1 00:00:01,459 --> 00:00:03,377 Hope fik problemer hjemme. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,629 Jeg tog ikke nogen penge. 3 00:00:04,712 --> 00:00:06,214 Hun forklarede mig det. 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,423 Landsbydrama. 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,676 Hvad sagde centralen om ilt-flaskerne? 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,888 Jeg lagde en besked i morges. Det er vist forkert nummer. 7 00:00:13,971 --> 00:00:15,640 Du har som altid en forklaring. 8 00:00:17,016 --> 00:00:19,227 Tillykke, kaptajn Casey. 9 00:00:21,062 --> 00:00:22,813 Kaptajn Casey er nu 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,483 jeres talsmand for alle personalerelevante emner. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,653 Chefen ville understøtte dig, hvis du vil være kaptajn. 12 00:00:30,988 --> 00:00:32,406 Det haster ikke. 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,306 Det er en imponerende bunke blanketter på dit skrivebord. 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,581 Holder du klippe-klister-dag? 15 00:00:40,831 --> 00:00:43,709 Det er mit papirarbejde, takket være dem her. 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,629 Jeg overvejede at droppe bacon for helbredets skyld, 17 00:00:46,712 --> 00:00:49,048 men Trudy har to krav til mænd. 18 00:00:49,173 --> 00:00:51,801 De må ikke have kat eller være vegetarer. 19 00:00:51,884 --> 00:00:53,302 Jeg ville sætte sandaler på listen. 20 00:00:53,386 --> 00:00:55,429 Hvis vi lavede sådan en liste for kvinder, 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,390 ville du slå os ihjel. 22 00:00:57,473 --> 00:00:59,100 Det passer ikke. 23 00:00:59,350 --> 00:01:00,726 Prøv. 24 00:01:02,144 --> 00:01:03,187 Lad være. 25 00:01:03,354 --> 00:01:04,939 Åh, jo. Jeg er nysgerrig. 26 00:01:10,444 --> 00:01:12,363 - Måske bare... - Kom nu, Otis. 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,073 Hvad skal på listen? 28 00:01:14,615 --> 00:01:17,535 Ingen... Racister? 29 00:01:18,995 --> 00:01:21,163 Er du i tvivl om det? Du virker helt sikker. 30 00:01:22,665 --> 00:01:24,333 Du havde aldrig en chance. 31 00:01:25,334 --> 00:01:26,377 Hej. 32 00:01:29,422 --> 00:01:30,798 Sikke en rar velkomst. 33 00:01:30,881 --> 00:01:33,202 Ja, der er intet der muntrer gruppen mere op end lønsedler. 34 00:01:33,593 --> 00:01:34,993 - Sylvie Brett, værsgo. - Mange tak. 35 00:01:35,886 --> 00:01:37,471 - Matthew Casey. - Her. 36 00:01:37,555 --> 00:01:39,265 Din første lønseddel som kaptajn. 37 00:01:39,432 --> 00:01:40,933 Det må være rart. 38 00:01:41,475 --> 00:01:43,311 Christopher Herrmann. 39 00:01:44,520 --> 00:01:46,022 Værsgo, Kelly. 40 00:01:46,480 --> 00:01:47,801 Glædelig lønningsdag, allesammen. 41 00:01:47,940 --> 00:01:49,317 Mange tak. 42 00:01:49,650 --> 00:01:50,943 Du har glemt nogen. 43 00:01:51,277 --> 00:01:53,112 Der var ingen check til dig i bunken, 44 00:01:53,195 --> 00:01:54,916 så jeg troede, du fik en direkte overførsel. 45 00:01:55,114 --> 00:01:58,576 Nej, jeg får en check hver uge ligesom alle andre. 46 00:01:59,160 --> 00:02:00,536 Eller det har jeg gjort indtil nu. 47 00:02:01,370 --> 00:02:04,415 Jeg ved ikke, hvad der er sket, men jeg ringer straks til bogføringen. 48 00:02:04,498 --> 00:02:06,208 Det er jeg virkelig ked af. 49 00:02:09,879 --> 00:02:11,380 Bare rolig. Hun finder den. 50 00:02:14,425 --> 00:02:17,678 Hallo, du blokerer for udrykningsfartøjer her! 51 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Leveringer skal om bagved til køkkenet. 52 00:02:20,264 --> 00:02:21,599 Ikke den her. Den er for stor. 53 00:02:21,682 --> 00:02:23,267 Du milde. Hvad er det? 54 00:02:23,684 --> 00:02:26,354 Det ved jeg ikke. Den tilhører Brian Zvonecek. 55 00:02:27,313 --> 00:02:29,607 Cruz, find Otis, gider du? 56 00:02:30,316 --> 00:02:32,276 Otis! Kom herud! 57 00:02:34,445 --> 00:02:35,488 Hvad har Otis nu lavet? 58 00:02:35,571 --> 00:02:37,490 Bestilt noget hele vejen fra Osaka. 59 00:02:43,621 --> 00:02:45,331 Er det, hvad jeg tror, det er? 60 00:02:46,791 --> 00:02:48,000 Det må du svare på. 61 00:02:48,084 --> 00:02:49,502 Hvad er det, Otis? 62 00:02:50,211 --> 00:02:51,462 Dette, mine herrer, 63 00:02:52,838 --> 00:02:53,923 er fremtiden. 64 00:02:55,591 --> 00:02:58,177 Brandbil 81, Ambulance 61. Tilskadekommen... 65 00:02:58,260 --> 00:03:00,137 Cruz, kan du slæbe den ind for mig? 66 00:03:00,221 --> 00:03:01,639 Vær forsigtig. Tak, du. 67 00:03:24,286 --> 00:03:25,454 I må hellere skynde jer. 68 00:03:25,538 --> 00:03:26,664 Hvor er offeret? 69 00:03:26,747 --> 00:03:27,849 Lige herovre, hvor han prøvede at bryde ind. 70 00:03:27,873 --> 00:03:29,250 Det gik ikke så godt. 71 00:03:29,333 --> 00:03:30,614 Det ramte ham virkelig i nakken. 72 00:03:34,880 --> 00:03:35,923 Du godeste. 73 00:03:39,009 --> 00:03:42,221 81 til hovedkontor, send redningsenheden herud. 74 00:03:50,563 --> 00:03:52,648 CHICAGO BRANDVÆSEN AFDELING 61 LÆGEAMBULANCE 75 00:03:52,732 --> 00:03:54,650 Okay, hold dig i ro, kammerat. 76 00:03:54,734 --> 00:03:56,494 Jo mere, du bevæger dig, jo værre bliver det. 77 00:03:59,780 --> 00:04:01,031 Pas på. 78 00:04:08,664 --> 00:04:10,082 Han mister meget blod, 79 00:04:10,166 --> 00:04:12,626 og paramedicinerne kan ikke komme til, før vi får ham ned. 80 00:04:12,752 --> 00:04:15,129 Brandbilen kan få ham ned, men de skal skære ham fri. 81 00:04:15,212 --> 00:04:16,422 Nej, lad ham blive der. 82 00:04:17,548 --> 00:04:20,468 Cruz, tag en båre, et reb og en talje. 83 00:04:20,551 --> 00:04:21,677 - Modtaget. - Hvad laver du? 84 00:04:21,761 --> 00:04:23,137 Jeg rykker stigen. 85 00:04:23,220 --> 00:04:24,541 Jeg vil bruge den som ankerpunkt. 86 00:04:24,597 --> 00:04:25,931 Vi tager båren, 87 00:04:26,015 --> 00:04:27,183 og hejser den op til offeret, 88 00:04:27,266 --> 00:04:29,351 spænder ham fast, og så kan vi fjerne pigtråden. 89 00:04:29,435 --> 00:04:31,645 - Tråd for tråd. - Det tager for lang tid. 90 00:04:31,729 --> 00:04:33,522 Jeg vil bare skære hele stykket fri 91 00:04:33,606 --> 00:04:35,816 og hejse ham ned, så kan I filtre ham ud hernede. 92 00:04:35,900 --> 00:04:38,194 Casey, kan du se, hvordan den skærer ind i hans ben? 93 00:04:38,277 --> 00:04:39,653 Ja, derfor vil jeg have ham ned, 94 00:04:39,737 --> 00:04:41,131 så paramedicinerne kan stoppe blødningen. 95 00:04:41,155 --> 00:04:42,515 Jeg synes, vi skal holde ham i ro. 96 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Mouch! Få stigen op! 97 00:04:45,117 --> 00:04:47,161 Mouch, ignorer det. Bliv der. 98 00:04:48,037 --> 00:04:49,538 Jeg bestemmer. 99 00:04:49,705 --> 00:04:52,333 Vi hejser offeret ned og arbejder hernede. 100 00:04:53,459 --> 00:04:55,211 Båren er klar, løjtnant. 101 00:04:55,711 --> 00:04:57,112 Vi har ikke brug for den alligevel. 102 00:04:57,296 --> 00:04:59,131 Kaptajnen siger, at vi skal hejse offeret ned 103 00:04:59,256 --> 00:05:00,466 lige nu, med al pigtråden. 104 00:05:00,925 --> 00:05:02,927 Tag nogle boltsakse og gå op på taget. 105 00:05:03,511 --> 00:05:04,678 - Modtaget. - Herrmann, 106 00:05:04,762 --> 00:05:06,639 - lad mig komme op på stigen. - Okay. 107 00:05:12,603 --> 00:05:13,938 Tony, lad os flytte containeren. 108 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 Ja. 109 00:05:26,784 --> 00:05:28,786 - Klar, løjtnant? - Gør det. 110 00:05:37,795 --> 00:05:39,964 - Lad mig få fat i stangen. - Vend den om. 111 00:05:48,264 --> 00:05:49,557 - Har du den, Kidd? - Ja. 112 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 Vent. 113 00:06:02,069 --> 00:06:03,779 Sådan. Stop. 114 00:06:06,740 --> 00:06:07,783 Pas på trådene. 115 00:06:07,867 --> 00:06:09,159 Pigtråden er spændt stramt. 116 00:06:09,243 --> 00:06:10,536 Modtaget. 117 00:06:14,999 --> 00:06:16,041 Pas på. 118 00:06:16,917 --> 00:06:18,210 Okay. Hejs ham ned. 119 00:06:19,670 --> 00:06:20,713 Langsomt. 120 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 - Okay? - Forstået. 121 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Forstået. 122 00:06:30,556 --> 00:06:31,640 Pokkers. 123 00:06:37,187 --> 00:06:38,439 Han bløder for meget. 124 00:06:38,814 --> 00:06:40,983 Lårpulsåren. Han skal på hospitalet nu. 125 00:06:41,191 --> 00:06:42,443 Afsted. 126 00:06:45,863 --> 00:06:46,989 Godt arbejde. 127 00:06:59,084 --> 00:07:00,836 Virkede tingene ikke lidt anspændte 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,421 mellem Casey og Severide? 129 00:07:02,588 --> 00:07:05,883 Jo, redningsenheden tror altid, de ved det hele. 130 00:07:06,050 --> 00:07:07,176 Okay, mange tak, farvel. 131 00:07:07,343 --> 00:07:08,677 - Hej, Stella. - Hej. 132 00:07:08,761 --> 00:07:10,763 Det var bogføringen, og i følge deres system 133 00:07:10,846 --> 00:07:12,073 har de udstedt en check til dig, 134 00:07:12,097 --> 00:07:13,682 men den lå ikke i bunken, 135 00:07:13,766 --> 00:07:16,060 så de må have lavet en fejl. 136 00:07:16,560 --> 00:07:19,104 - Nogen har i hvert fald. - Fejltagelser sker. 137 00:07:19,188 --> 00:07:21,398 Jeg lover, jeg nok skal få styr på det. 138 00:07:21,607 --> 00:07:23,525 Måske var den i en anden bunke. 139 00:07:23,734 --> 00:07:25,614 Jeg skal nok skaffe dig din check med det samme. 140 00:07:26,362 --> 00:07:27,696 Ja. 141 00:07:30,950 --> 00:07:32,870 Selvfølgelig er det Stellas check som forsvinder. 142 00:07:32,993 --> 00:07:34,244 Hun hader mig allerede. 143 00:07:34,370 --> 00:07:35,663 Det her gør det kun værre. 144 00:07:35,746 --> 00:07:37,581 - Hun hader dig ikke. - Åh, hold op. 145 00:07:37,748 --> 00:07:39,917 Jeg kan se det, selvom jeg ikke ved hvorfor. 146 00:07:43,337 --> 00:07:44,880 Er det, hvad jeg tror, det er? 147 00:07:47,174 --> 00:07:48,384 Åh ja. 148 00:07:49,009 --> 00:07:51,470 Min mor sendte en masse ting fra Fowlerton. 149 00:07:51,553 --> 00:07:52,638 UNIKKE MINDER 150 00:07:52,721 --> 00:07:54,306 - Den var i kassen. - Åh, du godeste. 151 00:07:56,308 --> 00:07:57,685 Se, hvor kiksede vi var dengang. 152 00:07:57,810 --> 00:07:59,520 Du var aldrig kikset. 153 00:08:01,689 --> 00:08:03,399 Det var det år, jeg fik bøjle. 154 00:08:03,691 --> 00:08:06,652 - Du var sådan en god pige. - Det var du ikke. 155 00:08:08,737 --> 00:08:09,780 Tja... 156 00:08:13,909 --> 00:08:15,327 Herrmann, har du set Severide? 157 00:08:15,452 --> 00:08:17,788 Nej, men kom her, Otis vil vise os noget. 158 00:08:21,875 --> 00:08:23,127 Hvad er der i kassen? 159 00:08:23,502 --> 00:08:25,963 Otis siger, det er fremtiden. 160 00:08:26,672 --> 00:08:29,299 Kidd, kom herind. Du skal se det her. 161 00:08:30,217 --> 00:08:31,969 Okay, så for et par måneder siden 162 00:08:32,052 --> 00:08:34,852 indgik jeg en aftale med en producent om at teste et nyt stykke udstyr. 163 00:08:35,472 --> 00:08:37,182 Og du snakkede ikke med mig først? 164 00:08:37,725 --> 00:08:40,561 Nej, men jeg hæfter personligt for prototypen, 165 00:08:40,644 --> 00:08:42,330 så jeg tænkte, at jeg ikke behøvede at spørge. 166 00:08:42,354 --> 00:08:43,397 Det gjorde du. 167 00:08:43,814 --> 00:08:45,232 Okay. Det ved jeg nu, 168 00:08:45,315 --> 00:08:47,401 men, Casey, du vil elske det her. 169 00:08:47,484 --> 00:08:49,653 For vi snakker ikke om 170 00:08:49,737 --> 00:08:52,197 et nyt værktøj eller uniform. 171 00:08:52,489 --> 00:08:57,036 Det er en helt ny klasse af brandbekæmpelses-teknologi. 172 00:08:57,119 --> 00:08:58,495 Otis, åben kassen. 173 00:08:58,579 --> 00:08:59,747 Tony? 174 00:09:14,178 --> 00:09:17,097 Dette er Kyujo Nakama 250. 175 00:09:17,306 --> 00:09:18,474 Hedder den Cujo? 176 00:09:18,557 --> 00:09:23,103 Nej, den gør ej. Det er Kyujo Nakama. 177 00:09:23,187 --> 00:09:26,315 Hvilket betyder "Redningsvennen." 178 00:09:28,650 --> 00:09:29,902 Okay. 179 00:09:33,947 --> 00:09:36,450 Med al det ansvar som Casey lige har fået, 180 00:09:36,533 --> 00:09:38,452 så vil du bare smide det her over på ham også? 181 00:09:38,535 --> 00:09:40,329 Han vil takke mig for det, okay? 182 00:09:40,412 --> 00:09:43,290 Den her maskine vil forandre alt. 183 00:09:43,373 --> 00:09:45,375 Ja, den gør os arbejdsløse. 184 00:09:45,542 --> 00:09:47,920 Ja, maskinerne overtager nok i forvejen 185 00:09:48,003 --> 00:09:49,421 uden hjælp fra forrædere som dig, 186 00:09:49,505 --> 00:09:51,715 der ruller en rød løber ud for dem. 187 00:09:58,889 --> 00:10:01,266 Hej. Offeret klarer sig. 188 00:10:01,350 --> 00:10:03,828 Han mistede ikke bevidstheden på noget tidspunkt under køreturen. 189 00:10:03,852 --> 00:10:05,293 Jeg tænkte, du gerne ville vide det. 190 00:10:05,646 --> 00:10:06,688 Det er godt. 191 00:10:09,066 --> 00:10:10,400 Er alt i orden? 192 00:10:13,821 --> 00:10:15,239 - Casey... - Ja. 193 00:10:16,240 --> 00:10:19,243 Når du eskalerer en udrykning 194 00:10:19,535 --> 00:10:21,912 og indkalder redningsenheden, betyder det som regel, 195 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 at redningslederen har kommandoen. 196 00:10:25,249 --> 00:10:27,459 Som regel, ja. Men i dette tilfælde... 197 00:10:27,543 --> 00:10:29,503 Så hvad er pointen med at bede om min ekspertise, 198 00:10:29,586 --> 00:10:31,898 hvis du bare bruger din rang, og får mig til at følge dine ordrer? 199 00:10:31,922 --> 00:10:35,092 Jeg... jeg brugte ikke min rang... 200 00:10:35,175 --> 00:10:37,237 Jeg har arbejdet sammen med mange brandmajorer og kaptajner, 201 00:10:37,261 --> 00:10:38,929 og jeg har aldrig set en god leder 202 00:10:39,054 --> 00:10:40,597 ignorere en ekspertmening, 203 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 bare fordi han kunne. 204 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 Severide, jeg bad ikke om en vurdering 205 00:10:44,017 --> 00:10:45,602 af mine evner som leder. 206 00:10:45,686 --> 00:10:47,406 Jeg kom bare for at fortælle dig om offeret. 207 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Helt fint. 208 00:10:51,692 --> 00:10:53,318 Mange tak for opdateringen. 209 00:11:10,794 --> 00:11:11,837 Vi har et problem. 210 00:11:12,588 --> 00:11:13,630 Hvad er der? 211 00:11:13,714 --> 00:11:15,048 Intet alvorligt, 212 00:11:15,132 --> 00:11:18,051 jeg har bare haft et lille sammenstød med Severide 213 00:11:18,135 --> 00:11:19,344 på vores sidste udrykning. 214 00:11:19,553 --> 00:11:21,847 Jeg skal spare dig for detaljerne. Hovedpointen er, 215 00:11:22,306 --> 00:11:23,746 at han ikke ville følge mine ordrer. 216 00:11:24,641 --> 00:11:26,476 Jeg forstår ham godt. Han havde sin mening 217 00:11:26,560 --> 00:11:28,437 om redningen, som han bør have, 218 00:11:28,520 --> 00:11:31,690 men han satte mig i en position, hvor jeg måtte give en direkte ordre. 219 00:11:31,857 --> 00:11:33,317 Og nu er han sur over det. 220 00:11:35,986 --> 00:11:37,654 Du må snakke med ham, chef. 221 00:11:38,030 --> 00:11:40,199 - Mig? - Ja, jeg har allerede prøvet, 222 00:11:40,282 --> 00:11:42,451 men du ved, vi er venner og... 223 00:11:44,453 --> 00:11:46,813 Jeg tror, det er svært for ham at acceptere den nye dynamik. 224 00:11:47,164 --> 00:11:49,708 Jeg troede, du sagde, "vi" havde et problem, kaptajn. 225 00:11:49,791 --> 00:11:51,877 Altså, det er mit problem, men... 226 00:11:51,960 --> 00:11:53,128 Så bør du håndtere det. 227 00:11:53,212 --> 00:11:54,713 Ellers gør du det til mit problem, 228 00:11:54,880 --> 00:11:56,632 og du vil måske ikke kunne lide min løsning. 229 00:11:59,051 --> 00:12:01,720 Jeg kan ikke have uenigheder i mit kommandohierarki. 230 00:12:02,471 --> 00:12:04,306 Det er en ustabil situation. 231 00:12:17,653 --> 00:12:19,446 Båren var en god ide. 232 00:12:20,822 --> 00:12:22,074 Ja, det synes jeg. 233 00:12:22,157 --> 00:12:24,284 Hvorfor stoppede Casey dig i det? 234 00:12:25,202 --> 00:12:26,328 Det ved jeg ikke. 235 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Du ved, jeg holder af Casey. 236 00:12:31,625 --> 00:12:34,419 Men han burde have mere respekt for redningsenheden. 237 00:12:34,711 --> 00:12:36,797 Al vores viden. Vores ekstra træning. 238 00:12:36,880 --> 00:12:39,091 Er du snart færdig med det skab, Cruz? 239 00:12:46,056 --> 00:12:47,391 Hvad betyder det? 240 00:12:48,517 --> 00:12:50,018 Måske tog hun den. 241 00:12:52,646 --> 00:12:54,690 Hun kom i problemer for at stjæle på sit gamle job. 242 00:12:54,773 --> 00:12:56,275 Det gjorde hun ikke. 243 00:12:57,234 --> 00:12:58,443 Ups. 244 00:12:59,778 --> 00:13:01,697 Hør, hvis I snakker om Hope, 245 00:13:01,780 --> 00:13:02,966 så ville hun aldrig gøre sådan noget. 246 00:13:02,990 --> 00:13:06,285 Den ting i Fowlerton var bare noget, hendes skøre chef fandt på. 247 00:13:06,410 --> 00:13:07,744 Det er, hvad hun siger. 248 00:13:07,911 --> 00:13:09,391 Hope kan ikke have stjålet din check. 249 00:13:09,454 --> 00:13:10,807 Bogføring har allerede annulleret den. 250 00:13:10,831 --> 00:13:12,291 Jeg ved ikke, hvad hun er ude på. 251 00:13:12,374 --> 00:13:13,625 Det hele er underligt. 252 00:13:13,709 --> 00:13:16,086 Jeg har aldrig haft problemer med bogføringen før. 253 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 Har nogen af jer? 254 00:13:17,629 --> 00:13:18,797 Nej. 255 00:13:18,964 --> 00:13:20,215 Nej, men det er... 256 00:13:20,299 --> 00:13:23,343 Det virker, som om hun enten holder mig for nar, 257 00:13:23,552 --> 00:13:24,886 eller at hun er inkompetent. 258 00:13:24,970 --> 00:13:26,513 Og ingen af de ting er gode. 259 00:13:26,596 --> 00:13:28,557 Eller bogføringen lavede en fejl. 260 00:13:28,640 --> 00:13:31,268 Og hun knokler for at hjælpe dig. 261 00:13:32,144 --> 00:13:33,913 Det er sjovt, hvordan alle dine problemer med Hope opstod, 262 00:13:33,937 --> 00:13:35,856 lige efter hun havde sex med Severide. 263 00:13:40,777 --> 00:13:42,070 Mit... 264 00:13:43,280 --> 00:13:46,283 Mit problem er, at pengene er små. 265 00:13:46,450 --> 00:13:47,951 Og jeg ikke kan betale mit billån nu 266 00:13:48,035 --> 00:13:49,286 på grund af hendes fejl! 267 00:13:49,369 --> 00:13:50,912 Kom nu. 268 00:13:52,331 --> 00:13:53,957 Godt. Du er her. 269 00:13:54,082 --> 00:13:56,126 Jeg har lige snakket med Yvonne i bogføringen, 270 00:13:56,209 --> 00:13:57,711 og de udsteder dig en ny check, 271 00:13:57,794 --> 00:14:00,213 men de siger, det vil tage to uger at ordne det. 272 00:14:00,297 --> 00:14:02,049 Jeg sagde, at det ikke var godt nok, 273 00:14:02,215 --> 00:14:04,468 og jeg skal nok sørge for, de opper sig. 274 00:14:05,469 --> 00:14:06,970 Jeg ville bare fortælle dig det. 275 00:14:08,847 --> 00:14:09,973 Godt. 276 00:14:12,184 --> 00:14:13,310 Tak, Hope. 277 00:14:15,645 --> 00:14:17,022 Intet problem. 278 00:14:19,941 --> 00:14:21,318 Utroligt. 279 00:14:24,363 --> 00:14:25,989 Du skal ikke blande Brett ind i det her. 280 00:14:27,657 --> 00:14:29,659 Brett blandende sig selv. 281 00:14:31,078 --> 00:14:32,829 Jeg er ikke skurken her. 282 00:14:41,671 --> 00:14:43,840 Er vi sikre på, det er en god ide? 283 00:14:43,924 --> 00:14:45,092 Det er okay. 284 00:14:45,509 --> 00:14:48,053 Redningsvennen er på vagt. 285 00:14:56,269 --> 00:14:59,022 Brandstationen brænder ned. Og vi kommer i aftennyhederne. 286 00:15:01,066 --> 00:15:02,109 Otis! 287 00:15:02,192 --> 00:15:03,610 Jeg har styr på det. 288 00:15:04,903 --> 00:15:07,114 Og robotternes oprør er begyndt. 289 00:15:10,867 --> 00:15:13,370 Okay. 290 00:15:13,829 --> 00:15:14,871 Afsted. 291 00:15:18,542 --> 00:15:19,793 Intet problem. 292 00:15:19,876 --> 00:15:21,157 Bare rolig. Jeg har styr på det. 293 00:15:22,254 --> 00:15:23,630 Ja. 294 00:15:23,713 --> 00:15:25,132 Okay. 295 00:15:36,101 --> 00:15:38,478 Ambulance 61. Person i nød. 296 00:15:38,562 --> 00:15:40,647 Krydset mellem Halsted og West Harington. 297 00:15:44,109 --> 00:15:45,909 Det virker som et godt tidspunkt at smutte på. 298 00:15:57,956 --> 00:15:59,916 Hun er derovre. Jeg viser jer vej. 299 00:16:00,667 --> 00:16:01,877 Undskyld mig. 300 00:16:03,670 --> 00:16:06,089 Jeg fandt hende en stol, fordi hun havde det dårligt. 301 00:16:06,173 --> 00:16:07,424 Okay. Tak. 302 00:16:12,637 --> 00:16:14,598 Hendes puls er høj. Omkring 110 slag i minuttet. 303 00:16:14,681 --> 00:16:16,725 Hun stod i gangen og klagede over svimmelhed, 304 00:16:16,808 --> 00:16:17,851 da jeg fandt hende. 305 00:16:17,934 --> 00:16:19,352 Hun er omkring otte måneder henne. 306 00:16:19,519 --> 00:16:20,812 Jeg er læge. 307 00:16:20,896 --> 00:16:22,731 Godt. Vi tager den herfra. 308 00:16:22,981 --> 00:16:25,233 - Tak. - Okay, jeg hedder Pete Calhoun. 309 00:16:25,317 --> 00:16:27,652 - Sig til, hvis I har brug for hjælp. - Tak. 310 00:16:27,736 --> 00:16:28,880 Hej, jeg hedder Gabby. Hvad hedder du? 311 00:16:28,904 --> 00:16:30,238 Jeg hedder Deborah. 312 00:16:30,697 --> 00:16:33,366 Jeg har det fint. Jeg er bare lidt svimmel. 313 00:16:33,533 --> 00:16:34,993 Har du tjekket hendes blodtryk? 314 00:16:36,411 --> 00:16:37,787 Heldigt der er en læge her. 315 00:16:38,205 --> 00:16:40,373 Begyndte svimmelheden pludseligt eller... 316 00:16:40,957 --> 00:16:44,419 Jeg tror, jeg... ja, det tror jeg. 317 00:16:46,463 --> 00:16:47,964 Deborah, ved du, hvor du er? 318 00:16:48,381 --> 00:16:51,009 Jeg... jeg... 319 00:16:51,218 --> 00:16:52,385 Deborah? 320 00:16:52,469 --> 00:16:55,055 Hendes blodtryk er meget højt. 190 over 108. 321 00:17:05,273 --> 00:17:07,376 Hun har svangerskabsforgiftning. Vi må stoppe hendes anfald 322 00:17:07,400 --> 00:17:09,045 og få hende på hospitalet. Hun er nødt til at føde. 323 00:17:09,069 --> 00:17:10,487 Forsigtigt. Ingen stimulation. 324 00:17:10,570 --> 00:17:12,531 Du må give hende magnesiumsulfat mod kramperne. 325 00:17:12,614 --> 00:17:14,534 Ja, det fjernede de fra udstyret for længe siden. 326 00:17:15,575 --> 00:17:16,660 Okay. 327 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Giv hende to milligram midazolam. 328 00:17:34,886 --> 00:17:37,287 - Jeg kan godt holde hende. - Du er nødt til at lade os være. 329 00:17:46,523 --> 00:17:47,941 Jeg giver hende to milligram mere. 330 00:17:58,493 --> 00:17:59,679 Okay, lad os få hende ud herfra. 331 00:17:59,703 --> 00:18:01,037 Ja. 332 00:18:06,710 --> 00:18:08,295 Slut hende til en pulsmåler. 333 00:18:09,212 --> 00:18:10,338 Det ved vi godt. 334 00:18:12,924 --> 00:18:14,050 Tak for hjælpen. 335 00:18:14,134 --> 00:18:15,885 Ja, selvfølgelig. Jeg håber, hun klarer den. 336 00:18:26,771 --> 00:18:29,899 Hej, Cruz. Er Severide kommet endnu? 337 00:18:30,066 --> 00:18:31,735 Ja, han tog afsted direkte fra garagen. 338 00:18:31,818 --> 00:18:33,361 Skiftede han ikke engang? 339 00:18:46,750 --> 00:18:47,959 Hej. 340 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Har du noget nyt om dit gravide offer? 341 00:18:50,962 --> 00:18:53,381 Ja, de lavede et kejsersnit på hospitalet, 342 00:18:53,465 --> 00:18:54,817 og både moren og barnet er stabile. 343 00:18:54,841 --> 00:18:55,967 Godt gået. 344 00:18:58,386 --> 00:19:01,890 Du... hvor er Brett? Gik hun tidligt? 345 00:19:02,098 --> 00:19:03,850 Ja. Hun ville ikke sige hvorfor. 346 00:19:03,933 --> 00:19:05,101 Jeg tror, der foregår noget. 347 00:19:05,185 --> 00:19:06,936 Eller, hun ville ikke følges med mig. 348 00:19:07,312 --> 00:19:09,040 Der må være en måde at fremskynde processen på. 349 00:19:09,064 --> 00:19:10,482 Lad mig snakke med din overordnede. 350 00:19:11,650 --> 00:19:12,776 Hej. 351 00:19:13,985 --> 00:19:16,237 Hvis og når Hope giver mig min check, 352 00:19:16,321 --> 00:19:17,781 så undskylder jeg til Brett. 353 00:19:18,239 --> 00:19:21,576 Men hun burde undskylde for den kommentar om Severide. 354 00:19:22,786 --> 00:19:24,537 Jeg var lidt stolt over hende der. 355 00:19:25,872 --> 00:19:27,207 Ja, faktisk også mig. 356 00:19:27,624 --> 00:19:30,001 Herrmann, har du set det? 357 00:19:35,965 --> 00:19:37,092 Hvad helvede foregår der? 358 00:19:37,175 --> 00:19:38,760 Jeg må låse robotten inde. 359 00:19:38,843 --> 00:19:40,553 Jeg kan ikke risikere, at andre hærger den. 360 00:19:40,679 --> 00:19:42,555 Så du vil opbevare den i vores madskab? 361 00:19:42,639 --> 00:19:43,682 Har du en bedre idé? 362 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 Ja, lad være med det. 363 00:19:45,892 --> 00:19:47,727 Du kan ikke lade maden ligge her, Otis. 364 00:19:47,811 --> 00:19:49,979 Gutterne på tredje vagt er gribbe. 365 00:19:50,063 --> 00:19:51,981 De spiser alle vores slikkepinde. 366 00:19:52,190 --> 00:19:55,068 Den her maskine koster ni millioner yen. 367 00:19:55,151 --> 00:19:57,362 Og jeg er den eneste, der hæfter for den. 368 00:20:00,490 --> 00:20:03,326 Kaptajn, Otis prøver at lave vores madskab om 369 00:20:03,410 --> 00:20:05,870 til et skab til sin dumme robot. 370 00:20:06,413 --> 00:20:07,455 Find selv ud af det. 371 00:20:18,466 --> 00:20:20,677 Sådan. Jeg har løst det. 372 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 Undskyld, jeg kommer for sent. 373 00:20:42,949 --> 00:20:44,534 Jeg er bare glad for, du kom. 374 00:20:46,286 --> 00:20:47,579 Okay. 375 00:20:47,662 --> 00:20:49,998 Jeg var bange for, at den stalker-agtige måde 376 00:20:50,081 --> 00:20:51,916 jeg skaffede dit nummer på fra CFD, 377 00:20:52,000 --> 00:20:53,080 måske havde skræmt dig væk. 378 00:20:53,209 --> 00:20:54,919 Det gør det måske stadig. 379 00:20:55,378 --> 00:20:57,499 Jeg tænkte bare, at jeg kunne få et godt måltid først. 380 00:20:57,672 --> 00:20:59,174 Klogt. 381 00:21:02,260 --> 00:21:03,970 Du var virkelig imponerende, 382 00:21:04,053 --> 00:21:05,388 da du behandlede det offer. 383 00:21:05,555 --> 00:21:06,723 Mange tak. 384 00:21:09,058 --> 00:21:10,979 - Så hvor længe har du... - Hvilken slags læge... 385 00:21:14,898 --> 00:21:16,339 Hvad med at jeg bestiller noget vin? 386 00:21:17,066 --> 00:21:18,318 Klogt. 387 00:21:25,700 --> 00:21:27,619 Tak. 388 00:21:30,747 --> 00:21:31,915 Sådan her er det. 389 00:21:33,208 --> 00:21:35,335 Du og jeg har arbejdet sammen længe. 390 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Og udviklet en særlig dynamik. 391 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Men bare fordi dynamikken har ændret sig... 392 00:21:39,589 --> 00:21:40,965 Min plan var bedre. 393 00:21:42,050 --> 00:21:43,134 Kan jeg få lov at tale ud? 394 00:21:43,218 --> 00:21:44,594 Jeg ved, han var ved at forbløde. 395 00:21:44,677 --> 00:21:46,679 Båren havde ikke taget meget længere tid, 396 00:21:46,763 --> 00:21:48,389 og vi kunne have holdt ham stabil. 397 00:21:49,224 --> 00:21:50,475 Her er en lignende redning. 398 00:21:50,767 --> 00:21:53,186 Elektriker får armen viklet ind i telefonledninger. 399 00:21:53,269 --> 00:21:54,687 Det var der, jeg fik min ide fra. 400 00:21:54,813 --> 00:21:57,413 Severide, taler vi om den bedste måde at håndtere en udrykning på, 401 00:21:57,482 --> 00:21:58,525 eller er du bare muggen, 402 00:21:58,608 --> 00:22:00,693 fordi jeg blev kaptajn før dig? 403 00:22:03,446 --> 00:22:05,073 Offeret mister sit ben. 404 00:22:05,949 --> 00:22:07,033 Hvad? 405 00:22:07,116 --> 00:22:08,511 Jeg snakkede med Maggie fra hospitalet. 406 00:22:08,535 --> 00:22:11,162 Lårpulsåren er ødelagt. Der er for stor nerveskade. 407 00:22:11,246 --> 00:22:13,706 De amputerer hans ben i morgen tidlig. 408 00:22:13,957 --> 00:22:16,209 Og din plan kunne have forhindret det? 409 00:22:17,043 --> 00:22:19,504 - Ved du det med sikkerhed? - Casey, det var en bedre plan. 410 00:22:19,587 --> 00:22:21,714 Du har ingen ide, om den ville have gjort en forskel. 411 00:22:22,006 --> 00:22:24,717 Helt ærligt. Ingen kan vide det. 412 00:22:24,926 --> 00:22:26,052 Okay. 413 00:22:27,470 --> 00:22:29,097 Vi skulle have holdt ham stabil. 414 00:22:50,493 --> 00:22:53,830 Jeg kysser ikke rigtig på første date. 415 00:22:54,831 --> 00:22:57,041 Okay. Det respekterer jeg. 416 00:22:58,334 --> 00:23:00,295 Men der ved ambulancen, 417 00:23:00,378 --> 00:23:03,464 hvor du smilede til mig, det var lidt en slags første date. 418 00:23:04,507 --> 00:23:06,175 Så det her er lidt vores anden date. 419 00:23:06,259 --> 00:23:08,511 - Okay. - Det respekterer jeg mere. 420 00:23:08,595 --> 00:23:10,513 Du er meget respektfuld. 421 00:23:12,849 --> 00:23:16,060 Hvilket er en god grund til, at du skal tage mig med op. 422 00:23:18,938 --> 00:23:22,025 Jeg har to bofæller, der er drengerøve. 423 00:23:22,692 --> 00:23:24,027 Det kan jeg godt klare. 424 00:23:32,285 --> 00:23:34,203 Det er hospitalet. Øjeblik. 425 00:23:36,873 --> 00:23:37,916 Hej... 426 00:23:40,543 --> 00:23:42,378 Okay, ja. Jeg kommer straks. 427 00:23:43,588 --> 00:23:45,840 Jeg beklager. Det er et nødstilfælde. 428 00:23:45,924 --> 00:23:47,204 Jeg er nødt til at håndtere det. 429 00:23:48,134 --> 00:23:49,486 Men jeg har virkelig haft en god aften. 430 00:23:49,510 --> 00:23:52,138 Kan vi ses igen? Snart? Straks? 431 00:23:53,097 --> 00:23:54,432 Det vil jeg gerne. 432 00:23:57,810 --> 00:23:58,895 Okay. Farvel. 433 00:23:59,103 --> 00:24:00,355 Farvel. 434 00:24:13,201 --> 00:24:15,411 Der er kommet en ny øl. 435 00:24:18,748 --> 00:24:21,417 Og kampen er i gang. 436 00:24:23,378 --> 00:24:24,879 Du har lige løst alle mine problemer. 437 00:24:30,927 --> 00:24:34,931 Jeg skændtes lidt med Brett i dag, 438 00:24:35,014 --> 00:24:36,224 og... 439 00:24:37,058 --> 00:24:39,227 - Hvad? - Hvad med at vi ikke snakker arbejde? 440 00:24:40,937 --> 00:24:42,021 Ja, det vil jeg gerne. 441 00:24:42,105 --> 00:24:45,108 Man skal holde privat og professionelt adskilt. 442 00:24:45,441 --> 00:24:46,818 Det er den eneste måde. 443 00:24:47,318 --> 00:24:48,778 Det er sandt. 444 00:24:57,662 --> 00:25:00,957 Hvad hvis jeg ikke betaler husleje den her måned? 445 00:25:10,508 --> 00:25:12,277 Hvis du bliver ved med at hælde øl og hockey på mig, 446 00:25:12,301 --> 00:25:13,678 kan du blive, så længe du vil. 447 00:25:20,309 --> 00:25:21,644 Du er en god ven. 448 00:25:31,279 --> 00:25:34,490 Alle de år jeg overså 200 mænd i den afdeling, 449 00:25:34,574 --> 00:25:37,535 og nu skal jeg underlægge mig børn på det halve af min alder. 450 00:25:38,244 --> 00:25:39,912 Jeg må være ærlig, skat. 451 00:25:40,163 --> 00:25:41,363 Jeg kunne ikke være mere glad. 452 00:25:41,539 --> 00:25:43,416 Jeg er glad for, at jobbet fungerer. 453 00:25:43,499 --> 00:25:44,751 Nok kontorsnak. 454 00:25:44,834 --> 00:25:47,545 Hvordan går det med dig? Går det godt? 455 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Og Matt, først den medalje, 456 00:25:49,839 --> 00:25:52,091 og nu en forfremmelse, det er som om... 457 00:25:52,175 --> 00:25:54,015 Det går godt. Jeg mener, hele kaptajn-tingen... 458 00:25:55,803 --> 00:25:57,180 Det har været en omvæltning, 459 00:25:57,263 --> 00:25:59,265 men jeg tror, det er godt for ham. 460 00:25:59,348 --> 00:26:02,185 Der kommer han. Señor Capitan. 461 00:26:02,518 --> 00:26:03,770 Hej, skat. 462 00:26:03,853 --> 00:26:05,396 - Ramon. - Fandt du Severide? 463 00:26:06,147 --> 00:26:07,356 Det gjorde jeg. 464 00:26:07,982 --> 00:26:11,527 Han mente, jeg havde brug for at lære, hvordan man er brandmand. 465 00:26:12,653 --> 00:26:14,614 Fyren bærer virkelig nag 466 00:26:14,697 --> 00:26:15,948 over min nye rang. 467 00:26:16,240 --> 00:26:18,451 Du ved, hvordan han er over for autoriteter. 468 00:26:18,534 --> 00:26:19,786 Og nu er du autoriteten. 469 00:26:19,869 --> 00:26:21,704 Fedt. Og hvis han fortsætter, 470 00:26:21,788 --> 00:26:24,040 beslutter Boden, at situationen er ustabil, 471 00:26:24,332 --> 00:26:25,692 og en af os bliver måske fyret så. 472 00:26:25,917 --> 00:26:27,877 Er det ustabilt? 473 00:26:28,878 --> 00:26:31,839 Det virker, som om Severide bare havde en stærk mening om redningen. 474 00:26:31,923 --> 00:26:33,049 Ja, det havde jeg også. 475 00:26:34,425 --> 00:26:36,469 - Synes du da, han havde ret? - Nej. 476 00:26:36,552 --> 00:26:39,430 Matthew, jeg tror ikke, det er det hun siger, overhovedet. 477 00:26:39,555 --> 00:26:40,598 Så går det løs. 478 00:26:40,681 --> 00:26:42,534 - Jeg tror bare, at måske... - Sådan her ligger landet, Ramon. 479 00:26:42,558 --> 00:26:44,435 I måneder har vi hørt på, hvad du tænker. 480 00:26:45,019 --> 00:26:46,646 - Vi er trætte af det. - Matt! 481 00:26:53,111 --> 00:26:56,364 Det her var nok et dårligt tidspunkt for et besøg. 482 00:26:56,447 --> 00:26:58,449 - Far. - Det er okay, Gabby. 483 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Jeg ringer til dig i morgen, skat. 484 00:27:04,497 --> 00:27:06,817 Hvad er der galt med dig? Han er ikke din modstander, Matt. 485 00:27:06,874 --> 00:27:08,042 Og det er jeg heller ikke! 486 00:27:08,793 --> 00:27:11,212 Så alle andre har ret, og jeg tager fejl. 487 00:27:11,754 --> 00:27:12,922 Forstået. 488 00:27:22,765 --> 00:27:25,852 Og jeg fortalte dig ikke noget, fordi jeg kender din mening om læger, 489 00:27:25,935 --> 00:27:28,062 men det var faktisk rigtig sjovt. 490 00:27:28,146 --> 00:27:31,649 Han er virkelig sød, sjov og klog. 491 00:27:32,400 --> 00:27:35,444 Han har allerede ringet og skrevet en hel masse, hvilket jeg elsker. 492 00:27:35,695 --> 00:27:37,822 Vi skal ses igen i næste uge. 493 00:27:40,616 --> 00:27:42,368 Er du vred? Jeg burde have fortalt... 494 00:27:42,451 --> 00:27:43,494 Nej, nej, det er ikke det. 495 00:27:43,578 --> 00:27:45,955 Casey og jeg skændtes bare i går. 496 00:27:46,497 --> 00:27:47,540 Det er jeg ked af. 497 00:27:47,623 --> 00:27:49,792 Jeg tror, kaptajn-tingen stresser ham. 498 00:27:50,543 --> 00:27:51,919 Det er et stort ansvar. 499 00:27:52,003 --> 00:27:53,546 Måske skal han bare vænne sig til det. 500 00:27:54,964 --> 00:27:56,215 Det håber jeg. 501 00:27:57,091 --> 00:27:58,342 Åh, nej! 502 00:27:58,551 --> 00:28:00,720 Nej! Nej! 503 00:28:00,970 --> 00:28:02,180 Hvad er der galt, Otis? 504 00:28:02,305 --> 00:28:03,973 Nogen har pillet ved robotten. 505 00:28:05,308 --> 00:28:06,767 De har vandaliseret den! 506 00:28:09,645 --> 00:28:10,771 Er det slikkepinde? 507 00:28:11,147 --> 00:28:12,648 Utroligt! 508 00:28:13,274 --> 00:28:16,485 Hvordan har de overhovedet gjort det? 509 00:28:16,569 --> 00:28:20,114 Måske brugte de en pind eller noget. 510 00:28:20,323 --> 00:28:22,116 Ligesom når man bygger et flaskeskib. 511 00:28:22,408 --> 00:28:24,368 Man må næsten beundre deres ihærdighed. 512 00:28:24,911 --> 00:28:26,204 Medmindre... 513 00:28:26,871 --> 00:28:28,331 De kendte koden. 514 00:28:28,539 --> 00:28:32,043 Otis, hvis jeg ville gøre noget ved din lille robotven, 515 00:28:32,460 --> 00:28:34,003 ville jeg bruge en brandøkse. 516 00:28:48,559 --> 00:28:49,602 Undskyld mig, chef. 517 00:28:50,728 --> 00:28:51,771 Ja? 518 00:28:51,854 --> 00:28:52,956 Jeg beklager at forstyrre dig, 519 00:28:52,980 --> 00:28:55,691 men er det okay, hvis jeg smutter en times tid? 520 00:28:56,651 --> 00:28:57,735 Midt i en vagt? 521 00:28:57,818 --> 00:28:59,028 Ja. Jeg... 522 00:28:59,737 --> 00:29:01,864 Sagen er, at bogføring ikke ringer tilbage, 523 00:29:01,948 --> 00:29:03,366 fordi jeg lidt har chikaneret dem 524 00:29:03,449 --> 00:29:06,202 omkring Kidds manglende check, så jeg ville dukke op 525 00:29:06,369 --> 00:29:08,120 og blive stående, til de udsteder en ny. 526 00:29:08,871 --> 00:29:10,498 Hvis det er okay med dig. 527 00:29:11,207 --> 00:29:13,376 Jeg sætter pris på en god portion stædighed. 528 00:29:15,253 --> 00:29:16,545 Du har en time. Få det klaret. 529 00:29:16,963 --> 00:29:19,715 Det skal jeg nok. Tusind tak. 530 00:29:20,216 --> 00:29:21,384 Velbekomme. 531 00:29:24,845 --> 00:29:26,180 Tre sekunder mere. 532 00:29:27,390 --> 00:29:28,891 Og... færdig. 533 00:29:29,350 --> 00:29:31,018 Stil dem op efter længde. 534 00:29:36,774 --> 00:29:38,317 Hvem er den næste? 535 00:29:39,318 --> 00:29:40,486 Hvor er Otis? 536 00:29:40,569 --> 00:29:42,363 Sidst jeg så ham, snakkede han i telefon. 537 00:29:43,572 --> 00:29:46,033 Otis, jeg håber, det var vigtigt, 538 00:29:46,117 --> 00:29:47,219 for vi laver øvelser herude. 539 00:29:47,243 --> 00:29:49,243 Ja, det var meget vigtigt. Jeg har undersøgt sagen, 540 00:29:49,287 --> 00:29:52,164 og jeg er 98 procent sikker på, at det var Boswell på tredje vagt. 541 00:29:52,248 --> 00:29:53,374 Hvad var Boswell? 542 00:29:53,457 --> 00:29:55,126 Det var ham, der hærgede Kyujo. 543 00:29:58,754 --> 00:30:01,173 Otis, tag sjippetovet. 544 00:30:01,465 --> 00:30:04,302 Kaptajn, han fik slikkepindesaft på sit bundkort. 545 00:30:04,385 --> 00:30:05,594 Han kunne have kortsluttet. 546 00:30:05,928 --> 00:30:07,680 Du overser alle tre vagter. 547 00:30:07,763 --> 00:30:09,056 Du må gøre noget ved det. 548 00:30:09,849 --> 00:30:10,975 Gjort! 549 00:30:13,185 --> 00:30:14,687 Det her er, hvad jeg vil gøre. 550 00:30:15,271 --> 00:30:16,856 Læg den ting i kassen, 551 00:30:16,939 --> 00:30:18,107 og send den tilbage til Kina, 552 00:30:18,524 --> 00:30:20,026 eller hvor pokker den kom fra. 553 00:30:20,484 --> 00:30:21,986 - Hvad? - Nu, Otis! 554 00:30:22,278 --> 00:30:23,612 Få det gjort! 555 00:30:25,781 --> 00:30:26,949 Ja, kaptajn. 556 00:30:31,203 --> 00:30:32,288 Igen. 557 00:30:40,796 --> 00:30:43,215 Hej, Casey. Er du okay? 558 00:30:44,675 --> 00:30:46,635 Okay, hør. Otis... 559 00:30:47,470 --> 00:30:49,930 Tja, han er en idiot. 560 00:30:50,014 --> 00:30:53,142 Men det med robotten, kunne det ikke være, 561 00:30:53,225 --> 00:30:55,478 fordi han bare gerne vil hjælpe? 562 00:30:55,561 --> 00:30:57,938 Han hjælper. Han er brandmand. 563 00:30:58,022 --> 00:31:00,941 Ja, men tænk over det. 564 00:31:01,400 --> 00:31:04,445 Jeg mener, han har været nederst i hakkeordenen længe. 565 00:31:04,612 --> 00:31:07,198 Måske vil han bare gerne 566 00:31:07,281 --> 00:31:08,699 have være ansvar. 567 00:31:09,575 --> 00:31:11,077 Sig til ham, at det er overvurderet. 568 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 Det er sjovt, vi tager aldrig til Lakeshore mere. 569 00:31:20,086 --> 00:31:22,129 Ja, jeg ville gerne hente forsyninger her, 570 00:31:22,213 --> 00:31:25,674 fordi jeg lagde mærke til, hospitalet har haft for lidt... gaze. 571 00:31:26,175 --> 00:31:28,010 Det lagde jeg ikke mærke til. 572 00:31:28,511 --> 00:31:29,887 Undskyld mig. 573 00:31:29,970 --> 00:31:32,181 Er dr. Pete Calhoun her i dag? 574 00:31:32,348 --> 00:31:33,682 Ja, jeg kan ringe til ham. 575 00:31:34,975 --> 00:31:36,310 Tak. 576 00:31:36,769 --> 00:31:38,396 Dr. Calhoun, kom hen til receptionen. 577 00:31:38,479 --> 00:31:40,898 Hvorfor sagde du ikke bare, at du ville se dr. Lækker? 578 00:31:41,357 --> 00:31:42,793 Jeg var ikke sikker på, om du ville med. 579 00:31:42,817 --> 00:31:44,318 Og vi manglede virkelig gaze 580 00:31:44,402 --> 00:31:45,820 sidst vi var der, så... 581 00:31:52,701 --> 00:31:54,537 Sylvie, hvad laver du her? 582 00:31:55,996 --> 00:31:57,790 Vi hentede bare forsyninger, 583 00:31:57,873 --> 00:31:59,291 så jeg ville bare sige hej. 584 00:31:59,375 --> 00:32:00,751 Dr. Calhoun, det er din kone. 585 00:32:01,669 --> 00:32:04,213 Hun siger, hun ikke kan parkere, så hun venter ude i bilen. 586 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 Din kone? 587 00:32:07,675 --> 00:32:09,927 Jeg ringer senere og forklarer, okay? 588 00:32:10,010 --> 00:32:11,595 Nej. Ikke okay. 589 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 - Sylvie... - Hvad er der galt med dig? 590 00:32:13,389 --> 00:32:15,224 Kom, lad os komme væk herfra. 591 00:32:20,521 --> 00:32:22,857 Hvordan kunne jeg tage fejl af ham? 592 00:32:22,940 --> 00:32:24,942 Jeg er ked af det. Han er et fjols. 593 00:32:26,277 --> 00:32:28,946 Jeg tænkte aldrig på, at han kunne være gift. 594 00:32:30,906 --> 00:32:32,032 Jeg er fjolset. 595 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 Nej. Det er du ikke. 596 00:32:34,618 --> 00:32:36,370 Du ser bare det bedste i folk, 597 00:32:36,454 --> 00:32:37,663 og måske... 598 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 Ignorerer du resten sommetider. 599 00:32:42,251 --> 00:32:44,503 Det er noget, alle dine venner ved og elsker ved dig. 600 00:32:49,467 --> 00:32:50,509 Hvad? 601 00:32:53,262 --> 00:32:54,597 Ingenting. 602 00:32:56,432 --> 00:32:57,683 Lad os bare køre. 603 00:33:15,576 --> 00:33:16,785 Stella. 604 00:33:25,961 --> 00:33:27,087 Hvordan... 605 00:33:27,171 --> 00:33:29,840 Jeg stod foran Yvonnes skrivebord og brokkede mig, til hun gav op 606 00:33:29,924 --> 00:33:31,133 og selv udstedte den. 607 00:33:31,717 --> 00:33:32,878 Jeg er god til at brokke mig. 608 00:33:33,802 --> 00:33:35,137 Det må du være. 609 00:33:36,972 --> 00:33:38,015 Tak, Hope. 610 00:33:38,182 --> 00:33:39,433 Intet problem. 611 00:33:42,478 --> 00:33:44,063 Jeg må give din ven det. 612 00:33:45,147 --> 00:33:46,398 Hun klarede den. 613 00:33:47,191 --> 00:33:48,526 Jeg er glad for, at det gik. 614 00:33:54,031 --> 00:33:55,512 Det var ikke min bedste undskyldning. 615 00:33:56,158 --> 00:33:57,993 Jeg er ret sikker på, det ikke er derfor. 616 00:34:04,166 --> 00:34:06,418 Hvis I to vil hovere, så gå med jer. 617 00:34:06,544 --> 00:34:09,004 Vi er her ikke for at hovere. Vi kommer med gode nyheder. 618 00:34:10,005 --> 00:34:11,840 Okay. Hvad er det? 619 00:34:12,383 --> 00:34:15,052 Vi bad Casey om at give robotten en chance mere. 620 00:34:15,261 --> 00:34:16,554 Han sagde, du kunne beholde den. 621 00:34:18,514 --> 00:34:19,557 Seriøst? 622 00:34:19,640 --> 00:34:23,936 Ja, på den betingelse at du ikke sender den ind i en brand. 623 00:34:24,019 --> 00:34:26,021 Hvis jeg ikke kan bruge den i en brand, 624 00:34:26,105 --> 00:34:27,225 hvad er så meningen med den? 625 00:34:27,273 --> 00:34:29,900 Jeg kan tænke på mange muligheder. 626 00:34:39,368 --> 00:34:40,828 Hov! 627 00:34:43,622 --> 00:34:47,167 Så jeg kan beholde robotten, og du kan blive ved med at genere mig? 628 00:34:47,251 --> 00:34:49,086 Ja. Det er en handel med djævlen. 629 00:34:49,545 --> 00:34:52,172 Desuden er du bedre til at styre den her 630 00:34:52,339 --> 00:34:53,841 end du er til at styre den der. 631 00:34:56,468 --> 00:34:57,654 Synes du, jeg er en god chauffør? 632 00:34:57,678 --> 00:34:59,054 Ja da. 633 00:35:02,224 --> 00:35:03,601 Det synes alle. 634 00:35:19,533 --> 00:35:20,618 Hej, folkens. 635 00:35:20,784 --> 00:35:22,453 Kan jeg få et øjeblik med jeres løjtnant? 636 00:35:23,746 --> 00:35:25,289 Ja. Helt sikkert, Casey. 637 00:35:25,372 --> 00:35:26,415 Ingen problemer. 638 00:35:35,424 --> 00:35:36,800 Her er din artikel. 639 00:35:38,052 --> 00:35:39,845 Jeg kan godt se, hvad du mener. 640 00:35:39,928 --> 00:35:41,764 Det giver god mening at gøre det på den måde. 641 00:35:46,101 --> 00:35:48,022 Tror du virkelig, det kunne have reddet hans ben? 642 00:35:50,522 --> 00:35:53,942 Skaden var sket længe før, vi ankom. 643 00:35:56,779 --> 00:35:58,572 Sådan her ser jeg på det, Severide. 644 00:35:59,281 --> 00:36:00,658 Offeret var ved at forbløde. 645 00:36:01,075 --> 00:36:03,077 Og jeg måtte vælge mellem den hurtigste metode 646 00:36:03,160 --> 00:36:04,370 eller den mest nænsomme. 647 00:36:04,995 --> 00:36:06,455 Jeg valgte fart. 648 00:36:07,081 --> 00:36:10,042 Men uanset udfaldet, er det mig der har ansvaret. 649 00:36:11,210 --> 00:36:13,045 Så du er nødt til at respektere kommandovejen, 650 00:36:13,128 --> 00:36:14,797 selvom du tror, du ved bedre. 651 00:36:16,090 --> 00:36:18,550 Jeg forventer ikke, du er glad for min rang. 652 00:36:19,093 --> 00:36:20,469 Men du skal respektere den. 653 00:36:23,055 --> 00:36:24,264 Du har ret. 654 00:36:25,849 --> 00:36:27,309 Hundrede procent. 655 00:36:38,445 --> 00:36:40,072 Jeg kan vel ikke bebrejde ham. 656 00:36:41,699 --> 00:36:44,159 Jeg ved ikke, hvordan jeg ville føle, hvis det var omvendt, 657 00:36:44,243 --> 00:36:45,994 og Severide gav mig ordrer. 658 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Men du løste det? 659 00:36:48,205 --> 00:36:49,915 Den professionelle del, ja. 660 00:36:51,500 --> 00:36:53,794 Der går nok lidt tid, før vi skal på fisketur igen. 661 00:36:56,672 --> 00:36:59,425 Hvordan finder man balancen mellem at være en leder 662 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 og at være en ven? 663 00:37:03,262 --> 00:37:05,303 Har du lagt mærke til, at jeg ikke har mange venner? 664 00:37:09,643 --> 00:37:10,978 Har du lagt mærke til... 665 00:37:12,896 --> 00:37:15,315 At jeg er på mit tredje ægteskab? 666 00:37:23,490 --> 00:37:26,034 At være leder er et tungt ansvar, Casey. 667 00:37:28,328 --> 00:37:30,038 En leders liv er... 668 00:37:33,167 --> 00:37:34,668 Det er et minefelt. 669 00:37:41,925 --> 00:37:44,887 Når du finder en vej gennem det, så fortæl mig den. 670 00:37:58,734 --> 00:37:59,777 Hej. 671 00:38:01,028 --> 00:38:02,237 Går du uden mig? 672 00:38:02,821 --> 00:38:03,864 Jeg så dig med Boden. 673 00:38:03,947 --> 00:38:05,550 Jeg troede, du skulle ordne noget kaptajn-noget. 674 00:38:05,574 --> 00:38:06,700 Papirarbejde og sådan. 675 00:38:06,784 --> 00:38:08,118 Papirarbejdet kan vente. 676 00:38:08,202 --> 00:38:10,245 Jeg tænkte, vi kunne spise morgenmad på Yolk. 677 00:38:10,913 --> 00:38:12,706 - Yolk? - Ja, hvorfor ikke? 678 00:38:12,915 --> 00:38:14,291 Måske kunne vi invitere din far. 679 00:38:16,293 --> 00:38:18,796 Eller måske skulle det bare være os? 680 00:38:19,671 --> 00:38:20,714 Ja. 681 00:38:21,215 --> 00:38:22,257 Det lyder bedre. 682 00:38:22,341 --> 00:38:23,967 Ja. Det gør det. 683 00:38:30,849 --> 00:38:32,226 Hej. 684 00:38:32,309 --> 00:38:34,603 Stella virkede glad for sin check, ikke? 685 00:38:34,895 --> 00:38:36,772 Ja, godt det ordnede sig for dig. 686 00:38:38,440 --> 00:38:39,608 For mig? 687 00:38:39,733 --> 00:38:42,069 Ja, jeg mener, du fik lov at redde dagen 688 00:38:42,152 --> 00:38:45,447 for den eneste der, som du sagde, havde noget imod dig. 689 00:38:47,491 --> 00:38:49,117 Jeg havde gjort det for alle. 690 00:38:50,077 --> 00:38:52,037 Jeg er bare glad for, at det gik. 691 00:38:52,454 --> 00:38:53,789 Det er jeg også. 692 00:38:54,623 --> 00:38:57,376 For jeg ville virkelig hade at tro, at du ville holde nogen 693 00:38:57,459 --> 00:39:00,879 af mine venner her for nar bare for selv at fremstå bedre. 694 00:39:01,338 --> 00:39:02,923 Sylvie, selvfølgelig ikke. 695 00:39:03,841 --> 00:39:05,551 Du ved, jeg ikke er sådan. 696 00:39:09,847 --> 00:39:11,765 Jeg ville aldrig gøre det mod dig. 697 00:39:12,391 --> 00:39:15,185 Eller nogen af folkene her på 51, fordi jeg elsker det her. 698 00:39:17,521 --> 00:39:18,772 Det gør jeg også. 699 00:40:39,561 --> 00:40:40,604 Danish