1
00:00:04,526 --> 00:00:05,826
O Garotas em Chamas
2
00:00:05,827 --> 00:00:07,227
faz com que garotas como eu
3
00:00:07,228 --> 00:00:09,728
sintam que se tornar bombeira
pode mesmo acontecer.
4
00:00:09,729 --> 00:00:11,779
Vai! Isso, Kylie!
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,931
Você está mais do que pronta
para o exame de admissão.
6
00:00:15,331 --> 00:00:16,731
Lacey não aceita nada
7
00:00:16,732 --> 00:00:19,532
- mais forte que ibuprofeno.
- Preocupada com sobriedade?
8
00:00:19,533 --> 00:00:20,733
Ela precisará de ajuda.
9
00:00:20,734 --> 00:00:21,734
Vai ficar comigo.
10
00:00:21,735 --> 00:00:23,335
Não posso ser um fardo
para você.
11
00:00:23,336 --> 00:00:24,536
Não é um fardo para mim.
12
00:00:25,136 --> 00:00:26,536
Você é da família.
13
00:00:26,836 --> 00:00:28,836
É um lugar
para deixarem recém-nascidos
14
00:00:28,837 --> 00:00:30,037
com segurança.
15
00:00:30,038 --> 00:00:31,638
Não são fáceis de conseguir.
16
00:00:31,639 --> 00:00:33,339
Eu irritei
alguns dos superiores.
17
00:00:33,340 --> 00:00:36,800
Precisamos de mais Sylvie Brett
em Chicago.
18
00:00:38,795 --> 00:00:42,465
{\an8}Como não viu uma caçamba?
19
00:00:42,466 --> 00:00:43,466
{\an8}Elas são enormes!
20
00:00:43,467 --> 00:00:45,367
{\an8}- O amassado não é tão grande.
- Mesmo?
21
00:00:45,368 --> 00:00:46,468
Diga isso à oficina.
22
00:00:46,469 --> 00:00:47,869
Quer ver a estimativa?
23
00:00:47,870 --> 00:00:49,370
- Christopher.
- O que...
24
00:00:49,371 --> 00:00:52,049
{\an8}Ele não vai com o carro
para a escola.
25
00:00:52,050 --> 00:00:53,450
{\an8}- E fim de papo.
- Tá bom.
26
00:00:53,451 --> 00:00:55,351
Acho que sou um criminoso
para sempre.
27
00:00:57,353 --> 00:01:00,192
Ele precisa de aulas de direção
ou algo assim!
28
00:01:00,193 --> 00:01:03,913
Você precisa controlar
seu temperamento.
29
00:01:04,313 --> 00:01:06,688
Talvez devêssemos usar
o que passamos
30
00:01:06,689 --> 00:01:08,089
{\an8}para ser melhor.
31
00:01:08,090 --> 00:01:09,590
{\an8}Daqui para frente,
32
00:01:09,591 --> 00:01:12,222
{\an8}talvez possa ser
um pouco mais gentil?
33
00:01:13,060 --> 00:01:14,760
{\an8}Acho que posso me controlar.
34
00:01:14,761 --> 00:01:15,961
{\an8}É.
35
00:01:16,261 --> 00:01:18,966
{\an8}Sabe,
no centro de quimioterapia,
36
00:01:18,967 --> 00:01:21,285
{\an8}- havia uma enfermeira, Nina.
- Sim?
37
00:01:21,286 --> 00:01:23,086
{\an8}Ela mostrou
exercícios respiratórios
38
00:01:23,087 --> 00:01:24,787
{\an8}para ajudar a controlar
a ansiedade
39
00:01:24,788 --> 00:01:25,788
{\an8}e o estresse.
40
00:01:25,789 --> 00:01:27,289
{\an8}Isso é bom.
41
00:01:27,689 --> 00:01:29,089
Eu tenho que ir trabalhar.
42
00:01:29,090 --> 00:01:31,888
{\an8}Encontra um lugar confortável
para se sentar.
43
00:01:32,288 --> 00:01:33,388
Fecha os olhos.
44
00:01:35,291 --> 00:01:37,231
{\an8}Inspira profundamente.
45
00:01:38,463 --> 00:01:39,863
E depois expira.
46
00:01:39,864 --> 00:01:42,102
E você faz isso
até se sentir calmo.
47
00:01:42,103 --> 00:01:43,353
Quem tem tempo para isso?
48
00:01:43,354 --> 00:01:44,754
Não, apenas tente.
49
00:01:51,733 --> 00:01:52,733
{\an8}Pronto.
50
00:01:52,734 --> 00:01:54,184
{\an8}Já me sinto melhor.
51
00:01:54,584 --> 00:01:56,084
{\an8}Não me provoque.
52
00:01:56,085 --> 00:01:57,635
Pode tentar no trabalho.
53
00:01:57,935 --> 00:02:00,235
{\an8}Existem alguns aplicativos
que podem te guiar.
54
00:02:00,236 --> 00:02:02,086
{\an8}Apps de meditação também.
55
00:02:02,087 --> 00:02:04,589
{\an8}Está bem.
É bom saber isso.
56
00:02:04,590 --> 00:02:05,990
{\an8}Eu te amo.
57
00:02:05,991 --> 00:02:06,991
{\an8}Tenho que ir.
58
00:02:10,073 --> 00:02:12,223
{\an8}Pode pedir desculpa ao Luke
ao sair?
59
00:02:12,224 --> 00:02:14,119
{\an8}Sem chance!
60
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
{\an8}O que faz aqui?
61
00:02:18,241 --> 00:02:20,041
Não tem prova
dos bombeiros hoje?
62
00:02:20,042 --> 00:02:21,942
TAF ao meio-dia,
prova escrita às 14h.
63
00:02:21,943 --> 00:02:24,231
- Ela precisa de apoio moral.
- Não preciso.
64
00:02:24,232 --> 00:02:25,632
Não preciso. Sério, eu...
65
00:02:25,633 --> 00:02:27,538
{\an8}Ela veio mais cedo
para se preparar.
66
00:02:27,539 --> 00:02:29,039
{\an8}Sim, estou um pouco nervosa.
67
00:02:29,040 --> 00:02:31,557
{\an8}Mas eu estudei,
e você me preparou...
68
00:02:31,558 --> 00:02:34,284
{\an8}Você vai arrasar
nessas provas, Kylie.
69
00:02:34,285 --> 00:02:35,285
Vai mesmo, garota.
70
00:02:35,286 --> 00:02:38,769
Você vai limpar o chão
com todos os outros candidatos.
71
00:02:38,770 --> 00:02:40,270
{\an8}E fazê-los comer poeira.
72
00:02:40,271 --> 00:02:42,721
{\an8}Ninguém está mais preparado
do que você.
73
00:02:42,722 --> 00:02:44,122
{\an8}Ninguém.
74
00:02:44,586 --> 00:02:46,386
{\an8}Bem, não sei quanto a isso.
75
00:02:46,387 --> 00:02:47,387
Mas...
76
00:02:48,806 --> 00:02:50,006
{\an8}obrigada.
77
00:02:50,207 --> 00:02:52,207
{\an8}- Vou dar o meu melhor.
- Eu sei que vai.
78
00:02:52,607 --> 00:02:54,107
{\an8}Obrigada, pessoal.
79
00:02:54,943 --> 00:02:57,929
{\an8}Vou terminar de me preparar.
80
00:03:00,771 --> 00:03:02,171
{\an8}Foi um ótimo apoio moral.
81
00:03:02,172 --> 00:03:03,772
{\an8}Exatamente o que ela precisava.
82
00:03:05,315 --> 00:03:07,502
{\an8}Então, como foi no outro dia?
83
00:03:07,503 --> 00:03:09,153
{\an8}Dylan afirma
que se impressionaram
84
00:03:09,154 --> 00:03:10,304
{\an8}com meu show de mágica.
85
00:03:10,305 --> 00:03:12,640
{\an8}Eu não acredito nele,
mas foi gentil ele dizer.
86
00:03:12,641 --> 00:03:14,407
{\an8}Então as coisas
estão indo bem com ele?
87
00:03:14,408 --> 00:03:17,267
{\an8}Disse que estavam distantes
depois da visita do Casey.
88
00:03:17,268 --> 00:03:18,805
{\an8}Sim, as coisas estão boas.
89
00:03:21,168 --> 00:03:22,786
{\an8}Pior turno em anos.
90
00:03:22,787 --> 00:03:25,611
Acho que não dormimos
mais de 20 minutos.
91
00:03:25,612 --> 00:03:27,462
Parecem ter passado
por um mau bocado.
92
00:03:27,463 --> 00:03:30,113
Nem todas podemos ser alegres
quanto nossa loira aqui.
93
00:03:30,775 --> 00:03:31,975
Eu não sou alegre.
94
00:03:31,976 --> 00:03:33,626
{\an8}Você nunca parece cansada.
95
00:03:33,827 --> 00:03:36,875
{\an8}Galera,
Javi foi o melhor jogador
96
00:03:36,876 --> 00:03:39,568
{\an8}do time de basquete da escola.
Precisam ver as fotos.
97
00:03:39,968 --> 00:03:41,968
{\an8}Eu vou passar
porque seu nível de energia
98
00:03:41,969 --> 00:03:44,320
{\an8}está me assustando,
como sempre.
99
00:03:45,399 --> 00:03:47,938
Ambulância 61.
Mulher caída, emergência.
100
00:03:47,939 --> 00:03:49,639
Emergência?
Isso não é comum.
101
00:03:49,640 --> 00:03:50,740
{\an8}Sim. Vamos lá.
102
00:03:53,189 --> 00:03:54,889
Só uma verificação rápida.
103
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Está bem.
104
00:03:59,313 --> 00:04:00,913
Os narcóticos estão aqui.
105
00:04:05,928 --> 00:04:07,128
Ótimo. Vamos lá.
106
00:04:27,410 --> 00:04:29,810
Precisam se apressar.
Tem algo errado com o bebê.
107
00:04:29,811 --> 00:04:31,011
Bebê?
108
00:04:39,043 --> 00:04:40,543
O que está acontecendo?
109
00:04:42,682 --> 00:04:45,182
Chicago Fire | S11E20
Nunca, Jamais Cometa um Erro
110
00:04:45,183 --> 00:04:47,083
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
111
00:04:51,159 --> 00:04:53,087
Tudo bem,
seu bebê nasceu en caul,
112
00:04:53,088 --> 00:04:55,369
ou seja, ainda está intacto
no saco amniótico.
113
00:04:55,370 --> 00:04:57,320
61 para Central,
mandem outra ambulância
114
00:04:57,321 --> 00:04:58,721
para a Rua Haverford, 2692.
115
00:04:58,722 --> 00:05:01,294
Temos que abrir o saco
para que seu bebê respire.
116
00:05:05,531 --> 00:05:06,631
Preciso do bisturi.
117
00:05:13,295 --> 00:05:15,125
Meu Deus, o que é isso?
118
00:05:15,911 --> 00:05:17,611
- O que é isso?
- Tudo bem, amor.
119
00:05:17,612 --> 00:05:18,612
É a sua bolsa.
120
00:05:20,994 --> 00:05:23,279
Vamos. Vamos, garotinha.
121
00:05:27,705 --> 00:05:29,105
Preciso do aspirador nasal.
122
00:05:29,106 --> 00:05:30,906
Brett,
não há kit de parto na bolsa.
123
00:05:30,907 --> 00:05:32,779
Não há aspirador nasal
e nem grampos.
124
00:05:33,846 --> 00:05:36,423
Temos que prender o cordão
e aspirar de algum jeito.
125
00:05:36,424 --> 00:05:37,624
Eu sei. Certo...
126
00:05:38,926 --> 00:05:40,126
Tenta aspirar com isto.
127
00:05:41,166 --> 00:05:42,366
Vou prender com isto.
128
00:05:42,816 --> 00:05:44,216
E amarrar com isso.
129
00:05:53,353 --> 00:05:55,053
- Está funcionando?
- Não sei.
130
00:06:00,172 --> 00:06:01,172
Cortando.
131
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
Certo.
132
00:06:21,176 --> 00:06:23,090
Certo. Está indo muito bem.
133
00:06:23,091 --> 00:06:25,720
Vamos levar ela ao Med
o mais rápido possível.
134
00:06:25,721 --> 00:06:28,171
A próxima ambulância
vai te levar lá também, tá?
135
00:06:28,172 --> 00:06:29,172
Muito bem.
136
00:06:36,744 --> 00:06:38,688
Respiração superficial,
Apgar 4.
137
00:06:38,889 --> 00:06:40,989
Vamos, vamos, vamos.
138
00:06:40,990 --> 00:06:42,140
Você consegue, pequena.
139
00:06:42,141 --> 00:06:44,519
Vamos, respire por mim.
140
00:06:44,919 --> 00:06:46,628
Respire por mim, por favor.
141
00:06:51,746 --> 00:06:52,746
O que temos aqui?
142
00:06:52,747 --> 00:06:54,447
Nasceu
com saco amniótico intacto.
143
00:06:54,448 --> 00:06:56,498
Primeiro Apgar 4,
cinco minutos Apgar 5.
144
00:06:56,499 --> 00:06:58,540
FC de 90 bpm
O oxigênio está nos 80.
145
00:06:58,541 --> 00:07:01,140
Quero um aquecedor
e um desfibrilador
146
00:07:01,141 --> 00:07:03,146
- no Trauma 3. Vamos.
- Entendido.
147
00:07:07,688 --> 00:07:09,618
Quer esperar
para ver como ela está?
148
00:07:11,809 --> 00:07:12,909
Não.
149
00:07:12,910 --> 00:07:15,060
Não, vamos preencher a papelada
e ir embora.
150
00:07:17,219 --> 00:07:19,001
O kit de parto devia estar lá.
151
00:07:19,439 --> 00:07:21,160
Teria feito a diferença.
152
00:07:26,102 --> 00:07:28,509
{\an8}Vocês terão 10 minutos
e 20 segundos
153
00:07:28,510 --> 00:07:30,430
{\an8}para completar
todas as oito provas
154
00:07:30,431 --> 00:07:33,369
no Teste de Aptidão Física
de Cadete.
155
00:07:33,370 --> 00:07:35,733
Devem usar seu capacete,
luvas de trabalho
156
00:07:35,734 --> 00:07:38,157
{\an8}e colete com peso de 20 kg
o tempo todo.
157
00:07:38,158 --> 00:07:39,858
{\an8}Mal dá para respirar nisso.
158
00:07:39,859 --> 00:07:42,022
{\an8}Este é um teste
de aprovação/reprovação.
159
00:07:42,023 --> 00:07:44,020
{\an8}Se for desqualificado,
160
00:07:44,021 --> 00:07:47,297
seu teste será concluído
e você será reprovado.
161
00:07:47,697 --> 00:07:49,597
- Lawson.
- Observe.
162
00:07:49,598 --> 00:07:52,042
Você é o primeiro.
Vá até a mangueira.
163
00:07:55,082 --> 00:07:56,482
Todos prontos?
164
00:07:57,333 --> 00:07:58,333
Vai!
165
00:08:07,387 --> 00:08:08,587
Isso dá desqualificação!
166
00:08:08,588 --> 00:08:10,388
Saiu do caminho marcado.
167
00:08:10,838 --> 00:08:12,038
Sério?
168
00:08:12,753 --> 00:08:15,068
Estevez, sua vez.
169
00:08:20,356 --> 00:08:21,356
Vai!
170
00:08:48,236 --> 00:08:49,536
Fala sério.
171
00:08:49,537 --> 00:08:52,087
Alguns programas de bombeiro
são pura enganação.
172
00:08:52,088 --> 00:08:53,722
Aquele cara tinha barba.
173
00:08:53,723 --> 00:08:56,000
Como vai vedar a máscara
tendo barba?
174
00:08:56,001 --> 00:08:57,711
Eles não se importam
com a verdade?
175
00:08:57,712 --> 00:08:59,962
Peça para nos ligarem.
Daremos um jeito neles.
176
00:09:02,542 --> 00:09:04,792
Gallo, como vai sua tia?
177
00:09:05,192 --> 00:09:07,664
Até agora,
as coisas estão bem tranquilas.
178
00:09:07,665 --> 00:09:10,101
Está se recuperando bem
sem grandes medicamentos.
179
00:09:10,102 --> 00:09:12,109
Sabe que eu odeio
aumentar seu ego,
180
00:09:12,110 --> 00:09:14,160
mas não seria assim
se não fosse por você.
181
00:09:14,660 --> 00:09:17,282
O idiota da manutenção
ainda não apareceu!
182
00:09:17,283 --> 00:09:20,666
Não sei o que esses caras
fazem o dia todo,
183
00:09:20,667 --> 00:09:23,567
mas reparos que não é.
184
00:09:29,917 --> 00:09:32,006
Acham que tenho
problema de temperamento?
185
00:09:32,007 --> 00:09:33,607
- Não. Você?
- De jeito nenhum.
186
00:09:33,608 --> 00:09:36,404
Cindy me repreendeu esta manhã
187
00:09:36,405 --> 00:09:39,600
e disse que eu devia ter saído
dessa jornada de câncer
188
00:09:39,601 --> 00:09:41,001
como um homem melhor.
189
00:09:41,002 --> 00:09:42,897
- É.
- Sim, provavelmente sim.
190
00:09:42,898 --> 00:09:46,498
Ela até sugeriu que eu fizesse
exercícios de respiração
191
00:09:46,499 --> 00:09:50,652
e tudo mais, sabe,
coisas de culto à meditação.
192
00:09:50,653 --> 00:09:53,298
Não critique sem tentar.
Isso pode fazer muito bem.
193
00:09:53,299 --> 00:09:56,372
Sim, eu conheço um grupo,
Fundação Vida Holística.
194
00:09:56,373 --> 00:09:58,178
Eles são prova
que pode funcionar.
195
00:09:58,179 --> 00:10:00,775
Eles fazem um trabalho incrível
em escolas públicas.
196
00:10:00,776 --> 00:10:04,473
Uma escola em Baltimore
teve 100 suspensões por ano.
197
00:10:04,674 --> 00:10:08,502
Após dois anos
do Programa Momento Consciente,
198
00:10:08,902 --> 00:10:12,074
não houve suspensões
por oito anos consecutivos.
199
00:10:12,742 --> 00:10:14,142
Momento Consciente?
200
00:10:14,343 --> 00:10:15,743
Não. Não no meu Batalhão.
201
00:10:15,744 --> 00:10:17,144
Você é ridículo.
202
00:10:17,145 --> 00:10:19,371
Não vem com coisa zen,
Herrmann.
203
00:10:20,184 --> 00:10:21,184
Se controle, cara.
204
00:10:27,675 --> 00:10:29,975
O primeiro turno
não substituiu o kit de parto,
205
00:10:29,976 --> 00:10:31,626
não estava lá
quando precisávamos.
206
00:10:31,627 --> 00:10:33,627
Talvez custou a vida
da recém-nascida.
207
00:10:33,628 --> 00:10:35,243
E o inventário da manhã?
208
00:10:35,244 --> 00:10:36,444
Tocou na troca de turno.
209
00:10:36,445 --> 00:10:38,245
- Era emergência.
- Não houve tempo.
210
00:10:38,246 --> 00:10:40,378
Verificamos rápido
e saímos correndo.
211
00:10:40,379 --> 00:10:42,974
Certo, vou falar com a Adler.
Ela é a PC.
212
00:10:42,975 --> 00:10:45,244
Eu vou descobrir
o que está acontecendo.
213
00:10:46,341 --> 00:10:49,557
Caminhão 81, Ambulância 61,
acidente de carro,
214
00:10:49,558 --> 00:10:51,608
Van Buren, 6622.
215
00:11:13,342 --> 00:11:16,034
O cara surgiu do nada.
Não pude fazer nada.
216
00:11:16,035 --> 00:11:17,705
- Que cara?
- Por aqui.
217
00:11:18,360 --> 00:11:19,760
Eu desviei, mas...
218
00:11:23,900 --> 00:11:26,026
Vocês precisam ajudar ele.
Tirem ele dali!
219
00:11:30,938 --> 00:11:31,938
Certo.
220
00:11:31,939 --> 00:11:33,640
Vamos tentar deslizar ele.
221
00:11:33,641 --> 00:11:35,761
- Tá.
- Com cuidado. Está bem?
222
00:11:35,762 --> 00:11:38,367
- Um, dois, três.
- Tenente.
223
00:11:38,368 --> 00:11:39,768
A perna dele está presa.
224
00:11:42,049 --> 00:11:44,049
Peguem almofadas e escoras.
225
00:11:44,050 --> 00:11:45,050
- Vai!
- Sim.
226
00:11:47,145 --> 00:11:49,549
Certo. Senhor?
227
00:11:49,750 --> 00:11:51,623
Consegue me ouvir? Tá.
228
00:11:51,624 --> 00:11:53,314
Nós vamos tirar você, está bem?
229
00:11:53,315 --> 00:11:54,315
Qual é o seu nome?
230
00:11:55,044 --> 00:11:56,894
Shep. Me chamo Shep.
231
00:11:56,895 --> 00:11:58,339
Shep, me chamo Stella.
232
00:11:59,283 --> 00:12:00,283
Está bem?
233
00:12:00,284 --> 00:12:01,684
Como isso aconteceu?
234
00:12:01,685 --> 00:12:05,490
Uns adolescentes
estavam me perseguindo
235
00:12:05,491 --> 00:12:08,357
e tentando me roubar,
pegar meus cigarros.
236
00:12:08,358 --> 00:12:10,425
Não me deixavam em paz.
237
00:12:11,674 --> 00:12:12,674
Tenente.
238
00:12:13,574 --> 00:12:15,774
Oi. Está consciente e alerta.
239
00:12:15,775 --> 00:12:17,776
Vou pegar a maca
e preparar o oxigênio.
240
00:12:18,294 --> 00:12:21,264
Shep, me diz onde dói.
241
00:12:21,265 --> 00:12:22,785
- Minha cabeça.
- Sua cabeça?
242
00:12:22,786 --> 00:12:24,887
- Sim.
- Tá. E as suas pernas?
243
00:12:25,387 --> 00:12:26,887
Não. Não estão doendo.
244
00:12:27,487 --> 00:12:29,106
Sem dor nas pernas?
245
00:12:31,246 --> 00:12:33,076
Tudo bem,
Mouch, cadê as escoras?
246
00:12:33,077 --> 00:12:34,931
- Bem aqui.
- Certo.
247
00:12:42,383 --> 00:12:44,283
Vamos te tirar
em um instante, Shep.
248
00:12:44,284 --> 00:12:45,890
E isso importa?
249
00:12:46,190 --> 00:12:47,919
Ninguém se importa comigo.
250
00:12:48,463 --> 00:12:50,508
Nenhuma alma na Terra.
251
00:12:51,598 --> 00:12:52,798
Isso não é verdade.
252
00:12:52,859 --> 00:12:54,709
Olhe para mim.
Eu me importo com você.
253
00:12:54,710 --> 00:12:58,212
Você é a pessoa
mais importante em Chicago
254
00:12:58,413 --> 00:12:59,995
para o Caminhão 81 hoje.
255
00:13:00,295 --> 00:13:02,045
- Está me ouvindo?
- Subindo o azul.
256
00:13:04,756 --> 00:13:05,756
Tá bom.
257
00:13:05,757 --> 00:13:07,157
Subindo o vermelho.
258
00:13:15,090 --> 00:13:17,023
Certo. Está no jeito.
259
00:13:17,024 --> 00:13:18,424
Vamos tirar ele.
260
00:13:19,250 --> 00:13:20,650
- Maca!
- A caminho.
261
00:13:20,851 --> 00:13:22,251
Vou segurar sua cabeça.
262
00:13:23,154 --> 00:13:24,998
Um, dois, três.
263
00:13:25,940 --> 00:13:27,659
Um, dois, três.
264
00:13:44,611 --> 00:13:45,611
Sente isso?
265
00:13:47,646 --> 00:13:48,746
Sim. Claro, consigo.
266
00:13:49,685 --> 00:13:51,935
- Pode mexer os dedos dos pés?
- Acho que sim.
267
00:13:53,571 --> 00:13:54,971
Não é possível.
268
00:13:58,085 --> 00:13:59,809
Não é possível.
269
00:13:59,810 --> 00:14:01,210
Tem uma barra de apoio lá.
270
00:14:01,211 --> 00:14:03,937
Deve ter prendido na calça
e tirado o peso dele.
271
00:14:03,938 --> 00:14:05,238
Inacreditável.
272
00:14:05,239 --> 00:14:07,839
Esse corte não parece tão ruim.
Vamos te levar ao Med
273
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
para ser examinado.
274
00:14:10,880 --> 00:14:12,780
Parece que você vai ficar bem,
Shep.
275
00:14:13,161 --> 00:14:14,161
Mesmo?
276
00:14:14,561 --> 00:14:16,530
Sim. Tirou a sorte grande.
277
00:14:16,531 --> 00:14:17,931
Obrigado, Stella.
278
00:14:18,331 --> 00:14:19,931
Que bom que pudemos ajudar,
Shep.
279
00:14:34,904 --> 00:14:38,434
Coitado, ser roubado
por um bando de adolescentes.
280
00:14:38,834 --> 00:14:41,092
A vida pode ser
incrivelmente injusta.
281
00:14:46,773 --> 00:14:47,973
Vou verificar uma coisa.
282
00:14:47,974 --> 00:14:49,754
- Já volto.
- Claro.
283
00:14:50,054 --> 00:14:51,754
O paciente
estava sem identidade,
284
00:14:51,755 --> 00:14:54,217
então vou anotar a idade
que ele nos disse, etc.
285
00:14:55,572 --> 00:14:58,218
Brett, a bebê está viva.
286
00:14:58,219 --> 00:15:00,119
Ela se recuperou
e está indo muito bem.
287
00:15:00,120 --> 00:15:01,620
- O quê?
- É.
288
00:15:01,621 --> 00:15:03,621
Ela está na maternidade
com a mãe agora.
289
00:15:03,622 --> 00:15:05,706
Meu Deus,
isso é um grande alívio.
290
00:15:05,707 --> 00:15:07,177
- Vamos lá ver elas.
- Vamos.
291
00:15:11,754 --> 00:15:14,452
Oi, Amber,
você se lembra de nós?
292
00:15:14,453 --> 00:15:16,056
Eu sou a Sylvie.
Essa é a Violet.
293
00:15:16,057 --> 00:15:17,657
Sim, eu lembro.
294
00:15:18,091 --> 00:15:19,191
O que fazem aqui?
295
00:15:19,936 --> 00:15:22,933
Ficamos muito felizes em saber
que sua filhinha está bem
296
00:15:22,934 --> 00:15:25,309
e queríamos fazer uma visita.
Pode ser?
297
00:15:25,609 --> 00:15:26,609
Claro.
298
00:15:28,318 --> 00:15:30,189
- Como você está?
- Bem.
299
00:15:33,936 --> 00:15:35,556
Ela está ótima.
300
00:15:40,417 --> 00:15:42,327
Ela é tão linda.
301
00:15:42,727 --> 00:15:43,727
Qual o nome dela?
302
00:15:45,231 --> 00:15:47,080
Ainda não dei um nome.
303
00:15:47,281 --> 00:15:49,975
Mas a médica disse
que ela está bem.
304
00:15:49,976 --> 00:15:50,976
Oi.
305
00:15:52,429 --> 00:15:54,009
O que foi?
306
00:15:57,086 --> 00:15:58,186
Ela é tão pequena.
307
00:15:58,586 --> 00:16:00,586
3,5 kg e 56 centímetros,
308
00:16:00,587 --> 00:16:01,987
é um tamanho perfeito.
309
00:16:03,601 --> 00:16:05,455
- Sério?
- Sério.
310
00:16:16,627 --> 00:16:17,727
Sua mãe esteve aqui?
311
00:16:17,728 --> 00:16:20,487
Por um tempo,
mas ela teve que ir trabalhar.
312
00:16:23,025 --> 00:16:26,818
Bom,
obrigada pelo que fizeram.
313
00:16:27,830 --> 00:16:29,637
Foi legal terem vindo ver ela.
314
00:16:33,893 --> 00:16:36,537
Bem, boa sorte com tudo.
315
00:16:36,538 --> 00:16:39,206
E, parabéns.
316
00:16:40,108 --> 00:16:41,108
Valeu.
317
00:16:47,136 --> 00:16:49,240
Amber parece bem fora de si.
318
00:16:49,441 --> 00:16:50,441
Ela é tão jovem.
319
00:16:50,442 --> 00:16:53,226
Deve estar tudo tão confuso
e assustador para ela agora.
320
00:16:53,227 --> 00:16:54,991
Espero que a mãe dela ajude.
321
00:16:54,992 --> 00:16:56,392
Também espero.
322
00:17:30,762 --> 00:17:32,162
O que vamos fazer?
323
00:17:38,770 --> 00:17:40,470
Respire fundo.
324
00:17:41,282 --> 00:17:42,682
Não é o que parece, beleza?
325
00:17:42,683 --> 00:17:45,289
Só estou...
Não é isso, beleza?
326
00:17:45,290 --> 00:17:46,790
Eu só estava... Não é isso.
327
00:17:46,791 --> 00:17:49,115
Você bebe chá!
Quem é você para julgar?
328
00:17:49,116 --> 00:17:50,516
Não foi ideia minha.
329
00:17:50,517 --> 00:17:52,854
Eu apoio você
na busca da iluminação.
330
00:17:52,855 --> 00:17:54,055
Mas não é isso que eu...
331
00:17:54,056 --> 00:17:56,300
Devia usar collant
para esse tipo de coisa.
332
00:17:56,301 --> 00:17:58,263
Temos o "Dalai Herrmann"
no Batalhão.
333
00:17:58,763 --> 00:18:00,454
Muito adulto, pessoal.
334
00:18:04,561 --> 00:18:06,361
É como se as crianças
nem o tocassem.
335
00:18:06,362 --> 00:18:08,562
E então, depois que ele
chega ao outro lado,
336
00:18:08,563 --> 00:18:10,741
ele surge e...
Olha esse lançamento.
337
00:18:10,742 --> 00:18:12,092
Maneiro.
338
00:18:12,093 --> 00:18:14,420
Logo ele estará enterrando.
Fique de olho nele.
339
00:18:14,920 --> 00:18:16,420
Galera, saca só isso.
340
00:18:16,421 --> 00:18:18,693
Cruz, tem que nos convidar
para um jogo.
341
00:18:18,694 --> 00:18:19,794
Estão brincando?
342
00:18:19,795 --> 00:18:21,295
Javi ficaria louco com isso.
343
00:18:21,296 --> 00:18:24,383
Toda a família do 51º
assistindo ele jogar?
344
00:18:24,384 --> 00:18:25,784
Nós adoraríamos ir.
345
00:18:26,384 --> 00:18:28,754
É muita coragem
de ir atrás de mim e da Bessel
346
00:18:28,755 --> 00:18:30,055
pelo kit de parto.
347
00:18:30,056 --> 00:18:32,502
Deviam ter visto o inventário
antes de sair.
348
00:18:32,503 --> 00:18:35,240
Você não ouviu o alarme?
Dizia "emergência".
349
00:18:35,241 --> 00:18:38,414
Eu disse a vocês
que tivemos um turno difícil.
350
00:18:39,766 --> 00:18:42,796
Mas, é claro, o Comte. Boden
dará ao seu turno favorito
351
00:18:42,797 --> 00:18:44,497
um tratamento especial.
352
00:18:44,498 --> 00:18:46,048
E nós teremos problemas sérios.
353
00:18:46,049 --> 00:18:47,549
Você era a PC.
354
00:18:47,849 --> 00:18:50,621
Uma bebê poderia ter morrido
por sua causa.
355
00:18:51,478 --> 00:18:53,627
Não importa
que você estava cansada.
356
00:18:53,628 --> 00:18:55,965
Você deve garantir
o tratamento dos pacientes.
357
00:18:55,966 --> 00:18:58,503
Aquele kit de parto
é a única coisa que temos
358
00:18:58,504 --> 00:19:01,983
para ajudar as vítimas
mais vulneráveis e inocentes,
359
00:19:01,984 --> 00:19:03,784
e não estava lá.
360
00:19:05,084 --> 00:19:08,237
Se não for acusada por isso,
eu peço demissão.
361
00:19:10,227 --> 00:19:11,227
Está falando sério?
362
00:19:11,228 --> 00:19:13,674
Não tem ideia
de como estou falando sério.
363
00:19:13,675 --> 00:19:17,025
- Tá, vamos dar um passo...
- Saia deste Batalhão.
364
00:19:17,026 --> 00:19:18,226
Agora.
365
00:19:18,427 --> 00:19:19,927
Este não é o seu turno.
366
00:19:20,627 --> 00:19:22,427
Este também é o meu Batalhão.
367
00:19:24,711 --> 00:19:27,242
Sua parceira enlouqueceu.
368
00:19:48,883 --> 00:19:50,639
Isso parece confortável.
369
00:19:51,799 --> 00:19:53,303
Combina com meu humor.
370
00:19:55,437 --> 00:19:57,237
Agora que te vi
acabar com a Adler,
371
00:19:57,238 --> 00:20:00,067
estou pensando em você,
eu, MMA.
372
00:20:00,068 --> 00:20:02,044
Seríamos uma equipe e tanto.
373
00:20:02,045 --> 00:20:04,481
Ela agiu
como se não fosse importante.
374
00:20:08,194 --> 00:20:11,750
Espero que não peça demissão
se acusações não forem feitas.
375
00:20:13,455 --> 00:20:15,610
Eu sei que o que ela fez
foi horrível,
376
00:20:15,611 --> 00:20:18,844
mas, longas noites sem dormir
podem nos enlouquecer.
377
00:20:18,845 --> 00:20:20,395
Adler é a PC.
378
00:20:20,596 --> 00:20:22,755
Ela tem uma parceira, Bessel.
379
00:20:23,055 --> 00:20:26,058
Ela deveria ter lidado com isso
se Adler era tão incapaz.
380
00:20:26,059 --> 00:20:29,051
Se uma de nós fosse incapaz,
a outra cobriria, certo?
381
00:20:29,601 --> 00:20:31,001
Gosto de pensar que sim.
382
00:20:31,002 --> 00:20:32,202
Cobriríamos.
383
00:20:33,721 --> 00:20:35,671
Não há desculpa
para o que elas fizeram.
384
00:20:37,888 --> 00:20:39,611
Eu falei sério.
385
00:20:51,074 --> 00:20:52,074
Olha.
386
00:20:53,195 --> 00:20:55,106
- O nome dele é Shep, né?
- Isso.
387
00:20:56,838 --> 00:20:58,238
Oi, Shep!
388
00:20:58,738 --> 00:20:59,938
Oi.
389
00:21:00,139 --> 00:21:01,937
Oi, Stella.
390
00:21:02,896 --> 00:21:03,996
Como você está?
391
00:21:05,281 --> 00:21:06,981
Estou bem.
392
00:21:07,918 --> 00:21:10,972
Eu só vim
porque queria agradecer.
393
00:21:11,919 --> 00:21:13,919
Não apenas pelo que fizeram.
394
00:21:14,519 --> 00:21:18,850
O que você disse
meio que ficou comigo, sabe?
395
00:21:18,851 --> 00:21:19,851
Eu falei sério.
396
00:21:20,251 --> 00:21:21,964
Tiramos você de lá, não foi?
397
00:21:22,464 --> 00:21:23,764
E você está ótimo.
398
00:21:25,482 --> 00:21:27,582
Eu não tenho muito agora.
399
00:21:27,583 --> 00:21:29,718
Mas eu queria...
400
00:21:30,018 --> 00:21:31,518
trazer isso para você.
401
00:21:32,892 --> 00:21:35,921
Eu fiz lá no Crossroads.
402
00:21:35,922 --> 00:21:38,022
É o abrigo onde estou ficando.
403
00:21:38,023 --> 00:21:39,963
Não precisava fazer isso,
404
00:21:40,263 --> 00:21:41,363
mas eu adorei.
405
00:21:41,364 --> 00:21:42,664
Obrigada, Shep.
406
00:21:43,589 --> 00:21:44,989
Quer entrar, comer algo?
407
00:21:46,612 --> 00:21:48,603
Não, não. Eu tenho que ir.
408
00:21:48,604 --> 00:21:51,367
Pelo menos
me deixe embalar um pouco
409
00:21:51,368 --> 00:21:52,768
para você levar.
410
00:21:54,661 --> 00:21:57,220
Nós fizemos um relatório
sobre os adolescentes.
411
00:21:57,221 --> 00:21:58,921
A polícia ouviu o motorista.
412
00:21:58,922 --> 00:22:01,422
- Nunca se sabe, mas talvez...
- Ela não te ama.
413
00:22:03,165 --> 00:22:04,765
Sabe disso, não é?
414
00:22:06,429 --> 00:22:07,429
O quê?
415
00:22:09,258 --> 00:22:10,358
O que você disse?
416
00:22:12,435 --> 00:22:14,858
Isso é tão generoso.
417
00:22:15,158 --> 00:22:18,102
Muito obrigado, Stella,
por tudo.
418
00:22:18,103 --> 00:22:19,603
De nada.
419
00:22:19,604 --> 00:22:21,354
Se cuida, Shep.
420
00:22:23,142 --> 00:22:24,542
Cara legal.
421
00:22:25,344 --> 00:22:28,068
Espero que esse Crossroads
seja um bom lugar.
422
00:22:46,695 --> 00:22:48,095
Capp!
423
00:22:50,904 --> 00:22:52,414
Capp, seu maldito!
424
00:22:52,415 --> 00:22:53,415
Seu...
425
00:23:02,306 --> 00:23:03,306
Capp!
426
00:23:05,066 --> 00:23:06,266
Queria nos ver?
427
00:23:06,267 --> 00:23:08,207
Sim, entrem.
Fechem a porta.
428
00:23:08,208 --> 00:23:09,208
Sentem.
429
00:23:10,437 --> 00:23:13,509
Conversei com Adler e Bessel,
430
00:23:13,510 --> 00:23:16,525
e elas admitiram que,
após um longo turno,
431
00:23:16,925 --> 00:23:17,925
cometeram um erro,
432
00:23:17,926 --> 00:23:19,626
esqueceram do kit de parto.
433
00:23:19,627 --> 00:23:21,301
Então, elas serão acusadas?
434
00:23:21,801 --> 00:23:23,201
Não.
435
00:23:23,901 --> 00:23:25,401
Em vez de uma investigação,
436
00:23:25,402 --> 00:23:29,104
decidi dar as duas
advertências por escrito.
437
00:23:30,483 --> 00:23:32,976
Se acontecer de novo,
será uma história diferente.
438
00:23:32,977 --> 00:23:35,105
O quê? Isso é...
439
00:23:36,166 --> 00:23:37,916
realmente lamentável, Comte.
440
00:23:41,868 --> 00:23:42,968
Vou ter que decidir
441
00:23:42,969 --> 00:23:44,898
se posso continuar
trabalhando aqui.
442
00:23:54,985 --> 00:23:56,874
Ela está considerando isso?
443
00:23:57,274 --> 00:23:58,749
Acho que sim.
444
00:24:06,140 --> 00:24:08,037
Encontrei isso no prédio.
445
00:24:08,737 --> 00:24:10,473
Shep deve ter esquecido.
446
00:24:10,474 --> 00:24:11,874
Sim.
447
00:24:11,875 --> 00:24:13,625
Ele tirou
quando te deu a pulseira.
448
00:24:13,626 --> 00:24:15,026
Para quem não tem nada,
449
00:24:15,027 --> 00:24:17,672
isso é crucial
no clima de Chicago.
450
00:24:17,673 --> 00:24:19,573
Pensei em levar no abrigo
onde ele...
451
00:24:19,574 --> 00:24:20,574
Eu levo.
452
00:24:21,560 --> 00:24:22,860
Sério?
453
00:24:22,861 --> 00:24:25,261
Estou trabalhando lá perto.
Vai ser fácil.
454
00:24:26,652 --> 00:24:27,852
Está bem.
455
00:24:28,352 --> 00:24:29,552
Fique à vontade.
456
00:24:29,952 --> 00:24:30,952
Obrigada.
457
00:24:30,953 --> 00:24:32,153
Sem problema.
458
00:24:33,323 --> 00:24:35,358
- Aí está você.
- Oi!
459
00:24:36,052 --> 00:24:37,052
Como foi?
460
00:24:37,053 --> 00:24:40,330
- Bom, passei no TAF.
- Claro que passou.
461
00:24:40,331 --> 00:24:41,828
Mas no teórico,
462
00:24:41,829 --> 00:24:44,145
eu entrei em pânico.
463
00:24:44,146 --> 00:24:46,952
Eu sei como é.
Esses testes são estressantes.
464
00:24:46,953 --> 00:24:49,913
Não, eu realmente
entrei em pânico.
465
00:24:49,914 --> 00:24:52,204
Congelei no meio
e mal terminei a tempo.
466
00:24:54,028 --> 00:24:56,028
Tudo bem.
Mas você terminou, certo?
467
00:24:56,029 --> 00:24:57,129
Por pouco.
468
00:24:58,688 --> 00:24:59,688
Tudo bem.
469
00:25:01,300 --> 00:25:04,791
Se eu reprovei, por favor,
470
00:25:05,778 --> 00:25:07,500
não desista de mim, tá?
471
00:25:08,041 --> 00:25:09,041
O quê?
472
00:25:09,042 --> 00:25:11,192
Não quero que pense
que sou um caso perdido.
473
00:25:11,193 --> 00:25:13,643
Você dedicou tanto tempo
e esforço para me ajudar,
474
00:25:13,644 --> 00:25:15,785
e eu só queria deixar você
orgulhosa.
475
00:25:16,806 --> 00:25:18,306
Kylie.
476
00:25:19,896 --> 00:25:22,184
Você me orgulha todos os dias.
477
00:25:23,204 --> 00:25:24,304
Mesmo?
478
00:25:24,305 --> 00:25:25,705
Claro que sim.
479
00:25:27,338 --> 00:25:29,508
Às vezes as coisas levam tempo.
480
00:25:30,385 --> 00:25:32,207
Não significa
que não vão acontecer.
481
00:25:33,083 --> 00:25:35,092
Nunca vou desistir de você.
482
00:25:35,825 --> 00:25:39,435
Mesmo se eu quebrar o recorde
de pior pontuação?
483
00:25:39,436 --> 00:25:40,936
Mesmo assim.
484
00:25:41,527 --> 00:25:43,504
Na verdade,
isso seria bem legal.
485
00:26:00,459 --> 00:26:04,283
Oi. Só vim deixar isto
para um morador chamado Shep,
486
00:26:04,783 --> 00:26:07,633
- não sei o sobrenome dele.
- Eu sei de quem está falando.
487
00:26:08,033 --> 00:26:10,216
Ótimo.
Então, posso deixar com você?
488
00:26:11,439 --> 00:26:13,039
Shep não fica aqui há meses.
489
00:26:16,357 --> 00:26:18,632
Quando tomava os remédios,
ele estava bem.
490
00:26:18,633 --> 00:26:21,133
Sempre que parava de tomar,
ficava assustador,
491
00:26:21,733 --> 00:26:23,769
principalmente
com as moradoras.
492
00:26:24,774 --> 00:26:28,114
Ele mandou uma para o hospital,
e foi aí que o expulsamos.
493
00:26:29,662 --> 00:26:31,162
Devíamos ter expulsado antes.
494
00:26:39,310 --> 00:26:40,760
Isso não é bom.
495
00:26:40,961 --> 00:26:42,161
Eu sei.
496
00:26:42,761 --> 00:26:44,918
Espero que nunca mais
vejamos o cara.
497
00:26:45,908 --> 00:26:48,528
Mas Deus,
ainda sinto pena dele.
498
00:26:51,044 --> 00:26:54,454
Se Kelly estivesse aqui,
diria que fui longe demais
499
00:26:54,455 --> 00:26:56,917
ao me relacionar
com a minha vítima,
500
00:26:56,918 --> 00:26:59,782
sabe, que há sérios riscos
501
00:26:59,783 --> 00:27:01,583
em fazer conexões reais.
502
00:27:02,856 --> 00:27:05,154
E ele pode ter razão.
503
00:27:05,155 --> 00:27:07,869
Mas não sei fazer esse trabalho
de outra maneira.
504
00:27:08,369 --> 00:27:10,574
É, eu entendo o Severide.
505
00:27:10,575 --> 00:27:12,368
Ele só está tentando
te proteger.
506
00:27:13,562 --> 00:27:15,357
Mas a maneira
como você se conecta,
507
00:27:15,999 --> 00:27:20,003
vítimas
e colegas de trabalho...
508
00:27:21,883 --> 00:27:24,200
causa um impacto
509
00:27:25,221 --> 00:27:27,446
que pode mudar vidas
para melhor.
510
00:27:27,746 --> 00:27:30,821
E falo por experiência própria.
511
00:27:36,263 --> 00:27:38,228
Depois do que vocês fizeram,
512
00:27:38,229 --> 00:27:43,010
todo o meu escritório cheirava
a quando fui a São Francisco.
513
00:27:43,011 --> 00:27:44,663
Não posso voltar lá!
514
00:27:48,989 --> 00:27:51,489
Talvez não devesse ter contado
o que vocês fizeram.
515
00:27:55,935 --> 00:27:57,335
Eu estou ofendida.
516
00:27:57,737 --> 00:27:59,037
De verdade.
517
00:27:59,238 --> 00:28:00,238
Foi só uma...
518
00:28:00,239 --> 00:28:01,755
Depois de tudo que passei,
519
00:28:02,724 --> 00:28:05,117
de tudo que Christopher
e eu passamos,
520
00:28:05,118 --> 00:28:06,518
e zombarem dos meus esforços
521
00:28:06,519 --> 00:28:08,541
para sairmos disso
pessoas melhores,
522
00:28:08,891 --> 00:28:10,091
dói muito.
523
00:28:10,092 --> 00:28:13,523
Nós sentimos muito.
524
00:28:13,524 --> 00:28:15,400
Estou me desculpando
525
00:28:15,401 --> 00:28:17,530
em nome dos dois responsáveis,
mas...
526
00:28:17,531 --> 00:28:19,473
Foi errado.
Eu lamento profundamente.
527
00:28:19,474 --> 00:28:20,874
Eu fui longe demais.
528
00:28:20,875 --> 00:28:23,097
Foi uma burrice.
Estupidez pura.
529
00:28:23,098 --> 00:28:25,348
Sinto muito, Cindy.
530
00:28:27,257 --> 00:28:29,057
A verdade
é que sempre tive interesse
531
00:28:29,058 --> 00:28:30,258
em meditação.
532
00:28:30,658 --> 00:28:32,832
Sim, eu também.
533
00:28:32,833 --> 00:28:34,233
Até mesmo Ioga.
534
00:28:34,234 --> 00:28:37,229
Talvez nós três
pudéssemos fazer aula,
535
00:28:37,230 --> 00:28:38,823
aprender algo sobre isso.
536
00:28:38,824 --> 00:28:40,224
Aí está.
537
00:28:40,824 --> 00:28:43,215
Aposto que ficarão felizes
por fazer.
538
00:28:43,615 --> 00:28:45,243
Há muito a aprender.
539
00:28:47,800 --> 00:28:49,400
Disse ao Boden como se sente.
540
00:28:49,401 --> 00:28:51,524
Não precisa pedir demissão
para provar.
541
00:28:51,525 --> 00:28:53,485
Eu só sinto que as ações
542
00:28:53,486 --> 00:28:56,112
terão mais poder
do que apenas palavras.
543
00:28:57,012 --> 00:29:00,055
Aquela chamada, o kit de parto,
estão me assombrando.
544
00:29:00,056 --> 00:29:01,656
Fico vendo o rosto da bebê.
545
00:29:01,657 --> 00:29:03,057
Mas ela sobreviveu, Brett.
546
00:29:03,457 --> 00:29:05,076
Nós conseguimos sem o kit,
547
00:29:05,077 --> 00:29:07,118
e você arrasou como sempre.
548
00:29:08,342 --> 00:29:10,852
Olha, você sabe
que eu te apoio em tudo.
549
00:29:11,937 --> 00:29:13,037
Mas...
550
00:29:13,876 --> 00:29:16,742
eu não imagino o 51º
sem minha melhor amiga.
551
00:29:23,152 --> 00:29:25,779
Yvette, mova a escada
para a última estação.
552
00:29:25,780 --> 00:29:27,480
E vamos colocar os cones
no lugar.
553
00:29:27,481 --> 00:29:29,220
Trouxe elas cedo.
554
00:29:29,670 --> 00:29:32,415
Faz parte do treinamento.
Tem que começar ao amanhecer.
555
00:29:32,416 --> 00:29:35,219
Sim, mas é um circuito
bem básico.
556
00:29:35,220 --> 00:29:36,908
Por que você diria isso?
557
00:29:37,308 --> 00:29:40,264
Obviamente,
é porque ele quer entrar
558
00:29:40,265 --> 00:29:42,007
e mostrar as garotas
como é fácil.
559
00:29:42,008 --> 00:29:43,956
- Beleza.
- Entre na fila, Gallo.
560
00:29:46,262 --> 00:29:48,720
Posso ter a atenção de todos,
por favor?
561
00:29:50,179 --> 00:29:53,567
Quero anunciar uma notícia
que acabei de receber.
562
00:29:54,575 --> 00:29:56,299
Kylie Estevez...
563
00:29:56,599 --> 00:30:00,030
passou oficialmente
na prova dos bombeiros.
564
00:30:03,510 --> 00:30:04,710
Isso!
565
00:30:04,711 --> 00:30:06,511
- Não é possível.
- É, sim.
566
00:30:07,011 --> 00:30:09,853
Só precisa esperar
seu número surgir.
567
00:30:10,353 --> 00:30:12,553
Não é um passo final,
mas é um grande passo.
568
00:30:13,694 --> 00:30:15,094
Com certeza é.
569
00:30:15,095 --> 00:30:18,209
Amanhã,
vamos comemorar no Molly's!
570
00:30:18,210 --> 00:30:20,310
E será um evento
para maiores de 18 anos,
571
00:30:20,311 --> 00:30:21,611
então todas podem ir.
572
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
Conseguiu o que queria.
573
00:30:48,921 --> 00:30:50,321
Acabou.
574
00:30:50,621 --> 00:30:52,421
Minha carreira
provavelmente acabou.
575
00:31:01,685 --> 00:31:03,516
Espero que possa viver
consigo mesma.
576
00:31:03,717 --> 00:31:07,848
E que você nunca,
jamais cometa um erro.
577
00:31:20,300 --> 00:31:21,769
Tem um minuto, Comandante?
578
00:31:22,968 --> 00:31:24,468
Tenho, pode entrar.
579
00:31:28,232 --> 00:31:29,632
O que houve com a Adler?
580
00:31:30,547 --> 00:31:33,597
Achei que só daria advertência,
mas a vi esvaziando o armário.
581
00:31:33,997 --> 00:31:35,671
Foi exatamente o que fiz.
582
00:31:36,403 --> 00:31:38,638
Mas ela recebeu
duas advertências anteriores
583
00:31:38,639 --> 00:31:42,482
de situações semelhantes,
essa foi a gota d'água para ela.
584
00:31:48,554 --> 00:31:51,195
Me senti mal em ver ela assim.
585
00:31:51,196 --> 00:31:54,891
Mas, ainda acho
que esquecer o kit de parto
586
00:31:54,892 --> 00:31:56,742
é uma coisa imperdoável
para uma PC,
587
00:31:56,743 --> 00:31:59,447
e se ela já teve advertências
pelo mesmo tipo de coisa,
588
00:31:59,448 --> 00:32:02,750
então ela é um risco
para a segurança das vítimas.
589
00:32:07,325 --> 00:32:08,525
Então...
590
00:32:10,437 --> 00:32:11,887
o sistema funcionou.
591
00:32:14,697 --> 00:32:17,316
A Brett que vi neste escritório
aquele dia,
592
00:32:18,793 --> 00:32:20,493
não é a Brett que eu conheço.
593
00:32:22,214 --> 00:32:24,388
Quer me dizer
o que está acontecendo?
594
00:32:25,452 --> 00:32:26,652
Eu sei...
595
00:32:27,252 --> 00:32:29,502
que provavelmente exagerei.
596
00:32:30,936 --> 00:32:33,131
Fico muito sentimental
com vítimas menores,
597
00:32:33,132 --> 00:32:34,532
sempre fiquei.
598
00:32:35,065 --> 00:32:36,515
Todos nós nos sentimos assim.
599
00:32:37,115 --> 00:32:40,179
E eu notei que você sente mais
do que a maioria,
600
00:32:42,160 --> 00:32:43,360
mas isso foi diferente.
601
00:32:51,652 --> 00:32:53,109
Aquela jovem,
602
00:32:54,346 --> 00:32:57,539
a mãe daquela bebê,
tem 16 anos.
603
00:32:58,611 --> 00:33:00,211
A mesma idade
que minha mãe tinha
604
00:33:00,212 --> 00:33:01,612
quando me teve...
605
00:33:03,616 --> 00:33:06,894
e depois me deu para adoção.
606
00:33:18,979 --> 00:33:20,079
Aqui está.
607
00:33:20,080 --> 00:33:23,115
A programação
para o Ioga Zyndoga.
608
00:33:23,116 --> 00:33:24,116
"Zyndoga"?
609
00:33:24,117 --> 00:33:26,204
Sim.
Acho que é assim que se fala.
610
00:33:26,405 --> 00:33:29,248
Enfim, a Cindy disse
que deviam entrar
611
00:33:29,249 --> 00:33:31,349
na aula para iniciantes
de segunda de manhã
612
00:33:31,350 --> 00:33:32,350
que ela frequenta
613
00:33:32,351 --> 00:33:36,157
e não temos turno
na próxima segunda, então...
614
00:33:36,158 --> 00:33:38,361
- Está ótimo.
- É. Diga que estaremos lá.
615
00:33:38,362 --> 00:33:39,562
Mais alguém quer uma?
616
00:33:39,563 --> 00:33:41,766
Eu tenho o meu estúdio,
mas obrigada.
617
00:33:41,767 --> 00:33:42,767
Sim, eu também.
618
00:33:42,768 --> 00:33:45,775
Acho que o nome
não pode ser Ioga Zyndoga.
619
00:33:47,466 --> 00:33:48,466
Cruz?
620
00:33:48,467 --> 00:33:49,667
E você?
621
00:33:50,951 --> 00:33:53,190
Sou mais um cara da Zumba.
Você sabe.
622
00:33:53,191 --> 00:33:54,191
Ainda?
623
00:33:56,122 --> 00:33:58,072
Quer ver fotos do Javi
jogando basquete?
624
00:33:58,073 --> 00:34:00,022
Ele cresceu tanto.
É muito bom.
625
00:34:02,649 --> 00:34:04,349
É a caixa segura de bebê.
626
00:34:17,302 --> 00:34:19,137
Vem cá, bebê.
627
00:34:19,779 --> 00:34:21,363
Também parece saudável.
628
00:34:22,716 --> 00:34:23,916
Violet...
629
00:34:25,016 --> 00:34:27,648
esta é a bebê que resgatamos
no parto en caul.
630
00:34:31,648 --> 00:34:33,599
É a filhinha da Amber.
631
00:34:50,075 --> 00:34:51,575
Eu conheço você.
632
00:34:52,306 --> 00:34:53,306
Ela parece saudável,
633
00:34:53,307 --> 00:34:55,545
mas sei que o protocolo
é trazer ao hospital.
634
00:34:55,546 --> 00:34:56,746
Sim.
635
00:34:57,604 --> 00:35:00,329
Amber saiu com essa garotinha
há algumas horas.
636
00:35:01,024 --> 00:35:02,824
- A mãe da Amber estava junto?
- Não.
637
00:35:02,825 --> 00:35:05,600
Não, a bebê estava bem,
então tivemos que dar alta.
638
00:35:05,601 --> 00:35:07,151
Foi decisão da Amber.
639
00:35:09,094 --> 00:35:11,370
Agora que ela foi
tecnicamente abandonada,
640
00:35:11,371 --> 00:35:12,771
vamos examiná-la
641
00:35:12,772 --> 00:35:14,585
e esperar para ver
se é a Amber
642
00:35:14,586 --> 00:35:16,487
ou o Conselho Tutelar
que vem buscá-la.
643
00:35:20,487 --> 00:35:22,705
Sabia que ela levou a bebê
para um Batalhão?
644
00:35:23,382 --> 00:35:25,227
Não, mas se foi
no Batalhão de vocês,
645
00:35:25,228 --> 00:35:27,478
foi a coisa mais esperta
que ela fez.
646
00:35:28,939 --> 00:35:31,689
Amber me disse
que vocês foram visitá-la.
647
00:35:33,261 --> 00:35:36,070
Ela disse que a loira
cobriu o bebê
648
00:35:36,071 --> 00:35:37,271
como se fosse dela.
649
00:35:38,775 --> 00:35:42,102
Deve ter perguntado no hospital
de qual Batalhão vocês eram.
650
00:35:43,706 --> 00:35:45,697
Sabia que fariam a coisa certa.
651
00:35:47,523 --> 00:35:50,192
Por lei, tivemos que levá-la
de volta ao hospital.
652
00:35:50,193 --> 00:35:53,508
E se Amber não buscá-la
nas próximas 72 horas,
653
00:35:53,509 --> 00:35:56,578
o Conselho Tutelar
a levará para um orfanato.
654
00:35:56,579 --> 00:35:58,809
Então é assim que tem que ser.
655
00:36:01,968 --> 00:36:04,468
Amber não tem interesse
em ser mãe.
656
00:36:05,280 --> 00:36:07,280
Ela esteve aqui
cerca de uma hora atrás.
657
00:36:07,281 --> 00:36:10,197
Foi ficar com o pai em Indiana
por um tempo,
658
00:36:10,807 --> 00:36:13,866
para ficar longe
do ex-namorado idiota
659
00:36:13,867 --> 00:36:15,167
que ela tem aqui.
660
00:36:17,423 --> 00:36:19,536
Por que ela não deixou a bebê
com você?
661
00:36:21,004 --> 00:36:23,206
Querida, eu já tive uma menina,
662
00:36:23,207 --> 00:36:25,300
e ela já dava muito problema
para mim.
663
00:36:27,633 --> 00:36:29,702
Não quero ter nada
a ver com ela.
664
00:36:53,515 --> 00:36:54,615
Sim?
665
00:36:55,243 --> 00:36:57,454
Stella, é o Shep.
666
00:36:57,455 --> 00:36:59,335
Tenho algo para você.
667
00:37:11,359 --> 00:37:13,970
Eu estou indo, eu juro.
Só estou um pouco atrasado.
668
00:37:15,320 --> 00:37:17,280
Shep está no meu prédio.
669
00:37:18,423 --> 00:37:19,623
- O quê?
- É.
670
00:37:19,624 --> 00:37:21,571
Ele me pediu
para abrir a porta.
671
00:37:21,971 --> 00:37:24,644
Falei que não ia abrir
e que ele precisava ir embora.
672
00:37:24,645 --> 00:37:26,345
- Você chamou a polícia?
- Não.
673
00:37:26,346 --> 00:37:29,124
Parece que pode acabar mal.
674
00:37:29,125 --> 00:37:31,714
Além disso, ele não fez nada,
675
00:37:31,715 --> 00:37:34,115
exceto pedir para subir.
Ele pode ter ido embora.
676
00:37:34,116 --> 00:37:36,182
Eu não o vi
quando olhei lá fora.
677
00:37:36,183 --> 00:37:38,256
Dane-se, chame a polícia.
678
00:37:38,257 --> 00:37:40,560
Ele é perigoso.
E eu estou indo aí agora.
679
00:37:56,818 --> 00:37:58,798
Isso é tão incrível.
680
00:37:58,799 --> 00:38:00,580
Estou tão feliz pela Kylie.
681
00:38:00,581 --> 00:38:02,770
Eu sei.
Ela é uma ótima garota.
682
00:38:03,070 --> 00:38:06,662
Eu dei a aula que sugeriu
aos caras,
683
00:38:06,663 --> 00:38:09,714
e eles se sentiram
tão culpados.
684
00:38:09,715 --> 00:38:11,534
Você tem que tirar fotos.
685
00:38:12,302 --> 00:38:13,602
- Eu?
- Sim.
686
00:38:13,603 --> 00:38:15,303
Por que eu estaria lá?
687
00:38:15,304 --> 00:38:16,729
Não era a aula que você ia?
688
00:38:16,772 --> 00:38:18,572
Ia. Pretérito.
689
00:38:19,209 --> 00:38:21,732
Tentei a aula uma vez
e sabia que não era para mim.
690
00:38:21,733 --> 00:38:24,645
Não tenho paciência
para esse tipo de coisa.
691
00:38:24,646 --> 00:38:26,859
Você não tem paciência?
692
00:38:27,901 --> 00:38:30,246
Então por que eu sento
no chão imundo
693
00:38:30,247 --> 00:38:33,236
do meu escritório, respirando
como em uma aula de mergulho?
694
00:38:33,237 --> 00:38:35,446
Pensei que se funcionasse
para você, ótimo.
695
00:38:35,447 --> 00:38:37,819
- Para mim não funciona.
- Mas você disse...
696
00:38:38,420 --> 00:38:40,243
- Sabe o que é isso?
- O quê?
697
00:38:40,244 --> 00:38:42,647
Mais provas
de que somos almas gêmeas.
698
00:38:43,786 --> 00:38:47,554
E vou te dizer
quem não precisa ser melhor
699
00:38:47,555 --> 00:38:49,332
em nenhum aspecto,
700
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
você.
701
00:38:55,189 --> 00:38:57,742
É aqui que você diz,
"Digo o mesmo".
702
00:38:58,975 --> 00:39:01,564
Vou querer uma margarita
com gelo.
703
00:39:07,227 --> 00:39:09,577
Me pergunto o que vai acontecer
com aquela bebê.
704
00:39:10,726 --> 00:39:12,926
Você foi adotada
por uma família maravilhosa.
705
00:39:12,927 --> 00:39:14,477
Talvez ela tenha a mesma sorte.
706
00:39:14,478 --> 00:39:16,408
Espero muito que sim.
707
00:39:19,039 --> 00:39:21,620
Vocês viram a Kidd?
Achei que ela já estaria aqui.
708
00:39:44,573 --> 00:39:46,688
Eu te disse. Eu te disse!
709
00:39:46,689 --> 00:39:48,689
- Ela não te ama!
- Shep, se acalme.
710
00:39:48,690 --> 00:39:49,890
Ela não te ama!
711
00:39:50,566 --> 00:39:52,718
- Não deveria estar aqui!
- Se acalme.
712
00:39:52,719 --> 00:39:53,719
Eu te avisei!
713
00:39:55,989 --> 00:39:56,989
Para!
714
00:40:00,554 --> 00:40:01,981
Se acalme! Para.
715
00:40:01,982 --> 00:40:04,208
Você precisa parar, cara!
716
00:40:05,208 --> 00:40:06,308
Carver!
717
00:40:06,509 --> 00:40:07,709
Carver! Para!
718
00:40:08,693 --> 00:40:10,627
- Para!
- Já chega!
719
00:40:11,328 --> 00:40:12,528
Parem com isso!
720
00:40:13,599 --> 00:40:16,125
Me ajudem!
Ele está me atacando!
721
00:40:17,318 --> 00:40:19,583
Socorro! Me ajudem!
722
00:40:19,584 --> 00:40:23,446
- Ele está tentando me matar.
- Levante as mãos e vire-se.
723
00:40:23,912 --> 00:40:25,012
Ele atacou primeiro.
724
00:40:25,013 --> 00:40:26,907
Espera, não, não, não.
725
00:40:26,908 --> 00:40:28,608
Não prenda ele.
Fui eu quem liguei.
726
00:40:28,609 --> 00:40:30,309
Ele só estava impedindo
esse homem
727
00:40:30,310 --> 00:40:32,210
- de entrar no prédio.
- Não fiz nada!
728
00:40:32,211 --> 00:40:33,911
Ele é doente mental.
Me ameaçou.
729
00:40:33,912 --> 00:40:35,612
Não, nunca ameacei ninguém!
730
00:40:35,613 --> 00:40:38,613
Só vimos um cara no chão
e você esmurrando ele.
731
00:40:38,614 --> 00:40:41,105
Preciso de uma ambulância
na West Road, 1143.
732
00:40:41,106 --> 00:40:43,543
Ele tem uma arma, cuidado.
733
00:40:43,744 --> 00:40:46,565
Eu não tenho nada!
734
00:40:46,566 --> 00:40:47,566
Pode olhar.
735
00:40:47,567 --> 00:40:48,967
Ouça, nós somos bombeiros.
736
00:40:48,968 --> 00:40:50,268
Não pode levar ele.
737
00:40:50,269 --> 00:40:52,708
- Ele estava se defendendo.
- Afaste-se do carro,
738
00:40:52,709 --> 00:40:54,409
a menos que queira
se juntar a ele.
739
00:41:12,052 --> 00:41:15,852
Foi querer ajudar,
e só se lascou.