1 00:00:00,335 --> 00:00:03,595 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,913 --> 00:00:03,545 - Chi e' quella? - Si chiama Renee. 3 00:00:03,596 --> 00:00:06,108 Ha detto a Severide che aspettava il suo bambino. 4 00:00:06,109 --> 00:00:07,929 Anche se sapeva che era di un altro. 5 00:00:07,930 --> 00:00:11,305 Uno dei motivi per cui sono tornata era per guidare un caso pro bono. 6 00:00:11,306 --> 00:00:13,170 Ma mi servirebbe davvero una mano. 7 00:00:13,171 --> 00:00:16,132 Colannino, dove sei? Devo andare a riprenderlo, capo. 8 00:00:16,133 --> 00:00:17,133 Herrmann! 9 00:00:17,756 --> 00:00:20,656 Era voltato verso l'interno, stava cercando me. 10 00:00:21,445 --> 00:00:23,519 - Commissario. - Voglio lasciare questo dipartimento 11 00:00:23,520 --> 00:00:25,620 a qualcuno che lo ama quanto me. 12 00:00:26,464 --> 00:00:29,886 - Le mie compagne hanno le loro madri. - Ora hai me. 13 00:00:30,604 --> 00:00:32,854 Voglio che ricominciamo a provarci. 14 00:00:51,515 --> 00:00:52,515 Abbiamo... 15 00:00:53,597 --> 00:00:56,147 un po' di tempo prima che inizi il turno. 16 00:00:56,377 --> 00:00:58,043 C'e' qualche possibilita' che... 17 00:00:58,044 --> 00:00:59,594 possa riportarti a... 18 00:01:00,084 --> 00:01:01,084 letto? 19 00:01:01,937 --> 00:01:02,937 Andiamo. 20 00:01:07,333 --> 00:01:09,030 E' davvero una scocciatura... 21 00:01:09,031 --> 00:01:12,331 - provare a rimanere incinta. - Si', e' proprio una faticaccia. 22 00:01:18,149 --> 00:01:20,038 Come da mappatura dell'officina, 23 00:01:20,039 --> 00:01:22,699 i veicoli sono allineati e sembrano tutti uguali, 24 00:01:22,700 --> 00:01:24,348 in un ambiente con poca visibilita'. 25 00:01:24,349 --> 00:01:27,799 E' comprensibile come i vigili del fuoco si siano confusi. 26 00:01:28,687 --> 00:01:32,055 La commissione crede che sarebbe scorretto incolpare qualcuno 27 00:01:32,056 --> 00:01:34,656 per la morte tragica del tenente Colannino. 28 00:01:34,711 --> 00:01:36,361 Forse potremmo usare... 29 00:01:36,540 --> 00:01:39,296 la sua tragedia come un'opportunita' per imparare. 30 00:01:39,297 --> 00:01:42,447 Potremmo inserire lo scenario nell'addestramento accademico 31 00:01:42,660 --> 00:01:44,710 e nelle esercitazioni in servizio. 32 00:01:44,790 --> 00:01:46,499 E assicurarci che non accada piu'. 33 00:01:46,500 --> 00:01:49,150 - E' un'ottima idea, comandante. - Grazie. 34 00:01:49,215 --> 00:01:50,215 - Ok. 35 00:01:55,579 --> 00:01:57,009 - Ehi. - Ehi. 36 00:01:57,466 --> 00:02:00,316 Ti batti per il posto del commissario Staton? 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,195 Proprio cosi'. 38 00:02:03,681 --> 00:02:04,681 Bene. 39 00:02:06,402 --> 00:02:08,452 Sa che amo questo dipartimento. 40 00:02:08,652 --> 00:02:11,348 E' solo che non riesco piu' a stare a bordo campo, 41 00:02:11,349 --> 00:02:13,699 spero che qualcun altro se ne occupi. 42 00:02:13,833 --> 00:02:16,086 Il vice commissario Nelson pensava di essere a posto, 43 00:02:16,087 --> 00:02:17,960 ora deve preoccuparsi di voi due. 44 00:02:20,478 --> 00:02:22,488 Ti sei candidato per diventare commissario? 45 00:02:22,489 --> 00:02:24,739 Mi sono fatto avanti, si', perche'? 46 00:02:28,313 --> 00:02:29,313 E tu? 47 00:02:29,637 --> 00:02:31,737 - Senti, lo so... - No, no, no. 48 00:02:31,954 --> 00:02:33,104 E' magnifico. 49 00:02:34,439 --> 00:02:36,039 Che vinca il migliore. 50 00:02:41,308 --> 00:02:42,308 Cosi'... 51 00:02:42,825 --> 00:02:45,825 si e' chiusa l'indagine della morte di Colannino. 52 00:02:47,160 --> 00:02:50,758 Ma so bene che saremo addolorati per molto, molto tempo. 53 00:02:52,131 --> 00:02:54,031 Alcuni di noi piu' di altri. 54 00:02:55,648 --> 00:02:58,267 Ma abbiamo ancora una citta' da proteggere. 55 00:02:58,268 --> 00:03:01,168 Rimaniamo concentrati sul lavoro che ci aspetta. 56 00:03:02,161 --> 00:03:03,961 Siate al sicuro, la' fuori. 57 00:03:05,330 --> 00:03:07,039 Tenetevi d'occhio l'un l'altro. 58 00:03:07,040 --> 00:03:09,540 - Come sempre. - Lo faremo, comandante. 59 00:03:10,481 --> 00:03:11,931 Andiamo a lavorare. 60 00:03:19,220 --> 00:03:20,820 Hai dormito, ieri sera? 61 00:03:21,555 --> 00:03:24,655 - Perche'? Certo. - Amico, ti ho sentito camminare. 62 00:03:24,865 --> 00:03:26,815 Forse un po', ma... sto bene. 63 00:03:28,211 --> 00:03:30,143 CAMION 81, AMBULANZA 61. 64 00:03:30,299 --> 00:03:33,249 PERSONA FERITA. TRA NORTH CAMPBELL E WEST HADDON. 65 00:03:49,324 --> 00:03:51,824 Non sembra che l'albero l'abbia colpito. 66 00:03:51,923 --> 00:03:53,523 Ehi, dov'e' l'autista? 67 00:03:54,138 --> 00:03:56,918 Ha bussato a qualche porta, ha pensato che qualche vicino sapesse 68 00:03:56,919 --> 00:03:59,168 - chi siano i genitori del ragazzo. - Pronto? 69 00:03:59,169 --> 00:04:02,026 - C'e' qualcuno al telefono? - Questa e' Emergenza Onstar. 70 00:04:02,027 --> 00:04:04,477 Ho contattato io il centralino del 911. 71 00:04:04,699 --> 00:04:07,455 Sono il capitano Matt Casey dei vigili del fuoco di Chicago. 72 00:04:07,456 --> 00:04:09,291 Di quale ragazzo sta parlando? 73 00:04:09,292 --> 00:04:12,613 L'autista del veicolo ha detto che l'albero e' caduto sul ragazzino, 74 00:04:12,614 --> 00:04:14,268 e che sembrava seriamente ferito. 75 00:04:14,269 --> 00:04:17,934 L'autista non e' riuscito a raggiungerlo, il ragazzo non rispondeva. 76 00:04:19,246 --> 00:04:20,546 Da questa parte! 77 00:04:23,019 --> 00:04:26,469 Chicago Fire - Stagione 6 Episodio 22 - "One for the ages" 78 00:04:28,940 --> 00:04:31,112 - Mouch, prendi degli stabilizzatori. - Ricevuto, capitano. 79 00:04:31,113 --> 00:04:33,085 - Otis, prendi la scala da 4 metri. - Ricevuto. 80 00:04:33,086 --> 00:04:34,186 Faremo leva. 81 00:04:35,300 --> 00:04:38,273 Traduzione: moniqueb, clouiiis, vuvy, Chara, Danda. 82 00:04:40,632 --> 00:04:41,782 E' cosciente? 83 00:04:44,363 --> 00:04:45,713 Non lo so ancora. 84 00:04:48,504 --> 00:04:49,554 Ehi, bello. 85 00:04:50,106 --> 00:04:51,106 Mi senti? 86 00:04:53,603 --> 00:04:54,603 Respira. 87 00:04:54,830 --> 00:04:56,882 - Ma a malapena. - Jackson! 88 00:04:58,158 --> 00:04:59,873 - Signora, li lasci lavorare. - Sta bene? 89 00:04:59,874 --> 00:05:03,393 - Signora, questi ragazzi sanno cosa fanno. - Respira, ma non e' cosciente. 90 00:05:03,394 --> 00:05:04,394 Mio Dio. 91 00:05:04,779 --> 00:05:07,246 - Ha visto che cosa e' successo? - Si', il vento e' aumentato 92 00:05:07,247 --> 00:05:08,991 e l'albero ha iniziato a piegarsi. 93 00:05:08,992 --> 00:05:11,314 Io ho frenato, ma il ragazzo non l'ha visto cadere. 94 00:05:11,315 --> 00:05:13,818 Ho premuto il pulsante d'emergenza della Onstar e gli ho fatto chiedere aiuto, 95 00:05:13,819 --> 00:05:15,847 mentre io sono sceso per cercare di raggiungerlo, ma... 96 00:05:15,848 --> 00:05:18,198 - non ce l'ho fatta. - Ehi, Jackson. 97 00:05:18,458 --> 00:05:19,794 Ehi. Jackson. 98 00:05:20,396 --> 00:05:21,796 Riesci a sentirmi? 99 00:05:22,009 --> 00:05:25,240 Ok. Tieni duro, ragazzo. Ti tireremo fuori, ok? 100 00:05:25,241 --> 00:05:26,241 Ok? 101 00:05:27,822 --> 00:05:30,172 Ehi! Perche' ci state mettendo tanto? 102 00:05:30,173 --> 00:05:32,773 - Diamogli spazio. - Si', ci siamo quasi. 103 00:05:33,454 --> 00:05:36,543 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 104 00:05:37,041 --> 00:05:38,641 D'accordo, al mio tre! 105 00:05:38,642 --> 00:05:39,842 Uno, due, tre! 106 00:05:46,473 --> 00:05:48,735 Va bene! Va bene! D'accordo. 107 00:05:48,952 --> 00:05:49,952 Avanti! 108 00:05:50,288 --> 00:05:51,338 L'ho preso! 109 00:05:51,552 --> 00:05:53,402 Tiriamolo fuori lentamente. 110 00:05:53,647 --> 00:05:56,275 - Facciamolo scivolare. - Fate attenzione. 111 00:05:56,276 --> 00:05:58,426 Un po' di piu', cosi'. D'accordo. 112 00:05:58,427 --> 00:05:59,577 Ok, ci siamo! 113 00:05:59,836 --> 00:06:00,836 Oddio. 114 00:06:02,207 --> 00:06:05,090 Lo giriamo al mio tre. Uno, due, tre. 115 00:06:06,522 --> 00:06:07,922 Piano, lentamente. 116 00:06:13,076 --> 00:06:14,076 Ok. 117 00:06:14,256 --> 00:06:15,656 - Va bene? - Si'. 118 00:06:20,627 --> 00:06:22,227 Jackson, puoi sentimi? 119 00:06:26,097 --> 00:06:27,252 - GCS e' sette. 120 00:06:27,253 --> 00:06:29,703 - Il respiro e' peggiorato. - Andiamo! 121 00:06:42,172 --> 00:06:43,672 Bel lavoro, Herrmann. 122 00:06:53,474 --> 00:06:54,474 Ehi. 123 00:06:55,086 --> 00:06:56,086 Come sta? 124 00:06:56,639 --> 00:06:58,189 Il buon samaritano... 125 00:06:59,057 --> 00:07:00,239 Ancora non si sa nulla. 126 00:07:00,240 --> 00:07:02,427 Gli faranno una TAC, in caso di trauma cerebrale. 127 00:07:02,428 --> 00:07:04,082 C'e' sua madre con lui. 128 00:07:04,913 --> 00:07:07,548 So che non potete darmi alcuna informazione, ma... 129 00:07:07,549 --> 00:07:09,197 mi dispiace per il ragazzo. 130 00:07:09,198 --> 00:07:11,863 Sembrava che si stesse divertendo li' fuori, con il suo monopattino. 131 00:07:11,864 --> 00:07:13,464 Capisco che intende dire. 132 00:07:13,465 --> 00:07:16,401 Di solito non riusciamo a sapere come va a finire. 133 00:07:16,402 --> 00:07:18,993 Certo. Li scaricate, uno riempie la documentazione 134 00:07:18,994 --> 00:07:21,761 mentre l'altro rifornisce l'ambulanza e poi pronti per la prossima chiamata. 135 00:07:21,762 --> 00:07:23,562 Lei e' del primo soccorso? 136 00:07:24,060 --> 00:07:26,202 Volevo diventare un vigile del fuoco. 137 00:07:26,203 --> 00:07:28,399 Poi mi sono fatto male al collo all'accademia. 138 00:07:28,400 --> 00:07:30,722 E i miei sogni e speranze sono svaniti. 139 00:07:30,723 --> 00:07:32,623 Ero a casa, ad Indianapolis. 140 00:07:32,990 --> 00:07:33,990 Dall'Indiana. 141 00:07:34,423 --> 00:07:37,118 Si', e ora sono un semplice impiegato nel dipartimento di Indianapolis. 142 00:07:37,119 --> 00:07:39,719 Mi occupo dell'acquisto dell'attrezzatura. 143 00:07:40,230 --> 00:07:41,230 Davvero? 144 00:07:42,174 --> 00:07:43,305 Si'. E'... 145 00:07:43,763 --> 00:07:45,463 Non e' cosi' fantastico. 146 00:07:46,850 --> 00:07:47,900 Invece si'. 147 00:07:49,823 --> 00:07:52,473 Spero davvero che il ragazzino stara' bene. 148 00:07:53,525 --> 00:07:57,298 - E' un brutto periodo per Herrmann. - Continua a fare quello che fai. 149 00:07:57,299 --> 00:07:59,550 - Restagli vicina. - E' mia intenzione. 150 00:07:59,551 --> 00:08:00,651 Stara' bene. 151 00:08:02,743 --> 00:08:04,193 - Ehi. Ehi. - Si'? 152 00:08:11,621 --> 00:08:13,171 Ho avuto un pensiero. 153 00:08:21,606 --> 00:08:24,106 Che ridere. Ho avuto lo stesso pensiero. 154 00:08:37,093 --> 00:08:38,093 Ciao. 155 00:08:38,371 --> 00:08:40,513 - Ehi. - Connie mi ha detto di... 156 00:08:40,514 --> 00:08:43,914 bussare alla porta, spero vada bene. Io sono... sono Renee. 157 00:08:44,028 --> 00:08:47,181 - Sono una vecchia amica di Kelly. - Si'. 158 00:08:47,182 --> 00:08:48,590 Piacere di conoscerti. 159 00:08:48,591 --> 00:08:51,153 Scusate, non vi ho presentate prima. Questa e'... 160 00:08:51,154 --> 00:08:52,718 Stella, la mia ragazza. 161 00:08:52,719 --> 00:08:55,065 Beh, e' un piacere conoscerti Stella. 162 00:08:55,931 --> 00:08:59,409 Volevo solo parlarti del caso della raffineria, ma posso ripassare se 163 00:08:59,410 --> 00:09:01,468 - ora non e' un buon momento. - No, no, no, no. 164 00:09:01,469 --> 00:09:03,755 Parlate della raffineria, io devo 165 00:09:03,756 --> 00:09:06,356 sistemare il vano del lato del conducente. 166 00:09:06,626 --> 00:09:07,956 Quindi, si'... 167 00:09:08,293 --> 00:09:10,743 - Ci vediamo in giro. - Sarebbe bello. 168 00:09:13,971 --> 00:09:15,771 - Entra pure. - Quindi... 169 00:09:16,017 --> 00:09:18,817 Sei riuscito a dare un'occhiata ai documenti? 170 00:09:19,035 --> 00:09:21,885 Certo. E da quello che ho letto, la raffineria 171 00:09:22,098 --> 00:09:24,240 ha decisamente fatto dei passi falsi. 172 00:09:24,241 --> 00:09:25,241 Quindi... 173 00:09:26,359 --> 00:09:27,683 Ci darai una mano? 174 00:09:27,684 --> 00:09:28,684 Si', si'. 175 00:09:30,393 --> 00:09:31,764 - Si', perche' no? - Ok. 176 00:09:31,765 --> 00:09:32,915 Bene. Grazie. 177 00:09:34,931 --> 00:09:35,931 Domani, 178 00:09:36,399 --> 00:09:38,552 ho delle riunioni per tutto il giorno, domani. 179 00:09:38,553 --> 00:09:41,354 Potresti venire da me verso sera e poi 180 00:09:41,641 --> 00:09:44,691 potrei spiegarti come procedere, ti andrebbe bene? 181 00:09:46,264 --> 00:09:50,188 Si', io... io devo tornare a casa per Nicholas, altrimenti ti direi di... 182 00:09:50,741 --> 00:09:52,191 venire allo studio. 183 00:09:52,952 --> 00:09:55,986 Quando sono tornata a lavorare mi sono ripromessa che sarei sempre 184 00:09:55,987 --> 00:09:58,587 arrivata a casa prima che andasse a letto. 185 00:09:59,010 --> 00:10:00,510 Si', per me va bene. 186 00:10:01,993 --> 00:10:02,993 Va bene. 187 00:10:06,037 --> 00:10:08,016 Sarebbe bello se Boden diventasse commissario. 188 00:10:08,017 --> 00:10:10,393 Sul serio, per la 51 sarebbe un lusso. 189 00:10:10,394 --> 00:10:12,993 Il comandante che dirige tutto il Dipartimento di Chicago? 190 00:10:12,994 --> 00:10:14,233 Non pensarci nemmeno. 191 00:10:14,234 --> 00:10:15,984 Pensi che abbia delle possibilita'? 192 00:10:15,985 --> 00:10:17,685 Rispondete sinceramente. 193 00:10:18,741 --> 00:10:19,791 Vecchiotti? 194 00:10:20,095 --> 00:10:21,395 Lo chiedo a voi. 195 00:10:21,696 --> 00:10:23,846 Di sicuro parte svantaggiato, ma, 196 00:10:24,085 --> 00:10:25,818 ha una buona possibilita'. 197 00:10:25,819 --> 00:10:27,369 Tu che dici, Herrmann? 198 00:10:28,207 --> 00:10:31,357 Non hai sentito come si riferiscono ai "vecchiotti"? 199 00:10:31,782 --> 00:10:32,832 Ehi, Brett. 200 00:10:34,624 --> 00:10:36,773 Com'e' andata con quel ragazzino? 201 00:10:37,254 --> 00:10:39,757 Trauma cranico, ha la clavicola e un paio di costole rotte, 202 00:10:39,758 --> 00:10:41,710 ma il casco lo ha fatto sfuggire al peggio. 203 00:10:41,711 --> 00:10:45,176 La prognosi e' buona, tornera' sul monopattino in poco tempo. 204 00:10:45,177 --> 00:10:46,669 - Sono felice di saperlo. - Si'. 205 00:10:46,670 --> 00:10:49,859 E' stato un bel salvataggio Herrmann. Davvero un ottimo salvataggio. 206 00:10:49,860 --> 00:10:51,910 E... indovinate che altro c'e'. 207 00:10:52,516 --> 00:10:55,429 Il buon samaritano della nostra chiamata, si chiama Glenn, 208 00:10:55,430 --> 00:10:59,049 e lavora nel settore acquisti per il dipartimento di Indianapolis. 209 00:10:59,050 --> 00:11:00,481 Davvero? Che ci fa qui? 210 00:11:00,482 --> 00:11:03,394 E' in citta' per incontrare dei costruttori di attrezzatura per vigili del fuoco, 211 00:11:03,395 --> 00:11:06,495 gli ho parlato dello "Slamigan", ed e' interessato. 212 00:11:06,511 --> 00:11:07,511 Davvero? 213 00:11:07,546 --> 00:11:10,139 Si', passera' di qua piu' tardi per una dimostrazione. 214 00:11:10,140 --> 00:11:12,590 - Piu' tardi, oggi, piu' tardi? - Si'. 215 00:11:13,381 --> 00:11:16,017 - Si'! - Ehi, ti conviene prepararti Cruz. 216 00:11:16,018 --> 00:11:17,081 Non rovinare tutto. 217 00:11:17,082 --> 00:11:19,742 Potremmo chiamare Nick Porter per gestire la vendita. 218 00:11:19,743 --> 00:11:21,619 Ehi, Cruz non rovinera' tutto. 219 00:11:21,620 --> 00:11:25,432 Grazie, mi fa piacere che qualcuno abbia ancora un po' di fiducia in me. 220 00:11:28,992 --> 00:11:30,542 Si', rovinera' tutto. 221 00:11:32,217 --> 00:11:33,217 Grazie. 222 00:11:34,612 --> 00:11:36,362 So che sei impegnato e... 223 00:11:37,537 --> 00:11:40,187 questo potrebbe essere un lavoraccio, ma... 224 00:11:40,636 --> 00:11:43,586 apprezzo molto che tu faccia questo, nonostante, 225 00:11:44,115 --> 00:11:46,341 beh, sai, i trascorsi. 226 00:11:47,942 --> 00:11:48,992 Si', certo. 227 00:11:49,314 --> 00:11:51,064 Mandami il tuo indirizzo. 228 00:11:59,593 --> 00:12:00,593 Tenente! 229 00:12:04,227 --> 00:12:05,677 Griz, ehi, come va? 230 00:12:06,591 --> 00:12:08,191 Una marcatura stretta. 231 00:12:09,660 --> 00:12:12,019 - Prego? - E' quello che continuo a sentire 232 00:12:12,020 --> 00:12:14,750 di come avete spinto Boden a mettersi alla prova come commissario. 233 00:12:14,751 --> 00:12:18,144 Non avrebbe nemmeno avuto l'idea, se non fosse stato per te, e non aveva motivo. 234 00:12:18,145 --> 00:12:19,981 Un comandante di battaglione? 235 00:12:19,982 --> 00:12:22,744 - Griz non credevo che volessi quel posto. - Sapevi che non lo voleva lui. 236 00:12:22,745 --> 00:12:24,963 Ma non ti ha impedito di tessere le lodi a ogni 237 00:12:24,964 --> 00:12:26,913 camicia bianca che avrebbe ascoltato. 238 00:12:26,914 --> 00:12:28,714 Non e' il suo momento. Ok? 239 00:12:28,815 --> 00:12:31,077 E' il mio momento, e lascia che ti dica una cosa, amico mio, 240 00:12:31,078 --> 00:12:33,738 ti pentirai di avermi pugnalato alle spalle. 241 00:12:44,295 --> 00:12:45,845 Avrei dovuto capirlo. 242 00:12:46,269 --> 00:12:49,778 Quando Griz ha sospeso il suo pensionamento, ecco il perche'. 243 00:12:49,779 --> 00:12:51,883 Doveva sapere che Staton stava per andarsene. 244 00:12:51,884 --> 00:12:54,905 E' per quello che e' rimasto nei paraggi, per provare a diventare commissario. 245 00:12:54,906 --> 00:12:56,759 Mi dispiace averti messo in questo casino, Severide. 246 00:12:56,760 --> 00:12:58,810 Non mi hai messo in mezzo a niente, l'ho fatto per Boden. 247 00:12:58,811 --> 00:13:01,398 - E' stata una mia scelta. - Non devi farne piu'. 248 00:13:01,399 --> 00:13:04,143 Tieni la testa bassa, non mandare all'aria la tua relazione con Grissom. 249 00:13:04,144 --> 00:13:07,644 - L'ho gia' fatto. - Allora risolvila, non e' troppo tardi. 250 00:13:09,559 --> 00:13:11,059 Conti molto per lui. 251 00:13:12,469 --> 00:13:15,019 Un legame cosi' forte non svanisce cosi'. 252 00:13:17,259 --> 00:13:19,109 Volevo fare una cosa buona. 253 00:13:21,261 --> 00:13:23,011 Benvenuto nella politica. 254 00:13:30,633 --> 00:13:31,833 Lo "slamigan". 255 00:13:31,834 --> 00:13:32,884 Brevettato. 256 00:13:33,726 --> 00:13:35,476 Fammi vedere quella cosa. 257 00:13:37,036 --> 00:13:38,474 - E' pesante. - Puoi giurarci. 258 00:13:38,475 --> 00:13:40,015 E' costruito con materiale di qualita'. 259 00:13:40,016 --> 00:13:43,216 Grazie al nostro capo di fabbricazione, Sylvie Brett. 260 00:13:43,421 --> 00:13:46,073 Ora, lo "slamigan" permette a un unico vigile del fuoco 261 00:13:46,074 --> 00:13:48,891 di forzare un'entrata, massimizzando l'efficacia 262 00:13:48,892 --> 00:13:50,342 di un'intera compagnia. 263 00:13:50,343 --> 00:13:52,555 Qualcuno ha comprato un dizionario. 264 00:13:52,556 --> 00:13:54,406 Credo che sia interessante. 265 00:13:54,534 --> 00:13:57,608 Penso proprio che tutti i vigili del fuoco impazziranno per il nome. 266 00:13:57,609 --> 00:13:59,759 Lo "slamigan" e' proprio da duri. 267 00:13:59,854 --> 00:14:02,298 Parlero' con Indianapolis, vediamo se sono interessati. 268 00:14:02,300 --> 00:14:04,410 Grazie della dimostrazione, Joe, mi faro' sentire. 269 00:14:04,411 --> 00:14:06,252 Grazie per essere passato, Glenn. 270 00:14:06,253 --> 00:14:07,630 Tieni, prendi una maglietta. 271 00:14:07,700 --> 00:14:09,337 - Hai una L? - Si'. 272 00:14:10,290 --> 00:14:12,290 - Eccola. - Fantastica, grazie. 273 00:14:12,390 --> 00:14:15,722 Ti accompagno fuori. Anch'io sono dell'Indiana, Fowlerton. 274 00:14:16,110 --> 00:14:18,750 Sapevo che c'era un motivo per cui mi piacevi. 275 00:14:24,770 --> 00:14:25,870 "Efficacia"? 276 00:14:29,390 --> 00:14:31,610 Mio madre mi ha mandato due messaggi su Grizz, 277 00:14:31,650 --> 00:14:33,650 e su quanto la stia prendendo sul personale. 278 00:14:33,800 --> 00:14:37,540 Per essere dei pompieri tenaci, sono troppo ipersensibili. 279 00:14:37,920 --> 00:14:40,670 Non e' che non apprezzi cio' che Grizz ha fatto per me nel corso degli anni. 280 00:14:40,710 --> 00:14:43,780 Ma il passato e' passato, si tratta di adesso. 281 00:14:43,820 --> 00:14:46,200 E Boden e' l'uomo giusto. 282 00:14:46,250 --> 00:14:48,250 - Molto semplice. - Gia'. 283 00:14:50,630 --> 00:14:52,630 Senti, dobbiamo togliertelo dalla testa. 284 00:14:52,631 --> 00:14:55,900 Quindi, perche' non lasci che la tua ragazza ti riempia 285 00:14:55,970 --> 00:14:58,020 di alcol e sport stasera? 286 00:14:58,050 --> 00:15:00,500 C'e' una fantastica tavernetta da Herrmann, 287 00:15:00,540 --> 00:15:03,240 - hanno sempre Cubs in tv. - Ora si ragiona. 288 00:15:03,420 --> 00:15:05,860 Ehi, ti dispiace se facciamo piu' tardi, verso le 9? 289 00:15:05,920 --> 00:15:09,249 Devo incontrare Renee, quando finisce di lavorare, per parlare del processo. 290 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 Certo. 291 00:15:13,100 --> 00:15:14,950 E' strano vederla di nuovo? 292 00:15:16,090 --> 00:15:17,850 Cioe', non dobbiamo parlarne, 293 00:15:17,890 --> 00:15:20,450 - e' solo che... - No e' un po' strano... credo. 294 00:15:20,580 --> 00:15:22,327 Ma e' passato tanto tempo. 295 00:15:24,096 --> 00:15:26,425 E... il passato e' passato. 296 00:15:28,084 --> 00:15:29,284 Storia antica. 297 00:15:30,182 --> 00:15:31,182 Va bene. 298 00:15:44,693 --> 00:15:45,693 Allora? 299 00:15:49,424 --> 00:15:50,774 Non sono incinta. 300 00:15:53,146 --> 00:15:54,880 Per lo meno non ancora. 301 00:15:57,164 --> 00:15:58,164 Beh... 302 00:15:59,560 --> 00:16:03,055 Quello che sento dire e' che dobbiamo raddoppiare gli sforzi. 303 00:16:03,630 --> 00:16:05,091 Raddoppiare? Audace. 304 00:16:06,160 --> 00:16:09,160 - Sembra divertente, devo ammetterlo. - Lo sara'. 305 00:16:10,057 --> 00:16:12,707 E... dato che sono un ragazzo di classe... 306 00:16:13,556 --> 00:16:15,641 ti porto a una cena di classe, 307 00:16:15,864 --> 00:16:18,164 con una bottiglia di vino di classe. 308 00:16:19,875 --> 00:16:22,202 - Ora? - Si', ora. 309 00:16:25,693 --> 00:16:29,371 Allora... farei meglio a indossare un tubino di classe. 310 00:16:42,004 --> 00:16:44,054 Sicuro di non volere una birra? 311 00:16:44,801 --> 00:16:46,451 Sto bene cosi', grazie. 312 00:16:49,932 --> 00:16:50,932 E' Marco. 313 00:16:51,681 --> 00:16:53,536 Il... padre di Nicholas. 314 00:16:57,793 --> 00:16:59,193 Ho trascorso gli ultimi... 315 00:16:59,318 --> 00:17:01,745 5 anni a fare avanti e indietro da Madrid con Nicholas, 316 00:17:01,784 --> 00:17:03,908 cercando di includere suo padre nella sua vita, 317 00:17:04,024 --> 00:17:06,815 ma Marco e' lui stesso un bambino. 318 00:17:07,186 --> 00:17:10,322 Ha un paio di bar, e' fuori fino a tardi, a festeggiare. 319 00:17:10,530 --> 00:17:14,137 Non ci e' mai stato veramente... per Nicky. 320 00:17:14,819 --> 00:17:15,919 Mi dispiace. 321 00:17:17,686 --> 00:17:21,186 Forse non ci disturberemo neanche ad andarci, quest'estate. 322 00:17:22,462 --> 00:17:24,085 Ho lavorato a... 323 00:17:24,120 --> 00:17:26,041 un incendio chimico che aveva le stesse... 324 00:17:26,087 --> 00:17:28,536 caratteristiche. Non so se potra' essere utile, ma... 325 00:17:28,575 --> 00:17:30,775 domani posso passare dall'OFI e... 326 00:17:30,961 --> 00:17:33,261 prendere alcuni file da confrontare. 327 00:17:34,248 --> 00:17:36,321 Si' sara' sicuramente utile. 328 00:17:36,840 --> 00:17:37,848 Ciao. 329 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Ehi! 330 00:17:39,478 --> 00:17:41,886 Ehi tu! E' gia' finito il film? 331 00:17:44,451 --> 00:17:45,601 Dove andiamo? 332 00:17:45,967 --> 00:17:49,067 Mi ha detto che voleva mostrarti i suoi giocattoli. 333 00:17:52,120 --> 00:17:54,023 Wow! Bella camera, amico! 334 00:17:58,470 --> 00:18:01,439 - Cos'hai qui? - Si', quello, guarda. 335 00:18:02,281 --> 00:18:04,088 Ehi, cos'e' successo al tuo letto? 336 00:18:04,179 --> 00:18:06,996 Ci sono saltato sopra tante volte per sbaglio. 337 00:18:07,238 --> 00:18:08,930 Per sbaglio, eh? 338 00:18:09,227 --> 00:18:12,808 Domani verranno ad aggiustarlo, ma stasera dormira' per terra 339 00:18:12,837 --> 00:18:14,608 Ma non e' molto contento. 340 00:18:14,730 --> 00:18:16,983 Ci sono i ragni per terra. 341 00:18:17,049 --> 00:18:19,578 Senti, ho una cassetta per gli attrezzi nel mio bagagliaio, 342 00:18:19,641 --> 00:18:21,641 Posso aggiustarlo, se vuoi. 343 00:18:21,754 --> 00:18:22,754 Si'! 344 00:18:26,490 --> 00:18:28,740 Vado a tirar fuori i miei attrezzi. 345 00:18:37,909 --> 00:18:38,959 E' stato... 346 00:18:41,905 --> 00:18:43,905 Di solito... non e' cosi' 347 00:18:44,008 --> 00:18:46,417 affettuoso con gli altri, tranne che con me. 348 00:18:47,455 --> 00:18:48,952 Gli piaci davvero. 349 00:18:49,077 --> 00:18:51,327 E' divertente, e' un bravo bambino. 350 00:18:53,423 --> 00:18:54,423 Kelly... 351 00:18:58,329 --> 00:19:00,629 voglio solo dirti che mi dispiace... 352 00:19:02,436 --> 00:19:03,945 - per tutto. - Ehi, non devi. 353 00:19:03,979 --> 00:19:04,979 No, devo. 354 00:19:07,177 --> 00:19:09,027 Non avevo la testa a posto. 355 00:19:10,965 --> 00:19:13,627 E come mi sono comportata... 356 00:19:15,496 --> 00:19:16,846 e' imperdonabile. 357 00:19:20,614 --> 00:19:22,614 Apprezzo quello che stai dicendo. 358 00:19:23,810 --> 00:19:26,710 Vorrei che le cose fossero andate diversamente. 359 00:19:31,162 --> 00:19:33,762 Vado a prendere gli attrezzi e poi parto. 360 00:19:35,491 --> 00:19:36,491 Ok. 361 00:19:37,308 --> 00:19:38,308 Certo. 362 00:19:56,336 --> 00:20:00,116 Ehi! Ehi, finalmente ho avuto la sostituzione per l'impianto in alto. 363 00:20:00,193 --> 00:20:02,193 E' smerigliato. Carino, vero? 364 00:20:02,364 --> 00:20:05,204 Si', e' perfetto per raccogliere insetti morti. 365 00:20:05,537 --> 00:20:07,674 Ok, stavo per entrare. 366 00:20:07,708 --> 00:20:09,651 Pensavo uscissi con Severide stasera. 367 00:20:09,708 --> 00:20:11,628 Si', ha chiamato, e' in ritardo. 368 00:20:11,663 --> 00:20:13,663 Dice che sara' qui alle 10. 369 00:20:14,005 --> 00:20:15,542 Sta aiutando... 370 00:20:15,622 --> 00:20:17,722 il figlio di Renee con qualcosa. 371 00:20:18,396 --> 00:20:19,987 Aiutando un bambino? 372 00:20:20,088 --> 00:20:21,959 Che idiota quel Severide. 373 00:20:22,464 --> 00:20:25,332 Beh, il problema non e' il bambino. E'... 374 00:20:25,512 --> 00:20:28,394 E' qualcosa di Renee, non... 375 00:20:29,927 --> 00:20:31,744 ho solo una brutta sensazione. 376 00:20:31,802 --> 00:20:33,774 Si', perche' e' pazza. 377 00:20:33,996 --> 00:20:35,529 No, e' che io... 378 00:20:36,588 --> 00:20:38,738 non sono cosi' sicura che lo sia. 379 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Ok, ascolta. 380 00:20:41,308 --> 00:20:43,802 Basta a stare qui a rimuginare. 381 00:20:43,866 --> 00:20:45,683 Ok? Darai a questo posto una brutta energia. 382 00:20:45,729 --> 00:20:48,300 - Non sto rimuginando. - Si', invece. 383 00:20:48,390 --> 00:20:50,447 E' ho un modo migliore per usare il tuo tempo, ok? 384 00:20:50,527 --> 00:20:53,387 Cindy e' andata al suo club del libro stasera, 385 00:20:53,917 --> 00:20:55,621 e i bambini mi stanno uccidendo, ok? 386 00:20:55,655 --> 00:20:57,931 Luke ha bisogno d'aiuto con i compiti, Kenny... 387 00:20:58,008 --> 00:21:00,134 non vuole uscire dal bagno e Annabelle... 388 00:21:00,202 --> 00:21:02,363 mi chiede di farle una cosa chiamata 389 00:21:02,464 --> 00:21:05,326 - "treccia da sirena", che diavolo e'? - Ok. 390 00:21:05,760 --> 00:21:08,438 Mi stai chiedendo aiuto solo per pieta'. 391 00:21:09,746 --> 00:21:11,836 Ma ammetto che sono... 392 00:21:12,369 --> 00:21:14,319 molto dotata nel fare le trecce. 393 00:21:16,060 --> 00:21:17,410 - Andiamo. - Ok. 394 00:21:19,999 --> 00:21:22,800 Non pensavo accadesse in una notte, ma... Ecco a lei. 395 00:21:23,653 --> 00:21:27,067 Da quando abbiamo deciso di provarci, l'attesa sembra impossibile. 396 00:21:28,096 --> 00:21:29,696 Classica Gabby Dawson. 397 00:21:30,385 --> 00:21:31,692 Ma e' anche piuttosto dolce. 398 00:21:31,693 --> 00:21:34,237 Tu non hai un amica che e' andata da un dottore per la fertilita'? 399 00:21:34,238 --> 00:21:36,199 Si', si', la mia vecchia vicina, Allison. 400 00:21:36,200 --> 00:21:39,454 Lei e suo marito hanno provato per anni, prima di andarci, pero'. 401 00:21:39,455 --> 00:21:41,345 I trattamenti hanno funzionato? 402 00:21:41,346 --> 00:21:43,550 Non ricordo quando ci ha messo, ma 403 00:21:43,678 --> 00:21:45,825 ha una bellissima bambina, adesso. 404 00:21:46,201 --> 00:21:47,807 E' bello sentirlo. 405 00:21:48,163 --> 00:21:50,142 Eccolo, auguraci buona fortuna. 406 00:21:50,367 --> 00:21:51,455 Fallo secco. 407 00:21:51,456 --> 00:21:53,478 - Sylvie. - Ehi, Glenn, accomodati. 408 00:21:53,800 --> 00:21:54,966 - Ehi. - Joe. 409 00:21:55,933 --> 00:21:57,689 Sembra un posto divertente questo. 410 00:21:57,690 --> 00:22:01,190 - Un piccolo ritrovo di vigili del fuoco. - E poco distante da casa. 411 00:22:01,798 --> 00:22:04,619 Come e' andata la chiacchierata con Indianapolis? 412 00:22:05,369 --> 00:22:07,420 Il fatto e' questo, il mio capo e' un po' riluttante 413 00:22:07,421 --> 00:22:08,756 ad investire troppo 414 00:22:08,757 --> 00:22:12,107 su un pezzo di equipaggiamento praticamente mai testato. 415 00:22:12,681 --> 00:22:13,831 Ok. 416 00:22:13,832 --> 00:22:17,832 Vogliamo ancora comprarne qualcuno, ma dobbiamo limitarci ad uno per compagnia. 417 00:22:18,083 --> 00:22:19,433 Quanti sarebbero? 418 00:22:21,644 --> 00:22:23,848 5 squadre, 6 unita' di soccorso, 419 00:22:23,849 --> 00:22:24,921 piu'... 420 00:22:24,922 --> 00:22:26,122 i camion e... 421 00:22:26,515 --> 00:22:28,165 le autopompe, 73 direi. 422 00:22:28,719 --> 00:22:31,022 So che non e' quello che speravate 423 00:22:31,477 --> 00:22:32,760 - ma, io... - No! 424 00:22:32,828 --> 00:22:34,628 No, fa lo stesso, solo... 425 00:22:35,955 --> 00:22:39,211 dobbiamo parlare con i nostri soci per stabilire il prezzo all'unita'. 426 00:22:39,212 --> 00:22:41,112 Per un ordine cosi' piccolo. 427 00:22:42,569 --> 00:22:45,200 Non c'e' problema Joe, fai i conti e richiamami. 428 00:22:45,856 --> 00:22:46,856 Ottimo. 429 00:22:47,630 --> 00:22:50,111 E' fortissimo, dovremmo celebrare. 430 00:22:50,420 --> 00:22:53,070 Nessuno si muova, vado ad ordinare un giro. 431 00:22:54,717 --> 00:22:56,537 Ehi, Joe, qual e' la storia 432 00:22:57,198 --> 00:22:59,174 di Sylvie, ha un fidanzato? 433 00:23:02,082 --> 00:23:03,082 No. 434 00:23:03,888 --> 00:23:05,188 No, non ce l'ha. 435 00:23:12,017 --> 00:23:14,513 - Dove voglio? - Si', mettiti comodo. 436 00:23:15,230 --> 00:23:18,215 E' la prima volta che siamo faccia a faccia, 437 00:23:18,216 --> 00:23:20,387 dopo che mi hai salvato da quell'incendio? 438 00:23:20,388 --> 00:23:21,988 Si', mi sembra di si'. 439 00:23:23,425 --> 00:23:25,210 Mi fa molto piacere vederti di nuovo. 440 00:23:25,211 --> 00:23:27,861 Come puoi immaginare sono un tuo grande fan. 441 00:23:28,808 --> 00:23:31,048 E' un piacere anche per me vederti, Dale. 442 00:23:31,098 --> 00:23:32,298 Ascolta, so... 443 00:23:33,002 --> 00:23:35,720 che e' abbastanza audace per me mettermi in gioco. 444 00:23:36,215 --> 00:23:38,498 E' un grosso passo avanti, grosso. Ma... 445 00:23:38,760 --> 00:23:40,460 il dipartimento e' la mia famiglia. 446 00:23:40,461 --> 00:23:41,987 Darei la mia vita. 447 00:23:41,988 --> 00:23:44,461 Ci sono andato vicino piu' spesso di quanto voglia dire. 448 00:23:44,462 --> 00:23:47,136 - Mi ricordo il mio primo giorno... - Comandante, 449 00:23:47,568 --> 00:23:50,776 il sindaco ti conosce, non c'e' bisogno di impressionarci. 450 00:23:51,243 --> 00:23:53,233 L'hanno gia' fatto i tuoi uomini. 451 00:23:53,234 --> 00:23:54,428 Allora perche' sono qui? 452 00:23:54,429 --> 00:23:56,387 Dobbiamo fare un controllo 453 00:23:56,388 --> 00:23:58,343 sia della tua carriera, sia della tua vita personale. 454 00:23:58,344 --> 00:24:00,814 Cosi' da essere sicuri che non esca fuori niente che possa 455 00:24:00,815 --> 00:24:04,115 mettere in imbarazzo il sindaco o la citta' di Chicago. 456 00:24:04,733 --> 00:24:06,282 E' solo una proforma. 457 00:24:06,641 --> 00:24:10,272 Dobbiamo controllare tutti quelli nella rosa dei candidati del sindaco. 458 00:24:10,943 --> 00:24:12,843 Sono nella rosa dei candidati? 459 00:24:13,872 --> 00:24:15,572 Si', lo sei decisamente. 460 00:24:19,800 --> 00:24:23,650 Togli tutte le sciocchezze e mira alla dichiarazione sul surplus del budget. 461 00:24:25,488 --> 00:24:27,838 Ehi, figlio di Benny, che ci fai qui? 462 00:24:28,516 --> 00:24:30,190 Commissario, salve... io... 463 00:24:30,592 --> 00:24:34,049 sto aspettando che l'OFI mi dia alcuni documenti per un caso che... 464 00:24:34,693 --> 00:24:36,875 non e' importante. Come sta, signore? 465 00:24:36,876 --> 00:24:39,378 Sono occupato sai, molto molto occupato. 466 00:24:40,402 --> 00:24:42,676 Vai avanti, arrivo subito. 467 00:24:42,677 --> 00:24:45,277 - Sissignore. - Siediti un attimo con me. 468 00:24:47,745 --> 00:24:50,524 Se non sbaglio ti sei formato sotto Carl Grissom. 469 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Si'. 470 00:24:53,101 --> 00:24:56,330 Il sindaco mi sta dicendo si dargli una raccomandazione per un sostituto. 471 00:24:56,331 --> 00:24:57,956 Di appoggiare qualcuno. 472 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 Ok 473 00:24:59,949 --> 00:25:01,939 tu hai lavorato per i due maggiori contendenti, 474 00:25:01,940 --> 00:25:04,753 il comandante Boden e il vice commissario Grissom. 475 00:25:05,367 --> 00:25:06,650 Voglio la verita', 476 00:25:06,888 --> 00:25:09,488 se fossi nei miei panni, chi sceglieresti? 477 00:25:12,980 --> 00:25:15,785 Commissario Staton, non sono mio padre, sono solo... 478 00:25:16,271 --> 00:25:18,684 un tenente con un fascicolo disciplinare non proprio perfetto. 479 00:25:19,055 --> 00:25:20,405 So chi sei, Kelly. 480 00:25:20,619 --> 00:25:22,319 Per questo te lo chiedo. 481 00:25:23,228 --> 00:25:25,308 Fai finta che sia tu a dover scegliere. 482 00:25:25,570 --> 00:25:27,870 Chi sarebbe il prossimo commissario? 483 00:25:36,079 --> 00:25:39,421 Se usi il produttore raccomandato da Nick Porter, 484 00:25:39,422 --> 00:25:41,128 il tuo costo per unita' scende a 485 00:25:41,129 --> 00:25:43,542 150 dollari a pezzo. Qual e' il tuo ricarico? 486 00:25:44,035 --> 00:25:45,584 50 per cento? 487 00:25:45,585 --> 00:25:48,307 60 per cento, non sottostimare la tua genialita', Cruz. 488 00:25:48,308 --> 00:25:50,781 Con il 60 per cento il totale e' 489 00:25:51,051 --> 00:25:53,696 240 per unita', per 73 490 00:25:53,697 --> 00:25:55,523 unita', abbiamo 491 00:25:55,992 --> 00:25:58,128 17.520 dollari americani. 492 00:26:01,330 --> 00:26:03,330 Cruz, e' ottimo, sii contento. 493 00:26:04,678 --> 00:26:06,484 No, lo so, solo che... 494 00:26:07,813 --> 00:26:08,813 Glenn 495 00:26:08,814 --> 00:26:10,708 mi sembra un po' losco. 496 00:26:11,005 --> 00:26:13,810 Bisogna solo vedere se alla fine conclude l'accordo. 497 00:26:14,031 --> 00:26:16,500 Che cosa avrei dovuto dire? E' ancora 498 00:26:16,739 --> 00:26:19,411 il commissario, non posso rifiutare una domanda diretta. 499 00:26:19,412 --> 00:26:22,259 Ci sono modi diplomatici per uscire da certe situazioni. 500 00:26:22,260 --> 00:26:24,895 "Mi scusi, commissario, ma va oltre il mio grado". 501 00:26:24,896 --> 00:26:27,196 Ci ho provato, ma non ha funzionato. 502 00:26:27,739 --> 00:26:28,919 Puoi immaginarti Boden 503 00:26:28,920 --> 00:26:31,776 minacciare vendetta a qualcuno, come Grissom ha fatto con me? 504 00:26:31,777 --> 00:26:34,577 Voglio dire, ho dell'affetto per Grizz, ma... 505 00:26:35,004 --> 00:26:37,804 non e' il tipo di persona che ci serve come commissario, a noi serve Boden. 506 00:26:37,805 --> 00:26:39,934 Penso che tu abbia fatto la cosa giusta. 507 00:26:39,935 --> 00:26:41,626 - Qualunque cosa accada. - Gia', 508 00:26:41,627 --> 00:26:43,384 lascia che le cose facciano il loro corso. 509 00:26:43,385 --> 00:26:46,929 Si', e' facile per voi da dire, non avete un bersaglio sulla schiena. 510 00:26:47,323 --> 00:26:49,524 In fondo, Grissom e' un politico. 511 00:26:50,060 --> 00:26:52,525 E i politici vanno sempre dove tira il vento. 512 00:26:53,131 --> 00:26:56,066 Boden diventa commissario, Grissom si mettera' in riga. 513 00:26:57,197 --> 00:26:58,306 Se lo dici tu. 514 00:26:58,325 --> 00:27:00,725 Mi fido dell'ex consigliere. 515 00:27:07,674 --> 00:27:08,674 Tutto ok? 516 00:27:09,366 --> 00:27:12,074 Si', tutto ok, solo un brutto periodo. 517 00:27:14,215 --> 00:27:15,216 Tenente. 518 00:27:16,013 --> 00:27:17,813 E' meglio che vieni fuori. 519 00:27:19,582 --> 00:27:21,885 Tu saresti... tu saresti un cervo. 520 00:27:22,354 --> 00:27:24,059 Tu saresti un cervo? E invece io? 521 00:27:24,060 --> 00:27:27,046 - No, e' un no. - Ehi, Nick! 522 00:27:27,302 --> 00:27:28,837 - Kelly! - Ehi, amico! 523 00:27:30,315 --> 00:27:31,608 L'ho fatto io. 524 00:27:31,609 --> 00:27:32,609 Per me? 525 00:27:32,796 --> 00:27:35,046 Perche' mi hai aggiustato il letto. 526 00:27:36,621 --> 00:27:37,886 E' molto carino. 527 00:27:37,887 --> 00:27:39,933 Pensi che potrei starci dentro per guidarlo? 528 00:27:39,934 --> 00:27:42,095 Magari, se mangiassi meno. 529 00:27:42,280 --> 00:27:43,929 - Ehi, Stella. - Ehi. 530 00:27:44,910 --> 00:27:48,454 Nicky ci ha passato tutta la mattina, era determinatissimo a finirlo. 531 00:27:50,978 --> 00:27:53,645 - E' un bimbo dolcissimo. - Grazie. 532 00:27:55,233 --> 00:27:57,735 E devo farti i complimenti per 533 00:27:57,736 --> 00:27:59,682 avercela messa proprio tutta. 534 00:28:01,656 --> 00:28:03,539 Non sono sicura di capire cosa intendi. 535 00:28:03,540 --> 00:28:06,267 Oh ma dai, il lavoro che improvvisamente vi riavvicina? 536 00:28:06,268 --> 00:28:07,568 Un bimbo carino. 537 00:28:08,885 --> 00:28:11,485 Ascolta, qualunque cosa tu abbia in mente, 538 00:28:11,841 --> 00:28:13,241 ti avverto subito. 539 00:28:15,387 --> 00:28:16,937 Non incasinare Kelly. 540 00:28:22,243 --> 00:28:23,243 Scusa? 541 00:28:24,299 --> 00:28:25,399 Hai sentito. 542 00:28:31,168 --> 00:28:32,360 Ok... Nicky. 543 00:28:32,768 --> 00:28:34,604 Forza, tesoro. E' ora di andare, ok? 544 00:28:34,605 --> 00:28:36,446 Lasciamo Kelly al suo lavoro. 545 00:28:36,447 --> 00:28:38,675 Batti cinque! Ok, prendi la borsa. Prendi la tua borsa, tesoro. 546 00:28:38,676 --> 00:28:39,722 - Ciao! - Ciao. 547 00:28:39,723 --> 00:28:41,438 - Ciao! Ciao! - Ciao, amico. 548 00:28:41,439 --> 00:28:42,745 A presto, amico! 549 00:28:42,746 --> 00:28:44,296 Grazie per il camion. 550 00:28:44,527 --> 00:28:45,527 Prego! 551 00:28:49,165 --> 00:28:51,399 Ragazzi, dovete provare questa salsa. 552 00:28:51,400 --> 00:28:53,100 E' una ricetta di Trudy, 553 00:28:53,345 --> 00:28:55,980 Vediamo se riuscite a scoprire l'ingrediente segreto. 554 00:28:56,783 --> 00:28:58,277 Ehi, ho una domanda. 555 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 Spara. 556 00:28:59,545 --> 00:29:02,670 Brett ha avuto il contatto di un medico esperto in fertilita'. 557 00:29:02,972 --> 00:29:06,088 Mi chiedevo cosa penseresti se prendessi un appuntamento. 558 00:29:06,348 --> 00:29:08,098 Un esperto in fertilita'? 559 00:29:09,298 --> 00:29:11,748 Non sembra... un po' presto per quello? 560 00:29:12,473 --> 00:29:15,561 Beh, ho solo pensato che sarebbe giusto controllare, verificare sia tutto a posto. 561 00:29:15,976 --> 00:29:17,206 Forse... sai... 562 00:29:17,207 --> 00:29:20,318 Scoprire se c'e' un modo per accelerare il processo. 563 00:29:20,319 --> 00:29:22,319 Insomma, ha... ha senso, ma... 564 00:29:23,501 --> 00:29:25,836 E' stato bello passare tutto questo tempo insieme. 565 00:29:25,961 --> 00:29:26,961 No? 566 00:29:28,459 --> 00:29:29,859 A essere onesti... 567 00:29:30,217 --> 00:29:32,401 mi sembra che non ci sia bisogno di correre. 568 00:29:32,552 --> 00:29:34,802 No, si', e'... e' stato bellissimo. 569 00:29:38,464 --> 00:29:41,321 Credo... che un controllo non farebbe male, pero'. 570 00:29:42,418 --> 00:29:44,265 Si', e' quello che pensavo. 571 00:29:46,892 --> 00:29:49,189 Che affari facevi la' fuori con Renee? 572 00:29:50,721 --> 00:29:53,030 Quali... affari? 573 00:29:53,846 --> 00:29:56,067 Non ci provare. Vi ho viste. 574 00:29:57,147 --> 00:30:00,009 Renee e Kelly... forse lavoreranno a un caso insieme. 575 00:30:00,094 --> 00:30:02,038 Va bene. Ma adesso lei sa... 576 00:30:02,221 --> 00:30:04,621 che non deve puntare a niente di piu'. 577 00:30:08,957 --> 00:30:12,533 Potrei essere un po' impazzita, ma una ragazza deve darsi da fare, a volte. 578 00:30:12,534 --> 00:30:13,534 D'accordo? 579 00:30:14,216 --> 00:30:16,666 Avete indovinato l'ingrediente segreto? 580 00:30:17,944 --> 00:30:18,944 No. 581 00:30:19,099 --> 00:30:20,442 Fragole! 582 00:30:20,443 --> 00:30:22,526 Ottimo! Adesso non posso piu' indovinare. 583 00:30:22,613 --> 00:30:23,963 Vice commissario. 584 00:30:24,230 --> 00:30:25,334 Cosa la porta qui? 585 00:30:25,335 --> 00:30:27,041 Ho delle novita' per la 51. 586 00:30:27,594 --> 00:30:30,092 Il commissario Staton mi ha chiesto di dirvi che... 587 00:30:30,093 --> 00:30:33,581 Appoggera' ufficialmente il comandante Boden per prendere il suo posto. 588 00:30:35,401 --> 00:30:37,451 - Evviva! Comandante! - Evviva! 589 00:30:37,987 --> 00:30:38,987 Si'! 590 00:30:38,988 --> 00:30:41,389 Piano, piano, non e' una garanzia della nomina! 591 00:30:41,498 --> 00:30:43,573 Ma potete scommettere che pesera' parecchio sul sindaco. 592 00:30:43,574 --> 00:30:45,899 - Congratulazioni. - La ringrazio, signore. 593 00:30:46,025 --> 00:30:47,175 Ben meritate. 594 00:30:48,090 --> 00:30:49,245 Sono ottime notizie. 595 00:30:49,420 --> 00:30:51,655 Solo se non fara' infiammare Grissom. 596 00:30:53,763 --> 00:30:56,261 Root beer tripla X! Non ci credo! 597 00:30:56,262 --> 00:30:57,630 Sapevo avresti apprezzato. 598 00:30:57,631 --> 00:30:59,763 Un mio amico e' venuto da Indianapolis. 599 00:31:00,869 --> 00:31:03,053 Lo sai, abbiamo i supermercati a Chicago. 600 00:31:03,103 --> 00:31:04,307 No, no, Cruz. 601 00:31:04,308 --> 00:31:07,143 La tripla X e' un'istituzione in Indiana, non puoi capire. 602 00:31:07,144 --> 00:31:08,394 Immagino di no. 603 00:31:08,826 --> 00:31:11,362 - Ti ringrazio, sei gentilissimo. - E' un piacere. 604 00:31:11,601 --> 00:31:13,672 Dunque, Joe. Hai una proposta per me? 605 00:31:14,927 --> 00:31:16,596 Abbiamo fatto qualche conto, 606 00:31:16,597 --> 00:31:18,919 e... il massimo che posso fare per te... 607 00:31:19,446 --> 00:31:20,877 e' 275 l'una. 608 00:31:22,308 --> 00:31:23,575 Aspetta, sul serio? 609 00:31:23,789 --> 00:31:24,919 Si', sul serio. 610 00:31:25,069 --> 00:31:26,919 Mi... sembra un po' troppo. 611 00:31:27,203 --> 00:31:30,078 Alla fine, e' solo un halligan imbullonato a un martello. 612 00:31:30,504 --> 00:31:32,004 E' l'idea che conta. 613 00:31:32,005 --> 00:31:34,370 Nessuno ha mai pensato prima di imbullonare queste due cose. 614 00:31:34,810 --> 00:31:35,810 Cruz... 615 00:31:36,002 --> 00:31:37,602 Nessuna flessibilita'? 616 00:31:38,161 --> 00:31:40,195 Temo di no, e' un prodotto di qualita'. 617 00:31:40,496 --> 00:31:42,296 Non prendiamo scorciatoie. 618 00:31:42,730 --> 00:31:43,797 Beh... 619 00:31:44,086 --> 00:31:45,086 Ok. 620 00:31:45,718 --> 00:31:47,023 La root beer e' tua. 621 00:31:47,024 --> 00:31:48,504 Un regalo per te, ovviamente. 622 00:31:48,554 --> 00:31:50,450 Sentite, ragazzi. Buona fortuna... con lo Slamigan. 623 00:31:50,451 --> 00:31:52,651 Davvero, e' un... nome fighissimo. 624 00:31:52,885 --> 00:31:55,830 Ma... non riusciro' mai a far approvare una cifra del genere. 625 00:32:03,666 --> 00:32:04,846 Che ti prende? 626 00:32:04,996 --> 00:32:07,218 La cifra a cui eravamo arrivati era 240! 627 00:32:07,695 --> 00:32:08,862 Vale piu' di quello. 628 00:32:08,935 --> 00:32:12,026 Beh, pare di no. Hai appena rifiutato 17 mila dollari. 629 00:32:12,071 --> 00:32:13,220 Perche' l'hai fatto? 630 00:32:17,092 --> 00:32:20,394 SQUADRA 3, AUTO 25. PERSONA INTRAPPOLATA, NAVY PIER. 631 00:32:38,902 --> 00:32:41,438 - Qual e' la situazione? - E' scoppiata una rissa e... 632 00:32:41,439 --> 00:32:44,689 qualcuno si e' infilato nel cappuccio di ventilazione. 633 00:32:44,940 --> 00:32:47,664 - Infilato nel cosa? - Vi faccio vedere, andiamo. 634 00:32:49,446 --> 00:32:50,696 Scusate, gente. 635 00:32:50,839 --> 00:32:51,839 Arriviamo. 636 00:32:52,182 --> 00:32:53,282 Arriviamo... 637 00:32:53,915 --> 00:32:55,822 Eravamo sul lago da nemmeno mezz'ora, 638 00:32:56,387 --> 00:32:58,837 ed e' scoppiato un inferno di ubriachi. 639 00:32:59,538 --> 00:33:01,835 Si'... ho dovuto riportarli indietro. 640 00:33:02,676 --> 00:33:05,047 - Eccolo qui. Allontanatevi. - Allontanatevi! 641 00:33:05,048 --> 00:33:06,756 Allontanatevi un po', fate spazio a questi ragazzi. 642 00:33:06,757 --> 00:33:08,538 Ehi, dovete aiutarmi, sto scivolando! 643 00:33:09,342 --> 00:33:11,325 - Ehi, dove porta questo tubo? - E' l'ingresso dell'aria. 644 00:33:11,326 --> 00:33:12,756 Va dritto nel motore. 645 00:33:12,757 --> 00:33:14,007 Non lasciatemi! 646 00:33:15,028 --> 00:33:16,698 Severide, sta scivolando! Ehi! 647 00:33:16,699 --> 00:33:18,731 - Togliti di mezzo. - Indietro, indietro! 648 00:33:19,158 --> 00:33:20,308 Ehi, andiamo! 649 00:33:20,338 --> 00:33:22,296 Ehi, ehi, smettila di muoverti! 650 00:33:23,363 --> 00:33:24,443 Ehi! 651 00:33:24,444 --> 00:33:26,044 Non lasciatemi andare! 652 00:33:31,999 --> 00:33:33,399 Dobbiamo tagliare. 653 00:33:36,104 --> 00:33:37,104 Ehi, Cruz! 654 00:33:37,434 --> 00:33:38,577 Prendi la sega circolare. 655 00:33:38,578 --> 00:33:41,188 Capp, Tony, il sacco delle corde. E degli halligan. 656 00:33:41,189 --> 00:33:42,939 Sega circolare, ricevuto. 657 00:33:49,096 --> 00:33:50,396 Dov'e' l'azione? 658 00:33:50,678 --> 00:33:52,378 Sulla barca, comandante. 659 00:33:53,728 --> 00:33:54,728 Permesso. 660 00:33:56,816 --> 00:33:58,416 Resisti, ci siamo noi! 661 00:34:02,565 --> 00:34:04,115 Comandante, lo tiene? 662 00:34:04,222 --> 00:34:05,222 Vai! 663 00:34:07,586 --> 00:34:08,816 Cos'e' successo? 664 00:34:10,008 --> 00:34:12,883 La vittima e' rimasta incastrata nel tubo. E' a testa in giu'. 665 00:34:13,033 --> 00:34:16,460 Ho sentito che era una crociera alcolica, sapevo sarebbe stato memorabile. 666 00:34:19,880 --> 00:34:21,030 Tutto pronto. 667 00:34:23,056 --> 00:34:25,842 Severide, cosa fai? E' incastrato, rischi di tagliarlo! 668 00:34:26,282 --> 00:34:27,649 E' acciaio spesso. 669 00:34:27,650 --> 00:34:30,681 Lo incido soltanto, per poi spezzare il cappuccio. 670 00:34:30,985 --> 00:34:32,415 Le sta bene, comandante? 671 00:34:32,416 --> 00:34:34,550 - Sa cosa sta facendo. - Lo spero! 672 00:34:43,578 --> 00:34:44,578 Resisti! 673 00:34:50,668 --> 00:34:51,918 Forza, ragazzi! 674 00:34:53,932 --> 00:34:56,932 - D'accordo, Cruz, spingi con la schiena. - Ci puoi scommettere. 675 00:34:58,174 --> 00:34:59,329 Forza! Si'. 676 00:35:03,584 --> 00:35:04,584 Forza! 677 00:35:05,957 --> 00:35:07,107 Piu' in alto! 678 00:35:15,609 --> 00:35:16,609 Ehi. 679 00:35:16,610 --> 00:35:17,610 Stai bene? 680 00:35:17,718 --> 00:35:18,873 Lascia andare! 681 00:35:18,874 --> 00:35:20,618 - Stai bene? - Oh, amico! 682 00:35:20,856 --> 00:35:22,256 Mi serve un drink. 683 00:35:24,948 --> 00:35:26,598 D'accordo, sei a posto. 684 00:35:31,576 --> 00:35:32,876 Ehi, comandante. 685 00:35:33,459 --> 00:35:35,731 Complimenti per l'appoggio di Staton. 686 00:35:36,220 --> 00:35:37,915 Dovrebbe metterla al sicuro, eh? 687 00:35:38,655 --> 00:35:41,316 Penso siamo ancora lontani dal traguardo, ma... 688 00:35:41,706 --> 00:35:42,773 grazie. 689 00:35:46,639 --> 00:35:49,061 Sembra che abbia scelto il cavallo giusto. 690 00:35:53,568 --> 00:35:54,868 L'ha presa bene. 691 00:35:57,132 --> 00:35:58,782 Casey l'aveva predetto. 692 00:36:00,660 --> 00:36:01,760 La politica! 693 00:36:09,023 --> 00:36:10,023 Ehi! 694 00:36:10,999 --> 00:36:14,076 Ho saputo che hai mandato all'aria la vendita degli slamigan. 695 00:36:14,077 --> 00:36:17,133 E' un grande attrezzo e lo stavamo sottovalutando. 696 00:36:18,390 --> 00:36:22,377 Oltretutto, quel Glenn non e' interessato allo slamigan. Gli interessa Brett. 697 00:36:24,035 --> 00:36:25,335 Adesso ha senso! 698 00:36:28,450 --> 00:36:29,600 E' colpa mia. 699 00:36:30,069 --> 00:36:32,143 - Cosa? - Sono io che ti ho detto di tenere 700 00:36:32,144 --> 00:36:35,950 per te i tuoi sentimenti per Brett. Di non mandare all'aria la convivenza... 701 00:36:35,951 --> 00:36:39,151 - Quindi? - Beh, ovviamente era un cattivo consiglio. 702 00:36:39,746 --> 00:36:42,701 Da quando l'ho detto... non riesci piu' a dormire... 703 00:36:42,702 --> 00:36:45,021 Hai fatto sesso con una donna sposata, hai... 704 00:36:45,022 --> 00:36:47,095 preso un pugno in faccia, e adesso 705 00:36:47,096 --> 00:36:49,946 mandi all'aria una grossa vendita di slamigan. 706 00:36:51,002 --> 00:36:52,168 Devi diglielo! 707 00:36:52,622 --> 00:36:56,272 - Cosa? No, impossibile! - Ehi, ehi, ti sta facendo impazzire! 708 00:36:56,807 --> 00:36:58,157 Tu non sei cosi'. 709 00:36:58,342 --> 00:37:01,542 Tu sei Joe Cruz, amico, tu dimostri i tuoi sentimenti! 710 00:37:03,853 --> 00:37:05,203 E' inutile, Otis. 711 00:37:05,525 --> 00:37:07,015 Lei non mi vede come la vedo io. 712 00:37:07,016 --> 00:37:08,673 - Questo non lo sai. - Lo so! 713 00:37:08,674 --> 00:37:12,424 Se non avessi rovinato tutto, lei sarebbe fuori con Glenn, adesso. 714 00:37:15,896 --> 00:37:19,084 - Cosa? Che succede? - Ho Joe proprio qui, aspetta un secondo. 715 00:37:19,085 --> 00:37:23,076 Ho convinto Glenn a tornare a trattare, offre 260 al pezzo, posso dire si'? 716 00:37:24,027 --> 00:37:25,997 Come l'hai convinto a ripensarci? 717 00:37:25,998 --> 00:37:29,949 Beh, non e' stato facile, soprattutto dopo avergli detto che non volevo uscire con lui. 718 00:37:31,543 --> 00:37:33,593 - Posso accettare? - Si'! Si'! 719 00:37:34,249 --> 00:37:36,149 Ok! Glenn abbiamo un accordo! 720 00:37:43,916 --> 00:37:45,016 Hai ragione. 721 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 Devo dirle cosa provo. 722 00:37:48,585 --> 00:37:50,635 - Fantastico! - Ma non subito. 723 00:37:51,190 --> 00:37:52,926 E' da molto tempo che aspetto... 724 00:37:52,927 --> 00:37:54,827 richiede un gesto eclatante. 725 00:37:56,306 --> 00:37:57,718 Se le e' piaciuta la root beer, 726 00:37:57,719 --> 00:38:00,719 impazzira' quando vedra' cosa preparero' per lei. 727 00:38:04,325 --> 00:38:06,925 Beh, sono molto scrupolosi, ed e' un bene. 728 00:38:07,008 --> 00:38:09,908 La dottoressa Letts sembra sapere il fatto suo. 729 00:38:11,284 --> 00:38:13,384 Ci sono un sacco di gemelli, qui. 730 00:38:13,883 --> 00:38:15,533 Wow, anche tre gemelli. 731 00:38:16,902 --> 00:38:18,152 Te lo immagini? 732 00:38:18,289 --> 00:38:19,739 Troveremmo un modo. 733 00:38:21,185 --> 00:38:23,085 Sono contento che siamo qui. 734 00:38:24,691 --> 00:38:26,648 - Perdonate l'attesa. - Oh, nessun problema. 735 00:38:26,649 --> 00:38:30,626 Stavamo accumulando domande, tipo iniezioni di ormoni, cose di quel tipo. 736 00:38:30,743 --> 00:38:33,644 Saro' felice di rispondere ad ogni vostra domanda, ma prima 737 00:38:33,645 --> 00:38:36,045 parliamo dei risultati dei suoi esami. 738 00:38:37,831 --> 00:38:39,031 Va tutto bene? 739 00:38:39,697 --> 00:38:43,047 Quando abbiamo fatto l'ecografia, abbiamo notato questo. 740 00:38:44,933 --> 00:38:46,233 E' un aneurisma, 741 00:38:46,346 --> 00:38:48,196 sull'arteria iliaca destra, 742 00:38:48,528 --> 00:38:52,178 molto probabilmente dalla gravidanza extra-uterina di qualche anno fa. 743 00:38:53,582 --> 00:38:56,732 Quindi, cosa vuol dire, riguardo al rimanere incinta? 744 00:38:57,755 --> 00:39:00,106 Il fatto non e' se riuscira' a rimanere incinta 745 00:39:00,107 --> 00:39:01,657 e' se dovrebbe farlo. 746 00:39:02,193 --> 00:39:05,893 La gravidanza aggiunge un sacco di stress al sistema vascolare, 747 00:39:06,216 --> 00:39:08,886 e crea il rischio di rottura dell'aneurisma. 748 00:39:08,887 --> 00:39:10,037 E se succede? 749 00:39:12,035 --> 00:39:14,485 Potrebbe essere fatale... per la madre. 750 00:39:17,669 --> 00:39:18,769 Mi dispiace. 751 00:39:19,406 --> 00:39:21,406 Vorrei avere notizie migliori. 752 00:39:34,110 --> 00:39:37,130 Non fatene parola con nessuno. Queste le offre la casa. 753 00:39:37,131 --> 00:39:39,540 Va bene, un festeggiamento e' d'obbligo. 754 00:39:39,541 --> 00:39:41,542 E so che se diventerai commissario, 755 00:39:41,543 --> 00:39:44,465 farai la festa per il giuramento qui al Molly. 756 00:39:44,817 --> 00:39:46,437 O sulla tua nuova barca. 757 00:39:46,438 --> 00:39:48,639 - Ne ho avuto abbastanza di feste in barca. - Oh... 758 00:39:48,640 --> 00:39:49,640 Zitto. 759 00:39:50,013 --> 00:39:51,970 Mi scusi, comandante Boden? 760 00:39:51,971 --> 00:39:54,587 - Si'? - Sono Zach Logan del "Sun Times". 761 00:39:54,588 --> 00:39:58,234 Perdoni l'imboscata. Speravo di ottenere una dichiarazione veloce. 762 00:40:00,763 --> 00:40:01,913 Torno subito. 763 00:40:03,588 --> 00:40:07,087 - Cosa posso fare per lei? - Primo congratulazioni per l'appoggio. 764 00:40:07,088 --> 00:40:09,931 - Grazie. - Poi quello che volevo sapere e'... 765 00:40:09,932 --> 00:40:12,795 se sono vere le voci che lei recentemente ha ricevuto una grossa 766 00:40:12,796 --> 00:40:16,148 tangente in contanti da un ricco amico del commissario Staton? 767 00:40:19,249 --> 00:40:21,582 Non te lo diro'. Il punto... 768 00:40:21,583 --> 00:40:23,833 e' che tu dei indovinare il colore. 769 00:40:24,045 --> 00:40:25,541 Cosa vinco se indovino? 770 00:40:25,542 --> 00:40:27,847 Puoi... toglierlo... 771 00:40:29,474 --> 00:40:31,074 Mi piace questo gioco. 772 00:40:31,625 --> 00:40:33,646 Ok, comincio con una cosa facile. 773 00:40:34,761 --> 00:40:36,261 Che ne dici di nero? 774 00:40:39,374 --> 00:40:41,344 Mi dispiace molto. Kelly... 775 00:40:41,707 --> 00:40:43,307 Nicholas e' scomparso. 776 00:40:44,389 --> 00:40:46,359 La babysitter e' andata a prenderlo all'asilo, 777 00:40:46,360 --> 00:40:48,407 ma poi non l'ha mai portato a casa, 778 00:40:48,408 --> 00:40:51,193 e io continuo a chiamarla, ma risponde direttamente la segreteria. E 779 00:40:51,194 --> 00:40:54,063 non so che cosa fare. Non so se dovrei... chiamare la polizia... 780 00:40:54,064 --> 00:40:56,720 - Ok, wow, wow, calmati! - Oh se dovrei... 781 00:40:56,721 --> 00:40:58,702 - Ok? Sono sicuro che sta bene. - Ok. 782 00:40:58,703 --> 00:41:01,554 Ok, ti porto al distretto 21, sono sicuro che loro 783 00:41:02,267 --> 00:41:04,974 riusciranno a rintracciare il suo cellulare, ok? 784 00:41:04,975 --> 00:41:07,175 Ok, si', mi sembra una buona idea. 785 00:41:08,370 --> 00:41:10,327 Si', vai, certo, solo... 786 00:41:10,328 --> 00:41:13,428 - fammi sapere quando scoprite qualcosa. - Va bene. 787 00:41:20,228 --> 00:41:21,873 Non posso emanare un allarme rapimento 788 00:41:21,874 --> 00:41:24,491 senza motivi per pensare che il bambino sia in pericolo imminente 789 00:41:24,492 --> 00:41:26,278 di ferirsi seriamente o di morire. 790 00:41:26,279 --> 00:41:28,079 - Da quello che ha raccontato... - Come cavolo 791 00:41:28,080 --> 00:41:31,330 posso saperlo se non riesco a rintracciare mio figlio? 792 00:41:31,890 --> 00:41:34,041 Ehi, qualsiasi cosa che lei possa fare per aiutarci 793 00:41:34,042 --> 00:41:35,892 sara' molto apprezzata Joe. 794 00:41:37,708 --> 00:41:38,708 Becky? 795 00:41:40,041 --> 00:41:41,997 Dove... dove siete? 796 00:41:44,103 --> 00:41:45,103 Ok, 797 00:41:45,205 --> 00:41:46,905 sto venendo da te. Bene. 798 00:41:50,028 --> 00:41:51,628 Era la mia babysitter. 799 00:41:52,594 --> 00:41:54,576 Sono andati... a pattinare sul ghiaccio, 800 00:41:54,577 --> 00:41:55,577 e poi... 801 00:41:56,287 --> 00:41:58,237 ha riportato Nicholas a casa sua. 802 00:41:58,238 --> 00:42:00,284 Stava ricaricando il cellulare e... 803 00:42:00,285 --> 00:42:03,535 si sono addormentati entrambi. Sono cosi' imbarazzata. 804 00:42:07,464 --> 00:42:09,364 - Ehi, grazie Joe. - Certo. 805 00:42:15,187 --> 00:42:18,103 - Mi dispiace tanto. - E' perfettamente comprensibile. 806 00:42:21,258 --> 00:42:22,528 Andiamo a prenderlo. 807 00:42:30,154 --> 00:42:33,879 Alla fine, la mamma della babysitter stava preparando spaghetti o altro. 808 00:42:34,216 --> 00:42:37,144 Sono andati a casa sua e si sono addormentati guardando la tv. 809 00:42:39,231 --> 00:42:40,231 Cosa? 810 00:42:41,213 --> 00:42:44,452 Beh, mi sembra solo che Renee abbia reagito esageratamente. 811 00:42:45,554 --> 00:42:47,104 Che cosa doveva fare? 812 00:42:47,794 --> 00:42:50,153 Va a casa non c'e' un biglietto, niente. 813 00:42:50,386 --> 00:42:53,808 Cerca di contattare la babysitter e risponde direttamente la segreteria. 814 00:42:54,163 --> 00:42:55,932 Chiunque si sarebbe agitato. 815 00:42:57,992 --> 00:42:58,992 Certo. 816 00:43:05,916 --> 00:43:08,935 Chicago Fire - Stagione 6 Episodio 23 - "The Grand Gesture" 817 00:43:10,591 --> 00:43:11,591 Ehi. 818 00:43:12,054 --> 00:43:15,185 Traduzione: Juliet11, LaNicca, JoyfulJoy91. 819 00:43:15,669 --> 00:43:16,669 Allora, 820 00:43:17,208 --> 00:43:20,944 ci ho pensato molto da quando siamo usciti dalla clinica per la fertilita' e... 821 00:43:20,945 --> 00:43:23,795 non voglio essere avventata o impulsiva, ma... 822 00:43:24,778 --> 00:43:28,022 ho deciso che continueremo a provare ad avere un bambino. 823 00:43:29,379 --> 00:43:31,761 - Hai deciso tu? - Beh, e'... 824 00:43:31,762 --> 00:43:34,152 e' il mio corpo, quindi la scelta e' mia. 825 00:43:34,153 --> 00:43:36,103 Sono io che corro dei rischi. 826 00:43:36,419 --> 00:43:38,569 E lo so. Lo so. So cosa mi dirai, 827 00:43:38,871 --> 00:43:42,734 visto che c'e' il 10% di possibilita' che qualcosa possa andare storto, ma... 828 00:43:42,735 --> 00:43:43,829 come la vedo io, 829 00:43:44,273 --> 00:43:46,381 c'e' anche il 90% di possibilita' che 830 00:43:46,382 --> 00:43:49,335 saremo dei felici genitori con un bambino tutto nostro. 831 00:43:49,985 --> 00:43:52,985 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 832 00:43:53,364 --> 00:43:56,217 E... non ci siamo divertiti a provarci? 833 00:43:57,294 --> 00:43:58,294 Ascolta, 834 00:44:00,044 --> 00:44:03,094 da quando ti conosco, so che vuoi diventare padre. 835 00:44:05,365 --> 00:44:06,915 E' il nostro momento. 836 00:44:11,564 --> 00:44:14,214 No, signora, posso solo dire: "No comment". 837 00:44:15,138 --> 00:44:18,776 Dovra' parlarne con il comandante Huffhines dell'ufficio di pubbliche relazioni. 838 00:44:18,777 --> 00:44:19,777 Grazie. 839 00:44:21,176 --> 00:44:22,945 Non ho ancora visto niente online. 840 00:44:22,946 --> 00:44:25,015 Forse c'e' ancora speranza che confermino i fatti prima di postarli. 841 00:44:25,016 --> 00:44:27,418 Qualche idea da dove sia partita questa storia della corruzione? 842 00:44:27,419 --> 00:44:29,099 Non c'e' nessun mistero qui. 843 00:44:29,100 --> 00:44:31,452 Deve essere stato Grizz. E' l'unica persona che lo sapeva. 844 00:44:31,453 --> 00:44:33,545 E sapeva anche che sono tutte bugie. 845 00:44:33,546 --> 00:44:36,518 Gestiro' questa storia come ho gestito l'incidente, 846 00:44:36,519 --> 00:44:38,819 in modo onesto e seguendo le regole. 847 00:44:40,813 --> 00:44:42,755 SQUADRA 3, AUTOPOMPA 51. 848 00:44:42,756 --> 00:44:44,048 INCENDIO IN UN CANTIERE. 849 00:44:44,049 --> 00:44:46,949 - ALL'81 DELLA SOUTH ABERDEEN STREET. - Andiamo. 850 00:45:08,581 --> 00:45:11,490 - Che e' successo? - Gli operai hanno rotto un tubo del gas. 851 00:45:11,491 --> 00:45:14,336 Il legname ha preso fuoco come fossero ramoscelli. 852 00:45:15,639 --> 00:45:17,945 Affronteremo il fuoco dal secondo piano. 853 00:45:18,441 --> 00:45:19,441 Andiamo. 854 00:45:19,808 --> 00:45:22,970 Auto 25 a Centrale, abbiamo una rottura di un condotto del gas. 855 00:45:22,971 --> 00:45:26,010 Ci serve subito l'azienda fornitrice per chiudere tutto. 856 00:45:26,011 --> 00:45:29,268 51, tirate fuori due manichette. Una per coprire la squadra all'interno, 857 00:45:29,398 --> 00:45:32,915 l'altra in posizione per spegnere il fuoco, una volta che avranno chiuso il gas. 858 00:45:32,916 --> 00:45:35,016 - Andiamo! - Ricevuto, Auto 25. 859 00:45:37,656 --> 00:45:41,178 - Ehi, venite ad aiutarci! - Tirateci fuori di qui! 860 00:45:41,179 --> 00:45:42,179 Aiuto! 861 00:45:42,327 --> 00:45:43,327 Ehi! 862 00:45:43,613 --> 00:45:44,613 Siamo qui. 863 00:45:49,121 --> 00:45:52,036 51, fate scendere la vostra manichetta in linea retta. 864 00:45:52,037 --> 00:45:54,137 Ci sono due uomini intrappolati. 865 00:45:54,487 --> 00:45:57,737 Piegate la manichetta a forma di U e fatela scendere. 866 00:45:57,738 --> 00:46:00,388 Li tireremo fuori sfruttando la manichetta. 867 00:46:07,411 --> 00:46:09,511 - Pronti, comandante. - Andate. 868 00:46:14,191 --> 00:46:16,841 Ehi, il velo d'acqua respingera' il calore. 869 00:46:17,248 --> 00:46:18,698 State dietro di me. 870 00:46:20,384 --> 00:46:22,334 Veniamo giu' da voi, tenente. 871 00:46:28,157 --> 00:46:30,662 Uno alla volta, salite sulla manichetta e tenetevi forte. 872 00:46:30,663 --> 00:46:32,613 - Vi tireranno su. - Capito. 873 00:46:33,180 --> 00:46:34,180 E... 874 00:46:34,181 --> 00:46:35,181 tirate! 875 00:46:36,594 --> 00:46:37,594 Tirate! 876 00:46:38,533 --> 00:46:39,630 Tirate! 877 00:46:42,587 --> 00:46:43,587 Forza. 878 00:46:43,929 --> 00:46:45,219 - Stai bene? - Si'. 879 00:46:50,185 --> 00:46:51,684 E... tirate! 880 00:46:53,602 --> 00:46:54,687 Tirate! 881 00:46:55,375 --> 00:46:56,725 Ti prendiamo noi. 882 00:46:57,626 --> 00:46:59,376 E' il tuo turno, tenente. 883 00:47:02,077 --> 00:47:03,862 Severide, vattene via da li'! 884 00:47:06,740 --> 00:47:07,740 Tirate! 885 00:47:09,035 --> 00:47:10,035 Tirate! 886 00:47:10,749 --> 00:47:11,749 Tirate! 887 00:47:12,672 --> 00:47:13,672 Tirate! 888 00:47:16,713 --> 00:47:18,213 - Stai bene? - Si'. 889 00:47:21,099 --> 00:47:22,786 Bella pensata, comandante. 890 00:47:22,787 --> 00:47:24,787 L'azienda del gas e' arrivata. 891 00:47:30,813 --> 00:47:32,350 Si', grazie. 892 00:47:33,158 --> 00:47:34,158 Due notti. 893 00:47:34,480 --> 00:47:37,980 Ehi, avete una navetta dall'aeroporto alla Blackberry Farm? 894 00:47:39,558 --> 00:47:40,608 Fantastico. 895 00:47:40,988 --> 00:47:42,138 Grazie mille. 896 00:47:43,731 --> 00:47:45,655 La Blackberry Farm? 897 00:47:46,319 --> 00:47:48,970 Ho visto quel posto su Travel Channel. 898 00:47:48,971 --> 00:47:50,361 E' elegante. 899 00:47:50,614 --> 00:47:52,075 Lo Slamigan sta andando a ruba. 900 00:47:52,076 --> 00:47:54,808 Abbiamo gia' otto nuovi ordini nel Midwest e... 901 00:47:54,809 --> 00:47:58,373 sembra che raggiungeremo un guadagno a sei cifre per il terzo quadrimestre. 902 00:47:58,374 --> 00:47:59,424 Fantastico! 903 00:48:00,109 --> 00:48:02,875 - Ho pensato di festeggiare. - Prenotando due notti 904 00:48:02,876 --> 00:48:05,526 in uno dei luoghi piu' romantici d'America? 905 00:48:05,728 --> 00:48:07,078 Ci porterai Otis? 906 00:48:17,217 --> 00:48:19,667 Daro' a Brett questa fantastica notizia 907 00:48:20,316 --> 00:48:22,616 e poi le chiedero' di venire con me. 908 00:48:25,040 --> 00:48:26,040 Ho... 909 00:48:26,122 --> 00:48:28,588 Ho pensato di mettermi a nudo. 910 00:48:29,823 --> 00:48:31,623 Le diro' quello che provo. 911 00:48:32,098 --> 00:48:34,198 Faro' un grande gesto romantico. 912 00:48:34,768 --> 00:48:36,618 E se mi respingera', beh... 913 00:48:37,688 --> 00:48:39,639 almeno non le ho avro' nascosto i miei sentimenti. 914 00:48:39,640 --> 00:48:40,840 E' una follia? 915 00:48:41,377 --> 00:48:43,398 Si', e' una follia. Sono uno stupido. 916 00:48:43,399 --> 00:48:45,141 Posso ancora tirarmi indietro. Dovrei farlo. 917 00:48:45,142 --> 00:48:48,175 - Dovrei tirarmi indietro? - No, non dovresti tirarti indietro. 918 00:48:48,622 --> 00:48:49,622 Sicura? 919 00:48:50,256 --> 00:48:53,806 Ascolta, non si puo' mai sbagliare con un grande gesto romantico. 920 00:48:57,535 --> 00:48:58,535 Grazie. 921 00:49:11,113 --> 00:49:12,113 Ehi! 922 00:49:12,277 --> 00:49:14,242 Oggi mi occupo del pranzo. 923 00:49:14,243 --> 00:49:15,748 Ah, si'? Cosa c'e' sul menu? 924 00:49:15,749 --> 00:49:18,488 Beh, sono venuta a parlarti proprio di questo. 925 00:49:18,489 --> 00:49:20,647 Vedi, ci sono dei vantaggi... 926 00:49:20,648 --> 00:49:22,088 ad uscire con la cuoca. 927 00:49:22,089 --> 00:49:24,294 Puoi dire la tua sul menu. 928 00:49:26,394 --> 00:49:29,428 Ti prego scegli la parmigiana di pollo. Ti prego scegli la parmigiana di pollo. 929 00:49:29,429 --> 00:49:30,892 La parmigiana di pollo? 930 00:49:30,893 --> 00:49:32,343 La mia specialita'! 931 00:49:32,476 --> 00:49:33,476 Scusate? 932 00:49:33,754 --> 00:49:35,927 Posso rubartelo un attimo? Ciao. 933 00:49:35,928 --> 00:49:39,139 - Ehi. - Scusa se mi presento cosi', ma... 934 00:49:39,140 --> 00:49:41,363 - abbiamo un problema. - Ok, che succede? 935 00:49:41,364 --> 00:49:45,089 Beh, la Raffineria Crowder ha scelto Rick Rubio come co-difensore. 936 00:49:45,090 --> 00:49:48,490 E' un avvocato difensore molto tosto ed e' molto bravo... 937 00:49:48,816 --> 00:49:52,358 - a discreditare i consulenti tecnici. - Ok, allora come lo battiamo? 938 00:49:52,359 --> 00:49:54,980 Ho chiesto a dei giovani avvocati di abbozzare qualche domanda 939 00:49:54,981 --> 00:49:56,694 che potrebbero farti nell'interrogatorio. 940 00:49:56,695 --> 00:50:00,694 Mi piacerebbe rivederle con te, se c'e' una sala conferenze che possiamo usare. 941 00:50:01,090 --> 00:50:02,221 - Si', certo. - Ok. 942 00:50:02,222 --> 00:50:03,972 - La porto io. - Grazie. 943 00:50:05,757 --> 00:50:07,719 E si', la parmigiana andra' benissimo. 944 00:50:07,720 --> 00:50:09,670 Mi metto subito a prepararla. 945 00:50:15,230 --> 00:50:16,230 Boden. 946 00:50:16,831 --> 00:50:19,073 Forse abbiamo risolto questa storia della corruzione. 947 00:50:19,074 --> 00:50:23,073 Il commissario ha risposto alle domande del Tribune tramite il mio ufficio. 948 00:50:23,074 --> 00:50:24,984 - Che cosa ha detto? - Beh, ha... 949 00:50:24,985 --> 00:50:27,540 ha riconosciuto che un certo comandante 950 00:50:27,541 --> 00:50:29,650 ha ricevuto del denaro illecito come regalo, 951 00:50:29,651 --> 00:50:31,783 ma appena il commissario ne e' venuto a conoscenza, 952 00:50:31,784 --> 00:50:33,353 ha insistito che venisse restituito. 953 00:50:33,354 --> 00:50:36,156 Non fara' nomi, ma... 954 00:50:36,157 --> 00:50:38,739 - Ma non e' la verita'. - E' un'interpretazione. 955 00:50:38,740 --> 00:50:41,661 Ha accennato al fatto che e' stato un suo amico a fare il pagamento illecito? 956 00:50:41,662 --> 00:50:43,301 Nessuno finira' nei guai, Wallace. 957 00:50:43,302 --> 00:50:47,066 Il commissario Staton vuole mantenere la sua reputazione, quando passa al FEMA. 958 00:50:47,067 --> 00:50:50,797 - Sacrificando il nostro comandante. - Chiudendo la questione. 959 00:50:51,105 --> 00:50:53,737 - Mi sono stufato. - Ehi, Wallace. 960 00:50:58,979 --> 00:51:00,246 Comandante Hatcher? 961 00:51:00,432 --> 00:51:02,682 Oh, proprio la persona che cercavo. 962 00:51:02,716 --> 00:51:04,163 Cosa posso fare per lei? 963 00:51:04,164 --> 00:51:07,259 So che abbiamo avuto delle divergenze, ma ho sempre pensato a lei come a uno 964 00:51:07,260 --> 00:51:10,460 dei piu' agguerriti ed esperti paramedici del dipartimento. 965 00:51:10,907 --> 00:51:13,515 - Grazie, comandante. - Percio' vado dritto al punto. 966 00:51:13,516 --> 00:51:15,360 A Puerto Rico sono ancora messi male. 967 00:51:15,619 --> 00:51:18,196 C'e' tanta gente che ha bisogno di assistenza, 968 00:51:18,343 --> 00:51:20,308 quindi mandiamo una squadra di paramedici per dare una mano 969 00:51:20,309 --> 00:51:23,137 con le iniziative umanitarie e mi servono dei volontari. 970 00:51:24,408 --> 00:51:25,408 Oh. 971 00:51:25,684 --> 00:51:28,357 Lei e' la prima persona che mi e' venuta in mente. 972 00:51:29,076 --> 00:51:30,872 Io... ne sono lusingata. 973 00:51:31,145 --> 00:51:33,412 Solo che non e' un buon momento. 974 00:51:33,676 --> 00:51:36,476 Non lo e' mai, pero' e' una causa importante. 975 00:51:37,818 --> 00:51:40,283 Lo apprezzo molto, comandante, davvero. 976 00:51:40,888 --> 00:51:43,767 E' che ho tanta carne al fuoco, in questo momento. 977 00:51:44,458 --> 00:51:46,008 Ehi, nessun problema. 978 00:51:46,240 --> 00:51:47,240 Capisco. 979 00:52:00,846 --> 00:52:02,646 Ti facevo piu' uomo, Carl. 980 00:52:03,944 --> 00:52:05,653 - Come, prego? - Credevo tu fossi 981 00:52:05,654 --> 00:52:08,150 un pompiere e non un diffamatore da quattro soldi. 982 00:52:09,116 --> 00:52:10,515 Vedi di correggere immediatamente 983 00:52:10,584 --> 00:52:12,451 quello che ti esce di bocca, comandante. 984 00:52:12,519 --> 00:52:13,847 So che sei stato tu. 985 00:52:13,902 --> 00:52:16,184 So che hai riferito tu a un qualche giornalista che hai 986 00:52:16,185 --> 00:52:18,890 nella tua rubrica, che io ho accettato del denaro. 987 00:52:18,959 --> 00:52:20,892 Ma tu sai anche che non e' vero. 988 00:52:20,961 --> 00:52:23,290 Io ho fatto la cosa giusta, con quell'offerta. 989 00:52:23,291 --> 00:52:25,638 Tu devi fare la cosa giusta e dire alla stampa 990 00:52:25,639 --> 00:52:27,907 che cosa e' successo nell'ufficio del commissario. 991 00:52:27,908 --> 00:52:29,435 - Hai finito? - Si', ho finito. 992 00:52:29,436 --> 00:52:31,236 Allora levati dalle palle. 993 00:52:35,902 --> 00:52:37,302 Non hai integrita' 994 00:52:39,125 --> 00:52:40,625 e non hai carattere. 995 00:53:03,083 --> 00:53:05,428 A quel che dicono, si sentivano delle urla 996 00:53:05,429 --> 00:53:08,229 provenire dall'ufficio del comandante Grissom. 997 00:53:08,396 --> 00:53:10,363 Che posso fare per lei, comandante Huffhines? 998 00:53:10,464 --> 00:53:13,523 Ecco, in realta' sono qui per metterle l'anima in pace. 999 00:53:14,067 --> 00:53:15,901 Ho parlato personalmente ai giornalisti 1000 00:53:15,977 --> 00:53:18,059 e lasceranno perdere la storia. 1001 00:53:18,363 --> 00:53:19,963 Mi fa piacere saperlo. 1002 00:53:21,213 --> 00:53:24,572 Purtroppo, il commissario non puo' piu' darle il suo appoggio. 1003 00:53:28,131 --> 00:53:29,947 - Lo immaginavo. - Su, Wallace. 1004 00:53:29,948 --> 00:53:31,930 Lei sa come vanno queste cose. 1005 00:53:32,355 --> 00:53:34,455 E, comunque, e' ancora in corsa. 1006 00:53:34,684 --> 00:53:35,957 Ne dubito molto. 1007 00:53:35,958 --> 00:53:37,671 Non lo direi, se non fosse vero. 1008 00:53:37,672 --> 00:53:39,813 Mi sembra di capire che Dale Cerutti 1009 00:53:39,814 --> 00:53:42,740 stia ancora spingendo per lei e, francamente, 1010 00:53:43,066 --> 00:53:46,264 Carl Grissom ha infastidito piu' gente di lei. 1011 00:53:46,846 --> 00:53:48,196 Il mio consiglio? 1012 00:53:48,664 --> 00:53:50,602 Tenga un profilo basso e... 1013 00:53:52,204 --> 00:53:53,204 magari... 1014 00:53:53,714 --> 00:53:56,564 la smetta di andare a sbraitare ai piani alti. 1015 00:53:58,893 --> 00:53:59,893 Ricevuto. 1016 00:54:01,261 --> 00:54:02,261 Gia'. 1017 00:54:12,115 --> 00:54:13,140 Ho pensato. 1018 00:54:13,641 --> 00:54:14,841 - Si'? - Si'. 1019 00:54:16,939 --> 00:54:18,539 Perche' non adottiamo? 1020 00:54:19,506 --> 00:54:22,814 Io voglio fare il padre e non mi importa se siamo i genitori biologici. 1021 00:54:22,882 --> 00:54:25,011 Dopo quello che abbiamo passato con Louie? 1022 00:54:26,130 --> 00:54:28,608 - Non succedera' di nuovo. - Perche' io non intendo rifarlo. 1023 00:54:28,609 --> 00:54:30,809 Non esiste che corra quel rischio. 1024 00:54:31,064 --> 00:54:33,057 Pero' rischieresti la tua salute? 1025 00:54:33,126 --> 00:54:34,126 Matt, 1026 00:54:35,116 --> 00:54:37,266 quel che e' successo con Louie... 1027 00:54:41,960 --> 00:54:45,519 Quello che e' successo e' stato doloroso e straziante, 1028 00:54:46,106 --> 00:54:47,806 e mi ha quasi distrutto. 1029 00:54:51,448 --> 00:54:52,798 Abbiamo un piano. 1030 00:54:53,945 --> 00:54:57,495 Dimentica la clinica della fertilita'. Atteniamoci al piano. 1031 00:55:11,831 --> 00:55:13,397 E come mai la pensa cosi', tenente? 1032 00:55:13,398 --> 00:55:16,867 Per via dei miei 16 anni di servizio nel dipartimento Vigili del Fuoco di Chicago. 1033 00:55:16,936 --> 00:55:20,071 Ma lei non hai mai veramente lavorato nell'ufficio per le indagini sugli incendi. 1034 00:55:20,139 --> 00:55:22,240 Ho collaborato in tante occasioni. 1035 00:55:22,241 --> 00:55:23,908 Ok, d'accordo, tante quante? 1036 00:55:23,909 --> 00:55:25,553 Una? Due? Dieci? 1037 00:55:26,145 --> 00:55:28,283 Nel corso degli anni, 64. 1038 00:55:28,818 --> 00:55:31,240 Bene. Si', si', si', precisione. 1039 00:55:31,584 --> 00:55:33,713 E' esattamente il genere di cose che servono 1040 00:55:33,714 --> 00:55:35,386 per ispirare fiducia a questa giuria. 1041 00:55:35,387 --> 00:55:37,960 Stai calmo, ti attieni ai fatti, proprio in questo modo. 1042 00:55:37,961 --> 00:55:39,961 Non ti ho mai visto in azione. 1043 00:55:40,688 --> 00:55:42,214 E'... notevole. 1044 00:55:43,698 --> 00:55:44,698 Grazie. 1045 00:55:45,832 --> 00:55:46,832 Ok... 1046 00:55:47,602 --> 00:55:49,447 Tenente Severide, 1047 00:55:50,248 --> 00:55:53,310 puo' mostrarmi, su questo diagramma, 1048 00:55:53,738 --> 00:55:56,811 dov'e' iniziato l'incendio, secondo le stime dell'OFI? 1049 00:55:58,480 --> 00:56:01,256 Caro Joe, la prenotazione e' confermata. Attendiamo il tuo arrivo. 1050 00:56:19,098 --> 00:56:22,111 AMBULANZA 61. UOMO A TERRA PER CAUSE SCONOSCIUTE. 1051 00:56:22,368 --> 00:56:23,618 58 WEST CICERO. 1052 00:56:53,687 --> 00:56:55,133 Salve... 1053 00:56:55,338 --> 00:56:56,338 Spencer. 1054 00:56:57,090 --> 00:56:58,390 Che e' successo? 1055 00:56:59,138 --> 00:57:00,388 Sono scivolato. 1056 00:57:02,069 --> 00:57:03,128 Possiamo entrare? 1057 00:57:03,129 --> 00:57:04,279 Direi di si'. 1058 00:57:05,576 --> 00:57:08,179 Avete portato da mangiare? 1059 00:57:08,401 --> 00:57:10,552 No, quello e' Postmates. 1060 00:57:10,553 --> 00:57:11,903 Potete chiamarli? 1061 00:57:12,756 --> 00:57:15,432 Certo, che cosa vuole? Nuggets, patatine? 1062 00:57:15,980 --> 00:57:18,384 - Yeeeah. - Oh, cavolo. 1063 00:57:19,272 --> 00:57:21,190 Al primo turno non hanno rifornito il borsone. 1064 00:57:21,191 --> 00:57:23,363 Prendo qualche garza e il Kerlix dall'ambulanza. 1065 00:57:23,364 --> 00:57:25,574 - Posso farlo io. - No, no, no, faccio io. 1066 00:57:25,575 --> 00:57:27,159 D'accordo, vediamo. 1067 00:57:28,478 --> 00:57:30,678 Ha delle salviette, in cucina o...? 1068 00:57:31,201 --> 00:57:32,448 Non ne ho idea. 1069 00:57:32,449 --> 00:57:34,649 Beh, devo tamponare questo taglio. 1070 00:57:35,999 --> 00:57:37,899 La mia vicina e' messa male. 1071 00:57:40,674 --> 00:57:41,674 Cosa? 1072 00:57:41,984 --> 00:57:43,272 Lei e' 1073 00:57:44,036 --> 00:57:45,454 messa male. 1074 00:57:46,905 --> 00:57:47,955 La' dietro. 1075 00:58:06,730 --> 00:58:08,929 Vedi? Messa male. 1076 00:58:10,454 --> 00:58:11,454 Aiuto. 1077 00:58:12,839 --> 00:58:14,689 Centrale, mi serve un 10-1. 1078 00:58:16,062 --> 00:58:17,907 Ambulanza 61 a centrale. 1079 00:58:18,727 --> 00:58:21,136 - Centrale, mi ricevete? - Aiuto, aiuto. 1080 00:58:21,918 --> 00:58:23,010 Ecco! 1081 00:58:23,297 --> 00:58:25,955 - Le mie bambine. - No, no. Non parli. 1082 00:58:26,746 --> 00:58:27,746 Devo... 1083 00:58:28,198 --> 00:58:30,789 - Gabby! - Smetti di urlare. 1084 00:58:32,903 --> 00:58:34,467 Spencer, torna nell'altra stanza. 1085 00:58:34,468 --> 00:58:35,815 Devi smetterla di gridare. 1086 00:58:35,816 --> 00:58:37,466 Dico sul serio! Subito! 1087 00:58:45,623 --> 00:58:47,746 No, no, no, no. No, non lo faccia. 1088 00:58:47,747 --> 00:58:50,618 - No, signora, signora! - Wendy. 1089 00:58:51,325 --> 00:58:54,622 La mia collega... la mia collega torna subito. 1090 00:58:54,982 --> 00:58:56,591 Ok? Deve solo restare con me. 1091 00:58:56,824 --> 00:58:58,269 Le mie bambine. 1092 00:59:02,019 --> 00:59:03,498 Le mie bambine... 1093 00:59:03,748 --> 00:59:05,366 - Va tutto bene. - Brett? 1094 00:59:05,858 --> 00:59:08,206 Gabby! Chiama un 10-1! 1095 00:59:09,082 --> 00:59:11,297 - Lui l'ha accoltellata. - E' andato. 1096 00:59:12,201 --> 00:59:14,251 Ambulanza 61, ci serve un 10-1. 1097 00:59:15,990 --> 00:59:19,045 - Ok. - Ambulanza 61, ci serve un 10-1! 1098 00:59:19,046 --> 00:59:20,281 - Mi sentite? - Ok. 1099 00:59:20,473 --> 00:59:21,573 Mi dispiace. 1100 00:59:22,980 --> 00:59:24,481 Ehi, stanno arrivando. 1101 00:59:24,482 --> 00:59:25,484 Diglielo. 1102 00:59:25,854 --> 00:59:27,313 No, no, Wendy. 1103 00:59:27,590 --> 00:59:28,590 Diglielo. 1104 00:59:28,689 --> 00:59:29,689 No. 1105 00:59:30,238 --> 00:59:31,238 No. 1106 00:59:31,507 --> 00:59:32,507 No. 1107 00:59:32,720 --> 00:59:35,737 No, no, Wendy, Wendy, aspetta. 1108 00:59:35,738 --> 00:59:36,738 Wendy, 1109 00:59:36,968 --> 00:59:37,968 no. 1110 00:59:39,330 --> 00:59:40,330 No. 1111 01:00:16,299 --> 01:00:18,049 La polizia sta arrivando. 1112 01:00:34,237 --> 01:00:36,403 Abbiamo ricevuto una chiamata per "un uomo ferito, cause sconosciute". 1113 01:00:36,404 --> 01:00:38,554 Siamo andati all'appartamento 16. 1114 01:00:38,860 --> 01:00:42,225 Ci ha aperto la porta, percio' abbiamo pensato che fosse il suo appartamento. 1115 01:00:42,226 --> 01:00:44,223 In realta', viveva in fondo al corridoio. 1116 01:00:44,441 --> 01:00:47,773 Non sappiamo perche' l'abbia fatto, se non che e' completamente fuori di testa. 1117 01:00:47,774 --> 01:00:51,024 Mandiamo dei poliziotti a prendere le figlie a scuola. 1118 01:00:53,330 --> 01:00:55,610 Vi chiamo piu' tardi se ho bisogno d'altro. 1119 01:00:55,611 --> 01:00:56,611 Ok, grazie. 1120 01:01:04,886 --> 01:01:05,886 Stai bene? 1121 01:01:09,808 --> 01:01:10,832 Forza. 1122 01:01:10,833 --> 01:01:12,083 Andiamo a casa. 1123 01:01:38,878 --> 01:01:39,878 Ehi, 1124 01:01:40,521 --> 01:01:42,331 abbiamo saputo. State bene? 1125 01:01:42,332 --> 01:01:43,332 Si'... 1126 01:01:43,977 --> 01:01:45,994 No, e' stata una chiamata difficile. 1127 01:01:46,124 --> 01:01:48,724 Ho solo bisogno di respirare, ma sto bene. 1128 01:01:49,076 --> 01:01:51,339 Prendetevi tutto il tempo che vi serve. 1129 01:01:51,340 --> 01:01:54,459 Metto l'ambulanza 61 a riposo, finche' non mi date l'ok per tornare. 1130 01:01:54,873 --> 01:01:57,223 Non... Non e' necessario, comandante. 1131 01:01:57,396 --> 01:01:58,646 Posso lavorare. 1132 01:02:02,125 --> 01:02:03,125 Sicura? 1133 01:02:04,064 --> 01:02:05,664 Si', si', stiamo bene. 1134 01:02:21,422 --> 01:02:23,022 Mi dispiace per tutto. 1135 01:02:23,104 --> 01:02:24,854 Non voglio piu' litigare. 1136 01:02:25,077 --> 01:02:26,077 Neanch'io. 1137 01:02:27,266 --> 01:02:29,566 Devo sbrigare una commissione, ma... 1138 01:02:30,419 --> 01:02:33,469 potremmo prenderci un po' di tempo a pranzo per... 1139 01:02:33,702 --> 01:02:35,402 parlare di tutto quanto? 1140 01:02:35,953 --> 01:02:37,403 Si', mi piacerebbe. 1141 01:02:43,440 --> 01:02:46,347 CARING HILL AGENZIA PER ADOZIONI 1142 01:02:48,836 --> 01:02:51,067 - Benvenuto al Caring Hill. - Salve. 1143 01:02:51,068 --> 01:02:54,714 Sono Matt Casey. Ho chiamato prima, ho un appuntamento con Devon. 1144 01:02:54,715 --> 01:02:58,176 Certo, sono Devon Dawsey. Ha parlato con me. 1145 01:02:58,801 --> 01:03:01,500 - Piacere di conoscerla. - Si accomodi, Matt. 1146 01:03:01,501 --> 01:03:03,101 C'e' anche sua moglie? 1147 01:03:03,167 --> 01:03:04,853 No, no, no, sono... 1148 01:03:04,854 --> 01:03:07,615 sono in missione per raccogliere piu' informazioni possibili per entrambi. 1149 01:03:07,616 --> 01:03:10,919 Ok, beh, si accomodi pure e le spieghero' i dettagli 1150 01:03:10,920 --> 01:03:13,020 - del nostro operato. - Grazie. 1151 01:03:15,976 --> 01:03:19,436 Beh, se Carl Grissom diventa commissario, aspettatevi dei cambiamenti. 1152 01:03:19,437 --> 01:03:21,952 Chiunque verra' nominato, lascera' il suo segno. 1153 01:03:21,953 --> 01:03:23,716 Voglio dire il 51 cambiera'. 1154 01:03:24,379 --> 01:03:25,575 Lo credi davvero? 1155 01:03:25,576 --> 01:03:27,726 Parlate del posto da commissario? 1156 01:03:28,244 --> 01:03:29,394 Ehi, Jerebko. 1157 01:03:29,563 --> 01:03:30,775 Che cosa sai? 1158 01:03:30,776 --> 01:03:32,651 Ho un amico che lavora al municipio. 1159 01:03:32,652 --> 01:03:34,476 Dice che il sindaco ha chiesto le statistiche. 1160 01:03:34,477 --> 01:03:36,845 Vuole fare una scelta informata che... 1161 01:03:36,846 --> 01:03:39,819 vada contro la moda di Chicago di dare incarichi importanti ai proprio amici. 1162 01:03:39,820 --> 01:03:41,921 Tutto questo andra' a favore di Boden. 1163 01:03:41,922 --> 01:03:43,844 Non e' quello che dice il mio capitano al 99. 1164 01:03:43,845 --> 01:03:46,810 Dice che il distretto di Grissom e' il migliore di tutto il dipartimento. 1165 01:03:46,811 --> 01:03:49,499 Piu' chiamate, piu' salvataggi, piu' di tutto. 1166 01:03:49,500 --> 01:03:52,138 Beh, continuero' a sperare che alla fine vinca l'uomo migliore. 1167 01:03:52,139 --> 01:03:53,139 Ehi, 1168 01:03:53,810 --> 01:03:55,119 avete visto Brett? 1169 01:03:55,120 --> 01:03:57,370 No, pensavo fosse all'appartamento. 1170 01:03:57,371 --> 01:03:58,789 C'era, ma poi se n'e' andata. 1171 01:03:58,790 --> 01:04:02,545 Mi e' sembrata un po' sconvolta, percio' speravo venisse qui per stare tra amici. 1172 01:04:02,546 --> 01:04:04,046 Non l'abbiamo vista. 1173 01:04:42,374 --> 01:04:43,829 Kelly, ciao. 1174 01:04:44,516 --> 01:04:47,533 Vorrei presentarti i pompieri Alec Burks... 1175 01:04:48,066 --> 01:04:49,819 e lui e' Dan Exum. 1176 01:04:50,074 --> 01:04:53,845 Sono gli uomini che sono rimasti feriti nell'incidente. 1177 01:04:53,846 --> 01:04:55,560 Lui e' il tenente Kelly Severide. 1178 01:04:55,561 --> 01:04:58,274 Non possiamo ringraziarla abbastanza per la sua testimonianza. 1179 01:04:58,275 --> 01:05:00,175 - Significa tanto. - Mi fa piacere farlo. 1180 01:05:00,176 --> 01:05:02,626 - Spero che possa aiutare. - Aiutera'. 1181 01:05:02,929 --> 01:05:05,922 Ok, signori. C'e' una sala conferenze... 1182 01:05:05,923 --> 01:05:09,363 dove i testimoni possono aspettare che il processo cominci. 1183 01:05:11,583 --> 01:05:12,820 Hai visto Severide? 1184 01:05:12,821 --> 01:05:16,222 Devo controllare delle richieste di attrezzature con lui. 1185 01:05:16,223 --> 01:05:18,423 Si e' preso un giorno di permesso. 1186 01:05:18,424 --> 01:05:19,424 Giusto, 1187 01:05:19,719 --> 01:05:21,119 deve testimoniare. 1188 01:05:22,695 --> 01:05:24,099 Da quello che ho capito, 1189 01:05:24,100 --> 01:05:26,881 e' un caso importante per la sicurezza dei pompieri. 1190 01:05:26,882 --> 01:05:29,332 Si', e' quello che continua a ripetere. 1191 01:05:31,940 --> 01:05:32,940 Ehi. 1192 01:05:34,532 --> 01:05:35,632 Che succede? 1193 01:05:36,460 --> 01:05:37,460 Niente. 1194 01:05:37,995 --> 01:05:39,595 Niente. E' solo che... 1195 01:05:40,001 --> 01:05:42,451 non vedo l'ora che tutto torni normale. 1196 01:05:45,257 --> 01:05:46,507 Non dirlo a me. 1197 01:05:47,052 --> 01:05:48,052 Gia'. 1198 01:05:51,516 --> 01:05:52,516 Ehi. 1199 01:06:03,030 --> 01:06:04,230 Questo cos'e'? 1200 01:06:05,918 --> 01:06:06,918 Fammi... 1201 01:06:07,697 --> 01:06:08,947 Fammi spiegare. 1202 01:06:14,465 --> 01:06:16,815 Volevo raccogliere tutte le informazioni possibili 1203 01:06:16,816 --> 01:06:20,309 e metterle sul tavolo, per poter prendere una decisione informata. 1204 01:06:20,724 --> 01:06:22,886 Ho contattato una consulente per le adozioni che mi ha fatto... 1205 01:06:22,887 --> 01:06:24,617 una bellissima impressione. 1206 01:06:24,618 --> 01:06:25,818 Ti piacerebbe. 1207 01:06:26,914 --> 01:06:30,150 E non e' come la situazione con Louie. 1208 01:06:30,151 --> 01:06:33,101 Questi bambini non vengono da una casa famiglia. 1209 01:06:33,772 --> 01:06:35,640 Devon puo' aiutarci a trovare una giovane coppia che 1210 01:06:35,641 --> 01:06:39,495 non e' ancora pronta ad avere un bambino e adottare il bambino dalla nascita. 1211 01:06:40,253 --> 01:06:43,207 Saremmo i soli genitori che nostro figlio conoscera'. 1212 01:06:45,686 --> 01:06:46,686 E... 1213 01:06:47,320 --> 01:06:50,770 perche' hai pensato che andasse bene parlarle senza di me? 1214 01:06:55,285 --> 01:06:57,855 Beh, se devo dire la verita', questa non e'... 1215 01:06:57,856 --> 01:07:01,009 solo una tua decisione, nonostante tu lo voglia pensare. 1216 01:07:01,010 --> 01:07:03,618 - Anch'io ho voce in capitolo... - Cosa succede fra cinque anni 1217 01:07:03,619 --> 01:07:06,543 quando la madre naturale decide che e' pronta a crescere suo figlio? 1218 01:07:06,544 --> 01:07:08,792 Cosa succedera' quando chiedera' la custodia? 1219 01:07:08,793 --> 01:07:10,890 I nostri dati possono rimanere riservati, 1220 01:07:10,891 --> 01:07:13,891 - Gabby. - L'ultima volta e' andata a meraviglia. 1221 01:07:14,922 --> 01:07:16,871 Forse non ti ricordi uno sconosciuto alla nostra porta 1222 01:07:16,872 --> 01:07:19,221 il giorno del nostro matrimonio, ma io si'. 1223 01:07:19,222 --> 01:07:21,866 Non adottero' un bambino, Matt. 1224 01:07:26,086 --> 01:07:27,986 Voglio un bambino tutto mio. 1225 01:07:29,128 --> 01:07:30,797 Perche' e' cosi' difficile per te da capire? 1226 01:07:30,798 --> 01:07:32,591 Beh, lo vorrei anch'io, ma... 1227 01:07:32,592 --> 01:07:34,800 Gabby, non puoi avere un bambino. 1228 01:07:43,314 --> 01:07:44,714 Non volevo dire... 1229 01:07:46,061 --> 01:07:48,461 AMBULANZA 61. INCIDENTE IN BICICLETTA. 1230 01:07:48,539 --> 01:07:50,139 AL 32 DI WEST MADISON. 1231 01:08:26,396 --> 01:08:27,396 Ehi, 1232 01:08:27,528 --> 01:08:28,828 cos'e' successo? 1233 01:08:29,059 --> 01:08:30,309 Cosa le sembra? 1234 01:08:30,957 --> 01:08:34,777 Mi sembra che sia andato a sbattere con la bicicletta contro un'insegna. 1235 01:08:36,603 --> 01:08:39,603 - Mi faccia dare un'occhiata. - Ok, piano, piano. 1236 01:08:41,571 --> 01:08:43,160 Sembra che si sia rotto il braccio. 1237 01:08:43,161 --> 01:08:44,761 Brett, garza e fascia. 1238 01:08:47,042 --> 01:08:48,042 Brett. 1239 01:08:48,320 --> 01:08:50,209 - Che c'e'? - Garza e fascia. 1240 01:08:50,339 --> 01:08:53,339 - Pensavo avessi detto forbici. - Non l'ho detto. 1241 01:08:53,667 --> 01:08:55,846 - Ok. - Forza, Brett, garza e fascia, andiamo. 1242 01:08:55,847 --> 01:08:58,297 - Le sto prendendo. - Allora sbrigati. 1243 01:09:16,156 --> 01:09:17,156 Tenente, 1244 01:09:17,716 --> 01:09:21,360 cosa succede a un'azienda quando cerca di risparmiare, trovando scorciatoie? 1245 01:09:21,361 --> 01:09:22,811 Se la fanno franca, 1246 01:09:22,962 --> 01:09:24,855 se niente va storto, 1247 01:09:25,191 --> 01:09:26,731 fanno un sacco di soldi. 1248 01:09:26,761 --> 01:09:28,926 Obiezione. Speculazione. 1249 01:09:29,231 --> 01:09:30,477 Vostro Onore... 1250 01:09:30,507 --> 01:09:33,663 Lui e' il tenente Severide, testimone esperto. 1251 01:09:33,880 --> 01:09:35,207 E' il suo parere. 1252 01:09:35,436 --> 01:09:37,649 - Ammetto la testimonianza. - Grazie, Vostro Onore. 1253 01:09:37,679 --> 01:09:40,243 Tenente, in 16 anni di esperienza 1254 01:09:40,273 --> 01:09:42,880 all'interno del dipartimento dei vigili del fuoco di Chicago, 1255 01:09:42,910 --> 01:09:45,218 aveva mai visto una negligenza del genere... 1256 01:09:45,248 --> 01:09:48,100 nell'osservanza delle leggi del codice del corpo dei vigili del fuoco? 1257 01:09:48,147 --> 01:09:49,889 Certo, molte volte. 1258 01:09:51,722 --> 01:09:55,440 Succede spesso quando veniamo chiamati... per portare fuori dei cadaveri. 1259 01:10:04,928 --> 01:10:06,950 Non ho altre domande, Vostro Onore. 1260 01:10:13,791 --> 01:10:14,791 Brett. 1261 01:10:15,654 --> 01:10:16,823 Sylvie. 1262 01:10:17,790 --> 01:10:19,802 Senti, scusa per lo scatto di nervi, ho solo... 1263 01:10:19,832 --> 01:10:22,800 Nessuno mi aveva mai parlato cosi', in tutta la vita... 1264 01:10:23,248 --> 01:10:24,887 Ne' sul marciapiede, ne' a lavoro, 1265 01:10:24,917 --> 01:10:27,325 e sicuramente non l'ha mai fatto qualcuno che dovrebbe essere il mio partner. 1266 01:10:27,355 --> 01:10:29,186 - E l'hai fatto davanti ad una vittima. - No, lo so, scusa. 1267 01:10:29,254 --> 01:10:30,618 - Io... avevo questo... - Gabby. 1268 01:10:30,677 --> 01:10:32,915 Non mi interessano i tuoi problemi personali. 1269 01:10:32,945 --> 01:10:34,524 Anche io ne ho. 1270 01:10:34,780 --> 01:10:37,333 Ma ti tratto con rispetto quando siamo in servizio. 1271 01:10:37,363 --> 01:10:39,363 Se tu non puoi fare lo stesso, 1272 01:10:39,386 --> 01:10:41,486 non salire sul mio stesso mezzo. 1273 01:10:41,985 --> 01:10:43,049 Brett. 1274 01:11:12,701 --> 01:11:14,451 Due giorni difficili, eh? 1275 01:11:20,460 --> 01:11:21,460 Beh... 1276 01:11:24,088 --> 01:11:25,318 Io sono qui. 1277 01:11:25,348 --> 01:11:27,025 Se dovessi avere bisogno. 1278 01:11:29,907 --> 01:11:30,907 Lo so. 1279 01:11:38,470 --> 01:11:41,270 La tua amicizia, significa molto per me, Joe. 1280 01:11:43,326 --> 01:11:44,326 Grazie. 1281 01:11:54,612 --> 01:11:55,762 Anche per me. 1282 01:12:11,448 --> 01:12:13,595 Allora, la difesa... 1283 01:12:14,318 --> 01:12:16,874 ci ha appena fatto l'offerta. 1284 01:12:18,020 --> 01:12:19,220 Che significa? 1285 01:12:19,221 --> 01:12:21,698 Vuol dire che pensano che la tua testimonianza abbia colpito i giurati. 1286 01:12:21,728 --> 01:12:23,992 Ce l'hai fatta, amico. Per noi. 1287 01:12:24,022 --> 01:12:26,467 - Li hai messi in ginocchio. - Congratulazioni, signori. 1288 01:12:26,657 --> 01:12:28,201 Il processo e' concluso. 1289 01:12:28,559 --> 01:12:31,680 - Dobbiamo chiamare i ragazzi. - Si', impazziranno dalla gioia. 1290 01:12:36,520 --> 01:12:37,520 Grazie. 1291 01:12:56,280 --> 01:12:57,593 Ti serve un passaggio? 1292 01:13:00,223 --> 01:13:01,223 No. 1293 01:13:01,599 --> 01:13:03,578 Kelly doveva passare a prendermi. 1294 01:13:07,640 --> 01:13:09,890 Dove sei? 1295 01:13:14,030 --> 01:13:16,530 Ciao, sono Kelly, lasciate un messaggio. 1296 01:13:23,844 --> 01:13:26,121 Ehi. E' ora di andarsene, che fai? 1297 01:13:26,394 --> 01:13:28,310 - Aspetta un momento. - Voglio arrivare da Eggsperience 1298 01:13:28,346 --> 01:13:29,406 prima che si affolli troppo. 1299 01:13:29,484 --> 01:13:32,506 - Ci vanno i motociclisti che... - Ho detto di aspettare. 1300 01:13:34,831 --> 01:13:35,831 Ok. 1301 01:13:36,841 --> 01:13:38,241 Che succede, Otis? 1302 01:13:38,941 --> 01:13:41,071 Quando Jerebko ha detto che Grissom aveva i dati migliori 1303 01:13:41,101 --> 01:13:43,733 tra tutti i dipartimenti, mi si e' accesa la lampadina. 1304 01:13:43,734 --> 01:13:45,930 Una delle cose su cui ho lavorato, quando ero a riposo, 1305 01:13:45,960 --> 01:13:48,662 erano i rapporti sugli incidenti, e ho fatto un controllo incrociato 1306 01:13:48,692 --> 01:13:51,030 con i numeri di tutti i distretti della citta'. 1307 01:13:51,060 --> 01:13:53,082 Nella mia lingua, Otis. Per favore. 1308 01:13:54,577 --> 01:13:57,128 Questi sono i dati provenienti dal distretto del capo Grissom, 1309 01:13:57,158 --> 01:13:58,963 da un rapporto di due mesi fa. 1310 01:13:59,101 --> 01:14:00,333 E questo... 1311 01:14:01,359 --> 01:14:04,164 e' quello che ha consegnato all'ufficio del sindaco. 1312 01:14:09,111 --> 01:14:10,559 Ha falsificato i registri? 1313 01:14:10,589 --> 01:14:13,087 E l'ha fatto su ogni singolo rapporto sui progressi, 1314 01:14:13,117 --> 01:14:14,658 da almeno 12 anni. 1315 01:14:17,812 --> 01:14:20,362 Dobbiamo avvertire l'ufficio del sindaco. 1316 01:14:20,383 --> 01:14:22,133 Prima lo diciamo a Boden. 1317 01:14:27,599 --> 01:14:28,849 Capo. 1318 01:14:31,974 --> 01:14:32,974 Ragazzi. 1319 01:14:33,054 --> 01:14:35,201 Dobbiamo... farle vedere una cosa. 1320 01:14:39,800 --> 01:14:41,132 Che cos'e'? 1321 01:14:41,371 --> 01:14:44,187 I rapporti sui progressi del comandante Grissom. 1322 01:14:44,257 --> 01:14:46,930 Sta gonfiando i numeri dal 2006 1323 01:14:46,960 --> 01:14:49,301 per farsi notare dal sindaco. 1324 01:14:53,130 --> 01:14:55,567 - Ne sei certo? - Ha cambiato i numeri. 1325 01:14:55,597 --> 01:14:58,832 Ho verificato il codice sorgente, e le modifiche vengono proprio dal suo ufficio. 1326 01:14:58,862 --> 01:15:01,737 Se c'e' un'altra spiegazione, mi piacerebbe sentirla. 1327 01:15:15,906 --> 01:15:16,906 Ehi. 1328 01:15:19,714 --> 01:15:21,664 Te ne sei andata senza di me. 1329 01:15:26,548 --> 01:15:29,098 Si', avevo bisogno di schiarirmi le idee. 1330 01:15:34,648 --> 01:15:36,438 Quello che ho detto prima... 1331 01:15:37,184 --> 01:15:39,184 riguardo l'avere un bambino... 1332 01:15:40,026 --> 01:15:41,626 non volevo dire cosi'. 1333 01:15:44,206 --> 01:15:46,809 Solo che non posso rischiare di perderti... 1334 01:15:48,343 --> 01:15:50,614 anche se le probabilita' sono basse. 1335 01:15:55,944 --> 01:15:58,097 E' un rischio che correrei io, non tu. 1336 01:15:58,939 --> 01:16:00,689 E sono pronta a correrlo. 1337 01:16:08,499 --> 01:16:10,699 Immagino sia quello il problema... 1338 01:16:12,641 --> 01:16:15,344 - quello che non ho mai capito di te. - Cosa? 1339 01:16:17,533 --> 01:16:19,866 Quando hai adottato Louie senza di me, 1340 01:16:20,921 --> 01:16:24,068 quando mi hai nascosto che stavi aiutando Bria. 1341 01:16:24,541 --> 01:16:28,159 Tu fai queste scelte emotive molto importanti, trattandomi come se... 1342 01:16:29,140 --> 01:16:30,532 il mio parere non contasse. 1343 01:16:30,562 --> 01:16:32,577 Amore, certo che conta. 1344 01:16:32,903 --> 01:16:34,923 Rispetto i tuoi sentimenti, 1345 01:16:35,486 --> 01:16:38,650 ma non posso dipendere ne' da loro, ne' da te. 1346 01:16:39,147 --> 01:16:40,598 E perche' no, Gabby? 1347 01:16:43,924 --> 01:16:47,913 Cosa c'e' di male nel dipendere da qualcuno che ti ama con tutto se' stesso? 1348 01:16:54,996 --> 01:16:57,936 Non e' una decisione dalla quale puoi escludermi. 1349 01:16:59,179 --> 01:17:01,129 O ci siamo dentro, insieme... 1350 01:17:02,366 --> 01:17:04,266 oppure non ci siamo proprio. 1351 01:17:14,487 --> 01:17:15,727 Tu sai come sono. 1352 01:17:16,189 --> 01:17:19,289 Lo sapevi quando mi hai sposata. Non sono cambiata. 1353 01:17:28,200 --> 01:17:30,527 Era proprio per questo che mi amavi. 1354 01:17:42,153 --> 01:17:43,153 Io... 1355 01:17:49,092 --> 01:17:50,342 torno tra poco. 1356 01:18:31,049 --> 01:18:32,049 Kelly? 1357 01:19:02,721 --> 01:19:03,871 Cosa... Io... 1358 01:19:05,718 --> 01:19:07,511 Pensavo che saresti venuto a prendermi. 1359 01:19:07,541 --> 01:19:10,499 Davvero? No, io ti stavo aspettando, sono rimasto qui. 1360 01:19:17,610 --> 01:19:18,710 Avete vinto? 1361 01:19:19,379 --> 01:19:21,029 Si', il caso e' chiuso. 1362 01:19:27,360 --> 01:19:28,360 E... 1363 01:19:30,042 --> 01:19:31,736 di Renee che ne e' stato? 1364 01:19:33,627 --> 01:19:36,462 Le ho fatto le congratulazioni, e che... 1365 01:19:37,592 --> 01:19:38,992 nessuna ragione... 1366 01:19:39,118 --> 01:19:40,801 per cui dovremmo rivederci. 1367 01:19:42,256 --> 01:19:44,007 Poi sono venuto qui. 1368 01:19:47,572 --> 01:19:49,222 Un bel gesto romantico. 1369 01:20:07,749 --> 01:20:09,144 Mi sei mancato. 1370 01:20:16,124 --> 01:20:17,974 Tutto quello a cui penso... 1371 01:20:18,468 --> 01:20:19,510 sei tu. 1372 01:20:43,800 --> 01:20:45,350 Comandante Huffhines. 1373 01:20:46,299 --> 01:20:47,399 Che succede? 1374 01:20:47,667 --> 01:20:48,867 Non ha saputo? 1375 01:20:51,351 --> 01:20:54,895 Il sindaco ha appena scelto il prossimo commissario del dipartimento. 1376 01:20:55,346 --> 01:20:56,496 Carl Grissom. 1377 01:21:07,204 --> 01:21:09,245 Beh, e' un giorno di orgoglio per me. 1378 01:21:09,275 --> 01:21:11,655 E' qualcosa per cui ho lavorato duramente, 1379 01:21:11,930 --> 01:21:14,196 negli ultimi 40 e passa anni. 1380 01:21:15,093 --> 01:21:17,008 Controllero' ogni aspetto 1381 01:21:17,009 --> 01:21:19,297 del dipartimento dei vigili del fuoco, 1382 01:21:19,464 --> 01:21:21,650 e lo riportero' in linea con cio' che una citta' 1383 01:21:21,680 --> 01:21:24,702 come Chicago si aspetta dalle sue unita'. 1384 01:21:24,992 --> 01:21:27,242 E adesso, rispondero' alle domande. 1385 01:21:35,569 --> 01:21:38,047 Revisione: LaNicca. 1386 01:21:39,491 --> 01:21:42,230 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 1387 01:21:44,026 --> 01:21:46,744 Scusi, mi indicherebbe l'ufficio del capo Hatcher? 1388 01:21:46,774 --> 01:21:48,485 E' proprio li'. 1389 01:21:50,060 --> 01:21:51,524 Mi stava cercando? 1390 01:21:53,537 --> 01:21:55,571 Mi dica di piu' di Puerto Rico. 1391 01:21:56,029 --> 01:21:58,973 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 1392 01:21:59,165 --> 01:22:02,687 Grazie di essere stati con noi. Vi aspettiamo per la 7a stagione!