1
00:00:05,380 --> 00:00:06,631
I was hoping that this
was going somewhere.
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,968
I messed up.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,302
What if he asks me
out again?
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,304
If he asks again,
you can say we're together.
5
00:00:13,304 --> 00:00:17,392
[dramatic music]
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,352
What just happened?
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,814
I have a tumor.
It is cancer.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,191
Cindy is the rock
of that family.
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
I got your message
about Van Meter.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
What's going on?
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,072
♪ ♪
12
00:00:31,072 --> 00:00:35,285
Wow, what are you gonna do?
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
Okay.
14
00:00:46,004 --> 00:00:49,924
[soft music]
15
00:00:49,924 --> 00:00:57,098
♪ ♪
16
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
- What's wrong with you?
- What?
17
00:01:02,395 --> 00:01:04,397
You're gonna wake up Mom.
18
00:01:04,397 --> 00:01:06,816
I'm sorry.
It was an accident.
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,777
Hey, it's okay, honey.
20
00:01:12,072 --> 00:01:13,615
[sighs]
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,075
Sorry.
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
Yeah.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,498
{\an8}So the brass is still on
the warpath about the budget.
24
00:01:21,498 --> 00:01:24,918
{\an8}They ordered every firehouse
to cut admin spending by 20%,
25
00:01:24,918 --> 00:01:27,253
{\an8}so I need your help.
26
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
{\an8}Make some trims,
get 51 into compliance.
27
00:01:29,714 --> 00:01:30,924
{\an8}Admin spending?
28
00:01:30,924 --> 00:01:33,093
{\an8}That's all non-firefighting
supplies, right?
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,637
{\an8}Exactly--office,
bathroom, kitchen.
30
00:01:35,637 --> 00:01:37,430
{\an8}Basically if it doesn't
come from
31
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
{\an8}the CFD Equipment Division,
32
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
{\an8}we need to look for ways
to save on it.
33
00:01:40,934 --> 00:01:42,852
{\an8}And fair warning,
34
00:01:42,852 --> 00:01:44,979
{\an8}you're gonna get
a lot of grumbling on this.
35
00:01:44,979 --> 00:01:48,024
{\an8}You tell anyone that's got
a problem to come to me.
36
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
{\an8}Oh, I'm sure I can handle it.
37
00:01:49,943 --> 00:01:53,405
{\an8}Um... good luck.
38
00:01:53,405 --> 00:01:56,241
{\an8}- [chuckles]
- Mm-hmm.
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
{\an8}Good morning, Captain.
40
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
{\an8}Morning.
41
00:02:02,330 --> 00:02:03,957
{\an8}I just wanted to
explain in person.
42
00:02:03,957 --> 00:02:06,710
{\an8}What, why you took my squad
lieutenant out of commission
43
00:02:06,710 --> 00:02:08,044
{\an8}on a day's notice?
44
00:02:08,044 --> 00:02:10,380
{\an8}Well, to be fair,
Severide could have said no.
45
00:02:10,380 --> 00:02:12,465
{\an8}But this is the best
arson investigation
46
00:02:12,465 --> 00:02:14,718
{\an8}training program in the world,
Wallace, hands down.
47
00:02:14,718 --> 00:02:16,803
{\an8}A last-minute opening
like this--
48
00:02:16,803 --> 00:02:19,597
{\an8}it's the opportunity of
a lifetime for Severide.
49
00:02:20,140 --> 00:02:22,809
{\an8}And after seeing him hunt down
that EV charger evidence
50
00:02:22,809 --> 00:02:24,978
{\an8}last month, well, I couldn't
think of a better man
51
00:02:24,978 --> 00:02:26,938
{\an8}to recommend for the spot.
I hope you can understand.
52
00:02:26,938 --> 00:02:28,982
{\an8}Oh, I understand
what's in it for you.
53
00:02:28,982 --> 00:02:31,192
{\an8}It doesn't mean he's
planning a transfer to OFI.
54
00:02:31,192 --> 00:02:34,446
{\an8}And I know it'll be a burden
on this house for a while,
55
00:02:34,446 --> 00:02:37,407
{\an8}but the expertise Severide
will bring back here to 51
56
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
{\an8}will benefit
the whole department.
57
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
{\an8}You know that's
the only reason
58
00:02:41,077 --> 00:02:43,830
{\an8}why I'm going along with this.
59
00:02:45,040 --> 00:02:46,207
{\an8}Okay.
60
00:02:47,959 --> 00:02:49,461
{\an8}Gallo was talking
about that program
61
00:02:49,461 --> 00:02:51,504
{\an8}Severide got into--very cool.
62
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
{\an8}Yeah, it is,
but I feel for Kidd.
63
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
{\an8}- Long distance is no fun.
- True.
64
00:02:55,550 --> 00:02:57,218
{\an8}Did you call Dylan yet?
65
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
{\an8}I was going to,
but then I started
66
00:02:59,095 --> 00:03:00,680
{\an8}thinking it might be weird.
67
00:03:00,680 --> 00:03:02,515
{\an8}Weird how?
68
00:03:02,515 --> 00:03:04,351
{\an8}Well, some people
think phone calls are
69
00:03:04,351 --> 00:03:06,436
{\an8}a little aggressive nowadays.
70
00:03:06,436 --> 00:03:08,188
{\an8}Ugh, only
teenagers think that.
71
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
{\an8}Besides, you know how men are.
72
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}His ego just probably
got a little bruised.
73
00:03:11,566 --> 00:03:13,026
{\an8}It'll be good for him.
74
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
{\an8}Okay, yeah, I'm doing it.
75
00:03:15,987 --> 00:03:17,364
{\an8}Hmm.
76
00:03:17,364 --> 00:03:18,865
{\an8}Here I go.
77
00:03:20,909 --> 00:03:22,410
{\an8}Oh, voicemail.
78
00:03:25,246 --> 00:03:26,748
{\an8}Hey, Dylan, it's Sylvie.
79
00:03:26,748 --> 00:03:28,375
{\an8}I know it's been
a little while,
80
00:03:28,375 --> 00:03:30,377
{\an8}but I was just
wondering if maybe you
81
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
{\an8}were free sometime this week.
82
00:03:32,212 --> 00:03:34,881
{\an8}I heard they're doing turtle
races again at Tin Lizzie.
83
00:03:34,881 --> 00:03:37,676
- [alarm blares]
- All units, a structure fire.
84
00:03:37,676 --> 00:03:40,095
Or we could grab
a coffee, maybe.
85
00:03:40,095 --> 00:03:41,971
Anyway, call me whenever. Bye.
86
00:03:44,182 --> 00:03:46,893
[sirens]
87
00:03:46,893 --> 00:03:49,187
[dramatic music]
88
00:03:49,187 --> 00:03:54,776
♪ ♪
89
00:04:03,827 --> 00:04:06,121
The fire in the trusses,
so we got to move fast.
90
00:04:06,121 --> 00:04:07,163
- Herrmann.
- Yeah, Chief.
91
00:04:07,163 --> 00:04:08,748
Drop two lines, push deep,
92
00:04:08,748 --> 00:04:10,917
and hold it back till we
clear everyone from the inside
93
00:04:10,917 --> 00:04:11,960
and the horses.
94
00:04:11,960 --> 00:04:13,795
Squad, work back to front.
95
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
- Truck, front to back.
- Copy that, Chief.
96
00:04:16,047 --> 00:04:17,966
Tony, take the rear
and take the Charlie side.
97
00:04:17,966 --> 00:04:19,384
Cap, you're with me.
98
00:04:19,384 --> 00:04:20,593
Recon the Bravo side.
99
00:04:20,593 --> 00:04:21,803
Me and Mouch will
recon the Delta side.
100
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
- Copy.
- Let's go, let's go!
101
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
Let's go low!
102
00:04:29,602 --> 00:04:31,104
Fire Department!
103
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Call out!
104
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
[horses neighing]
105
00:04:41,698 --> 00:04:44,451
All right, Engine,
push forward.
106
00:04:44,451 --> 00:04:46,995
- Capp, check the stalls.
- Copy that.
107
00:04:46,995 --> 00:04:49,289
[horses neighing]
108
00:04:49,289 --> 00:04:52,000
All right, leapfrog search.
Let's go!
109
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
Fire Department!
Call out!
110
00:04:55,545 --> 00:04:57,505
More slack!
111
00:04:59,466 --> 00:05:01,134
Trusses are fully involved, Chief.
112
00:05:01,134 --> 00:05:02,886
Copy.
113
00:05:02,886 --> 00:05:05,096
You got one more minute.
114
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Fire Department!
Call out!
115
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
Help!
In here!
116
00:05:13,104 --> 00:05:15,273
[horse neighs]
117
00:05:15,273 --> 00:05:17,150
Anyone else in the building?
118
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
[shrill neigh]
119
00:05:18,693 --> 00:05:20,320
Just me and the horses.
120
00:05:20,320 --> 00:05:21,863
I got halters
on the rest of them.
121
00:05:21,863 --> 00:05:24,240
We'll get them.
You get out of here.
122
00:05:24,240 --> 00:05:26,534
Sir, you gotta go right now.
123
00:05:29,287 --> 00:05:31,331
I got him.
You get the horse.
124
00:05:31,331 --> 00:05:32,874
Okay.
125
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Whoa, whoa, what do we do?
126
00:05:38,171 --> 00:05:40,131
I got an idea.
127
00:05:40,131 --> 00:05:42,425
Hey, it's okay. Easy.
128
00:05:43,802 --> 00:05:46,388
Mouch.
Any other victims inside?
129
00:05:46,388 --> 00:05:48,014
No. One more horse.
130
00:05:49,224 --> 00:05:50,934
Carver and Gallo are on it.
131
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
Have a seat here, sir.
132
00:05:52,102 --> 00:05:55,021
Please, please,
I have to go back inside.
133
00:05:57,399 --> 00:05:59,567
His lungs are diminished.
134
00:05:59,567 --> 00:06:02,529
I hear stridor.
O2's 88 and falling.
135
00:06:02,529 --> 00:06:05,031
- We're gonna have to tube him.
- All right.
136
00:06:05,031 --> 00:06:08,243
I've been a City Stable
Groom for 40 years,
137
00:06:08,243 --> 00:06:10,036
never lost a single horse.
138
00:06:10,036 --> 00:06:12,247
Hey, hey, my guys are in
there getting that last horse
139
00:06:12,247 --> 00:06:13,289
out as we speak.
140
00:06:13,289 --> 00:06:14,541
You got my word on that.
141
00:06:14,541 --> 00:06:16,376
Let's focus on you right now.
142
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Come on, come on.
143
00:06:17,836 --> 00:06:18,962
We're trying to get
you out of here.
144
00:06:18,962 --> 00:06:21,047
Come on.
Carver, where are you at?
145
00:06:22,590 --> 00:06:23,717
Tuck it behind the halter.
146
00:06:23,717 --> 00:06:25,677
Here.
Tuck it in, tuck it in.
147
00:06:26,928 --> 00:06:28,847
Easy. Easy.
148
00:06:32,434 --> 00:06:33,601
All right, time's up.
149
00:06:33,601 --> 00:06:34,978
Everyone out now.
150
00:06:35,603 --> 00:06:37,731
Let it go!
151
00:06:39,274 --> 00:06:41,192
Now means now, people.
152
00:06:43,194 --> 00:06:45,572
You give him a slap
on the ass on my three.
153
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Okay. One, two, three.
154
00:06:47,282 --> 00:06:49,075
[whack]
[horse whinnies]
155
00:06:50,285 --> 00:06:52,495
[wood creaking]
156
00:06:56,291 --> 00:06:59,169
[dramatic music]
157
00:07:06,217 --> 00:07:06,634
...
158
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
Mayday, mayday!
Gallo's down.
159
00:07:08,803 --> 00:07:12,432
No one else goes inside!
160
00:07:12,432 --> 00:07:13,975
Squad's in there.
161
00:07:15,310 --> 00:07:17,729
Violet, he'll be okay.
162
00:07:17,729 --> 00:07:19,564
They'll get him out.
163
00:07:20,482 --> 00:07:21,941
Chief, we got Gallo.
164
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
Copy.
165
00:07:29,449 --> 00:07:31,493
- [sighs]
- He's okay, Violet.
166
00:07:31,493 --> 00:07:33,495
- Come on, let's go.
- Yeah, yeah.
167
00:07:35,705 --> 00:07:36,956
You okay, Gallo?
168
00:07:36,956 --> 00:07:38,792
Yeah, I'm okay.
It's just a small scratch.
169
00:07:38,792 --> 00:07:41,086
The horse make it out?
170
00:07:41,086 --> 00:07:43,254
Everybody made it out.
171
00:07:44,506 --> 00:07:47,717
Hey, Herrmann,
going defensive.
172
00:07:47,717 --> 00:07:49,844
Copy that.
173
00:07:49,844 --> 00:07:52,222
Nice.
174
00:07:52,222 --> 00:07:55,225
[siren blaring]
175
00:07:56,476 --> 00:07:58,937
{\an8}[back-up beeping]
176
00:08:00,480 --> 00:08:01,856
{\an8}Hey, I'm gonna go find Gallo.
177
00:08:01,856 --> 00:08:03,233
{\an8}Go ahead.
I got this.
178
00:08:04,859 --> 00:08:06,653
{\an8}[notification chime]
179
00:08:12,200 --> 00:08:14,661
{\an8}- Hey, Sophie,
got your message.
180
00:08:14,661 --> 00:08:16,246
{\an8}Next week is a little crazy,
181
00:08:16,246 --> 00:08:18,665
{\an8}but I have a hockey game tomorrow.
182
00:08:18,665 --> 00:08:20,333
{\an8}You're welcome to come
if you want.
183
00:08:20,333 --> 00:08:21,876
{\an8}It's at the
Frederick Ice Center,
184
00:08:21,876 --> 00:08:24,629
{\an8}so see you later maybe,
or I'll give you a call
185
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
{\an8}when things slow down
on my end.
186
00:08:26,464 --> 00:08:27,716
{\an8}Bye.
187
00:08:31,011 --> 00:08:32,429
{\an8}And it begins.
188
00:08:32,429 --> 00:08:34,639
{\an8}- What?
- The budget cuts.
189
00:08:34,639 --> 00:08:36,099
{\an8}Have you not tried
this new soap yet?
190
00:08:36,099 --> 00:08:37,851
{\an8}Kylie put it in,
like, an hour ago.
191
00:08:37,851 --> 00:08:40,311
{\an8}It's like it won't
rinse off of your skin.
192
00:08:41,771 --> 00:08:43,231
{\an8}- Hey.
- Are you okay?
193
00:08:43,231 --> 00:08:45,316
{\an8}What happened?
Why didn't you go to Med?
194
00:08:45,316 --> 00:08:47,027
{\an8}Oh, it's no big deal.
It's just a little--
195
00:08:47,027 --> 00:08:49,571
{\an8}Yeah, well, let me see.
Move your hand.
196
00:08:50,905 --> 00:08:53,074
{\an8}[gasps] That is
not nothing, Gallo.
197
00:08:53,074 --> 00:08:55,035
{\an8}That is a pretty
deep laceration.
198
00:08:55,035 --> 00:08:56,536
{\an8}We're gonna have to
keep a close eye on this
199
00:08:56,536 --> 00:08:57,746
{\an8}and make sure it
doesn't get infected.
200
00:08:57,746 --> 00:08:59,039
{\an8}- Okay--"we"?
- I don't like
201
00:08:59,039 --> 00:09:00,540
{\an8}the looks of this,
so I'm gonna go back to Med,
202
00:09:00,540 --> 00:09:02,042
{\an8}and I'm gonna get you
203
00:09:02,042 --> 00:09:03,376
{\an8}some prescription-strength
antibiotic.
204
00:09:03,376 --> 00:09:04,878
{\an8}Seriously?
Vi, you don't have to do that.
205
00:09:04,878 --> 00:09:06,504
{\an8}Stop being a tough guy, okay?
206
00:09:06,504 --> 00:09:07,756
{\an8}I'm doing it.
207
00:09:09,424 --> 00:09:10,800
{\an8}[sighs]
208
00:09:13,887 --> 00:09:17,307
{\an8}Hey, Kylie,
where are the Red Vines?
209
00:09:17,307 --> 00:09:21,144
{\an8}Oh, yeah, we're not
gonna be able to categorize
210
00:09:21,144 --> 00:09:24,230
{\an8}Red Vines as an office expense
anymore, unfortunately.
211
00:09:24,230 --> 00:09:27,525
{\an8}But they come from
Office Depot.
212
00:09:27,525 --> 00:09:29,361
{\an8}I know.
It's a huge bummer.
213
00:09:29,361 --> 00:09:30,862
{\an8}I'm really sorry about that.
214
00:09:30,862 --> 00:09:32,989
{\an8}No, no, it's, uh...
215
00:09:35,033 --> 00:09:36,284
It's fine.
216
00:09:36,284 --> 00:09:39,412
No, it's perfect,
yeah, and did you get
217
00:09:39,412 --> 00:09:42,082
the email about Annabelle's--
218
00:09:42,082 --> 00:09:43,875
Yeah, 9:30.
219
00:09:45,710 --> 00:09:47,087
Thank you, Lee Henry.
220
00:09:47,087 --> 00:09:50,006
I'm sorry you have
to miss class again.
221
00:09:55,303 --> 00:09:57,305
Hey, how's the
family doing, Herrmann?
222
00:09:57,305 --> 00:10:00,892
Oh, well, you know,
Cindy, she's doing
223
00:10:00,892 --> 00:10:02,894
as good as can be expected.
224
00:10:04,312 --> 00:10:07,816
Chemo is a--it's a bitch, just
like they said it would be.
225
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
But you know her.
226
00:10:09,651 --> 00:10:11,111
She's a tough cookie.
227
00:10:11,111 --> 00:10:13,321
And how are the rest
of you holding up?
228
00:10:13,321 --> 00:10:15,115
Me and the kids?
229
00:10:16,908 --> 00:10:18,159
We're doing fine.
230
00:10:18,159 --> 00:10:19,786
We're eating like
kings, you know,
231
00:10:19,786 --> 00:10:22,330
thanks to all the meals
Donna and Judy,
232
00:10:22,330 --> 00:10:24,040
they keep dropping off.
233
00:10:30,380 --> 00:10:32,424
Hey, look who it is.
234
00:10:32,424 --> 00:10:35,218
I haven't seen her
around here in a while.
235
00:10:35,218 --> 00:10:38,763
Hey, Seager,
I like the new look.
236
00:10:38,763 --> 00:10:40,265
Thank you.
237
00:10:40,265 --> 00:10:41,766
Are you looking for Severide?
He's in Alabama.
238
00:10:41,766 --> 00:10:43,143
I know.
Lucky bastard.
239
00:10:43,143 --> 00:10:45,353
Look, I was actually
hoping to catch you guys
240
00:10:45,353 --> 00:10:47,355
before your shift ended.
241
00:10:47,355 --> 00:10:50,233
You worked the stable
fire yesterday, right?
242
00:10:50,233 --> 00:10:51,568
Yeah, all units.
243
00:10:51,568 --> 00:10:52,652
Why?
244
00:10:52,652 --> 00:10:54,863
What's the urgency?
245
00:10:55,822 --> 00:10:58,116
There was a death involved.
246
00:10:58,116 --> 00:10:59,451
A death?
247
00:10:59,451 --> 00:11:02,746
Yeah, the stable manager,
248
00:11:02,746 --> 00:11:04,247
Leroy Merrill,
249
00:11:04,247 --> 00:11:07,250
succumbed to his injuries
about an hour ago.
250
00:11:07,250 --> 00:11:10,420
Apparently the stable was an
overflow boarding facility
251
00:11:10,420 --> 00:11:12,213
for mounted patrol horses.
252
00:11:12,213 --> 00:11:15,717
So as you can imagine, you've
got multiple city departments
253
00:11:15,717 --> 00:11:17,302
pushing for answers--
254
00:11:17,302 --> 00:11:19,179
CPD, City Hall.
255
00:11:19,179 --> 00:11:22,223
They're all over us,
trying to determine a cause
256
00:11:22,223 --> 00:11:24,351
before it hits the news
and the animal rights people
257
00:11:24,351 --> 00:11:25,810
start screaming about
258
00:11:25,810 --> 00:11:27,729
getting rid of the mounted
patrol again.
259
00:11:27,729 --> 00:11:30,482
So a man died,
260
00:11:30,482 --> 00:11:33,443
and all they care about
is damage control?
261
00:11:33,443 --> 00:11:37,364
Yeah, it's a pretty
damn cynical approach.
262
00:11:37,364 --> 00:11:38,740
[sighs]
263
00:11:38,740 --> 00:11:41,826
Was anyone else on duty
when you arrived on scene?
264
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
No, just the stable manager.
265
00:11:45,330 --> 00:11:47,123
Mouch is the one that
got him out of there.
266
00:11:47,123 --> 00:11:50,543
Did he say anything about how
the fire might have started?
267
00:11:50,543 --> 00:11:53,380
No, he was--
268
00:11:54,839 --> 00:11:56,633
What was his name, Leroy?
269
00:11:56,633 --> 00:11:58,718
Leroy Merrill.
270
00:11:58,718 --> 00:12:01,596
Mr. Merrill only had
one concern--
271
00:12:01,596 --> 00:12:03,640
getting those horses
to safety.
272
00:12:03,640 --> 00:12:06,226
He gave his life for it.
If--
273
00:12:06,226 --> 00:12:08,269
If they try
and pin this on him,
274
00:12:08,269 --> 00:12:12,357
call it negligence, a man who
can't even defend himself--
275
00:12:12,357 --> 00:12:16,319
[somber music]
276
00:12:16,319 --> 00:12:18,405
♪ ♪
277
00:12:18,405 --> 00:12:21,282
Mouch seemed to have a
nice connection with the guy.
278
00:12:23,076 --> 00:12:27,372
So no one saw any
obvious cause on the scene?
279
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Looked like a
pretty decent facility--
280
00:12:29,374 --> 00:12:33,420
clean, nothing out of place,
horses well cared for.
281
00:12:33,420 --> 00:12:35,422
You know your way
around a stable?
282
00:12:35,422 --> 00:12:36,881
A little bit, yeah.
283
00:12:36,881 --> 00:12:39,217
I'm pretty sure I know
where the fire started.
284
00:12:39,217 --> 00:12:41,344
I can show you if you want.
285
00:12:41,344 --> 00:12:43,138
Yeah, that'd be great.
286
00:12:44,222 --> 00:12:45,724
Doesn't seem like
a brush-off to me.
287
00:12:45,724 --> 00:12:47,100
He invited you to
his hockey game.
288
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
I don't know if
it's a real invitation.
289
00:12:48,727 --> 00:12:50,311
He knows I'm not into hockey.
290
00:12:50,311 --> 00:12:52,105
It's just a bunch of guys
beating each other senseless
291
00:12:52,105 --> 00:12:54,024
and getting their
teeth knocked out.
292
00:12:54,024 --> 00:12:56,067
Well, I'm happy to
join if that helps.
293
00:12:56,067 --> 00:12:57,777
Oh, yes, thank you.
294
00:12:57,777 --> 00:12:59,112
Mm-hmm.
295
00:12:59,112 --> 00:13:01,239
Okay, I gotta go find Gallo.
296
00:13:01,239 --> 00:13:02,407
That's...
297
00:13:02,407 --> 00:13:04,534
very attentive of you.
298
00:13:04,534 --> 00:13:06,286
I'm sure Gallo appreciates it.
299
00:13:06,286 --> 00:13:07,829
Ah, I just wanna
make sure he's okay.
300
00:13:07,829 --> 00:13:09,581
We'll have fun at the game.
301
00:13:15,837 --> 00:13:18,131
[sighs]
302
00:13:24,179 --> 00:13:26,431
How you doing there, Mouch?
303
00:13:26,431 --> 00:13:30,518
Lieutenant,
I'm fine, just a little--
304
00:13:30,518 --> 00:13:32,354
[sighs]
305
00:13:32,354 --> 00:13:34,105
The stable manager
was a blow, huh?
306
00:13:34,105 --> 00:13:38,651
I have to admit,
that one got me.
307
00:13:38,651 --> 00:13:41,029
I don't even know why exactly.
308
00:13:41,029 --> 00:13:43,490
I only exchanged a few
words with the guy.
309
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
Yeah, well, it was
a pretty heroic thing he did,
310
00:13:47,327 --> 00:13:50,038
staying in there,
trying to save those horses.
311
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
See, that's just it.
312
00:13:52,165 --> 00:13:55,669
He wasn't trying to be a hero.
313
00:13:55,669 --> 00:13:58,546
He was just doing his damn job,
314
00:13:58,546 --> 00:14:00,340
the same job
he'd been doing for 40 years.
315
00:14:00,340 --> 00:14:01,549
You believe that?
316
00:14:01,549 --> 00:14:04,219
He gave his whole adult life
317
00:14:04,219 --> 00:14:06,429
to serving the city.
318
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
And for what?
319
00:14:12,686 --> 00:14:15,689
[dramatic music]
320
00:14:15,689 --> 00:14:20,568
♪ ♪
321
00:14:22,904 --> 00:14:26,032
[police radio chatter]
322
00:14:31,246 --> 00:14:34,165
- Hey, you work here?
- Uh... no.
323
00:14:34,165 --> 00:14:37,919
My uncle does... or he did.
324
00:14:38,962 --> 00:14:41,589
We're so sorry for your loss.
325
00:14:41,589 --> 00:14:43,341
Your uncle was brave.
326
00:14:43,341 --> 00:14:47,053
He put up one hell of a fight
trying to save those horses.
327
00:14:47,053 --> 00:14:49,389
Yeah, he loved working here.
328
00:14:49,389 --> 00:14:52,017
I'd come help out
every now and then.
329
00:14:52,017 --> 00:14:54,477
He was teaching me the job.
330
00:14:54,477 --> 00:14:56,354
You guys were here?
331
00:14:56,354 --> 00:14:58,231
I was.
332
00:14:58,231 --> 00:15:01,651
Thank you for
pulling him outta there.
333
00:15:01,651 --> 00:15:03,528
Gave him a chance.
334
00:15:12,912 --> 00:15:15,874
I can see why this place
went up as fast as it did--
335
00:15:15,874 --> 00:15:18,835
hay, sawdust, manure.
336
00:15:18,835 --> 00:15:21,296
Wouldn't take much
to get it going.
337
00:15:21,296 --> 00:15:24,341
I'm pretty sure the ignition
point is over here.
338
00:15:24,341 --> 00:15:26,384
It's where they stored the hay.
339
00:15:27,802 --> 00:15:28,970
Agreed.
340
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
And looking at
these burn patterns,
341
00:15:33,975 --> 00:15:36,061
I think we can rule out electrical.
342
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Mm.
343
00:15:38,938 --> 00:15:42,484
[edgy music]
344
00:15:42,484 --> 00:15:49,616
♪ ♪
345
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
Some kind of
heating element.
346
00:16:03,588 --> 00:16:05,715
I mean, it could be
from a space heater.
347
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
But where's the rest of it?
348
00:16:07,467 --> 00:16:12,055
Destroyed or maybe just
scattered in the chaos.
349
00:16:12,055 --> 00:16:17,394
But no question--
this is worth looking into.
350
00:16:25,443 --> 00:16:26,528
I mean, Dylan hit
that one guy so hard,
351
00:16:27,320 --> 00:16:28,405
he left a mark in the wall.
352
00:16:28,405 --> 00:16:30,156
Man, how about the hat trick?
353
00:16:30,156 --> 00:16:31,658
That third goal
won them the game.
354
00:16:31,658 --> 00:16:33,076
Oh, I'm so glad
you told me about that.
355
00:16:33,076 --> 00:16:34,869
It was fun throwing my hat in.
356
00:16:34,869 --> 00:16:38,289
But I mean, that fight Dylan
got into with the other team--
357
00:16:38,289 --> 00:16:39,624
he took down two guys at least.
358
00:16:39,624 --> 00:16:41,334
Yeah, he is kind of
a brute on the ice.
359
00:16:41,334 --> 00:16:43,420
He is.
He's a brute.
360
00:16:44,671 --> 00:16:46,172
Dylan!
361
00:16:48,800 --> 00:16:50,093
Good game, Joe.
362
00:16:50,093 --> 00:16:51,803
- Hey there.
- Hey.
363
00:16:51,803 --> 00:16:52,887
Hey, Violet.
364
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
Great game.
365
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
Yeah, it was awesome.
366
00:16:55,223 --> 00:16:56,474
Congratulations.
367
00:16:56,474 --> 00:16:57,308
Thanks.
368
00:16:57,308 --> 00:16:58,685
Thanks for coming, yeah.
369
00:16:58,685 --> 00:17:02,564
I appreciated all the...
very loud support.
370
00:17:02,564 --> 00:17:04,441
Yeah. Uh, Violet taught me
how to taxi whistle, so--
371
00:17:04,441 --> 00:17:06,234
Okay.
372
00:17:06,234 --> 00:17:08,528
Any chance you want
to grab a drink with us?
373
00:17:08,528 --> 00:17:10,280
We're gonna head to Molly's.
374
00:17:10,280 --> 00:17:12,615
I can't. We're all heading
out to celebrate.
375
00:17:12,615 --> 00:17:14,075
Oh.
376
00:17:14,075 --> 00:17:16,536
But I'm really glad you came.
377
00:17:16,536 --> 00:17:18,038
Can I give you
a call this week?
378
00:17:18,038 --> 00:17:20,665
Yeah, yeah,
that sounds great.
379
00:17:20,665 --> 00:17:21,708
Cool.
380
00:17:21,708 --> 00:17:22,751
All right, see ya.
381
00:17:22,751 --> 00:17:24,502
Bye.
382
00:17:25,712 --> 00:17:26,963
That went well.
383
00:17:26,963 --> 00:17:30,175
Yeah, it did, huh?
384
00:17:33,136 --> 00:17:35,096
Hey, Seager.
385
00:17:35,096 --> 00:17:38,933
Whoa, are these the reference
photos you were talking about?
386
00:17:38,933 --> 00:17:42,687
Yep. Now you know why I said
I needed an extra set of eyes.
387
00:17:44,064 --> 00:17:46,816
Sheesh,
never would have thought
388
00:17:46,816 --> 00:17:49,944
there were this many space
heater brands in the world.
389
00:17:49,944 --> 00:17:51,988
Space heater?
390
00:17:51,988 --> 00:17:54,324
Yeah, we found
a heating element
391
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
at the point of origin, so...
392
00:17:59,204 --> 00:18:00,288
- What?
- I don't know.
393
00:18:00,288 --> 00:18:02,290
A space heater
doesn't sound right.
394
00:18:02,290 --> 00:18:03,667
- No?
- Mm-mm.
395
00:18:03,667 --> 00:18:05,293
Why is that?
396
00:18:05,293 --> 00:18:06,461
It's not something
you'd use at a stable
397
00:18:06,461 --> 00:18:08,797
just as a general rule--
way too dangerous.
398
00:18:08,797 --> 00:18:12,175
Okay, why don't
you come down here
399
00:18:12,175 --> 00:18:15,470
and tell me how to do my job?
400
00:18:16,805 --> 00:18:18,556
Carver, is it?
401
00:18:18,556 --> 00:18:19,516
Sam.
402
00:18:19,516 --> 00:18:21,893
Hi, Sam. Wendy.
403
00:18:23,687 --> 00:18:26,690
So if that isn't part of a
space heater, what is it?
404
00:18:28,024 --> 00:18:30,068
It's pretty roasted,
but that looks to me
405
00:18:30,068 --> 00:18:31,486
like an immersion heater.
406
00:18:31,486 --> 00:18:33,238
You put it in the horse trough
407
00:18:33,238 --> 00:18:34,572
to keep the water
from freezing.
408
00:18:34,572 --> 00:18:36,658
So it's not part of
some bigger device?
409
00:18:36,658 --> 00:18:38,076
Nope, that's the whole thing.
410
00:18:38,076 --> 00:18:41,371
So theoretically, if someone
took it out of the water
411
00:18:41,371 --> 00:18:44,541
and accidentally left
it lying in some hay...
412
00:18:44,541 --> 00:18:46,918
That'd be pretty careless.
413
00:18:46,918 --> 00:18:48,837
I'm sorry you had
to lug these binders
414
00:18:48,837 --> 00:18:50,005
down here for nothing.
415
00:18:50,005 --> 00:18:51,548
I don't know.
416
00:18:51,548 --> 00:18:54,092
I mean, that is still
just a working theory.
417
00:18:54,092 --> 00:18:56,052
I need to test it out,
418
00:18:56,052 --> 00:18:58,388
which means I'm going home
419
00:18:58,388 --> 00:19:01,891
and googling immersion
heaters into the wee hours.
420
00:19:01,891 --> 00:19:03,351
- Mm.
- So...
421
00:19:03,351 --> 00:19:06,646
thanks for ruining
my night out, Sam.
422
00:19:08,231 --> 00:19:10,775
Well, I feel bad now,
423
00:19:10,775 --> 00:19:15,947
but I'm happy to lend a hand
if you want, share the burden.
424
00:19:15,947 --> 00:19:17,574
Is that a serious offer?
425
00:19:17,574 --> 00:19:19,200
It's the least I can do.
426
00:19:19,200 --> 00:19:20,577
I mean, there's a--
there's a bunch
427
00:19:20,577 --> 00:19:22,078
of different kinds
of these heaters,
428
00:19:22,078 --> 00:19:25,206
and I've worked
with all of them.
429
00:19:25,206 --> 00:19:28,710
Okay, then,
let's get to work.
430
00:19:30,670 --> 00:19:32,047
Oh.
431
00:19:32,047 --> 00:19:34,049
I will keep you posted.
432
00:19:34,049 --> 00:19:36,426
Yeah.
Great.
433
00:19:44,142 --> 00:19:45,477
Hey...
[clears throat]
434
00:19:46,853 --> 00:19:49,439
Hey, how you
doing in there, huh?
435
00:19:50,732 --> 00:19:52,567
Hey, hon.
436
00:19:52,567 --> 00:19:55,362
I'm coming in, okay?
437
00:20:01,951 --> 00:20:03,161
Oh.
438
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
Come on.
439
00:20:06,373 --> 00:20:07,749
Yeah.
440
00:20:07,749 --> 00:20:10,043
[panting]
441
00:20:10,043 --> 00:20:14,089
Hey, when was the last time
you drank some water, huh?
442
00:20:14,089 --> 00:20:15,340
Huh?
443
00:20:15,340 --> 00:20:18,093
All right.
444
00:20:18,093 --> 00:20:19,844
Okay, all right.
445
00:20:21,638 --> 00:20:25,600
See, you gotta stay hydrated,
446
00:20:25,600 --> 00:20:27,310
okay, Cin?
It's important.
447
00:20:27,310 --> 00:20:29,396
- I know.
- Hey.
448
00:20:29,396 --> 00:20:32,273
- It just hurts.
- I know.
449
00:20:32,273 --> 00:20:33,817
[crying]
Okay.
450
00:20:37,570 --> 00:20:39,823
We'll get you to the ER, okay?
451
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
Get some fluids in ya.
452
00:20:56,131 --> 00:20:58,508
This is...
453
00:20:58,508 --> 00:21:01,928
this is exactly
what the doctor said
454
00:21:01,928 --> 00:21:03,972
was going to happen, Christopher.
455
00:21:03,972 --> 00:21:05,015
Mm.
456
00:21:09,853 --> 00:21:11,855
It'll be okay.
457
00:21:15,150 --> 00:21:18,319
[crying]
458
00:21:18,319 --> 00:21:20,363
Trust the process...
459
00:21:21,781 --> 00:21:22,991
Right?
460
00:21:22,991 --> 00:21:26,536
Yeah, okay, yeah.
461
00:21:31,124 --> 00:21:33,835
[somber music]
462
00:21:33,835 --> 00:21:40,759
♪ ♪
463
00:21:50,226 --> 00:21:50,643
...
464
00:21:50,643 --> 00:21:54,564
[alarm]
465
00:21:56,483 --> 00:22:01,029
Mm, I didn't mean
to fall asleep.
466
00:22:01,029 --> 00:22:02,447
It's okay.
467
00:22:02,447 --> 00:22:04,699
Yeah, well, it's not my
fault I didn't make it home.
468
00:22:04,699 --> 00:22:08,161
Maybe if you weren't
so distracting...
469
00:22:08,161 --> 00:22:09,746
- I'm sorry.
- And fun.
470
00:22:09,746 --> 00:22:11,122
Okay, I'm not taking
all the blame.
471
00:22:11,122 --> 00:22:13,792
Mm.
472
00:22:16,961 --> 00:22:19,631
Hang out as long as you
want, but I got to motor.
473
00:22:19,631 --> 00:22:21,716
I'm kind of in the doghouse
with my lieutenant.
474
00:22:21,716 --> 00:22:23,968
Oh, yeah, you do not wanna
mess with Stella Kidd.
475
00:22:23,968 --> 00:22:25,011
No way.
476
00:22:25,011 --> 00:22:26,763
And neither do I.
477
00:22:28,473 --> 00:22:30,600
Did you see the sign she
put on the laundry detergent?
478
00:22:30,600 --> 00:22:32,268
Not for personal use.
479
00:22:32,268 --> 00:22:33,937
What is the world coming to?
480
00:22:33,937 --> 00:22:36,564
Oh, I'll tell you
what it's coming to.
481
00:22:37,691 --> 00:22:38,858
Is that--
482
00:22:38,858 --> 00:22:41,027
Yeah, Chicago sandpaper.
483
00:22:41,027 --> 00:22:43,488
The roughest toilet
paper known to man.
484
00:22:43,488 --> 00:22:45,990
Kylie!
485
00:22:47,283 --> 00:22:49,411
Uh... what's wrong?
486
00:22:49,411 --> 00:22:52,414
Okay, we didn't complain
when you got the cheap soap
487
00:22:52,414 --> 00:22:53,707
that leaves the film
on our skin.
488
00:22:53,707 --> 00:22:55,542
Or the dollar
store cleaning spray.
489
00:22:55,542 --> 00:22:57,335
It's got the whole house
smelling like a taxicab.
490
00:22:57,335 --> 00:22:59,129
[sighs] I am really sorry.
491
00:22:59,129 --> 00:23:00,130
Sorry?
492
00:23:00,130 --> 00:23:01,631
We need the good
toilet paper back.
493
00:23:01,631 --> 00:23:02,674
That's all there is to it.
494
00:23:02,674 --> 00:23:04,718
And the good soap.
495
00:23:04,718 --> 00:23:07,721
Okay, I'm not sorry.
496
00:23:07,721 --> 00:23:10,974
You want me to start
charging for copies instead?
497
00:23:10,974 --> 00:23:14,352
Or we could put time limits
on the showers.
498
00:23:14,352 --> 00:23:17,272
Well, there's only so many
ways to cut the budget,
499
00:23:17,272 --> 00:23:19,107
so something's got to give.
500
00:23:19,107 --> 00:23:20,859
What's it gonna be?
501
00:23:25,864 --> 00:23:28,491
You want to cover
the whole area.
502
00:23:28,491 --> 00:23:30,326
That's the trick.
503
00:23:30,326 --> 00:23:31,327
How does that feel?
504
00:23:31,327 --> 00:23:34,247
Good, really good.
505
00:23:36,791 --> 00:23:39,127
It was good.
Good to get to know her.
506
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Oh, she's here.
507
00:23:40,587 --> 00:23:42,797
Hey, there.
508
00:23:42,797 --> 00:23:44,841
I identified that
immersion heater--
509
00:23:44,841 --> 00:23:47,469
well, me and Carver.
510
00:23:47,469 --> 00:23:49,262
I called around,
and there's a farm
511
00:23:49,262 --> 00:23:52,640
supply store down in Joliet
that has one in stock.
512
00:23:52,640 --> 00:23:54,267
I'm on my way to pick it up.
513
00:23:54,267 --> 00:23:56,478
Want to help me run a test
when I get back?
514
00:23:56,478 --> 00:23:57,687
I'll be here.
515
00:23:57,687 --> 00:24:00,065
Great.
Be back in a few hours.
516
00:24:00,065 --> 00:24:01,358
See ya later.
517
00:24:01,358 --> 00:24:02,776
Yep.
518
00:24:06,071 --> 00:24:07,322
What?
519
00:24:08,490 --> 00:24:09,824
- Nothing.
- Uh-huh.
520
00:24:09,824 --> 00:24:11,534
Lieutenant, how would
you feel about Truck
521
00:24:11,534 --> 00:24:13,578
doing an early grocery run?
522
00:24:13,578 --> 00:24:15,372
Why, what's going on?
523
00:24:15,372 --> 00:24:18,708
Just the betrayal of
our most cherished values.
524
00:24:19,876 --> 00:24:22,295
Let's take a ride.
525
00:24:23,088 --> 00:24:27,092
Is it just me or is the
world getting a little worse
526
00:24:27,092 --> 00:24:28,343
every day?
527
00:24:30,095 --> 00:24:32,806
[sighs] I don't know, Mouch.
528
00:24:32,806 --> 00:24:34,974
The world's always been a
mixed bag in my experience.
529
00:24:34,974 --> 00:24:36,726
Maybe I'm just
showing my age here,
530
00:24:36,726 --> 00:24:39,229
but the way I remember it,
531
00:24:39,229 --> 00:24:42,440
people didn't used to be out
for themselves all the time.
532
00:24:42,440 --> 00:24:45,568
They used to value service.
533
00:24:45,568 --> 00:24:47,862
[phone rings]
534
00:24:47,862 --> 00:24:49,906
What's up, Gallo?
535
00:24:49,906 --> 00:24:51,366
Do we want organic yogurt?
536
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
What's the problem
with organic, Gallo?
537
00:24:53,702 --> 00:24:55,245
It's a total scam.
We don't, right?
538
00:24:55,245 --> 00:24:56,996
50 bucks?
539
00:24:56,996 --> 00:24:58,581
Do not spend $50 on yogurt.
540
00:24:58,581 --> 00:25:01,292
No, no, here I'm talking
about the fancy toilet paper
541
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
Mouch asked for.
542
00:25:05,547 --> 00:25:07,841
- Just get whatever's on sale.
- Copy that.
543
00:25:07,841 --> 00:25:10,218
See, this--this is
what I'm talking about.
544
00:25:10,218 --> 00:25:13,430
We run into burning buildings,
for God's sake,
545
00:25:13,430 --> 00:25:16,266
hold victims as they
take their last breath,
546
00:25:16,266 --> 00:25:19,894
and the city's got us
scrounging for toilet paper?
547
00:25:19,894 --> 00:25:21,688
Main to Truck 81.
548
00:25:21,688 --> 00:25:26,359
We got a person in cardiac
distress, 258 Roosevelt Road.
549
00:25:29,696 --> 00:25:31,114
We had to leave
the groceries.
550
00:25:31,114 --> 00:25:32,741
All right.
551
00:25:32,741 --> 00:25:35,910
[siren blaring]
552
00:25:35,910 --> 00:25:38,705
Patient was in the middle
of varicose vein treatment
553
00:25:38,705 --> 00:25:41,750
when she started
complaining of chest pain,
554
00:25:41,750 --> 00:25:42,751
shortness of breath.
555
00:25:42,751 --> 00:25:45,253
Heart rate's 120.
556
00:25:45,253 --> 00:25:47,797
I think the doctor may
have lost the guidewire
557
00:25:47,797 --> 00:25:50,342
inside the patient's vein.
558
00:25:51,676 --> 00:25:53,511
[woman whimpering]
559
00:25:53,511 --> 00:25:54,846
What's your name, ma'am?
560
00:25:54,846 --> 00:25:57,223
Dora.
Am I having a heart attack?
561
00:25:57,223 --> 00:25:58,767
Whatever's happening,
we're gonna take care of you,
562
00:25:58,767 --> 00:26:00,977
Okay, Dora?
563
00:26:00,977 --> 00:26:02,103
Brett.
564
00:26:02,103 --> 00:26:03,938
You did a venous cut down?
565
00:26:03,938 --> 00:26:05,440
I was trying to find it.
566
00:26:05,440 --> 00:26:09,152
I've never lost hold
of the wire before.
567
00:26:09,152 --> 00:26:10,987
Oh.
568
00:26:10,987 --> 00:26:12,572
With these symptoms,
the wire might have
569
00:26:12,572 --> 00:26:13,948
already gotten to her lungs.
570
00:26:13,948 --> 00:26:15,992
And if it causes
a laceration there--
571
00:26:15,992 --> 00:26:17,869
It could kill her.
572
00:26:22,874 --> 00:26:24,125
Let's remove the catheter
and do a pressure wrap
573
00:26:25,043 --> 00:26:26,711
- on that incision.
- You got it.
574
00:26:28,838 --> 00:26:30,215
- Is he...
- Drunk?
575
00:26:31,341 --> 00:26:34,427
Yeah, for sure.
576
00:26:34,427 --> 00:26:36,388
Sir, let's give
the medics some space.
577
00:26:45,230 --> 00:26:47,273
What is it?
578
00:26:47,273 --> 00:26:50,026
I hear, like,
a crunching sound.
579
00:26:57,492 --> 00:26:59,285
Let's get the stretcher.
580
00:27:00,620 --> 00:27:02,956
That crunch means an air
pocket in the right ventricle.
581
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
The wire must have lacerated
the pulmonary artery.
582
00:27:05,125 --> 00:27:06,876
If the air passes
back into the lung,
583
00:27:06,876 --> 00:27:08,378
it could kill her instantly.
584
00:27:08,378 --> 00:27:11,047
We need to turn her
onto her left side.
585
00:27:11,047 --> 00:27:12,841
Mouch, Gallo, give us a hand.
586
00:27:12,841 --> 00:27:16,803
Let's raise her right arm and
elevate her legs with a wedge.
587
00:27:16,803 --> 00:27:20,015
Hey, Dora, we're gonna have
you turn on your left side,
588
00:27:20,015 --> 00:27:21,808
and then I'll need you
to stay really still, okay?
589
00:27:21,808 --> 00:27:23,435
We got you, Dora.
590
00:27:25,937 --> 00:27:27,355
You have to
maintain this position
591
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
while we get her onto
the stretcher very gently.
592
00:27:30,525 --> 00:27:31,568
On three.
593
00:27:31,568 --> 00:27:33,278
One, two, three.
594
00:27:33,278 --> 00:27:35,488
[moaning] Oh!
595
00:27:42,787 --> 00:27:43,705
Excuse me.
596
00:27:43,705 --> 00:27:44,789
Mm.
597
00:27:44,789 --> 00:27:47,083
I need to get back to--
598
00:27:47,083 --> 00:27:48,918
This has put me way
behind schedule.
599
00:27:48,918 --> 00:27:50,503
Sir, I cannot
let you do that.
600
00:27:50,503 --> 00:27:52,422
Are you out of your mind?
601
00:27:54,632 --> 00:27:56,551
[police radio chatter]
602
00:27:56,551 --> 00:27:58,970
[handcuffs clicking]
603
00:28:00,722 --> 00:28:02,349
Thank you, Officers.
604
00:28:09,522 --> 00:28:11,066
Hey, what a nice surprise.
605
00:28:11,066 --> 00:28:12,442
Well, I was
in the neighborhood,
606
00:28:12,442 --> 00:28:14,319
and I thought
I'd drop this off.
607
00:28:15,653 --> 00:28:16,863
My hat.
608
00:28:16,863 --> 00:28:19,115
- Ah, you didn't have to do that.
- Mm.
609
00:28:20,325 --> 00:28:21,993
Well, I had a blast at
your game the other night.
610
00:28:21,993 --> 00:28:23,995
- Yeah.
- And you, wow,
611
00:28:23,995 --> 00:28:26,831
as if the magic show
wasn't impressive enough.
612
00:28:26,831 --> 00:28:29,793
Yeah, well,
thanks again for coming.
613
00:28:29,793 --> 00:28:31,461
Yeah, of course.
614
00:28:31,461 --> 00:28:33,797
When's your next game?
615
00:28:33,797 --> 00:28:36,007
Tomorrow.
It's the finals.
616
00:28:36,007 --> 00:28:40,553
Oh, well, in that case,
I'll be there.
617
00:28:41,721 --> 00:28:43,139
I mean, if you want me there.
618
00:28:43,139 --> 00:28:44,516
I don't want to mess up
your mojo or anything.
619
00:28:44,516 --> 00:28:46,976
No, yeah, of course.
620
00:28:46,976 --> 00:28:48,687
I'll see you there.
621
00:28:48,687 --> 00:28:50,897
See you there.
622
00:28:56,528 --> 00:28:58,905
You'll wanna use a roller
for large areas and--
623
00:29:00,824 --> 00:29:02,826
She wouldn't dare.
624
00:29:02,826 --> 00:29:05,078
What now, Mouch?
625
00:29:05,078 --> 00:29:07,205
She downgraded the cable.
626
00:29:09,290 --> 00:29:11,376
Is this some
sort of sick joke?
627
00:29:11,376 --> 00:29:14,295
Look, we're only getting
broadcast television,
628
00:29:14,295 --> 00:29:17,632
no "Nat Geo," no Golf Channel,
no HGTV.
629
00:29:17,632 --> 00:29:18,758
The Game Show Network?
630
00:29:18,758 --> 00:29:20,719
- Gone.
- Oxygen?
631
00:29:20,719 --> 00:29:22,220
- Gone.
- Turner Movie Classics?
632
00:29:22,220 --> 00:29:25,181
Are you for real right now?
633
00:29:26,433 --> 00:29:28,101
We're not monks!
634
00:29:28,101 --> 00:29:31,646
We didn't sign up for a life
of material deprivation.
635
00:29:31,646 --> 00:29:33,398
This is an outrage!
636
00:29:33,398 --> 00:29:35,358
- We can't live like this!
- You can't do this to us.
637
00:29:35,358 --> 00:29:37,694
Well, I did it,
638
00:29:37,694 --> 00:29:43,658
so stop acting like children
and just deal with it.
639
00:29:43,658 --> 00:29:44,617
[sighs]
640
00:29:52,292 --> 00:29:54,419
This is definitely the same
model that was at the scene?
641
00:29:54,419 --> 00:29:56,212
Yeah, the guy from
the farm supply store
642
00:29:56,212 --> 00:29:59,257
seemed pretty damn
sure about it.
643
00:30:02,093 --> 00:30:03,553
No dice?
644
00:30:03,553 --> 00:30:05,472
It's not getting
any hotter than this.
645
00:30:05,472 --> 00:30:07,599
There's no way
this is igniting.
646
00:30:11,770 --> 00:30:13,271
What if...
647
00:30:15,357 --> 00:30:16,941
Of course.
You insulate the heat source,
648
00:30:16,941 --> 00:30:19,277
you get more efficient
heat transfer.
649
00:30:29,037 --> 00:30:31,247
There you go.
650
00:30:31,247 --> 00:30:33,249
I mean, it could have
taken a few hours,
651
00:30:33,249 --> 00:30:35,627
depending on temperature,
humidity that night,
652
00:30:35,627 --> 00:30:38,004
but I'd say we got
our ignition source.
653
00:30:43,927 --> 00:30:44,928
What?
654
00:30:44,928 --> 00:30:46,262
[sighs] I don't know.
655
00:30:46,262 --> 00:30:47,889
It's just not sitting right.
656
00:30:47,889 --> 00:30:50,100
I mean, the stable manager
had decades of experience
657
00:30:50,100 --> 00:30:51,976
working with horses.
658
00:30:51,976 --> 00:30:53,311
He would have known better.
659
00:30:53,311 --> 00:30:54,396
You're absolutely right.
660
00:30:54,396 --> 00:30:56,606
He would have known better.
661
00:31:02,946 --> 00:31:05,615
It's--it's okay,
Maxi, all right?
662
00:31:05,615 --> 00:31:08,326
Just tell me
what's going on, hmm?
663
00:31:12,664 --> 00:31:18,503
I-I know it's scary, but the
nausea and the dizziness,
664
00:31:18,503 --> 00:31:20,213
that's normal.
665
00:31:20,213 --> 00:31:25,010
And yeah, so why don't
you go make her
666
00:31:25,010 --> 00:31:28,221
a nice cup of hot ginger tea, okay?
667
00:31:28,221 --> 00:31:31,641
That always seems
to help a lot, okay?
668
00:31:31,641 --> 00:31:34,853
Yeah, okay, sounds good.
669
00:31:34,853 --> 00:31:39,774
I'll check back in with you
in a little while, okay?
670
00:31:41,693 --> 00:31:44,821
[melancholy music]
671
00:31:44,821 --> 00:31:49,409
♪ ♪
672
00:31:49,409 --> 00:31:51,411
Oh.
673
00:31:51,411 --> 00:31:54,039
[crying]
674
00:32:03,423 --> 00:32:04,632
Oh.
675
00:32:06,134 --> 00:32:09,095
[sobbing]
676
00:32:30,367 --> 00:32:30,992
Thanks for coming down.
677
00:32:31,993 --> 00:32:36,039
I just have a few
questions for you.
678
00:32:36,039 --> 00:32:37,665
Whatever you need.
679
00:32:37,665 --> 00:32:41,419
You'd said that you'd come
by to help your uncle out
680
00:32:41,419 --> 00:32:42,754
every now and then?
681
00:32:42,754 --> 00:32:46,091
Yeah, about
once or twice a week.
682
00:32:46,091 --> 00:32:48,093
What about
the day of the fire?
683
00:32:48,093 --> 00:32:50,303
Yeah, in the afternoon
for a bit.
684
00:32:50,303 --> 00:32:51,888
Well, why don't you
walk us through what
685
00:32:51,888 --> 00:32:53,848
you did when you were here?
686
00:32:53,848 --> 00:32:55,475
Okay, well, I...
687
00:32:55,475 --> 00:32:58,978
I went around and greeted
all the horses, just--
688
00:32:58,978 --> 00:33:01,981
just like my uncle does, give
them each a knuckle touch,
689
00:33:01,981 --> 00:33:05,360
and talk to them a little.
690
00:33:05,360 --> 00:33:06,945
It calms them.
691
00:33:06,945 --> 00:33:13,284
Anyway, I changed out their
water, brought them some hay,
692
00:33:13,284 --> 00:33:15,328
and that's about it.
693
00:33:15,328 --> 00:33:18,123
Did you take the
immersion heater out?
694
00:33:18,123 --> 00:33:20,041
You have to
to clean the sides.
695
00:33:20,041 --> 00:33:22,210
Where'd you put it?
696
00:33:22,210 --> 00:33:27,424
Uh... somewhere over there.
697
00:33:30,719 --> 00:33:33,346
And did you put it back in?
698
00:33:33,346 --> 00:33:35,015
Yeah, of course.
699
00:33:35,015 --> 00:33:36,474
Why?
700
00:33:40,270 --> 00:33:42,063
Is that where the fire started?
701
00:33:42,063 --> 00:33:47,235
There any chance that
you maybe put a bale of hay
702
00:33:47,235 --> 00:33:49,988
on top of the
heater by accident
703
00:33:49,988 --> 00:33:51,698
and then forgot about it?
704
00:33:51,698 --> 00:33:54,325
No, no way.
705
00:33:54,325 --> 00:33:57,537
No, I-I...
706
00:33:57,537 --> 00:34:00,832
I know I put it back in.
707
00:34:00,832 --> 00:34:02,917
I had to have, I--
708
00:34:06,713 --> 00:34:10,216
Oh my God.
709
00:34:10,216 --> 00:34:13,219
[dramatic music]
710
00:34:13,219 --> 00:34:15,221
♪ ♪
711
00:34:15,221 --> 00:34:17,724
[TV playing]
712
00:34:17,724 --> 00:34:19,726
Hey, can I help
you with something?
713
00:34:19,726 --> 00:34:22,062
You were at Fresh Way
earlier, right?
714
00:34:22,062 --> 00:34:23,229
We were, yeah.
715
00:34:23,229 --> 00:34:24,898
Hang on.
716
00:34:29,277 --> 00:34:30,945
It isn't much,
but all the shoppers
717
00:34:30,945 --> 00:34:33,365
at the store and our staff,
we saw you had to run out.
718
00:34:33,365 --> 00:34:36,618
So everyone pitched in
and got these for you.
719
00:34:36,618 --> 00:34:40,121
Oh, and we added a few
things to the cart.
720
00:34:40,121 --> 00:34:43,792
Oh, will you look at these?
721
00:34:43,792 --> 00:34:47,003
We just wanted to say
thanks for everything
722
00:34:47,003 --> 00:34:49,172
you guys do for this city.
723
00:34:49,172 --> 00:34:51,466
We appreciate it, sir.
724
00:34:54,302 --> 00:34:56,638
More than you know.
725
00:35:01,559 --> 00:35:03,520
You wanted to see me?
726
00:35:03,520 --> 00:35:04,896
Yeah, come on in.
727
00:35:04,896 --> 00:35:07,565
So I'm going over the
latest cost report,
728
00:35:07,565 --> 00:35:11,152
and I have to say,
729
00:35:11,152 --> 00:35:14,114
you have done a tremendous job
with this budget.
730
00:35:14,114 --> 00:35:15,615
Thanks, Chief.
731
00:35:15,615 --> 00:35:17,826
All of your creative
trims, these numbers
732
00:35:17,826 --> 00:35:19,369
are exactly where
they need to be.
733
00:35:19,369 --> 00:35:23,623
So if you want to ease up on
the gas now, that's also fine.
734
00:35:23,623 --> 00:35:24,958
I don't know, Chief.
735
00:35:24,958 --> 00:35:27,544
Now that the admin budget
is lean and mean,
736
00:35:27,544 --> 00:35:29,254
I was planning to do a
deep dive of the equipment
737
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
requisition process.
738
00:35:30,547 --> 00:35:33,466
No offense,
but it's a hot mess.
739
00:35:33,466 --> 00:35:35,176
Don't worry, Chief.
740
00:35:35,176 --> 00:35:38,388
I'll whip it into
shape in no time.
741
00:35:38,388 --> 00:35:42,100
What have I done?
742
00:35:42,100 --> 00:35:43,309
And how about that doctor?
743
00:35:43,309 --> 00:35:45,186
I mean, who gets
all lit up to do
744
00:35:45,186 --> 00:35:46,980
delicate medical procedures?
745
00:35:46,980 --> 00:35:49,024
I can't even be trusted with
darts in that condition.
746
00:35:49,024 --> 00:35:50,775
Yeah.
747
00:35:50,775 --> 00:35:52,694
And I can't
believe that you knew
748
00:35:52,694 --> 00:35:55,155
what that crunching sound was.
749
00:35:55,155 --> 00:35:57,449
You saved that lady's
life, like, seriously.
750
00:35:57,449 --> 00:35:59,701
Hmm. Well, we got lucky
with the timing.
751
00:35:59,701 --> 00:36:01,661
But speaking of
saving lives, don't
752
00:36:01,661 --> 00:36:04,247
forget your antibiotic cream.
753
00:36:04,247 --> 00:36:06,249
It's an ointment, Violet.
754
00:36:06,249 --> 00:36:08,293
Very good. And you need to
755
00:36:08,293 --> 00:36:09,669
keep applying it
for two more days,
756
00:36:09,669 --> 00:36:11,171
even if it seems like
it's completely healed.
757
00:36:11,171 --> 00:36:13,465
Yeah, dime sized amount,
back and forth motion.
758
00:36:13,465 --> 00:36:16,593
No, a pea sized amount.
You know what?
759
00:36:16,593 --> 00:36:18,053
Maybe I should just come over
tomorrow and check on it.
760
00:36:18,053 --> 00:36:19,888
Everyone knows that
day five is critical.
761
00:36:19,888 --> 00:36:21,139
Okay.
762
00:36:21,139 --> 00:36:24,100
And if all's well,
we can grab brunch after.
763
00:36:24,100 --> 00:36:27,354
Yeah, sure, why not?
I mean, that'd be--
764
00:36:27,354 --> 00:36:29,022
that'd be great.
765
00:36:29,022 --> 00:36:30,565
I haven't been to
The Highline in a minute,
766
00:36:30,565 --> 00:36:32,984
and they've got
bottomless mimosas.
767
00:36:35,403 --> 00:36:36,613
What's wrong?
768
00:36:36,613 --> 00:36:41,534
Um, I can't get
brunch with you, Violet.
769
00:36:43,620 --> 00:36:46,956
Okay, well, if you
don't want to, then--
770
00:36:46,956 --> 00:36:49,834
No, it's-it's
not that I don't want to,
771
00:36:49,834 --> 00:36:51,628
because I would actually--
772
00:36:51,628 --> 00:36:53,254
I'd love to go.
773
00:36:53,254 --> 00:36:55,590
So what's wrong?
774
00:36:55,590 --> 00:37:00,762
I worry that everything
you've been feeling lately
775
00:37:00,762 --> 00:37:03,098
isn't really about me.
776
00:37:04,099 --> 00:37:08,019
[sighs] You think
it's about Evan?
777
00:37:09,312 --> 00:37:11,731
Yeah.
I'm sorry.
778
00:37:11,731 --> 00:37:13,191
Like, I can't imagine
how complicated this
779
00:37:13,191 --> 00:37:15,193
all must be for you, Violet.
780
00:37:15,193 --> 00:37:20,490
But for me, it's not
complicated at all.
781
00:37:20,490 --> 00:37:23,284
It's like really simple,
and it's only about you.
782
00:37:23,284 --> 00:37:26,246
[dramatic music]
783
00:37:26,246 --> 00:37:33,461
♪ ♪
784
00:37:40,635 --> 00:37:42,429
Congratulations, champ.
785
00:37:42,429 --> 00:37:43,596
Ah, it's no big deal.
786
00:37:43,596 --> 00:37:45,515
Oh, come on, now.
787
00:37:45,515 --> 00:37:46,766
The Irving Park
Adult Hockey League title
788
00:37:46,766 --> 00:37:48,768
is a very big deal.
789
00:37:48,768 --> 00:37:50,895
Well, who knew having
someone in the stands
790
00:37:50,895 --> 00:37:54,065
to show off for would
up my game like that?
791
00:37:54,065 --> 00:37:56,026
I'm so glad it did.
792
00:37:56,026 --> 00:37:57,652
You are talking
about me, right?
793
00:37:57,652 --> 00:38:00,238
I am, yeah.
794
00:38:00,238 --> 00:38:02,574
Do you want to
come over later?
795
00:38:02,574 --> 00:38:06,244
We could order Giordano's
and watch the game.
796
00:38:06,828 --> 00:38:08,288
Can I ask you something?
797
00:38:08,288 --> 00:38:10,457
Yeah.
798
00:38:10,457 --> 00:38:13,585
What changed for you?
799
00:38:16,171 --> 00:38:18,923
I guess at some point,
800
00:38:18,923 --> 00:38:22,719
it occurred to me that trying
to force a relationship
801
00:38:22,719 --> 00:38:24,721
to be a certain way was--
802
00:38:24,721 --> 00:38:27,057
was kind of dumb.
803
00:38:27,057 --> 00:38:30,852
You know, it's like when
we intubate a patient,
804
00:38:30,852 --> 00:38:33,980
everyone's throat is
a slightly different shape.
805
00:38:33,980 --> 00:38:37,233
So you have to sort of let
the tube go wherever it goes.
806
00:38:37,233 --> 00:38:38,485
And if you try and force it,
807
00:38:38,485 --> 00:38:40,236
then you can puncture
a trachea.
808
00:38:40,236 --> 00:38:42,614
- Oh.
- I'm sorry.
809
00:38:42,614 --> 00:38:44,657
That's a--that's a
terrible metaphor.
810
00:38:44,657 --> 00:38:46,868
[laughs]
811
00:38:46,868 --> 00:38:51,790
All I'm trying to say
is whatever happens,
812
00:38:51,790 --> 00:38:55,877
and wherever this goes,
I'm game.
813
00:38:57,212 --> 00:38:59,589
Okay, then.
814
00:38:59,589 --> 00:39:02,634
Me, too.
815
00:39:02,634 --> 00:39:05,595
[dramatic music]
816
00:39:05,595 --> 00:39:10,308
♪ ♪
817
00:39:19,359 --> 00:39:21,152
Hey.
818
00:39:23,446 --> 00:39:25,407
What's going on?
819
00:39:25,407 --> 00:39:26,866
Nothing.
820
00:39:35,583 --> 00:39:36,918
Hey.
821
00:39:38,086 --> 00:39:40,338
What's up?
822
00:39:40,338 --> 00:39:42,215
Is everything okay?
823
00:39:45,093 --> 00:39:49,889
No, you know,
everything's not okay.
824
00:39:49,889 --> 00:39:53,018
Your mom has cancer, and that--
825
00:39:53,018 --> 00:39:56,354
that really--
it really, really sucks.
826
00:39:56,354 --> 00:40:03,194
And we don't have to pretend
that it doesn't, all right?
827
00:40:03,194 --> 00:40:09,200
It's okay to talk about it
and cry about it.
828
00:40:09,200 --> 00:40:12,370
I mean, if you
feel like crying.
829
00:40:12,370 --> 00:40:17,167
We, uh, we can't keep
it bottled up, right?
830
00:40:17,167 --> 00:40:20,879
We have to let it
out somehow and, um...
831
00:40:20,879 --> 00:40:23,006
I've been letting it out.
832
00:40:24,758 --> 00:40:27,635
Oh, yeah?
How is that?
833
00:40:34,392 --> 00:40:37,437
All right, what do
you got for us, Kenny?
834
00:40:37,437 --> 00:40:39,356
Huh?
835
00:40:39,356 --> 00:40:42,108
What is this?
836
00:40:42,108 --> 00:40:44,402
- Oh, man.
- You still have him?
837
00:40:44,402 --> 00:40:48,990
- Guess so.
- I call him Cancer Clown.
838
00:40:48,990 --> 00:40:50,700
Oh.
839
00:40:50,700 --> 00:40:53,036
That's what I'm
talking about, all right?
840
00:40:53,036 --> 00:40:55,580
- Annabelle, you wanna...
- Yeah.
841
00:40:55,580 --> 00:40:57,290
Yeah.
842
00:40:58,917 --> 00:41:00,085
That's my girl.
843
00:41:00,085 --> 00:41:01,336
- That was pretty strong.
- Yeah.
844
00:41:01,336 --> 00:41:02,379
Wow.
845
00:41:02,379 --> 00:41:03,963
Let's go, Bozo.
846
00:41:03,963 --> 00:41:05,215
- Let me get a shot.
- Let's get him.
847
00:41:05,215 --> 00:41:06,591
- Smack him up.
- Take him down.
848
00:41:06,591 --> 00:41:09,761
Make mincemeat out of him, okay?
849
00:41:09,761 --> 00:41:11,304
All right, get him.
850
00:41:11,304 --> 00:41:12,430
Smack him up.
851
00:41:12,430 --> 00:41:14,432
I got him.
852
00:41:14,432 --> 00:41:16,601
[laughter]
853
00:41:16,601 --> 00:41:19,854
[dramatic music]
854
00:41:19,854 --> 00:41:27,028
♪ ♪
855
00:42:02,397 --> 00:42:02,814
...
856
00:42:02,814 --> 00:42:05,859
[wolf howls]