1 00:00:05,380 --> 00:00:06,631 I was hoping that this was going somewhere. 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,968 I messed up. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,302 What if he asks me out again? 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,304 If he asks again, you can say we're together. 5 00:00:13,304 --> 00:00:17,392 [dramatic music] 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 What just happened? 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,814 I have a tumor. It is cancer. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,191 Cindy is the rock of that family. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 I got your message about Van Meter. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,862 What's going on? 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,072 ♪ ♪ 12 00:00:31,072 --> 00:00:35,285 Wow, what are you gonna do? 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 Okay. 14 00:00:46,004 --> 00:00:49,924 [soft music] 15 00:00:49,924 --> 00:00:57,098 ♪ ♪ 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 - What's wrong with you? - What? 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,397 You're gonna wake up Mom. 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,816 I'm sorry. It was an accident. 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,777 Hey, it's okay, honey. 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,615 [sighs] 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,075 Sorry. 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 Yeah. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,498 {\an8}So the brass is still on the warpath about the budget. 24 00:01:21,498 --> 00:01:24,918 {\an8}They ordered every firehouse to cut admin spending by 20%, 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,253 {\an8}so I need your help. 26 00:01:27,253 --> 00:01:29,714 {\an8}Make some trims, get 51 into compliance. 27 00:01:29,714 --> 00:01:30,924 {\an8}Admin spending? 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,093 {\an8}That's all non-firefighting supplies, right? 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,637 {\an8}Exactly--office, bathroom, kitchen. 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,430 {\an8}Basically if it doesn't come from 31 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 {\an8}the CFD Equipment Division, 32 00:01:39,057 --> 00:01:40,934 {\an8}we need to look for ways to save on it. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,852 {\an8}And fair warning, 34 00:01:42,852 --> 00:01:44,979 {\an8}you're gonna get a lot of grumbling on this. 35 00:01:44,979 --> 00:01:48,024 {\an8}You tell anyone that's got a problem to come to me. 36 00:01:48,024 --> 00:01:49,943 {\an8}Oh, I'm sure I can handle it. 37 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 {\an8}Um... good luck. 38 00:01:53,405 --> 00:01:56,241 {\an8}- [chuckles] - Mm-hmm. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,659 {\an8}Good morning, Captain. 40 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 {\an8}Morning. 41 00:02:02,330 --> 00:02:03,957 {\an8}I just wanted to explain in person. 42 00:02:03,957 --> 00:02:06,710 {\an8}What, why you took my squad lieutenant out of commission 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,044 {\an8}on a day's notice? 44 00:02:08,044 --> 00:02:10,380 {\an8}Well, to be fair, Severide could have said no. 45 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 {\an8}But this is the best arson investigation 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,718 {\an8}training program in the world, Wallace, hands down. 47 00:02:14,718 --> 00:02:16,803 {\an8}A last-minute opening like this-- 48 00:02:16,803 --> 00:02:19,597 {\an8}it's the opportunity of a lifetime for Severide. 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 {\an8}And after seeing him hunt down that EV charger evidence 50 00:02:22,809 --> 00:02:24,978 {\an8}last month, well, I couldn't think of a better man 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,938 {\an8}to recommend for the spot. I hope you can understand. 52 00:02:26,938 --> 00:02:28,982 {\an8}Oh, I understand what's in it for you. 53 00:02:28,982 --> 00:02:31,192 {\an8}It doesn't mean he's planning a transfer to OFI. 54 00:02:31,192 --> 00:02:34,446 {\an8}And I know it'll be a burden on this house for a while, 55 00:02:34,446 --> 00:02:37,407 {\an8}but the expertise Severide will bring back here to 51 56 00:02:37,407 --> 00:02:39,242 {\an8}will benefit the whole department. 57 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 {\an8}You know that's the only reason 58 00:02:41,077 --> 00:02:43,830 {\an8}why I'm going along with this. 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,207 {\an8}Okay. 60 00:02:47,959 --> 00:02:49,461 {\an8}Gallo was talking about that program 61 00:02:49,461 --> 00:02:51,504 {\an8}Severide got into--very cool. 62 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 {\an8}Yeah, it is, but I feel for Kidd. 63 00:02:53,590 --> 00:02:55,550 {\an8}- Long distance is no fun. - True. 64 00:02:55,550 --> 00:02:57,218 {\an8}Did you call Dylan yet? 65 00:02:57,218 --> 00:02:59,095 {\an8}I was going to, but then I started 66 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 {\an8}thinking it might be weird. 67 00:03:00,680 --> 00:03:02,515 {\an8}Weird how? 68 00:03:02,515 --> 00:03:04,351 {\an8}Well, some people think phone calls are 69 00:03:04,351 --> 00:03:06,436 {\an8}a little aggressive nowadays. 70 00:03:06,436 --> 00:03:08,188 {\an8}Ugh, only teenagers think that. 71 00:03:08,188 --> 00:03:10,023 {\an8}Besides, you know how men are. 72 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}His ego just probably got a little bruised. 73 00:03:11,566 --> 00:03:13,026 {\an8}It'll be good for him. 74 00:03:13,026 --> 00:03:15,987 {\an8}Okay, yeah, I'm doing it. 75 00:03:15,987 --> 00:03:17,364 {\an8}Hmm. 76 00:03:17,364 --> 00:03:18,865 {\an8}Here I go. 77 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 {\an8}Oh, voicemail. 78 00:03:25,246 --> 00:03:26,748 {\an8}Hey, Dylan, it's Sylvie. 79 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 {\an8}I know it's been a little while, 80 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 {\an8}but I was just wondering if maybe you 81 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 {\an8}were free sometime this week. 82 00:03:32,212 --> 00:03:34,881 {\an8}I heard they're doing turtle races again at Tin Lizzie. 83 00:03:34,881 --> 00:03:37,676 - [alarm blares] - All units, a structure fire. 84 00:03:37,676 --> 00:03:40,095 Or we could grab a coffee, maybe. 85 00:03:40,095 --> 00:03:41,971 Anyway, call me whenever. Bye. 86 00:03:44,182 --> 00:03:46,893 [sirens] 87 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 [dramatic music] 88 00:03:49,187 --> 00:03:54,776 ♪ ♪ 89 00:04:03,827 --> 00:04:06,121 The fire in the trusses, so we got to move fast. 90 00:04:06,121 --> 00:04:07,163 - Herrmann. - Yeah, Chief. 91 00:04:07,163 --> 00:04:08,748 Drop two lines, push deep, 92 00:04:08,748 --> 00:04:10,917 and hold it back till we clear everyone from the inside 93 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 and the horses. 94 00:04:11,960 --> 00:04:13,795 Squad, work back to front. 95 00:04:13,795 --> 00:04:16,047 - Truck, front to back. - Copy that, Chief. 96 00:04:16,047 --> 00:04:17,966 Tony, take the rear and take the Charlie side. 97 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Cap, you're with me. 98 00:04:19,384 --> 00:04:20,593 Recon the Bravo side. 99 00:04:20,593 --> 00:04:21,803 Me and Mouch will recon the Delta side. 100 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 - Copy. - Let's go, let's go! 101 00:04:26,599 --> 00:04:28,393 Let's go low! 102 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 Fire Department! 103 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Call out! 104 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 [horses neighing] 105 00:04:41,698 --> 00:04:44,451 All right, Engine, push forward. 106 00:04:44,451 --> 00:04:46,995 - Capp, check the stalls. - Copy that. 107 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 [horses neighing] 108 00:04:49,289 --> 00:04:52,000 All right, leapfrog search. Let's go! 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 Fire Department! Call out! 110 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 More slack! 111 00:04:59,466 --> 00:05:01,134 Trusses are fully involved, Chief. 112 00:05:01,134 --> 00:05:02,886 Copy. 113 00:05:02,886 --> 00:05:05,096 You got one more minute. 114 00:05:08,141 --> 00:05:10,018 Fire Department! Call out! 115 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 Help! In here! 116 00:05:13,104 --> 00:05:15,273 [horse neighs] 117 00:05:15,273 --> 00:05:17,150 Anyone else in the building? 118 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 [shrill neigh] 119 00:05:18,693 --> 00:05:20,320 Just me and the horses. 120 00:05:20,320 --> 00:05:21,863 I got halters on the rest of them. 121 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 We'll get them. You get out of here. 122 00:05:24,240 --> 00:05:26,534 Sir, you gotta go right now. 123 00:05:29,287 --> 00:05:31,331 I got him. You get the horse. 124 00:05:31,331 --> 00:05:32,874 Okay. 125 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 Whoa, whoa, what do we do? 126 00:05:38,171 --> 00:05:40,131 I got an idea. 127 00:05:40,131 --> 00:05:42,425 Hey, it's okay. Easy. 128 00:05:43,802 --> 00:05:46,388 Mouch. Any other victims inside? 129 00:05:46,388 --> 00:05:48,014 No. One more horse. 130 00:05:49,224 --> 00:05:50,934 Carver and Gallo are on it. 131 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 Have a seat here, sir. 132 00:05:52,102 --> 00:05:55,021 Please, please, I have to go back inside. 133 00:05:57,399 --> 00:05:59,567 His lungs are diminished. 134 00:05:59,567 --> 00:06:02,529 I hear stridor. O2's 88 and falling. 135 00:06:02,529 --> 00:06:05,031 - We're gonna have to tube him. - All right. 136 00:06:05,031 --> 00:06:08,243 I've been a City Stable Groom for 40 years, 137 00:06:08,243 --> 00:06:10,036 never lost a single horse. 138 00:06:10,036 --> 00:06:12,247 Hey, hey, my guys are in there getting that last horse 139 00:06:12,247 --> 00:06:13,289 out as we speak. 140 00:06:13,289 --> 00:06:14,541 You got my word on that. 141 00:06:14,541 --> 00:06:16,376 Let's focus on you right now. 142 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Come on, come on. 143 00:06:17,836 --> 00:06:18,962 We're trying to get you out of here. 144 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 Come on. Carver, where are you at? 145 00:06:22,590 --> 00:06:23,717 Tuck it behind the halter. 146 00:06:23,717 --> 00:06:25,677 Here. Tuck it in, tuck it in. 147 00:06:26,928 --> 00:06:28,847 Easy. Easy. 148 00:06:32,434 --> 00:06:33,601 All right, time's up. 149 00:06:33,601 --> 00:06:34,978 Everyone out now. 150 00:06:35,603 --> 00:06:37,731 Let it go! 151 00:06:39,274 --> 00:06:41,192 Now means now, people. 152 00:06:43,194 --> 00:06:45,572 You give him a slap on the ass on my three. 153 00:06:45,572 --> 00:06:47,282 Okay. One, two, three. 154 00:06:47,282 --> 00:06:49,075 [whack] [horse whinnies] 155 00:06:50,285 --> 00:06:52,495 [wood creaking] 156 00:06:56,291 --> 00:06:59,169 [dramatic music] 157 00:07:06,217 --> 00:07:06,634 ... 158 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Mayday, mayday! Gallo's down. 159 00:07:08,803 --> 00:07:12,432 No one else goes inside! 160 00:07:12,432 --> 00:07:13,975 Squad's in there. 161 00:07:15,310 --> 00:07:17,729 Violet, he'll be okay. 162 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 They'll get him out. 163 00:07:20,482 --> 00:07:21,941 Chief, we got Gallo. 164 00:07:21,941 --> 00:07:22,984 Copy. 165 00:07:29,449 --> 00:07:31,493 - [sighs] - He's okay, Violet. 166 00:07:31,493 --> 00:07:33,495 - Come on, let's go. - Yeah, yeah. 167 00:07:35,705 --> 00:07:36,956 You okay, Gallo? 168 00:07:36,956 --> 00:07:38,792 Yeah, I'm okay. It's just a small scratch. 169 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 The horse make it out? 170 00:07:41,086 --> 00:07:43,254 Everybody made it out. 171 00:07:44,506 --> 00:07:47,717 Hey, Herrmann, going defensive. 172 00:07:47,717 --> 00:07:49,844 Copy that. 173 00:07:49,844 --> 00:07:52,222 Nice. 174 00:07:52,222 --> 00:07:55,225 [siren blaring] 175 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 {\an8}[back-up beeping] 176 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 {\an8}Hey, I'm gonna go find Gallo. 177 00:08:01,856 --> 00:08:03,233 {\an8}Go ahead. I got this. 178 00:08:04,859 --> 00:08:06,653 {\an8}[notification chime] 179 00:08:12,200 --> 00:08:14,661 {\an8}- Hey, Sophie, got your message. 180 00:08:14,661 --> 00:08:16,246 {\an8}Next week is a little crazy, 181 00:08:16,246 --> 00:08:18,665 {\an8}but I have a hockey game tomorrow. 182 00:08:18,665 --> 00:08:20,333 {\an8}You're welcome to come if you want. 183 00:08:20,333 --> 00:08:21,876 {\an8}It's at the Frederick Ice Center, 184 00:08:21,876 --> 00:08:24,629 {\an8}so see you later maybe, or I'll give you a call 185 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 {\an8}when things slow down on my end. 186 00:08:26,464 --> 00:08:27,716 {\an8}Bye. 187 00:08:31,011 --> 00:08:32,429 {\an8}And it begins. 188 00:08:32,429 --> 00:08:34,639 {\an8}- What? - The budget cuts. 189 00:08:34,639 --> 00:08:36,099 {\an8}Have you not tried this new soap yet? 190 00:08:36,099 --> 00:08:37,851 {\an8}Kylie put it in, like, an hour ago. 191 00:08:37,851 --> 00:08:40,311 {\an8}It's like it won't rinse off of your skin. 192 00:08:41,771 --> 00:08:43,231 {\an8}- Hey. - Are you okay? 193 00:08:43,231 --> 00:08:45,316 {\an8}What happened? Why didn't you go to Med? 194 00:08:45,316 --> 00:08:47,027 {\an8}Oh, it's no big deal. It's just a little-- 195 00:08:47,027 --> 00:08:49,571 {\an8}Yeah, well, let me see. Move your hand. 196 00:08:50,905 --> 00:08:53,074 {\an8}[gasps] That is not nothing, Gallo. 197 00:08:53,074 --> 00:08:55,035 {\an8}That is a pretty deep laceration. 198 00:08:55,035 --> 00:08:56,536 {\an8}We're gonna have to keep a close eye on this 199 00:08:56,536 --> 00:08:57,746 {\an8}and make sure it doesn't get infected. 200 00:08:57,746 --> 00:08:59,039 {\an8}- Okay--"we"? - I don't like 201 00:08:59,039 --> 00:09:00,540 {\an8}the looks of this, so I'm gonna go back to Med, 202 00:09:00,540 --> 00:09:02,042 {\an8}and I'm gonna get you 203 00:09:02,042 --> 00:09:03,376 {\an8}some prescription-strength antibiotic. 204 00:09:03,376 --> 00:09:04,878 {\an8}Seriously? Vi, you don't have to do that. 205 00:09:04,878 --> 00:09:06,504 {\an8}Stop being a tough guy, okay? 206 00:09:06,504 --> 00:09:07,756 {\an8}I'm doing it. 207 00:09:09,424 --> 00:09:10,800 {\an8}[sighs] 208 00:09:13,887 --> 00:09:17,307 {\an8}Hey, Kylie, where are the Red Vines? 209 00:09:17,307 --> 00:09:21,144 {\an8}Oh, yeah, we're not gonna be able to categorize 210 00:09:21,144 --> 00:09:24,230 {\an8}Red Vines as an office expense anymore, unfortunately. 211 00:09:24,230 --> 00:09:27,525 {\an8}But they come from Office Depot. 212 00:09:27,525 --> 00:09:29,361 {\an8}I know. It's a huge bummer. 213 00:09:29,361 --> 00:09:30,862 {\an8}I'm really sorry about that. 214 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 {\an8}No, no, it's, uh... 215 00:09:35,033 --> 00:09:36,284 It's fine. 216 00:09:36,284 --> 00:09:39,412 No, it's perfect, yeah, and did you get 217 00:09:39,412 --> 00:09:42,082 the email about Annabelle's-- 218 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 Yeah, 9:30. 219 00:09:45,710 --> 00:09:47,087 Thank you, Lee Henry. 220 00:09:47,087 --> 00:09:50,006 I'm sorry you have to miss class again. 221 00:09:55,303 --> 00:09:57,305 Hey, how's the family doing, Herrmann? 222 00:09:57,305 --> 00:10:00,892 Oh, well, you know, Cindy, she's doing 223 00:10:00,892 --> 00:10:02,894 as good as can be expected. 224 00:10:04,312 --> 00:10:07,816 Chemo is a--it's a bitch, just like they said it would be. 225 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 But you know her. 226 00:10:09,651 --> 00:10:11,111 She's a tough cookie. 227 00:10:11,111 --> 00:10:13,321 And how are the rest of you holding up? 228 00:10:13,321 --> 00:10:15,115 Me and the kids? 229 00:10:16,908 --> 00:10:18,159 We're doing fine. 230 00:10:18,159 --> 00:10:19,786 We're eating like kings, you know, 231 00:10:19,786 --> 00:10:22,330 thanks to all the meals Donna and Judy, 232 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 they keep dropping off. 233 00:10:30,380 --> 00:10:32,424 Hey, look who it is. 234 00:10:32,424 --> 00:10:35,218 I haven't seen her around here in a while. 235 00:10:35,218 --> 00:10:38,763 Hey, Seager, I like the new look. 236 00:10:38,763 --> 00:10:40,265 Thank you. 237 00:10:40,265 --> 00:10:41,766 Are you looking for Severide? He's in Alabama. 238 00:10:41,766 --> 00:10:43,143 I know. Lucky bastard. 239 00:10:43,143 --> 00:10:45,353 Look, I was actually hoping to catch you guys 240 00:10:45,353 --> 00:10:47,355 before your shift ended. 241 00:10:47,355 --> 00:10:50,233 You worked the stable fire yesterday, right? 242 00:10:50,233 --> 00:10:51,568 Yeah, all units. 243 00:10:51,568 --> 00:10:52,652 Why? 244 00:10:52,652 --> 00:10:54,863 What's the urgency? 245 00:10:55,822 --> 00:10:58,116 There was a death involved. 246 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 A death? 247 00:10:59,451 --> 00:11:02,746 Yeah, the stable manager, 248 00:11:02,746 --> 00:11:04,247 Leroy Merrill, 249 00:11:04,247 --> 00:11:07,250 succumbed to his injuries about an hour ago. 250 00:11:07,250 --> 00:11:10,420 Apparently the stable was an overflow boarding facility 251 00:11:10,420 --> 00:11:12,213 for mounted patrol horses. 252 00:11:12,213 --> 00:11:15,717 So as you can imagine, you've got multiple city departments 253 00:11:15,717 --> 00:11:17,302 pushing for answers-- 254 00:11:17,302 --> 00:11:19,179 CPD, City Hall. 255 00:11:19,179 --> 00:11:22,223 They're all over us, trying to determine a cause 256 00:11:22,223 --> 00:11:24,351 before it hits the news and the animal rights people 257 00:11:24,351 --> 00:11:25,810 start screaming about 258 00:11:25,810 --> 00:11:27,729 getting rid of the mounted patrol again. 259 00:11:27,729 --> 00:11:30,482 So a man died, 260 00:11:30,482 --> 00:11:33,443 and all they care about is damage control? 261 00:11:33,443 --> 00:11:37,364 Yeah, it's a pretty damn cynical approach. 262 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 [sighs] 263 00:11:38,740 --> 00:11:41,826 Was anyone else on duty when you arrived on scene? 264 00:11:41,826 --> 00:11:45,330 No, just the stable manager. 265 00:11:45,330 --> 00:11:47,123 Mouch is the one that got him out of there. 266 00:11:47,123 --> 00:11:50,543 Did he say anything about how the fire might have started? 267 00:11:50,543 --> 00:11:53,380 No, he was-- 268 00:11:54,839 --> 00:11:56,633 What was his name, Leroy? 269 00:11:56,633 --> 00:11:58,718 Leroy Merrill. 270 00:11:58,718 --> 00:12:01,596 Mr. Merrill only had one concern-- 271 00:12:01,596 --> 00:12:03,640 getting those horses to safety. 272 00:12:03,640 --> 00:12:06,226 He gave his life for it. If-- 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,269 If they try and pin this on him, 274 00:12:08,269 --> 00:12:12,357 call it negligence, a man who can't even defend himself-- 275 00:12:12,357 --> 00:12:16,319 [somber music] 276 00:12:16,319 --> 00:12:18,405 ♪ ♪ 277 00:12:18,405 --> 00:12:21,282 Mouch seemed to have a nice connection with the guy. 278 00:12:23,076 --> 00:12:27,372 So no one saw any obvious cause on the scene? 279 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Looked like a pretty decent facility-- 280 00:12:29,374 --> 00:12:33,420 clean, nothing out of place, horses well cared for. 281 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 You know your way around a stable? 282 00:12:35,422 --> 00:12:36,881 A little bit, yeah. 283 00:12:36,881 --> 00:12:39,217 I'm pretty sure I know where the fire started. 284 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 I can show you if you want. 285 00:12:41,344 --> 00:12:43,138 Yeah, that'd be great. 286 00:12:44,222 --> 00:12:45,724 Doesn't seem like a brush-off to me. 287 00:12:45,724 --> 00:12:47,100 He invited you to his hockey game. 288 00:12:47,100 --> 00:12:48,727 I don't know if it's a real invitation. 289 00:12:48,727 --> 00:12:50,311 He knows I'm not into hockey. 290 00:12:50,311 --> 00:12:52,105 It's just a bunch of guys beating each other senseless 291 00:12:52,105 --> 00:12:54,024 and getting their teeth knocked out. 292 00:12:54,024 --> 00:12:56,067 Well, I'm happy to join if that helps. 293 00:12:56,067 --> 00:12:57,777 Oh, yes, thank you. 294 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 Mm-hmm. 295 00:12:59,112 --> 00:13:01,239 Okay, I gotta go find Gallo. 296 00:13:01,239 --> 00:13:02,407 That's... 297 00:13:02,407 --> 00:13:04,534 very attentive of you. 298 00:13:04,534 --> 00:13:06,286 I'm sure Gallo appreciates it. 299 00:13:06,286 --> 00:13:07,829 Ah, I just wanna make sure he's okay. 300 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 We'll have fun at the game. 301 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 [sighs] 302 00:13:24,179 --> 00:13:26,431 How you doing there, Mouch? 303 00:13:26,431 --> 00:13:30,518 Lieutenant, I'm fine, just a little-- 304 00:13:30,518 --> 00:13:32,354 [sighs] 305 00:13:32,354 --> 00:13:34,105 The stable manager was a blow, huh? 306 00:13:34,105 --> 00:13:38,651 I have to admit, that one got me. 307 00:13:38,651 --> 00:13:41,029 I don't even know why exactly. 308 00:13:41,029 --> 00:13:43,490 I only exchanged a few words with the guy. 309 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 Yeah, well, it was a pretty heroic thing he did, 310 00:13:47,327 --> 00:13:50,038 staying in there, trying to save those horses. 311 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 See, that's just it. 312 00:13:52,165 --> 00:13:55,669 He wasn't trying to be a hero. 313 00:13:55,669 --> 00:13:58,546 He was just doing his damn job, 314 00:13:58,546 --> 00:14:00,340 the same job he'd been doing for 40 years. 315 00:14:00,340 --> 00:14:01,549 You believe that? 316 00:14:01,549 --> 00:14:04,219 He gave his whole adult life 317 00:14:04,219 --> 00:14:06,429 to serving the city. 318 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 And for what? 319 00:14:12,686 --> 00:14:15,689 [dramatic music] 320 00:14:15,689 --> 00:14:20,568 ♪ ♪ 321 00:14:22,904 --> 00:14:26,032 [police radio chatter] 322 00:14:31,246 --> 00:14:34,165 - Hey, you work here? - Uh... no. 323 00:14:34,165 --> 00:14:37,919 My uncle does... or he did. 324 00:14:38,962 --> 00:14:41,589 We're so sorry for your loss. 325 00:14:41,589 --> 00:14:43,341 Your uncle was brave. 326 00:14:43,341 --> 00:14:47,053 He put up one hell of a fight trying to save those horses. 327 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Yeah, he loved working here. 328 00:14:49,389 --> 00:14:52,017 I'd come help out every now and then. 329 00:14:52,017 --> 00:14:54,477 He was teaching me the job. 330 00:14:54,477 --> 00:14:56,354 You guys were here? 331 00:14:56,354 --> 00:14:58,231 I was. 332 00:14:58,231 --> 00:15:01,651 Thank you for pulling him outta there. 333 00:15:01,651 --> 00:15:03,528 Gave him a chance. 334 00:15:12,912 --> 00:15:15,874 I can see why this place went up as fast as it did-- 335 00:15:15,874 --> 00:15:18,835 hay, sawdust, manure. 336 00:15:18,835 --> 00:15:21,296 Wouldn't take much to get it going. 337 00:15:21,296 --> 00:15:24,341 I'm pretty sure the ignition point is over here. 338 00:15:24,341 --> 00:15:26,384 It's where they stored the hay. 339 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Agreed. 340 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 And looking at these burn patterns, 341 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 I think we can rule out electrical. 342 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Mm. 343 00:15:38,938 --> 00:15:42,484 [edgy music] 344 00:15:42,484 --> 00:15:49,616 ♪ ♪ 345 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Some kind of heating element. 346 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 I mean, it could be from a space heater. 347 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 But where's the rest of it? 348 00:16:07,467 --> 00:16:12,055 Destroyed or maybe just scattered in the chaos. 349 00:16:12,055 --> 00:16:17,394 But no question-- this is worth looking into. 350 00:16:25,443 --> 00:16:26,528 I mean, Dylan hit that one guy so hard, 351 00:16:27,320 --> 00:16:28,405 he left a mark in the wall. 352 00:16:28,405 --> 00:16:30,156 Man, how about the hat trick? 353 00:16:30,156 --> 00:16:31,658 That third goal won them the game. 354 00:16:31,658 --> 00:16:33,076 Oh, I'm so glad you told me about that. 355 00:16:33,076 --> 00:16:34,869 It was fun throwing my hat in. 356 00:16:34,869 --> 00:16:38,289 But I mean, that fight Dylan got into with the other team-- 357 00:16:38,289 --> 00:16:39,624 he took down two guys at least. 358 00:16:39,624 --> 00:16:41,334 Yeah, he is kind of a brute on the ice. 359 00:16:41,334 --> 00:16:43,420 He is. He's a brute. 360 00:16:44,671 --> 00:16:46,172 Dylan! 361 00:16:48,800 --> 00:16:50,093 Good game, Joe. 362 00:16:50,093 --> 00:16:51,803 - Hey there. - Hey. 363 00:16:51,803 --> 00:16:52,887 Hey, Violet. 364 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 Great game. 365 00:16:53,888 --> 00:16:55,223 Yeah, it was awesome. 366 00:16:55,223 --> 00:16:56,474 Congratulations. 367 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Thanks. 368 00:16:57,308 --> 00:16:58,685 Thanks for coming, yeah. 369 00:16:58,685 --> 00:17:02,564 I appreciated all the... very loud support. 370 00:17:02,564 --> 00:17:04,441 Yeah. Uh, Violet taught me how to taxi whistle, so-- 371 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 Okay. 372 00:17:06,234 --> 00:17:08,528 Any chance you want to grab a drink with us? 373 00:17:08,528 --> 00:17:10,280 We're gonna head to Molly's. 374 00:17:10,280 --> 00:17:12,615 I can't. We're all heading out to celebrate. 375 00:17:12,615 --> 00:17:14,075 Oh. 376 00:17:14,075 --> 00:17:16,536 But I'm really glad you came. 377 00:17:16,536 --> 00:17:18,038 Can I give you a call this week? 378 00:17:18,038 --> 00:17:20,665 Yeah, yeah, that sounds great. 379 00:17:20,665 --> 00:17:21,708 Cool. 380 00:17:21,708 --> 00:17:22,751 All right, see ya. 381 00:17:22,751 --> 00:17:24,502 Bye. 382 00:17:25,712 --> 00:17:26,963 That went well. 383 00:17:26,963 --> 00:17:30,175 Yeah, it did, huh? 384 00:17:33,136 --> 00:17:35,096 Hey, Seager. 385 00:17:35,096 --> 00:17:38,933 Whoa, are these the reference photos you were talking about? 386 00:17:38,933 --> 00:17:42,687 Yep. Now you know why I said I needed an extra set of eyes. 387 00:17:44,064 --> 00:17:46,816 Sheesh, never would have thought 388 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 there were this many space heater brands in the world. 389 00:17:49,944 --> 00:17:51,988 Space heater? 390 00:17:51,988 --> 00:17:54,324 Yeah, we found a heating element 391 00:17:54,324 --> 00:17:56,826 at the point of origin, so... 392 00:17:59,204 --> 00:18:00,288 - What? - I don't know. 393 00:18:00,288 --> 00:18:02,290 A space heater doesn't sound right. 394 00:18:02,290 --> 00:18:03,667 - No? - Mm-mm. 395 00:18:03,667 --> 00:18:05,293 Why is that? 396 00:18:05,293 --> 00:18:06,461 It's not something you'd use at a stable 397 00:18:06,461 --> 00:18:08,797 just as a general rule-- way too dangerous. 398 00:18:08,797 --> 00:18:12,175 Okay, why don't you come down here 399 00:18:12,175 --> 00:18:15,470 and tell me how to do my job? 400 00:18:16,805 --> 00:18:18,556 Carver, is it? 401 00:18:18,556 --> 00:18:19,516 Sam. 402 00:18:19,516 --> 00:18:21,893 Hi, Sam. Wendy. 403 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 So if that isn't part of a space heater, what is it? 404 00:18:28,024 --> 00:18:30,068 It's pretty roasted, but that looks to me 405 00:18:30,068 --> 00:18:31,486 like an immersion heater. 406 00:18:31,486 --> 00:18:33,238 You put it in the horse trough 407 00:18:33,238 --> 00:18:34,572 to keep the water from freezing. 408 00:18:34,572 --> 00:18:36,658 So it's not part of some bigger device? 409 00:18:36,658 --> 00:18:38,076 Nope, that's the whole thing. 410 00:18:38,076 --> 00:18:41,371 So theoretically, if someone took it out of the water 411 00:18:41,371 --> 00:18:44,541 and accidentally left it lying in some hay... 412 00:18:44,541 --> 00:18:46,918 That'd be pretty careless. 413 00:18:46,918 --> 00:18:48,837 I'm sorry you had to lug these binders 414 00:18:48,837 --> 00:18:50,005 down here for nothing. 415 00:18:50,005 --> 00:18:51,548 I don't know. 416 00:18:51,548 --> 00:18:54,092 I mean, that is still just a working theory. 417 00:18:54,092 --> 00:18:56,052 I need to test it out, 418 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 which means I'm going home 419 00:18:58,388 --> 00:19:01,891 and googling immersion heaters into the wee hours. 420 00:19:01,891 --> 00:19:03,351 - Mm. - So... 421 00:19:03,351 --> 00:19:06,646 thanks for ruining my night out, Sam. 422 00:19:08,231 --> 00:19:10,775 Well, I feel bad now, 423 00:19:10,775 --> 00:19:15,947 but I'm happy to lend a hand if you want, share the burden. 424 00:19:15,947 --> 00:19:17,574 Is that a serious offer? 425 00:19:17,574 --> 00:19:19,200 It's the least I can do. 426 00:19:19,200 --> 00:19:20,577 I mean, there's a-- there's a bunch 427 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 of different kinds of these heaters, 428 00:19:22,078 --> 00:19:25,206 and I've worked with all of them. 429 00:19:25,206 --> 00:19:28,710 Okay, then, let's get to work. 430 00:19:30,670 --> 00:19:32,047 Oh. 431 00:19:32,047 --> 00:19:34,049 I will keep you posted. 432 00:19:34,049 --> 00:19:36,426 Yeah. Great. 433 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 Hey... [clears throat] 434 00:19:46,853 --> 00:19:49,439 Hey, how you doing in there, huh? 435 00:19:50,732 --> 00:19:52,567 Hey, hon. 436 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 I'm coming in, okay? 437 00:20:01,951 --> 00:20:03,161 Oh. 438 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Come on. 439 00:20:06,373 --> 00:20:07,749 Yeah. 440 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 [panting] 441 00:20:10,043 --> 00:20:14,089 Hey, when was the last time you drank some water, huh? 442 00:20:14,089 --> 00:20:15,340 Huh? 443 00:20:15,340 --> 00:20:18,093 All right. 444 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Okay, all right. 445 00:20:21,638 --> 00:20:25,600 See, you gotta stay hydrated, 446 00:20:25,600 --> 00:20:27,310 okay, Cin? It's important. 447 00:20:27,310 --> 00:20:29,396 - I know. - Hey. 448 00:20:29,396 --> 00:20:32,273 - It just hurts. - I know. 449 00:20:32,273 --> 00:20:33,817 [crying] Okay. 450 00:20:37,570 --> 00:20:39,823 We'll get you to the ER, okay? 451 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Get some fluids in ya. 452 00:20:56,131 --> 00:20:58,508 This is... 453 00:20:58,508 --> 00:21:01,928 this is exactly what the doctor said 454 00:21:01,928 --> 00:21:03,972 was going to happen, Christopher. 455 00:21:03,972 --> 00:21:05,015 Mm. 456 00:21:09,853 --> 00:21:11,855 It'll be okay. 457 00:21:15,150 --> 00:21:18,319 [crying] 458 00:21:18,319 --> 00:21:20,363 Trust the process... 459 00:21:21,781 --> 00:21:22,991 Right? 460 00:21:22,991 --> 00:21:26,536 Yeah, okay, yeah. 461 00:21:31,124 --> 00:21:33,835 [somber music] 462 00:21:33,835 --> 00:21:40,759 ♪ ♪ 463 00:21:50,226 --> 00:21:50,643 ... 464 00:21:50,643 --> 00:21:54,564 [alarm] 465 00:21:56,483 --> 00:22:01,029 Mm, I didn't mean to fall asleep. 466 00:22:01,029 --> 00:22:02,447 It's okay. 467 00:22:02,447 --> 00:22:04,699 Yeah, well, it's not my fault I didn't make it home. 468 00:22:04,699 --> 00:22:08,161 Maybe if you weren't so distracting... 469 00:22:08,161 --> 00:22:09,746 - I'm sorry. - And fun. 470 00:22:09,746 --> 00:22:11,122 Okay, I'm not taking all the blame. 471 00:22:11,122 --> 00:22:13,792 Mm. 472 00:22:16,961 --> 00:22:19,631 Hang out as long as you want, but I got to motor. 473 00:22:19,631 --> 00:22:21,716 I'm kind of in the doghouse with my lieutenant. 474 00:22:21,716 --> 00:22:23,968 Oh, yeah, you do not wanna mess with Stella Kidd. 475 00:22:23,968 --> 00:22:25,011 No way. 476 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 And neither do I. 477 00:22:28,473 --> 00:22:30,600 Did you see the sign she put on the laundry detergent? 478 00:22:30,600 --> 00:22:32,268 Not for personal use. 479 00:22:32,268 --> 00:22:33,937 What is the world coming to? 480 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 Oh, I'll tell you what it's coming to. 481 00:22:37,691 --> 00:22:38,858 Is that-- 482 00:22:38,858 --> 00:22:41,027 Yeah, Chicago sandpaper. 483 00:22:41,027 --> 00:22:43,488 The roughest toilet paper known to man. 484 00:22:43,488 --> 00:22:45,990 Kylie! 485 00:22:47,283 --> 00:22:49,411 Uh... what's wrong? 486 00:22:49,411 --> 00:22:52,414 Okay, we didn't complain when you got the cheap soap 487 00:22:52,414 --> 00:22:53,707 that leaves the film on our skin. 488 00:22:53,707 --> 00:22:55,542 Or the dollar store cleaning spray. 489 00:22:55,542 --> 00:22:57,335 It's got the whole house smelling like a taxicab. 490 00:22:57,335 --> 00:22:59,129 [sighs] I am really sorry. 491 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Sorry? 492 00:23:00,130 --> 00:23:01,631 We need the good toilet paper back. 493 00:23:01,631 --> 00:23:02,674 That's all there is to it. 494 00:23:02,674 --> 00:23:04,718 And the good soap. 495 00:23:04,718 --> 00:23:07,721 Okay, I'm not sorry. 496 00:23:07,721 --> 00:23:10,974 You want me to start charging for copies instead? 497 00:23:10,974 --> 00:23:14,352 Or we could put time limits on the showers. 498 00:23:14,352 --> 00:23:17,272 Well, there's only so many ways to cut the budget, 499 00:23:17,272 --> 00:23:19,107 so something's got to give. 500 00:23:19,107 --> 00:23:20,859 What's it gonna be? 501 00:23:25,864 --> 00:23:28,491 You want to cover the whole area. 502 00:23:28,491 --> 00:23:30,326 That's the trick. 503 00:23:30,326 --> 00:23:31,327 How does that feel? 504 00:23:31,327 --> 00:23:34,247 Good, really good. 505 00:23:36,791 --> 00:23:39,127 It was good. Good to get to know her. 506 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Oh, she's here. 507 00:23:40,587 --> 00:23:42,797 Hey, there. 508 00:23:42,797 --> 00:23:44,841 I identified that immersion heater-- 509 00:23:44,841 --> 00:23:47,469 well, me and Carver. 510 00:23:47,469 --> 00:23:49,262 I called around, and there's a farm 511 00:23:49,262 --> 00:23:52,640 supply store down in Joliet that has one in stock. 512 00:23:52,640 --> 00:23:54,267 I'm on my way to pick it up. 513 00:23:54,267 --> 00:23:56,478 Want to help me run a test when I get back? 514 00:23:56,478 --> 00:23:57,687 I'll be here. 515 00:23:57,687 --> 00:24:00,065 Great. Be back in a few hours. 516 00:24:00,065 --> 00:24:01,358 See ya later. 517 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 Yep. 518 00:24:06,071 --> 00:24:07,322 What? 519 00:24:08,490 --> 00:24:09,824 - Nothing. - Uh-huh. 520 00:24:09,824 --> 00:24:11,534 Lieutenant, how would you feel about Truck 521 00:24:11,534 --> 00:24:13,578 doing an early grocery run? 522 00:24:13,578 --> 00:24:15,372 Why, what's going on? 523 00:24:15,372 --> 00:24:18,708 Just the betrayal of our most cherished values. 524 00:24:19,876 --> 00:24:22,295 Let's take a ride. 525 00:24:23,088 --> 00:24:27,092 Is it just me or is the world getting a little worse 526 00:24:27,092 --> 00:24:28,343 every day? 527 00:24:30,095 --> 00:24:32,806 [sighs] I don't know, Mouch. 528 00:24:32,806 --> 00:24:34,974 The world's always been a mixed bag in my experience. 529 00:24:34,974 --> 00:24:36,726 Maybe I'm just showing my age here, 530 00:24:36,726 --> 00:24:39,229 but the way I remember it, 531 00:24:39,229 --> 00:24:42,440 people didn't used to be out for themselves all the time. 532 00:24:42,440 --> 00:24:45,568 They used to value service. 533 00:24:45,568 --> 00:24:47,862 [phone rings] 534 00:24:47,862 --> 00:24:49,906 What's up, Gallo? 535 00:24:49,906 --> 00:24:51,366 Do we want organic yogurt? 536 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 What's the problem with organic, Gallo? 537 00:24:53,702 --> 00:24:55,245 It's a total scam. We don't, right? 538 00:24:55,245 --> 00:24:56,996 50 bucks? 539 00:24:56,996 --> 00:24:58,581 Do not spend $50 on yogurt. 540 00:24:58,581 --> 00:25:01,292 No, no, here I'm talking about the fancy toilet paper 541 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Mouch asked for. 542 00:25:05,547 --> 00:25:07,841 - Just get whatever's on sale. - Copy that. 543 00:25:07,841 --> 00:25:10,218 See, this--this is what I'm talking about. 544 00:25:10,218 --> 00:25:13,430 We run into burning buildings, for God's sake, 545 00:25:13,430 --> 00:25:16,266 hold victims as they take their last breath, 546 00:25:16,266 --> 00:25:19,894 and the city's got us scrounging for toilet paper? 547 00:25:19,894 --> 00:25:21,688 Main to Truck 81. 548 00:25:21,688 --> 00:25:26,359 We got a person in cardiac distress, 258 Roosevelt Road. 549 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 We had to leave the groceries. 550 00:25:31,114 --> 00:25:32,741 All right. 551 00:25:32,741 --> 00:25:35,910 [siren blaring] 552 00:25:35,910 --> 00:25:38,705 Patient was in the middle of varicose vein treatment 553 00:25:38,705 --> 00:25:41,750 when she started complaining of chest pain, 554 00:25:41,750 --> 00:25:42,751 shortness of breath. 555 00:25:42,751 --> 00:25:45,253 Heart rate's 120. 556 00:25:45,253 --> 00:25:47,797 I think the doctor may have lost the guidewire 557 00:25:47,797 --> 00:25:50,342 inside the patient's vein. 558 00:25:51,676 --> 00:25:53,511 [woman whimpering] 559 00:25:53,511 --> 00:25:54,846 What's your name, ma'am? 560 00:25:54,846 --> 00:25:57,223 Dora. Am I having a heart attack? 561 00:25:57,223 --> 00:25:58,767 Whatever's happening, we're gonna take care of you, 562 00:25:58,767 --> 00:26:00,977 Okay, Dora? 563 00:26:00,977 --> 00:26:02,103 Brett. 564 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 You did a venous cut down? 565 00:26:03,938 --> 00:26:05,440 I was trying to find it. 566 00:26:05,440 --> 00:26:09,152 I've never lost hold of the wire before. 567 00:26:09,152 --> 00:26:10,987 Oh. 568 00:26:10,987 --> 00:26:12,572 With these symptoms, the wire might have 569 00:26:12,572 --> 00:26:13,948 already gotten to her lungs. 570 00:26:13,948 --> 00:26:15,992 And if it causes a laceration there-- 571 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 It could kill her. 572 00:26:22,874 --> 00:26:24,125 Let's remove the catheter and do a pressure wrap 573 00:26:25,043 --> 00:26:26,711 - on that incision. - You got it. 574 00:26:28,838 --> 00:26:30,215 - Is he... - Drunk? 575 00:26:31,341 --> 00:26:34,427 Yeah, for sure. 576 00:26:34,427 --> 00:26:36,388 Sir, let's give the medics some space. 577 00:26:45,230 --> 00:26:47,273 What is it? 578 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 I hear, like, a crunching sound. 579 00:26:57,492 --> 00:26:59,285 Let's get the stretcher. 580 00:27:00,620 --> 00:27:02,956 That crunch means an air pocket in the right ventricle. 581 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 The wire must have lacerated the pulmonary artery. 582 00:27:05,125 --> 00:27:06,876 If the air passes back into the lung, 583 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 it could kill her instantly. 584 00:27:08,378 --> 00:27:11,047 We need to turn her onto her left side. 585 00:27:11,047 --> 00:27:12,841 Mouch, Gallo, give us a hand. 586 00:27:12,841 --> 00:27:16,803 Let's raise her right arm and elevate her legs with a wedge. 587 00:27:16,803 --> 00:27:20,015 Hey, Dora, we're gonna have you turn on your left side, 588 00:27:20,015 --> 00:27:21,808 and then I'll need you to stay really still, okay? 589 00:27:21,808 --> 00:27:23,435 We got you, Dora. 590 00:27:25,937 --> 00:27:27,355 You have to maintain this position 591 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 while we get her onto the stretcher very gently. 592 00:27:30,525 --> 00:27:31,568 On three. 593 00:27:31,568 --> 00:27:33,278 One, two, three. 594 00:27:33,278 --> 00:27:35,488 [moaning] Oh! 595 00:27:42,787 --> 00:27:43,705 Excuse me. 596 00:27:43,705 --> 00:27:44,789 Mm. 597 00:27:44,789 --> 00:27:47,083 I need to get back to-- 598 00:27:47,083 --> 00:27:48,918 This has put me way behind schedule. 599 00:27:48,918 --> 00:27:50,503 Sir, I cannot let you do that. 600 00:27:50,503 --> 00:27:52,422 Are you out of your mind? 601 00:27:54,632 --> 00:27:56,551 [police radio chatter] 602 00:27:56,551 --> 00:27:58,970 [handcuffs clicking] 603 00:28:00,722 --> 00:28:02,349 Thank you, Officers. 604 00:28:09,522 --> 00:28:11,066 Hey, what a nice surprise. 605 00:28:11,066 --> 00:28:12,442 Well, I was in the neighborhood, 606 00:28:12,442 --> 00:28:14,319 and I thought I'd drop this off. 607 00:28:15,653 --> 00:28:16,863 My hat. 608 00:28:16,863 --> 00:28:19,115 - Ah, you didn't have to do that. - Mm. 609 00:28:20,325 --> 00:28:21,993 Well, I had a blast at your game the other night. 610 00:28:21,993 --> 00:28:23,995 - Yeah. - And you, wow, 611 00:28:23,995 --> 00:28:26,831 as if the magic show wasn't impressive enough. 612 00:28:26,831 --> 00:28:29,793 Yeah, well, thanks again for coming. 613 00:28:29,793 --> 00:28:31,461 Yeah, of course. 614 00:28:31,461 --> 00:28:33,797 When's your next game? 615 00:28:33,797 --> 00:28:36,007 Tomorrow. It's the finals. 616 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Oh, well, in that case, I'll be there. 617 00:28:41,721 --> 00:28:43,139 I mean, if you want me there. 618 00:28:43,139 --> 00:28:44,516 I don't want to mess up your mojo or anything. 619 00:28:44,516 --> 00:28:46,976 No, yeah, of course. 620 00:28:46,976 --> 00:28:48,687 I'll see you there. 621 00:28:48,687 --> 00:28:50,897 See you there. 622 00:28:56,528 --> 00:28:58,905 You'll wanna use a roller for large areas and-- 623 00:29:00,824 --> 00:29:02,826 She wouldn't dare. 624 00:29:02,826 --> 00:29:05,078 What now, Mouch? 625 00:29:05,078 --> 00:29:07,205 She downgraded the cable. 626 00:29:09,290 --> 00:29:11,376 Is this some sort of sick joke? 627 00:29:11,376 --> 00:29:14,295 Look, we're only getting broadcast television, 628 00:29:14,295 --> 00:29:17,632 no "Nat Geo," no Golf Channel, no HGTV. 629 00:29:17,632 --> 00:29:18,758 The Game Show Network? 630 00:29:18,758 --> 00:29:20,719 - Gone. - Oxygen? 631 00:29:20,719 --> 00:29:22,220 - Gone. - Turner Movie Classics? 632 00:29:22,220 --> 00:29:25,181 Are you for real right now? 633 00:29:26,433 --> 00:29:28,101 We're not monks! 634 00:29:28,101 --> 00:29:31,646 We didn't sign up for a life of material deprivation. 635 00:29:31,646 --> 00:29:33,398 This is an outrage! 636 00:29:33,398 --> 00:29:35,358 - We can't live like this! - You can't do this to us. 637 00:29:35,358 --> 00:29:37,694 Well, I did it, 638 00:29:37,694 --> 00:29:43,658 so stop acting like children and just deal with it. 639 00:29:43,658 --> 00:29:44,617 [sighs] 640 00:29:52,292 --> 00:29:54,419 This is definitely the same model that was at the scene? 641 00:29:54,419 --> 00:29:56,212 Yeah, the guy from the farm supply store 642 00:29:56,212 --> 00:29:59,257 seemed pretty damn sure about it. 643 00:30:02,093 --> 00:30:03,553 No dice? 644 00:30:03,553 --> 00:30:05,472 It's not getting any hotter than this. 645 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 There's no way this is igniting. 646 00:30:11,770 --> 00:30:13,271 What if... 647 00:30:15,357 --> 00:30:16,941 Of course. You insulate the heat source, 648 00:30:16,941 --> 00:30:19,277 you get more efficient heat transfer. 649 00:30:29,037 --> 00:30:31,247 There you go. 650 00:30:31,247 --> 00:30:33,249 I mean, it could have taken a few hours, 651 00:30:33,249 --> 00:30:35,627 depending on temperature, humidity that night, 652 00:30:35,627 --> 00:30:38,004 but I'd say we got our ignition source. 653 00:30:43,927 --> 00:30:44,928 What? 654 00:30:44,928 --> 00:30:46,262 [sighs] I don't know. 655 00:30:46,262 --> 00:30:47,889 It's just not sitting right. 656 00:30:47,889 --> 00:30:50,100 I mean, the stable manager had decades of experience 657 00:30:50,100 --> 00:30:51,976 working with horses. 658 00:30:51,976 --> 00:30:53,311 He would have known better. 659 00:30:53,311 --> 00:30:54,396 You're absolutely right. 660 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 He would have known better. 661 00:31:02,946 --> 00:31:05,615 It's--it's okay, Maxi, all right? 662 00:31:05,615 --> 00:31:08,326 Just tell me what's going on, hmm? 663 00:31:12,664 --> 00:31:18,503 I-I know it's scary, but the nausea and the dizziness, 664 00:31:18,503 --> 00:31:20,213 that's normal. 665 00:31:20,213 --> 00:31:25,010 And yeah, so why don't you go make her 666 00:31:25,010 --> 00:31:28,221 a nice cup of hot ginger tea, okay? 667 00:31:28,221 --> 00:31:31,641 That always seems to help a lot, okay? 668 00:31:31,641 --> 00:31:34,853 Yeah, okay, sounds good. 669 00:31:34,853 --> 00:31:39,774 I'll check back in with you in a little while, okay? 670 00:31:41,693 --> 00:31:44,821 [melancholy music] 671 00:31:44,821 --> 00:31:49,409 ♪ ♪ 672 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 Oh. 673 00:31:51,411 --> 00:31:54,039 [crying] 674 00:32:03,423 --> 00:32:04,632 Oh. 675 00:32:06,134 --> 00:32:09,095 [sobbing] 676 00:32:30,367 --> 00:32:30,992 Thanks for coming down. 677 00:32:31,993 --> 00:32:36,039 I just have a few questions for you. 678 00:32:36,039 --> 00:32:37,665 Whatever you need. 679 00:32:37,665 --> 00:32:41,419 You'd said that you'd come by to help your uncle out 680 00:32:41,419 --> 00:32:42,754 every now and then? 681 00:32:42,754 --> 00:32:46,091 Yeah, about once or twice a week. 682 00:32:46,091 --> 00:32:48,093 What about the day of the fire? 683 00:32:48,093 --> 00:32:50,303 Yeah, in the afternoon for a bit. 684 00:32:50,303 --> 00:32:51,888 Well, why don't you walk us through what 685 00:32:51,888 --> 00:32:53,848 you did when you were here? 686 00:32:53,848 --> 00:32:55,475 Okay, well, I... 687 00:32:55,475 --> 00:32:58,978 I went around and greeted all the horses, just-- 688 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 just like my uncle does, give them each a knuckle touch, 689 00:33:01,981 --> 00:33:05,360 and talk to them a little. 690 00:33:05,360 --> 00:33:06,945 It calms them. 691 00:33:06,945 --> 00:33:13,284 Anyway, I changed out their water, brought them some hay, 692 00:33:13,284 --> 00:33:15,328 and that's about it. 693 00:33:15,328 --> 00:33:18,123 Did you take the immersion heater out? 694 00:33:18,123 --> 00:33:20,041 You have to to clean the sides. 695 00:33:20,041 --> 00:33:22,210 Where'd you put it? 696 00:33:22,210 --> 00:33:27,424 Uh... somewhere over there. 697 00:33:30,719 --> 00:33:33,346 And did you put it back in? 698 00:33:33,346 --> 00:33:35,015 Yeah, of course. 699 00:33:35,015 --> 00:33:36,474 Why? 700 00:33:40,270 --> 00:33:42,063 Is that where the fire started? 701 00:33:42,063 --> 00:33:47,235 There any chance that you maybe put a bale of hay 702 00:33:47,235 --> 00:33:49,988 on top of the heater by accident 703 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 and then forgot about it? 704 00:33:51,698 --> 00:33:54,325 No, no way. 705 00:33:54,325 --> 00:33:57,537 No, I-I... 706 00:33:57,537 --> 00:34:00,832 I know I put it back in. 707 00:34:00,832 --> 00:34:02,917 I had to have, I-- 708 00:34:06,713 --> 00:34:10,216 Oh my God. 709 00:34:10,216 --> 00:34:13,219 [dramatic music] 710 00:34:13,219 --> 00:34:15,221 ♪ ♪ 711 00:34:15,221 --> 00:34:17,724 [TV playing] 712 00:34:17,724 --> 00:34:19,726 Hey, can I help you with something? 713 00:34:19,726 --> 00:34:22,062 You were at Fresh Way earlier, right? 714 00:34:22,062 --> 00:34:23,229 We were, yeah. 715 00:34:23,229 --> 00:34:24,898 Hang on. 716 00:34:29,277 --> 00:34:30,945 It isn't much, but all the shoppers 717 00:34:30,945 --> 00:34:33,365 at the store and our staff, we saw you had to run out. 718 00:34:33,365 --> 00:34:36,618 So everyone pitched in and got these for you. 719 00:34:36,618 --> 00:34:40,121 Oh, and we added a few things to the cart. 720 00:34:40,121 --> 00:34:43,792 Oh, will you look at these? 721 00:34:43,792 --> 00:34:47,003 We just wanted to say thanks for everything 722 00:34:47,003 --> 00:34:49,172 you guys do for this city. 723 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 We appreciate it, sir. 724 00:34:54,302 --> 00:34:56,638 More than you know. 725 00:35:01,559 --> 00:35:03,520 You wanted to see me? 726 00:35:03,520 --> 00:35:04,896 Yeah, come on in. 727 00:35:04,896 --> 00:35:07,565 So I'm going over the latest cost report, 728 00:35:07,565 --> 00:35:11,152 and I have to say, 729 00:35:11,152 --> 00:35:14,114 you have done a tremendous job with this budget. 730 00:35:14,114 --> 00:35:15,615 Thanks, Chief. 731 00:35:15,615 --> 00:35:17,826 All of your creative trims, these numbers 732 00:35:17,826 --> 00:35:19,369 are exactly where they need to be. 733 00:35:19,369 --> 00:35:23,623 So if you want to ease up on the gas now, that's also fine. 734 00:35:23,623 --> 00:35:24,958 I don't know, Chief. 735 00:35:24,958 --> 00:35:27,544 Now that the admin budget is lean and mean, 736 00:35:27,544 --> 00:35:29,254 I was planning to do a deep dive of the equipment 737 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 requisition process. 738 00:35:30,547 --> 00:35:33,466 No offense, but it's a hot mess. 739 00:35:33,466 --> 00:35:35,176 Don't worry, Chief. 740 00:35:35,176 --> 00:35:38,388 I'll whip it into shape in no time. 741 00:35:38,388 --> 00:35:42,100 What have I done? 742 00:35:42,100 --> 00:35:43,309 And how about that doctor? 743 00:35:43,309 --> 00:35:45,186 I mean, who gets all lit up to do 744 00:35:45,186 --> 00:35:46,980 delicate medical procedures? 745 00:35:46,980 --> 00:35:49,024 I can't even be trusted with darts in that condition. 746 00:35:49,024 --> 00:35:50,775 Yeah. 747 00:35:50,775 --> 00:35:52,694 And I can't believe that you knew 748 00:35:52,694 --> 00:35:55,155 what that crunching sound was. 749 00:35:55,155 --> 00:35:57,449 You saved that lady's life, like, seriously. 750 00:35:57,449 --> 00:35:59,701 Hmm. Well, we got lucky with the timing. 751 00:35:59,701 --> 00:36:01,661 But speaking of saving lives, don't 752 00:36:01,661 --> 00:36:04,247 forget your antibiotic cream. 753 00:36:04,247 --> 00:36:06,249 It's an ointment, Violet. 754 00:36:06,249 --> 00:36:08,293 Very good. And you need to 755 00:36:08,293 --> 00:36:09,669 keep applying it for two more days, 756 00:36:09,669 --> 00:36:11,171 even if it seems like it's completely healed. 757 00:36:11,171 --> 00:36:13,465 Yeah, dime sized amount, back and forth motion. 758 00:36:13,465 --> 00:36:16,593 No, a pea sized amount. You know what? 759 00:36:16,593 --> 00:36:18,053 Maybe I should just come over tomorrow and check on it. 760 00:36:18,053 --> 00:36:19,888 Everyone knows that day five is critical. 761 00:36:19,888 --> 00:36:21,139 Okay. 762 00:36:21,139 --> 00:36:24,100 And if all's well, we can grab brunch after. 763 00:36:24,100 --> 00:36:27,354 Yeah, sure, why not? I mean, that'd be-- 764 00:36:27,354 --> 00:36:29,022 that'd be great. 765 00:36:29,022 --> 00:36:30,565 I haven't been to The Highline in a minute, 766 00:36:30,565 --> 00:36:32,984 and they've got bottomless mimosas. 767 00:36:35,403 --> 00:36:36,613 What's wrong? 768 00:36:36,613 --> 00:36:41,534 Um, I can't get brunch with you, Violet. 769 00:36:43,620 --> 00:36:46,956 Okay, well, if you don't want to, then-- 770 00:36:46,956 --> 00:36:49,834 No, it's-it's not that I don't want to, 771 00:36:49,834 --> 00:36:51,628 because I would actually-- 772 00:36:51,628 --> 00:36:53,254 I'd love to go. 773 00:36:53,254 --> 00:36:55,590 So what's wrong? 774 00:36:55,590 --> 00:37:00,762 I worry that everything you've been feeling lately 775 00:37:00,762 --> 00:37:03,098 isn't really about me. 776 00:37:04,099 --> 00:37:08,019 [sighs] You think it's about Evan? 777 00:37:09,312 --> 00:37:11,731 Yeah. I'm sorry. 778 00:37:11,731 --> 00:37:13,191 Like, I can't imagine how complicated this 779 00:37:13,191 --> 00:37:15,193 all must be for you, Violet. 780 00:37:15,193 --> 00:37:20,490 But for me, it's not complicated at all. 781 00:37:20,490 --> 00:37:23,284 It's like really simple, and it's only about you. 782 00:37:23,284 --> 00:37:26,246 [dramatic music] 783 00:37:26,246 --> 00:37:33,461 ♪ ♪ 784 00:37:40,635 --> 00:37:42,429 Congratulations, champ. 785 00:37:42,429 --> 00:37:43,596 Ah, it's no big deal. 786 00:37:43,596 --> 00:37:45,515 Oh, come on, now. 787 00:37:45,515 --> 00:37:46,766 The Irving Park Adult Hockey League title 788 00:37:46,766 --> 00:37:48,768 is a very big deal. 789 00:37:48,768 --> 00:37:50,895 Well, who knew having someone in the stands 790 00:37:50,895 --> 00:37:54,065 to show off for would up my game like that? 791 00:37:54,065 --> 00:37:56,026 I'm so glad it did. 792 00:37:56,026 --> 00:37:57,652 You are talking about me, right? 793 00:37:57,652 --> 00:38:00,238 I am, yeah. 794 00:38:00,238 --> 00:38:02,574 Do you want to come over later? 795 00:38:02,574 --> 00:38:06,244 We could order Giordano's and watch the game. 796 00:38:06,828 --> 00:38:08,288 Can I ask you something? 797 00:38:08,288 --> 00:38:10,457 Yeah. 798 00:38:10,457 --> 00:38:13,585 What changed for you? 799 00:38:16,171 --> 00:38:18,923 I guess at some point, 800 00:38:18,923 --> 00:38:22,719 it occurred to me that trying to force a relationship 801 00:38:22,719 --> 00:38:24,721 to be a certain way was-- 802 00:38:24,721 --> 00:38:27,057 was kind of dumb. 803 00:38:27,057 --> 00:38:30,852 You know, it's like when we intubate a patient, 804 00:38:30,852 --> 00:38:33,980 everyone's throat is a slightly different shape. 805 00:38:33,980 --> 00:38:37,233 So you have to sort of let the tube go wherever it goes. 806 00:38:37,233 --> 00:38:38,485 And if you try and force it, 807 00:38:38,485 --> 00:38:40,236 then you can puncture a trachea. 808 00:38:40,236 --> 00:38:42,614 - Oh. - I'm sorry. 809 00:38:42,614 --> 00:38:44,657 That's a--that's a terrible metaphor. 810 00:38:44,657 --> 00:38:46,868 [laughs] 811 00:38:46,868 --> 00:38:51,790 All I'm trying to say is whatever happens, 812 00:38:51,790 --> 00:38:55,877 and wherever this goes, I'm game. 813 00:38:57,212 --> 00:38:59,589 Okay, then. 814 00:38:59,589 --> 00:39:02,634 Me, too. 815 00:39:02,634 --> 00:39:05,595 [dramatic music] 816 00:39:05,595 --> 00:39:10,308 ♪ ♪ 817 00:39:19,359 --> 00:39:21,152 Hey. 818 00:39:23,446 --> 00:39:25,407 What's going on? 819 00:39:25,407 --> 00:39:26,866 Nothing. 820 00:39:35,583 --> 00:39:36,918 Hey. 821 00:39:38,086 --> 00:39:40,338 What's up? 822 00:39:40,338 --> 00:39:42,215 Is everything okay? 823 00:39:45,093 --> 00:39:49,889 No, you know, everything's not okay. 824 00:39:49,889 --> 00:39:53,018 Your mom has cancer, and that-- 825 00:39:53,018 --> 00:39:56,354 that really-- it really, really sucks. 826 00:39:56,354 --> 00:40:03,194 And we don't have to pretend that it doesn't, all right? 827 00:40:03,194 --> 00:40:09,200 It's okay to talk about it and cry about it. 828 00:40:09,200 --> 00:40:12,370 I mean, if you feel like crying. 829 00:40:12,370 --> 00:40:17,167 We, uh, we can't keep it bottled up, right? 830 00:40:17,167 --> 00:40:20,879 We have to let it out somehow and, um... 831 00:40:20,879 --> 00:40:23,006 I've been letting it out. 832 00:40:24,758 --> 00:40:27,635 Oh, yeah? How is that? 833 00:40:34,392 --> 00:40:37,437 All right, what do you got for us, Kenny? 834 00:40:37,437 --> 00:40:39,356 Huh? 835 00:40:39,356 --> 00:40:42,108 What is this? 836 00:40:42,108 --> 00:40:44,402 - Oh, man. - You still have him? 837 00:40:44,402 --> 00:40:48,990 - Guess so. - I call him Cancer Clown. 838 00:40:48,990 --> 00:40:50,700 Oh. 839 00:40:50,700 --> 00:40:53,036 That's what I'm talking about, all right? 840 00:40:53,036 --> 00:40:55,580 - Annabelle, you wanna... - Yeah. 841 00:40:55,580 --> 00:40:57,290 Yeah. 842 00:40:58,917 --> 00:41:00,085 That's my girl. 843 00:41:00,085 --> 00:41:01,336 - That was pretty strong. - Yeah. 844 00:41:01,336 --> 00:41:02,379 Wow. 845 00:41:02,379 --> 00:41:03,963 Let's go, Bozo. 846 00:41:03,963 --> 00:41:05,215 - Let me get a shot. - Let's get him. 847 00:41:05,215 --> 00:41:06,591 - Smack him up. - Take him down. 848 00:41:06,591 --> 00:41:09,761 Make mincemeat out of him, okay? 849 00:41:09,761 --> 00:41:11,304 All right, get him. 850 00:41:11,304 --> 00:41:12,430 Smack him up. 851 00:41:12,430 --> 00:41:14,432 I got him. 852 00:41:14,432 --> 00:41:16,601 [laughter] 853 00:41:16,601 --> 00:41:19,854 [dramatic music] 854 00:41:19,854 --> 00:41:27,028 ♪ ♪ 855 00:42:02,397 --> 00:42:02,814 ... 856 00:42:02,814 --> 00:42:05,859 [wolf howls]