 00:31:35,671 Foi exatamente o que fiz. 582 00:31:36,403 --> 00:31:38,638 Mas ela recebeu duas advertências anteriores 583 00:31:38,639 --> 00:31:42,482 de situações semelhantes, essa foi a gota d'água para ela. 584 00:31:48,554 --> 00:31:51,195 Me senti mal em ver ela assim. 585 00:31:51,196 --> 00:31:54,891 Mas, ainda acho que esquecer o kit de parto 586 00:31:54,892 --> 00:31:56,742 é uma coisa imperdoável para uma PC, 587 00:31:56,743 --> 00:31:59,447 e se ela já teve advertências pelo mesmo tipo de coisa, 588 00:31:59,448 --> 00:32:02,750 então ela é um risco para a segurança das vítimas. 589 00:32:07,325 --> 00:32:08,525 Então... 590 00:32:10,437 --> 00:32:11,887 o sistema funcionou. 591 00:32:14,697 --> 00:32:17,316 A Brett que vi neste escritório aquele dia, 592 00:32:18,793 --> 00:32:20,493 não é a Brett que eu conheço. 593 00:32:22,214 --> 00:32:24,388 Quer me dizer o que está acontecendo? 594 00:32:25,452 --> 00:32:26,652 Eu sei... 595 00:32:27,252 --> 00:32:29,502 que provavelmente exagerei. 596 00:32:30,936 --> 00:32:33,131 Fico muito sentimental com vítimas menores, 597 00:32:33,132 --> 00:32:34,532 sempre fiquei. 598 00:32:35,065 --> 00:32:36,515 Todos nós nos sentimos assim. 599 00:32:37,115 --> 00:32:40,179 E eu notei que você sente mais do que a maioria, 600 00:32:42,160 --> 00:32:43,360 mas isso foi diferente. 601 00:32:51,652 --> 00:32:53,109 Aquela jovem, 602 00:32:54,346 --> 00:32:57,539 a mãe daquela bebê, tem 16 anos. 603 00:32:58,611 --> 00:33:00,211 A mesma idade que minha mãe tinha 604 00:33:00,212 --> 00:33:01,612 quando me teve... 605 00:33:03,616 --> 00:33:06,894 e depois me deu para adoção. 606 00:33:18,979 --> 00:33:20,079 Aqui está. 607 00:33:20,080 --> 00:33:23,115 A programação para o Ioga Zyndoga. 608 00:33:23,116 --> 00:33:24,116 "Zyndoga"? 609 00:33:24,117 --> 00:33:26,204 Sim. Acho que é assim que se fala. 610 00:33:26,405 --> 00:33:29,248 Enfim, a Cindy disse que deviam entrar 611 00:33:29,249 --> 00:33:31,349 na aula para iniciantes de segunda de manhã 612 00:33:31,350 --> 00:33:32,350 que ela frequenta 613 00:33:32,351 --> 00:33:36,157 e não temos turno na próxima segunda, então... 614 00:33:36,158 --> 00:33:38,361 - Está ótimo. - É. Diga que estaremos lá. 615 00:33:38,362 --> 00:33:39,562 Mais alguém quer uma? 616 00:33:39,563 --> 00:33:41,766 Eu tenho o meu estúdio, mas obrigada. 617 00:33:41,767 --> 00:33:42,767 Sim, eu também. 618 00:33:42,768 --> 00:33:45,775 Acho que o nome não pode ser Ioga Zyndoga. 619 00:33:47,466 --> 00:33:48,466 Cruz? 620 00:33:48,467 --> 00:33:49,667 E você? 621 00:33:50,951 --> 00:33:53,190 Sou mais um cara da Zumba. Você sabe. 622 00:33:53,191 --> 00:33:54,191 Ainda? 623 00:33:56,122 --> 00:33:58,072 Quer ver fotos do Javi jogando basquete? 624 00:33:58,073 --> 00:34:00,022 Ele cresceu tanto. É muito bom. 625 00:34:02,649 --> 00:34:04,349 É a caixa segura de bebê. 626 00:34:17,302 --> 00:34:19,137 Vem cá, bebê. 627 00:34:19,779 --> 00:34:21,363 Também parece saudável. 628 00:34:22,716 --> 00:34:23,916 Violet... 629 00:34:25,016 --> 00:34:27,648 esta é a bebê que resgatamos no parto en caul. 630 00:34:31,648 --> 00:34:33,599 É a filhinha da Amber. 631 00:34:50,075 --> 00:34:51,575 Eu conheço você. 632 00:34:52,306 --> 00:34:53,306 Ela parece saudável, 633 00:34:53,307 --> 00:34:55,545 mas sei que o protocolo é trazer ao hospital. 634 00:34:55,546 --> 00:34:56,746 Sim. 635 00:34:57,604 --> 00:35:00,329 Amber saiu com essa garotinha há algumas horas. 636 00:35:01,024 --> 00:35:02,824 - A mãe da Amber estava junto? - Não. 637 00:35:02,825 --> 00:35:05,600 Não, a bebê estava bem, então tivemos que dar alta. 638 00:35:05,601 --> 00:35:07,151 Foi decisão da Amber. 639 00:35:09,094 --> 00:35:11,370 Agora que ela foi tecnicamente abandonada, 640 00:35:11,371 --> 00:35:12,771 vamos examiná-la 641 00:35:12,772 --> 00:35:14,585 e esperar para ver se é a Amber 642 00:35:14,586 --> 00:35:16,487 ou o Conselho Tutelar que vem buscá-la. 643 00:35:20,487 --> 00:35:22,705 Sabia que ela levou a bebê para um Batalhão? 644 00:35:23,382 --> 00:35:25,227 Não, mas se foi no Batalhão de vocês, 645 00:35:25,228 --> 00:35:27,478 foi a coisa mais esperta que ela fez. 646 00:35:28,939 --> 00:35:31,689 Amber me disse que vocês foram visitá-la. 647 00:35:33,261 --> 00:35:36,070 Ela disse que a loira cobriu o bebê 648 00:35:36,071 --> 00:35:37,271 como se fosse dela. 649 00:35:38,775 --> 00:35:42,102 Deve ter perguntado no hospital de qual Batalhão vocês eram. 650 00:35:43,706 --> 00:35:45,697 Sabia que fariam a coisa certa. 651 00:35:47,523 --> 00:35:50,192 Por lei, tivemos que levá-la de volta ao hospital. 652 00:35:50,193 --> 00:35:53,508 E se Amber não buscá-la nas próximas 72 horas, 653 00:35:53,509 --> 00:35:56,578 o Conselho Tutelar a levará para um orfanato. 654 00:35:56,579 --> 00:35:58,809 Então é assim que tem que ser. 655 00:36:01,968 --> 00:36:04,468 Amber não tem interesse em ser mãe. 656 00:36:05,280 --> 00:36:07,280 Ela esteve aqui cerca de uma hora atrás. 657 00:36:07,281 --> 00:36:10,197 Foi ficar com o pai em Indiana por um tempo, 658 00:36:10,807 --> 00:36:13,866 para ficar longe do ex-namorado idiota 659 00:36:13,867 --> 00:36:15,167 que ela tem aqui. 660 00:36:17,423 --> 00:36:19,536 Por que ela não deixou a bebê com você? 661 00:36:21,004 --> 00:36:23,206 Querida, eu já tive uma menina, 662 00:36:23,207 --> 00:36:25,300 e ela já dava muito problema para mim. 663 00:36:27,633 --> 00:36:29,702 Não quero ter nada a ver com ela. 664 00:36:53,515 --> 00:36:54,615 Sim? 665 00:36:55,243 --> 00:36:57,454 Stella, é o Shep. 666 00:36:57,455 --> 00:36:59,335 Tenho algo para você. 667 00:37:11,359 --> 00:37:13,970 Eu estou indo, eu juro. Só estou um pouco atrasado. 668 00:37:15,320 --> 00:37:17,280 Shep está no meu prédio. 669 00:37:18,423 --> 00:37:19,623 - O quê? - É. 670 00:37:19,624 --> 00:37:21,571 Ele me pediu para abrir a porta. 671 00:37:21,971 --> 00:37:24,644 Falei que não ia abrir e que ele precisava ir embora. 672 00:37:24,645 --> 00:37:26,345 - Você chamou a polícia? - Não. 673 00:37:26,346 --> 00:37:29,124 Parece que pode acabar mal. 674 00:37:29,125 --> 00:37:31,714 Além disso, ele não fez nada, 675 00:37:31,715 --> 00:37:34,115 exceto pedir para subir. Ele pode ter ido embora. 676 00:37:34,116 --> 00:37:36,182 Eu não o vi quando olhei lá fora. 677 00:37:36,183 --> 00:37:38,256 Dane-se, chame a polícia. 678 00:37:38,257 --> 00:37:40,560 Ele é perigoso. E eu estou indo aí agora. 679 00:37:56,818 --> 00:37:58,798 Isso é tão incrível. 680 00:37:58,799 --> 00:38:00,580 Estou tão feliz pela Kylie. 681 00:38:00,581 --> 00:38:02,770 Eu sei. Ela é uma ótima garota. 682 00:38:03,070 --> 00:38:06,662 Eu dei a aula que sugeriu aos caras, 683 00:38:06,663 --> 00:38:09,714 e eles se sentiram tão culpados. 684 00:38:09,715 --> 00:38:11,534 Você tem que tirar fotos. 685 00:38:12,302 --> 00:38:13,602 - Eu? - Sim. 686 00:38:13,603 --> 00:38:15,303 Por que eu estaria lá? 687 00:38:15,304 --> 00:38:16,729 Não era a aula que você ia? 688 00:38:16,772 --> 00:38:18,572 Ia. Pretérito. 689 00:38:19,209 --> 00:38:21,732 Tentei a aula uma vez e sabia que não era para mim. 690 00:38:21,733 --> 00:38:24,645 Não tenho paciência para esse tipo de coisa. 691 00:38:24,646 --> 00:38:26,859 Você não tem paciência? 692 00:38:27,901 --> 00:38:30,246 Então por que eu sento no chão imundo 693 00:38:30,247 --> 00:38:33,236 do meu escritório, respirando como em uma aula de mergulho? 694 00:38:33,237 --> 00:38:35,446 Pensei que se funcionasse para você, ótimo. 695 00:38:35,447 --> 00:38:37,819 - Para mim não funciona. - Mas você disse... 696 00:38:38,420 --> 00:38:40,243 - Sabe o que é isso? - O quê? 697 00:38:40,244 --> 00:38:42,647 Mais provas de que somos almas gêmeas. 698 00:38:43,786 --> 00:38:47,554 E vou te dizer quem não precisa ser melhor 699 00:38:47,555 --> 00:38:49,332 em nenhum aspecto, 700 00:38:50,110 --> 00:38:51,110 você. 701 00:38:55,189 --> 00:38:57,742 É aqui que você diz, "Digo o mesmo". 702 00:38:58,975 --> 00:39:01,564 Vou querer uma margarita com gelo. 703 00:39:07,227 --> 00:39:09,577 Me pergunto o que vai acontecer com aquela bebê. 704 00:39:10,726 --> 00:39:12,926 Você foi adotada por uma família maravilhosa. 705 00:39:12,927 --> 00:39:14,477 Talvez ela tenha a mesma sorte. 706 00:39:14,478 --> 00:39:16,408 Espero muito que sim. 707 00:39:19,039 --> 00:39:21,620 Vocês viram a Kidd? Achei que ela já estaria aqui. 708 00:39:44,573 --> 00:39:46,688 Eu te disse. Eu te disse! 709 00:39:46,689 --> 00:39:48,689 - Ela não te ama! - Shep, se acalme. 710 00:39:48,690 --> 00:39:49,890 Ela não te ama! 711 00:39:50,566 --> 00:39:52,718 - Não deveria estar aqui! - Se acalme. 712 00:39:52,719 --> 00:39:53,719 Eu te avisei! 713 00:39:55,989 --> 00:39:56,989 Para! 714 00:40:00,554 --> 00:40:01,981 Se acalme! Para. 715 00:40:01,982 --> 00:40:04,208 Você precisa parar, cara! 716 00:40:05,208 --> 00:40:06,308 Carver! 717 00:40:06,509 --> 00:40:07,709 Carver! Para! 718 00:40:08,693 --> 00:40:10,627 - Para! - Já chega! 719 00:40:11,328 --> 00:40:12,528 Parem com isso! 720 00:40:13,599 --> 00:40:16,125 Me ajudem! Ele está me atacando! 721 00:40:17,318 --> 00:40:19,583 Socorro! Me ajudem! 722 00:40:19,584 --> 00:40:23,446 - Ele está tentando me matar. - Levante as mãos e vire-se. 723 00:40:23,912 --> 00:40:25,012 Ele atacou primeiro. 724 00:40:25,013 --> 00:40:26,907 Espera, não, não, não. 725 00:40:26,908 --> 00:40:28,608 Não prenda ele. Fui eu quem liguei. 726 00:40:28,609 --> 00:40:30,309 Ele só estava impedindo esse homem 727 00:40:30,310 --> 00:40:32,210 - de entrar no prédio. - Não fiz nada! 728 00:40:32,211 --> 00:40:33,911 Ele é doente mental. Me ameaçou. 729 00:40:33,912 --> 00:40:35,612 Não, nunca ameacei ninguém! 730 00:40:35,613 --> 00:40:38,613 Só vimos um cara no chão e você esmurrando ele. 731 00:40:38,614 --> 00:40:41,105 Preciso de uma ambulância na West Road, 1143. 732 00:40:41,106 --> 00:40:43,543 Ele tem uma arma, cuidado. 733 00:40:43,744 --> 00:40:46,565 Eu não tenho nada! 734 00:40:46,566 --> 00:40:47,566 Pode olhar. 735 00:40:47,567 --> 00:40:48,967 Ouça, nós somos bombeiros. 736 00:40:48,968 --> 00:40:50,268 Não pode levar ele. 737 00:40:50,269 --> 00:40:52,708 - Ele estava se defendendo. - Afaste-se do carro, 738 00:40:52,709 --> 00:40:54,409 a menos que queira se juntar a ele. 739 00:41:12,052 --> 00:41:15,852 Foi querer ajudar, e só se lascou.