1 00:00:01,063 --> 00:00:02,412 A primeira sessão de quimioterapia é na quinta-feira. 2 00:00:03,752 --> 00:00:06,397 Eu tenho enlouquecido, apenas o estresse disso. 3 00:00:06,398 --> 00:00:10,945 Você e Cindy precisam de qualquer coisa, estou aqui para você, irmão. 4 00:00:10,946 --> 00:00:14,129 Meu irmão mais velho, que me jogou no fogo só por diversão, 5 00:00:14,130 --> 00:00:16,237 agora está pedindo minhas economias de vida. 6 00:00:16,238 --> 00:00:18,884 Família assim pode ser um veneno. 7 00:00:18,885 --> 00:00:20,083 É uma das razões para apreciar 8 00:00:20,084 --> 00:00:21,861 ter esta 51 família. 9 00:00:21,862 --> 00:00:23,309 Esta não é a minha família e está 10 00:00:23,310 --> 00:00:26,328 ficando muito sufocante, para ser honesto. 11 00:00:53,205 --> 00:00:55,726 Não não não. 12 00:01:00,689 --> 00:01:02,301 Oi, Kylie. É Carver. 13 00:01:02,302 --> 00:01:04,905 EU... 14 00:01:04,906 --> 00:01:06,973 Eu não vou conseguir hoje. 15 00:01:06,974 --> 00:01:09,496 Peguei uma gripe ou algo assim. 16 00:01:12,184 --> 00:01:14,209 Obrigado. 17 00:01:20,618 --> 00:01:23,141 Fiz quimioterapia, não cirurgia no joelho. 18 00:01:24,506 --> 00:01:27,564 Ainda posso usar minhas pernas, Christopher. 19 00:01:27,565 --> 00:01:29,632 Eu sei. Eu sei. Eu sei. Eu sei. 20 00:01:29,633 --> 00:01:34,470 É que, sabe, me sinto tão impotente, 21 00:01:34,471 --> 00:01:37,943 sabe, vendo você passar por tudo isso. 22 00:01:37,944 --> 00:01:41,294 Você ao meu lado é tudo que eu preciso. 23 00:01:46,172 --> 00:01:48,032 Você quer alguma coisa antes de eu sair? 24 00:01:48,033 --> 00:01:50,430 Aqui... suco, água? 25 00:01:50,431 --> 00:01:52,085 Margarita? 26 00:01:54,277 --> 00:01:57,046 Tenho certeza de que o médico disse sem álcool. 27 00:01:57,047 --> 00:01:59,030 Além disso, são 8 horas da manhã. 28 00:01:59,031 --> 00:02:01,801 Eu tenho câncer. Eu posso fazer o que eu quiser. 29 00:02:01,802 --> 00:02:04,820 Acho que você vai se arrepender quando a náusea chegar. 30 00:02:04,821 --> 00:02:07,466 Multar. Estraga prazeres. 31 00:02:07,467 --> 00:02:09,616 Sim Sim SIM SIM. 32 00:02:09,617 --> 00:02:10,939 Você. 33 00:02:12,884 --> 00:02:15,323 Mas eu prometo a você, vou pegar 34 00:02:15,324 --> 00:02:17,390 tudo o que você pedir no quartel. 35 00:02:17,391 --> 00:02:18,548 Você melhor. 36 00:02:24,048 --> 00:02:27,190 Quero dizer, ele deu, o quê, menos de uma hora de antecedência? 37 00:02:27,191 --> 00:02:30,125 O que você faz quando seus caras ligam dizendo que estão doentes assim? 38 00:02:30,126 --> 00:02:32,358 A menos que estejam morrendo, não. 39 00:02:32,359 --> 00:02:35,087 Bem, é melhor Carver estar à beira da morte. 40 00:02:35,088 --> 00:02:37,692 Sei que ele estava perdendo a cabeça depois da 41 00:02:37,693 --> 00:02:39,635 visita do irmão, e estou tentando dar-lhe uma folga, 42 00:02:39,636 --> 00:02:43,067 mas agora isso? 43 00:02:43,068 --> 00:02:44,308 Chefe! 44 00:02:44,309 --> 00:02:46,500 Alguma chance de minhas preferências de flutuador terem passado? 45 00:02:46,501 --> 00:02:48,112 Você conhece o exercício, tenente. 46 00:02:48,113 --> 00:02:50,799 Os pedidos só podem ser feitos no dia anterior ao início do turno. 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,115 Menina pode sonhar. Quem nós pegamos? 48 00:02:53,116 --> 00:02:55,761 Quem sobrar. 49 00:02:55,762 --> 00:02:57,498 Então, como foi com o cara do Tinder? 50 00:02:57,499 --> 00:02:59,400 A super gostosa, não a arquiteta. 51 00:02:59,401 --> 00:03:00,888 Nos divertimos. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,418 Provavelmente não o verá novamente, no entanto. 53 00:03:02,419 --> 00:03:03,618 Oh. Por que? O que aconteceu? 54 00:03:03,619 --> 00:03:05,520 Nada realmente. Ele simplesmente não era compatível. 55 00:03:05,521 --> 00:03:06,843 Tem certeza? 56 00:03:06,844 --> 00:03:08,332 Porque eu pensei que estava certo com Dylan, 57 00:03:08,333 --> 00:03:09,944 mas depois comecei a sentir falta dele. 58 00:03:09,945 --> 00:03:12,218 - Quem é Dylan? - Você chegou a ele? 59 00:03:12,219 --> 00:03:14,616 Uh, bem, eu gostei de uma de suas postagens 60 00:03:14,617 --> 00:03:16,725 no Instagram, e ele gostou de uma das minhas. 61 00:03:16,726 --> 00:03:19,330 Ei ei. E aí, 51? 62 00:03:19,331 --> 00:03:21,728 Muncell. Você é nosso flutuador. 63 00:03:21,729 --> 00:03:24,168 Achei que você havia se transferido para O'Hare. 64 00:03:24,169 --> 00:03:26,566 Oh, ainda não, mas meu nome ainda está concorrendo. 65 00:03:26,567 --> 00:03:28,675 - Mantendo a fé. - Deve ser competitivo. 66 00:03:28,676 --> 00:03:30,619 Apenas três ligações por semana. Quem não gostaria disso? 67 00:03:30,620 --> 00:03:33,265 Motor 51. 68 00:03:33,266 --> 00:03:36,779 Alarme automático. 519 West Fullerton. 69 00:03:36,780 --> 00:03:38,846 Esquivou-se dessa, certo? 70 00:03:43,892 --> 00:03:45,049 Cara à sua direita. 71 00:03:56,586 --> 00:03:58,364 Motor 51 para principal. 72 00:03:58,365 --> 00:04:01,878 Uh, estamos no local em 519 West 73 00:04:01,879 --> 00:04:03,987 Fullerton, verificando o alarme automático. 74 00:04:03,988 --> 00:04:06,055 - Copiar. - Ei, esta é a sua casa? 75 00:04:06,056 --> 00:04:07,998 Não, estou na porta ao lado, mas 76 00:04:07,999 --> 00:04:10,065 ouvimos um estrondo há pouco de dentro, 77 00:04:10,066 --> 00:04:11,719 como se algo tivesse acontecido. 78 00:04:11,720 --> 00:04:13,663 Corpo de Bombeiros! 79 00:04:13,664 --> 00:04:15,151 Alguém aí? 80 00:04:15,152 --> 00:04:16,433 Não mostra fumaça, mas sinto cheiro de alguma coisa. 81 00:04:16,434 --> 00:04:19,782 Sim, temos chamas nas costas. 82 00:04:19,783 --> 00:04:21,602 E uma vítima! 83 00:04:35,165 --> 00:04:36,363 - Vamos! - 51 para principal. 84 00:04:36,364 --> 00:04:37,603 Preciso de uma ambulância. 85 00:04:37,604 --> 00:04:38,803 Vamos! 86 00:04:38,804 --> 00:04:41,159 Cópia, 51. Ambo a caminho. 87 00:04:44,758 --> 00:04:46,825 Ei! Verifique as vias aéreas dela. 88 00:04:55,550 --> 00:04:58,112 - É barro. - Sim. 89 00:04:58,113 --> 00:05:01,379 Tudo bem. Ritter, acerte essas chamas. 90 00:05:01,380 --> 00:05:02,910 Entendido. 91 00:05:04,233 --> 00:05:08,243 Motor 51 para Main, uh, segure o ambo. 92 00:05:08,244 --> 00:05:09,566 Cópia, 51. 93 00:05:09,567 --> 00:05:11,220 Chamando todos. 94 00:05:11,221 --> 00:05:13,412 Ambo de volta para casa. 95 00:05:13,413 --> 00:05:16,264 Corpo de Bombeiros! Chamar! 96 00:05:23,832 --> 00:05:27,016 O que aconteceu com a arte que foi legal de se ver, hein? 97 00:05:29,042 --> 00:05:30,323 Ei, tenente? 98 00:05:30,324 --> 00:05:31,730 Sim. 99 00:05:34,583 --> 00:05:38,014 Você encontrou o ponto de ignição. 100 00:05:38,015 --> 00:05:40,619 - Aquecedor. - Sim. 101 00:05:40,620 --> 00:05:43,596 E diluente de tinta. 102 00:05:43,597 --> 00:05:45,622 - Fumos inflamados, e... - Kaboom. 103 00:05:45,623 --> 00:05:49,220 Tudo bem, um, eu vou terminar isso. 104 00:05:49,221 --> 00:05:50,749 Varra o resto do prédio, por favor. 105 00:05:50,750 --> 00:05:53,065 Sim. 106 00:05:53,066 --> 00:05:54,843 Corpo de Bombeiros! 107 00:05:54,844 --> 00:05:56,374 Chamar! 108 00:06:02,576 --> 00:06:05,180 Corpo de Bombeiros. 109 00:06:05,181 --> 00:06:07,373 Alguém aí? 110 00:06:14,154 --> 00:06:15,352 Ei pessoal, tudo bem? 111 00:06:15,353 --> 00:06:17,171 Sim, ouvi uma janela quebrando. 112 00:06:17,172 --> 00:06:19,487 Sim, éramos nós. Nós nos anunciamos. 113 00:06:19,488 --> 00:06:21,347 Você não ouviu a explosão lá na frente? 114 00:06:21,348 --> 00:06:23,042 Nós pensamos que estava fora. 115 00:06:23,043 --> 00:06:24,324 Não, isso foi no estúdio. 116 00:06:24,325 --> 00:06:25,648 Você deixou um aquecedor funcionando? 117 00:06:25,649 --> 00:06:28,956 Oh não, minhas bailarinas! 118 00:06:28,957 --> 00:06:30,775 OK, venha para fora comigo. 119 00:06:30,776 --> 00:06:32,099 Faremos o check-out. 120 00:06:32,100 --> 00:06:34,207 Não, obrigado. Estou bem. 121 00:06:34,208 --> 00:06:35,240 Fico feliz em saber, mas há 122 00:06:35,241 --> 00:06:36,729 fumaça no ar e produtos químicos, e... 123 00:06:36,730 --> 00:06:38,757 Estou bem. Promessa. 124 00:06:40,700 --> 00:06:44,172 Eu te conheço? 125 00:06:44,173 --> 00:06:45,868 Não, você não. 126 00:06:47,357 --> 00:06:49,423 Ei. Ei! 127 00:06:49,424 --> 00:06:50,829 Você pode recusar o tratamento, mas preciso 128 00:06:50,830 --> 00:06:53,765 que assine uma autorização antes de sair. 129 00:06:53,766 --> 00:06:55,295 Não vou embora porque nunca estive aqui. 130 00:06:55,296 --> 00:06:56,659 Você entendeu? 131 00:06:56,660 --> 00:07:00,092 E se você contar a alguém o contrário, vai se arrepender. 132 00:07:14,647 --> 00:07:15,928 Ei, pegou fogo? 133 00:07:15,929 --> 00:07:18,905 Um minúsculo. Coloque-o para fora com uma mão. 134 00:07:18,906 --> 00:07:23,743 Mas durante a minha varredura, foi a coisa mais estranha. 135 00:07:23,744 --> 00:07:27,671 Peguei esse casal escondido em um armário, 136 00:07:27,672 --> 00:07:30,813 sabe, como se estivessem namorando. 137 00:07:30,814 --> 00:07:32,260 Você está saindo com Herrmann há muito tempo. 138 00:07:32,261 --> 00:07:34,121 - "Caminhada"? - Sim. 139 00:07:34,122 --> 00:07:35,445 E o cara, ele ficou muito chateado 140 00:07:35,446 --> 00:07:37,140 por eu ter encontrado eles assim. 141 00:07:37,141 --> 00:07:38,670 - Bem. - Ele disse, 142 00:07:38,671 --> 00:07:41,689 você contar a alguém que eu estive aqui, você vai se arrepender. 143 00:07:43,012 --> 00:07:44,913 Então ele decolou. 144 00:07:44,914 --> 00:07:45,988 Isso é estranho. 145 00:07:45,989 --> 00:07:47,436 O que é ainda mais estranho é que eu sinto que 146 00:07:47,437 --> 00:07:50,660 Eu já vi seu rosto antes, e era quase como 147 00:07:50,661 --> 00:07:53,307 se ele esperasse que eu o reconhecesse. 148 00:07:53,308 --> 00:07:55,334 O que Herrmann disse sobre isso? 149 00:07:55,335 --> 00:07:56,491 Não disse a ele. 150 00:07:56,492 --> 00:07:58,021 Não tinha nada a ver com o incêndio, que 151 00:07:58,022 --> 00:08:00,296 não era grande coisa de qualquer maneira. 152 00:08:00,297 --> 00:08:02,281 Por que arrastar o drama pessoal das pessoas para isso? 153 00:08:04,431 --> 00:08:05,960 "Você vai se arrepender disso." 154 00:08:05,961 --> 00:08:08,069 Isso saiu de um filme ruim. 155 00:08:08,070 --> 00:08:09,805 Sim. 156 00:08:09,806 --> 00:08:12,369 - As maravilhas do Vietnã são muitas. 157 00:08:12,370 --> 00:08:14,767 Se você deseja explorar e conhecer novos pontos turísticos, 158 00:08:14,768 --> 00:08:18,448 sons, e sabores, ou simplesmente relaxar e brincar... 159 00:08:18,449 --> 00:08:21,755 - Como faço para conseguir um desses? - Sofrer um ataque cardíaco. 160 00:08:21,756 --> 00:08:25,766 - O Vietnã está rapidamente se tornando mais popular entre os turistas 161 00:08:25,767 --> 00:08:28,083 de todo o mundo. 162 00:08:29,365 --> 00:08:32,216 Como vai a vida da ambulância? 163 00:08:32,217 --> 00:08:33,457 Ótimo. 164 00:08:33,458 --> 00:08:35,069 Eu só tive um paciente vomitando em mim na semana passada. 165 00:08:36,600 --> 00:08:39,204 Ainda tem algo contra maçãs verdes, hein? 166 00:08:39,205 --> 00:08:40,197 Sim. 167 00:08:40,198 --> 00:08:41,520 Essa é a memória que você tem. 168 00:08:41,521 --> 00:08:43,132 Bem, quando se trata de você, Violet, 169 00:08:43,133 --> 00:08:45,490 Eu tenho um cérebro como um elefante. 170 00:08:45,491 --> 00:08:47,267 Eu nunca poderia esquecer. 171 00:08:49,542 --> 00:08:52,105 Uau. Hum... 172 00:08:52,106 --> 00:08:55,537 uh, eu estou... estou muito atrasado no estoque, e... 173 00:08:55,538 --> 00:08:57,067 - Oh, caramba. - Então é melhor eu sair daqui. 174 00:08:57,068 --> 00:08:59,093 Sim, vá. Nós nos encontraremos mais tarde. 175 00:09:01,575 --> 00:09:03,600 - Ei. - Ei. 176 00:09:03,601 --> 00:09:05,089 Procurando por mim, querida? 177 00:09:05,090 --> 00:09:08,810 Uh, na verdade, me aponte para o Tenente Severide. 178 00:09:08,811 --> 00:09:11,911 Oh, uh, acho que ele está em uma ligação ou... 179 00:09:11,912 --> 00:09:13,482 Algo que eu possa passar adiante? 180 00:09:13,483 --> 00:09:14,888 Sim, sim? 181 00:09:14,889 --> 00:09:17,493 Alguém está ateando pequenos incêndios no 182 00:09:17,494 --> 00:09:19,106 prédio de apartamentos de Jackie, o Prescott. 183 00:09:19,107 --> 00:09:21,297 Você... você conhece minha amiga Jackie. 184 00:09:21,298 --> 00:09:22,786 De qualquer forma, o lugar é legal, 185 00:09:22,787 --> 00:09:25,101 então todos os residentes têm paus 186 00:09:25,102 --> 00:09:26,507 até seus pontos de sol. 187 00:09:26,508 --> 00:09:28,038 Eles querem lidar com isso internamente, mas 188 00:09:28,039 --> 00:09:29,567 não estão equipados, é o que Jackie pensa. 189 00:09:29,568 --> 00:09:31,221 Costumo concordar. 190 00:09:31,222 --> 00:09:35,232 Claro, os incêndios são pequenos, mas temos vários andares. 191 00:09:35,233 --> 00:09:36,845 Sentimos o cheiro de fumaça surgindo 192 00:09:36,846 --> 00:09:38,830 aleatoriamente por todo o prédio. 193 00:09:38,831 --> 00:09:41,228 E o OFI está atrasado, então eles disseram 194 00:09:41,229 --> 00:09:42,964 que chegariam lá quando chegassem. 195 00:09:42,965 --> 00:09:45,445 Sim, eles estão com falta de pessoal e lidando com grandes incêndios. 196 00:09:45,446 --> 00:09:48,588 Isso precisa de uma investigação real, 197 00:09:48,589 --> 00:09:50,944 e sei que Severide tem faro para isso. 198 00:09:50,945 --> 00:09:53,508 Então diga a ele que o endereço está aqui. 199 00:09:53,509 --> 00:09:55,493 O número de telefone de Jackie... Se ele precisar 200 00:09:55,494 --> 00:09:57,519 de qualquer coisa, ela vai direto ao ponto. 201 00:09:57,520 --> 00:09:59,545 O que? 202 00:09:59,546 --> 00:10:01,405 Eu só... acho que seria 203 00:10:01,406 --> 00:10:04,796 benéfico se eu insistisse nisso. 204 00:10:04,797 --> 00:10:07,856 Se você tivesse me visto resolver o mistério do sofá 205 00:10:07,857 --> 00:10:11,578 quebrado no ano passado, digamos que não hesitaria. 206 00:10:11,579 --> 00:10:15,878 Querida, este é um amigo a quem estou fazendo um favor. 207 00:10:15,879 --> 00:10:18,979 Eu entendo. 208 00:10:18,980 --> 00:10:20,468 Tem certeza de que está pronto para isso? 209 00:10:20,469 --> 00:10:23,155 Estou certo. 210 00:10:23,156 --> 00:10:24,438 OK então. 211 00:10:29,318 --> 00:10:31,012 Mas você... você vai passar 212 00:10:31,013 --> 00:10:33,411 tudo isso para Severide, certo? 213 00:10:38,083 --> 00:10:39,654 Ei, Ritter, 214 00:10:39,655 --> 00:10:42,341 Herrmann disse que você resgatou uma pequena bailarina hoje. 215 00:10:42,342 --> 00:10:44,822 - OK, vamos lá. - Ela estava te ameaçando? 216 00:10:44,823 --> 00:10:47,220 Ouvi dizer que você teve que desarmá-la. 217 00:10:47,221 --> 00:10:49,206 Há, há. 218 00:11:14,925 --> 00:11:15,916 - Ei, Mouch. - Ei. 219 00:11:18,481 --> 00:11:21,995 Você sabe quem é esse? 220 00:11:21,996 --> 00:11:24,393 Claro. Esse é Don Ramsey. 221 00:11:24,394 --> 00:11:25,922 Quem é Dom Ramsey? 222 00:11:25,923 --> 00:11:28,238 Bem, ele costumava ser um figurão 223 00:11:28,239 --> 00:11:29,602 na sede, rei dos empurradores de lápis. 224 00:11:29,603 --> 00:11:33,324 Então ele deixou o CFD para entrar na política. 225 00:11:33,325 --> 00:11:35,764 Ele é um político? 226 00:11:35,765 --> 00:11:37,625 Abra um jornal de vez em quando, Ritter. 227 00:11:37,626 --> 00:11:42,049 Don Ramsey é o tesoureiro da cidade. 228 00:11:42,050 --> 00:11:45,191 Oh, bem, acho que é por isso que ele parecia tão familiar. 229 00:11:58,796 --> 00:12:00,242 Deixe um recado. Eu entrarei em contato com você. 230 00:12:01,235 --> 00:12:04,171 Carver, é Kidd. 231 00:12:04,172 --> 00:12:09,133 Só, uh, eu queria checar, ver como você está. 232 00:12:09,134 --> 00:12:12,648 Me mande uma mensagem quando receber isso. Deixe-me saber que você ainda está vivo. 233 00:12:16,534 --> 00:12:19,842 Don Ramsey, R-A-M-S-E-Y? 234 00:12:19,843 --> 00:12:21,620 Eu acho que sim. 235 00:12:25,218 --> 00:12:26,333 Esse é o cara? 236 00:12:26,334 --> 00:12:29,228 Esse é 1.000% o cara. 237 00:12:29,229 --> 00:12:31,047 E deixe-me adivinhar. 238 00:12:31,048 --> 00:12:33,197 Essa não é a mulher com quem ele estava. 239 00:12:33,198 --> 00:12:35,388 Nem mesmo perto. 240 00:12:35,389 --> 00:12:38,159 "Como seu tesoureiro, prometo servi-lo 241 00:12:38,160 --> 00:12:41,674 com prudência, coragem e integridade." 242 00:12:41,675 --> 00:12:43,245 Com certeza amigo. 243 00:12:43,246 --> 00:12:45,312 Ritter, você encontrou uma colher bem suculenta 244 00:12:45,313 --> 00:12:46,925 em um grande momento político. 245 00:12:46,926 --> 00:12:48,083 Bem, isso é assunto pessoal 246 00:12:48,084 --> 00:12:49,860 dele, e não quero fazer parte disso. 247 00:12:49,861 --> 00:12:52,342 Então, vamos manter isso entre você e eu, certo? 248 00:12:52,343 --> 00:12:53,500 Entendido. 249 00:12:53,501 --> 00:12:55,856 Ixnay sobre o namoro de Don Ramsey. 250 00:12:55,857 --> 00:12:57,634 Galo! Brocas no avental. Mover. 251 00:12:57,635 --> 00:12:59,496 Cópia de. 252 00:13:07,270 --> 00:13:08,757 Oi Vi. 253 00:13:08,758 --> 00:13:10,535 Você tem uma toalha aí? 254 00:13:10,536 --> 00:13:13,801 Ei. Um sim. 255 00:13:13,802 --> 00:13:17,481 Tenente Kidd, ela é uma verdadeira capataz. 256 00:13:17,482 --> 00:13:19,673 Eu não treinei tão forte desde a academia. 257 00:13:19,674 --> 00:13:21,410 Oh sim. Bem, ela tem a missão de administrar 258 00:13:21,411 --> 00:13:23,312 a melhor empresa de bombeiros do CFD. 259 00:13:23,313 --> 00:13:25,256 Tem que ir duro. 260 00:13:25,257 --> 00:13:27,488 Então ouça, você gosta 261 00:13:27,489 --> 00:13:29,845 de fazer caminhadas ou... 262 00:13:31,624 --> 00:13:33,525 Acho que sim. Sim. 263 00:13:33,526 --> 00:13:35,262 Incrível incrível. Sim. 264 00:13:35,263 --> 00:13:37,205 Jantar e bebidas são tão 265 00:13:37,206 --> 00:13:38,446 caros hoje em dia, sabia? 266 00:13:38,447 --> 00:13:40,141 Então eu... eu estava pensando, talvez você e eu possamos 267 00:13:40,142 --> 00:13:44,070 dar um passeio depois do turno, para nos conhecermos? 268 00:13:45,558 --> 00:13:47,749 Oh. 269 00:13:47,750 --> 00:13:50,395 Eu quis dizer caminhadas, como, em geral, não 270 00:13:50,396 --> 00:13:53,166 agora, embora, quando está, tipo, 3 graus lá fora. 271 00:13:53,167 --> 00:13:55,192 Oh, bem, poderíamos ir ao Water Tower Mall. 272 00:13:55,193 --> 00:13:58,417 É dentro de casa. 273 00:13:58,418 --> 00:14:01,518 Certo. Uh... 274 00:14:01,519 --> 00:14:03,420 OK, eu sinto muito, Muncell, mas... 275 00:14:03,421 --> 00:14:05,281 Ah, me chame de Paulo. 276 00:14:05,282 --> 00:14:06,894 Certo, Paulo. 277 00:14:06,895 --> 00:14:08,754 A coisa é, hum, 278 00:14:08,755 --> 00:14:10,987 Eu realmente não estou interessado em namorar agora. 279 00:14:10,988 --> 00:14:15,370 Então obrigado, mas não. 280 00:14:15,371 --> 00:14:16,859 Tudo bem. 281 00:14:16,860 --> 00:14:20,994 Bem, se mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 282 00:14:20,995 --> 00:14:23,805 - No sofá. - OK. 283 00:14:31,786 --> 00:14:33,067 Kylie disse que queria me ver, tenente? 284 00:14:33,068 --> 00:14:34,845 Uh... 285 00:14:34,846 --> 00:14:37,326 Hum, aquele estúdio de arte ligou. 286 00:14:37,327 --> 00:14:39,973 Doherty disse que você estava conversando com um cara. 287 00:14:39,974 --> 00:14:41,503 Ele cortou as costas? 288 00:14:41,504 --> 00:14:43,735 Sim. Ele recusou tratamento. 289 00:14:43,736 --> 00:14:46,009 Conseguimos uma autorização assinada? 290 00:14:46,010 --> 00:14:49,070 É, não. Eu tentei, mas... 291 00:14:49,071 --> 00:14:50,765 Ei, tudo bem. 292 00:14:50,766 --> 00:14:53,369 Você pegou o nome dele, pelo menos? Posso incluir no relatório. 293 00:14:53,370 --> 00:14:56,099 Uh, ele não deu uma, apenas saiu correndo 294 00:14:56,100 --> 00:14:58,538 de lá antes que eu pudesse perguntar. 295 00:14:58,539 --> 00:15:01,516 Eh. 296 00:15:01,517 --> 00:15:04,244 Tudo bem, incidente menor como este, 297 00:15:04,245 --> 00:15:07,510 Duvido que eles façam o acompanhamento, 298 00:15:07,511 --> 00:15:08,792 então, hum, não se preocupe. 299 00:15:08,793 --> 00:15:11,026 Legal. 300 00:15:13,838 --> 00:15:15,864 Eu sei que ele não é um comunicador de classe mundial, 301 00:15:15,865 --> 00:15:18,799 mas nada, nem mesmo um texto? 302 00:15:18,800 --> 00:15:20,163 Deixei uma mensagem de voz 303 00:15:20,164 --> 00:15:22,107 para ele ontem, e são apenas grilos. 304 00:15:22,108 --> 00:15:24,340 O que você espera ouvir? 305 00:15:24,341 --> 00:15:26,986 Não sei. 306 00:15:26,987 --> 00:15:29,095 Acho que quero que ele fique muito doente, então não 307 00:15:29,096 --> 00:15:32,113 preciso me preocupar com ele, se é que você me entende. 308 00:15:32,114 --> 00:15:35,091 Eu faço. 309 00:15:35,092 --> 00:15:37,281 Se você quiser checá-lo, você 310 00:15:37,282 --> 00:15:38,729 deve, e chegar ao fundo disso. 311 00:15:38,730 --> 00:15:41,376 Sim, acho melhor, não 312 00:15:41,377 --> 00:15:44,559 importa qual seja o resultado. 313 00:15:44,560 --> 00:15:47,289 Este foi o incêndio mais recente. 314 00:15:50,638 --> 00:15:52,664 E há pontos semelhantes como 315 00:15:52,665 --> 00:15:53,987 este em quase todos os andares. 316 00:15:53,988 --> 00:15:55,186 Hum. 317 00:16:04,408 --> 00:16:07,756 - Interessante. - O que? 318 00:16:07,757 --> 00:16:10,279 Eu não quero dizer muito. 319 00:16:10,280 --> 00:16:11,601 Claro. 320 00:16:11,602 --> 00:16:13,959 Hum, eu vou fazer a minha coisa. 321 00:16:13,959 --> 00:16:16,481 Posso falar com alguns dos residentes, se estiver tudo bem. 322 00:16:16,482 --> 00:16:17,639 Absolutamente. 323 00:16:17,639 --> 00:16:19,914 Estou em 4F se precisar de mais alguma coisa. 324 00:16:27,853 --> 00:16:28,803 Bom Dia senhor. 325 00:16:28,804 --> 00:16:30,663 Estou investigando alguns incêndios recentes. 326 00:16:30,664 --> 00:16:32,193 Alguém já veio falar sobre isso. 327 00:16:32,194 --> 00:16:33,517 Sim. 328 00:16:36,660 --> 00:16:38,230 OK então. 329 00:16:38,231 --> 00:16:41,538 Você é policial? 330 00:16:41,539 --> 00:16:43,812 Uh, não, senhora, eu não sou. 331 00:16:43,813 --> 00:16:46,418 Estou muito ocupado hoje com minhas plantas. 332 00:16:51,338 --> 00:16:53,033 Oh, eu realmente espero que você o pegue. 333 00:16:53,034 --> 00:16:56,630 Tenho estado nervoso para deixar meu apartamento depois de escurecer agora. 334 00:16:56,631 --> 00:16:59,111 - Farei o possível, senhora. - Boa sorte. 335 00:16:59,112 --> 00:17:01,138 Obrigado. 336 00:17:04,239 --> 00:17:05,851 O que você está fazendo? 337 00:17:05,852 --> 00:17:08,042 Oh. 338 00:17:08,043 --> 00:17:10,192 Olá senhor. Estou com o CFD. 339 00:17:10,193 --> 00:17:11,722 Você tem um mandado para essa câmera? 340 00:17:11,723 --> 00:17:13,211 Bem, não, mas... 341 00:17:13,212 --> 00:17:14,989 Illinois é um estado de consentimento bipartidário. 342 00:17:14,990 --> 00:17:16,188 Você não pode simplesmente colocar 343 00:17:16,189 --> 00:17:17,429 vigilância em um prédio particular. 344 00:17:17,430 --> 00:17:18,628 Deixe-me adivinhar. 345 00:17:18,629 --> 00:17:20,530 Advogado? 346 00:17:20,531 --> 00:17:23,177 Deixe-me adivinhar. Você não tem um mandado. 347 00:17:23,178 --> 00:17:27,394 Vou me retirar respeitosamente. 348 00:17:27,395 --> 00:17:29,256 Bom. 349 00:17:48,151 --> 00:17:50,963 Uau. 350 00:17:50,964 --> 00:17:52,285 O que você está fazendo aqui? 351 00:17:52,286 --> 00:17:55,801 Eu vim verificar você. 352 00:17:55,802 --> 00:17:58,695 E claramente, você não está bem. 353 00:17:58,696 --> 00:18:00,803 Eu sou bom. Eu... eu só... 354 00:18:00,804 --> 00:18:02,706 Você sabe que você me deixou alto e seco... 355 00:18:02,707 --> 00:18:06,634 Sem aviso prévio, sem ligação, sem texto. 356 00:18:06,635 --> 00:18:08,287 Estive doente. Eu disse a Kylie. 357 00:18:08,288 --> 00:18:12,257 Não minta para mim. 358 00:18:12,258 --> 00:18:14,201 Você não está doente. 359 00:18:19,080 --> 00:18:24,331 Sei que a visita do seu irmão foi difícil, 360 00:18:24,332 --> 00:18:26,771 mas não é assim que se lida com isso. 361 00:18:26,771 --> 00:18:30,658 Eu dei a você o máximo de folga que 362 00:18:30,659 --> 00:18:35,371 pude, mas, Carver, estou sem corda. 363 00:18:35,372 --> 00:18:38,680 Se não posso confiar em você, não posso trabalhar com você. 364 00:18:41,740 --> 00:18:43,518 É tão simples. 365 00:18:46,247 --> 00:18:49,182 Ou você aparece no próximo turno, 366 00:18:49,183 --> 00:18:51,414 pronto para ser honesto comigo, 367 00:18:51,415 --> 00:18:55,301 ou você terminou em 51. 368 00:19:12,255 --> 00:19:13,524 Fazendo seu flutuador beber sozinho? 369 00:19:15,026 --> 00:19:16,968 Ele disse que estava se encontrando com alguém. 370 00:19:16,969 --> 00:19:21,640 Então, o que Kidd tem a dizer sobre o não comparecimento de Carver? 371 00:19:21,641 --> 00:19:22,922 Nada. 372 00:19:22,923 --> 00:19:24,286 Quero dizer, ela mal saiu do escritório. 373 00:19:24,287 --> 00:19:26,892 E quando o fez, foi para fazer exercícios por duas horas. 374 00:19:26,893 --> 00:19:28,297 Milímetros. 375 00:19:28,298 --> 00:19:30,696 Você acha que ele está em maus lençóis? 376 00:19:30,697 --> 00:19:32,185 O que aconteceu com, 377 00:19:32,186 --> 00:19:34,583 "deixe que os caminhoneiros se preocupem com o caminhão e foquem no motor"? 378 00:19:34,584 --> 00:19:36,857 Eu digo a você e aos meninos, tudo bem? 379 00:19:36,858 --> 00:19:38,304 Eu sou o tenente. 380 00:19:38,305 --> 00:19:42,109 Eu tenho que, você sabe, estar em sintonia com toda a casa. 381 00:19:52,570 --> 00:19:54,512 Vi. 382 00:19:54,513 --> 00:19:56,828 Por aqui. 383 00:19:56,829 --> 00:19:58,482 Sente-se. 384 00:19:58,483 --> 00:20:00,137 Uh, obrigado, mas, uh, 385 00:20:00,138 --> 00:20:01,708 Brett e eu vamos pegar nossa própria mesa. 386 00:20:01,709 --> 00:20:03,403 - Oh. - Conversa de garota e outras coisas, você sabe. 387 00:20:03,404 --> 00:20:05,263 Bem, ela ainda não chegou, e eu sei falar 388 00:20:05,264 --> 00:20:07,992 de garotas tão bem quanto qualquer um. 389 00:20:09,275 --> 00:20:11,548 Muncell, eu... eu pensei que tinha sido bem claro. 390 00:20:11,549 --> 00:20:12,954 Eu não estou namorando agora. 391 00:20:12,955 --> 00:20:15,683 Psh, homens, estou certo? 392 00:20:15,684 --> 00:20:18,165 Não pode aceitar um não como resposta? 393 00:20:20,522 --> 00:20:23,622 Conversa de menina. 394 00:20:23,623 --> 00:20:26,268 - Você está bem? - Vodka com gelo, por favor. 395 00:20:27,882 --> 00:20:30,569 Muncell me convidou para sair, de novo. 396 00:20:30,570 --> 00:20:33,794 Então, uh, ele tem uma queda por você? 397 00:20:33,795 --> 00:20:37,433 Olha, se ele perguntar de novo, pode dizer que estamos juntos. 398 00:20:37,434 --> 00:20:38,839 Ele vai recuar com certeza. 399 00:20:38,840 --> 00:20:40,493 Acho que ele não vai tentar de novo. 400 00:20:40,494 --> 00:20:43,841 Eu fui... Fui bem duro dessa vez. 401 00:20:43,842 --> 00:20:45,123 Mas obrigado. 402 00:20:45,124 --> 00:20:46,654 Eu... eu realmente aprecio isso. 403 00:20:46,655 --> 00:20:49,549 Milímetros. 404 00:20:54,800 --> 00:20:55,915 Uau. 405 00:20:55,916 --> 00:20:57,032 Você está de volta. 406 00:20:57,033 --> 00:20:58,024 Você está desapontado? 407 00:20:58,025 --> 00:20:59,182 Aliviado. 408 00:20:59,183 --> 00:21:00,795 Você está bem? 409 00:21:00,796 --> 00:21:01,994 Estou de volta a 100%. 410 00:21:01,995 --> 00:21:04,309 Fico feliz em ouvir isso. 411 00:21:04,310 --> 00:21:05,963 Bom dia, tenente. 412 00:21:05,964 --> 00:21:07,452 Manhã. 413 00:21:07,453 --> 00:21:09,726 Quero fazer um exercício em Denver depois do café da manhã. 414 00:21:09,727 --> 00:21:12,125 - Pátio norte. - Nós vamos configurar. 415 00:21:13,159 --> 00:21:14,440 Ótimo. 416 00:21:14,441 --> 00:21:16,300 - Preciso de uma mão? - Claro. 417 00:21:16,301 --> 00:21:17,955 - Suba aqui. - Uau. 418 00:21:30,649 --> 00:21:32,633 Você sabe que Trudy acha que você pendurou a lua, certo? 419 00:21:32,634 --> 00:21:34,577 Você não precisa provar nada para ela. 420 00:21:34,578 --> 00:21:36,975 Ela ama você. 421 00:21:36,976 --> 00:21:40,200 Eu sei disso, mas... 422 00:21:40,201 --> 00:21:44,459 ser casado com Trudy é como perseguir um trem em movimento. 423 00:21:44,460 --> 00:21:46,486 Você quer pegar uma carona? 424 00:21:46,487 --> 00:21:50,206 Você tem que correr como o diabo para acompanhar. 425 00:21:50,207 --> 00:21:55,582 Não há como ficar complacente com uma mulher assim. 426 00:21:55,583 --> 00:21:57,196 Acho que sei o que você quer dizer. 427 00:21:59,759 --> 00:22:01,701 Vamos. Vamos resolver isso. 428 00:22:01,702 --> 00:22:03,232 Uh... 429 00:22:04,969 --> 00:22:10,303 Eles são todos suspeitos. 430 00:22:34,947 --> 00:22:36,228 Como você tem meu número de telefone? 431 00:22:36,229 --> 00:22:37,592 Pensei que tivéssemos um acordo, Darren. 432 00:22:37,593 --> 00:22:39,205 - O que você está jogando? - O que? 433 00:22:39,206 --> 00:22:41,851 Você deveria manter sua boca fechada, então como é que 434 00:22:41,852 --> 00:22:44,167 seu tenente me mencionou em seu relatório de incidente? 435 00:22:44,168 --> 00:22:47,640 "Um homem adulto não identificado estava presente, mas fugiu do local." 436 00:22:47,641 --> 00:22:49,459 Sim, não identificado. 437 00:22:49,460 --> 00:22:51,114 Eu nunca dei seu nome. 438 00:22:51,115 --> 00:22:52,685 Então, qual é o seu ângulo? 439 00:22:52,686 --> 00:22:55,455 - Meu ângulo? - Sim, o que você está procurando? 440 00:22:55,456 --> 00:22:57,771 Você acha que tem algum tipo de vantagem agora? 441 00:22:57,772 --> 00:23:00,458 Você vai mostrar a reportagem para os jornais, para minha mulher? 442 00:23:00,459 --> 00:23:02,567 Olha, cara, o que quer que tenha acontecido naquela sala dos fundos, 443 00:23:02,568 --> 00:23:04,386 - Eu não me importo. - Nada aconteceu. 444 00:23:04,387 --> 00:23:07,157 Novamente, eu não me importo. 445 00:23:09,680 --> 00:23:10,837 Você sabe o que eu faço para viver, então 446 00:23:10,838 --> 00:23:12,449 você sabe que tipo de alcance eu consegui. 447 00:23:12,450 --> 00:23:14,847 Alguém já descobriu que eu era o homem não identificado, 448 00:23:14,848 --> 00:23:17,081 Vou arruiná-lo... Você, seu tenente 449 00:23:17,082 --> 00:23:18,279 e todo esse corpo de bombeiros. 450 00:23:18,280 --> 00:23:20,843 Você entende? 451 00:23:42,139 --> 00:23:43,172 Ei, tenente, você se importa 452 00:23:43,173 --> 00:23:44,329 se eu entrar por alguns minutos? 453 00:23:44,330 --> 00:23:45,611 Sim, Carver e eu podemos terminar. 454 00:23:45,612 --> 00:23:48,506 Obrigado. 455 00:23:53,261 --> 00:23:56,198 Agradeço por ter vindo no outro dia. 456 00:23:59,630 --> 00:24:01,406 Por que vale a pena, você teria 457 00:24:01,407 --> 00:24:04,797 todo o direito de me deixar no local, 458 00:24:04,798 --> 00:24:07,402 então obrigado por esta chance. 459 00:24:11,662 --> 00:24:14,928 E eu sei que ganhar sua confiança de volta vai significar 460 00:24:14,929 --> 00:24:17,077 mais do que chegar na hora e trabalhar pra caramba, 461 00:24:17,078 --> 00:24:20,675 mas estou pronto para fazer o que for preciso. 462 00:24:20,676 --> 00:24:24,231 Eu quero estar aqui. 463 00:24:24,232 --> 00:24:26,257 Bom. 464 00:24:26,258 --> 00:24:28,945 Mas eu quero dizer, 465 00:24:28,946 --> 00:24:31,343 Tenente, todo... todo respeito, 466 00:24:31,344 --> 00:24:35,560 você sabe sobre meu passado e minha família. 467 00:24:35,561 --> 00:24:37,132 Tenho sido mais honesto com você do que 468 00:24:37,133 --> 00:24:41,722 quase qualquer outra pessoa em minha vida. 469 00:24:41,723 --> 00:24:44,326 E espero que isso conte para alguma coisa. 470 00:24:44,327 --> 00:24:46,560 Sim. 471 00:24:46,561 --> 00:24:49,537 É por isso que você ainda está aqui. 472 00:24:49,538 --> 00:24:54,209 Mas a honestidade não é uma coisa única. 473 00:24:54,210 --> 00:24:56,897 Como eu disse, é a única maneira 474 00:24:56,898 --> 00:25:01,362 de trabalharmos juntos no futuro. 475 00:25:01,363 --> 00:25:04,173 Absolutamente. 476 00:25:04,174 --> 00:25:06,614 Obrigado, tenente. 477 00:25:11,245 --> 00:25:13,105 Ei. 478 00:25:13,106 --> 00:25:15,792 O que está acontecendo? 479 00:25:15,793 --> 00:25:18,646 Don Ramsey acabou de me fazer uma visita. 480 00:25:18,647 --> 00:25:20,714 Ele tem meu nome, meu número de telefone, 481 00:25:20,715 --> 00:25:22,202 uma cópia do relatório do incidente. 482 00:25:22,203 --> 00:25:23,525 Você está falando sério? 483 00:25:23,526 --> 00:25:24,973 Ele está perdendo o controle, totalmente paranóico, 484 00:25:24,974 --> 00:25:27,660 com medo de que eu vá acabar com o caso dele. 485 00:25:27,661 --> 00:25:29,438 - Mas você não é. - Não importa. 486 00:25:29,439 --> 00:25:31,257 Ele não vai confiar em mim. 487 00:25:31,258 --> 00:25:34,193 E o que acontece se a notícia se espalhar de outra maneira? 488 00:25:34,194 --> 00:25:36,550 Alguém na rua poderia tê-lo visto chegando ou saindo. 489 00:25:36,551 --> 00:25:39,858 Ele vai pensar que fui eu quem falou. 490 00:25:39,859 --> 00:25:43,868 E ele está ameaçando todo o corpo de bombeiros por causa disso. 491 00:25:43,869 --> 00:25:45,729 Droga. 492 00:25:45,730 --> 00:25:48,954 Eu tenho que contar tudo para Herrmann. 493 00:25:48,955 --> 00:25:50,154 Se ele acabar na mira, 494 00:25:50,155 --> 00:25:52,553 ele merece saber o porquê. 495 00:25:55,488 --> 00:25:57,555 Esse cara, ele pensa que é, tipo, 496 00:25:57,556 --> 00:25:59,995 O presente de Deus para o hóquei recreativo para menores de 12 anos. 497 00:25:59,996 --> 00:26:02,269 "Uh, deixe as aulas de patinação comigo." 498 00:26:02,270 --> 00:26:04,460 Diz que não quer que Javi desenvolva "maus hábitos". 499 00:26:04,461 --> 00:26:06,403 Quem diabos esse cara pensa que é? 500 00:26:06,404 --> 00:26:08,843 Patinar é patinar. Eu ensino meu filho se eu quiser. 501 00:26:08,844 --> 00:26:10,373 Eu odeio caras assim. 502 00:26:10,374 --> 00:26:12,151 Acho que eles sabem melhor porque 503 00:26:12,152 --> 00:26:14,963 costumavam jogar no time do colégio. 504 00:26:14,964 --> 00:26:17,485 Ei, quer saber? 505 00:26:17,486 --> 00:26:18,932 Você sabe o que você deveria fazer? 506 00:26:18,933 --> 00:26:21,620 Você deveria tirar Javi, começar seu 507 00:26:21,621 --> 00:26:24,101 próprio time e dar uma surra nesse cara. 508 00:26:24,102 --> 00:26:26,293 Você está certo, eu deveria. 509 00:26:30,057 --> 00:26:31,668 Alguém mais acha que Herrmann 510 00:26:31,669 --> 00:26:33,652 tem falado mais ultimamente? 511 00:26:33,653 --> 00:26:37,332 Sim, ele continua perguntando sobre o gambá na minha casa. 512 00:26:37,333 --> 00:26:39,648 Essa coisa ainda está por aí? 513 00:26:39,649 --> 00:26:41,178 Bem, eu tenho alimentado isso. 514 00:26:41,179 --> 00:26:43,080 Sim, geralmente Herrmann é o primeiro a desistir sempre que 515 00:26:43,081 --> 00:26:45,644 surge uma conversa sobre namoro, mas mesmo no último turno, 516 00:26:45,645 --> 00:26:47,918 ele me perguntou sobre o rompimento com Dylan. 517 00:26:47,919 --> 00:26:51,267 Vocês, galinhas de primavera, não vão entender isso por um tempo, 518 00:26:51,268 --> 00:26:55,154 mas quando um homem de nossa safra enfrenta tempos difíceis, 519 00:26:55,155 --> 00:26:58,917 ele lembra que a vida é realmente 520 00:26:58,918 --> 00:27:01,149 sobre a família e as pessoas ao seu redor. 521 00:27:01,150 --> 00:27:04,292 Herrmann está apenas tentando investir 522 00:27:04,293 --> 00:27:06,897 em suas vidas, mostrar que se importa. 523 00:27:06,898 --> 00:27:09,791 Deixe-o entrar. 524 00:27:09,792 --> 00:27:12,066 Oh. 525 00:27:13,885 --> 00:27:15,705 Ei, querida. 526 00:27:15,706 --> 00:27:16,821 OK. 527 00:27:16,822 --> 00:27:18,309 Sim. Não, não, não há problema. 528 00:27:18,310 --> 00:27:21,577 Estaremos prontos. 529 00:27:23,851 --> 00:27:25,587 Eles vão ter uma reunião na Câmara Municipal 530 00:27:25,588 --> 00:27:27,075 no Prescott amanhã às 11:00 em ponto. 531 00:27:27,076 --> 00:27:30,507 Trudy gostaria que o caso fosse encerrado até lá. 532 00:27:30,508 --> 00:27:32,534 Vamos voltar a isso. 533 00:27:35,511 --> 00:27:36,503 Ei, tenente. 534 00:27:36,504 --> 00:27:38,364 - Você tem um segundo? - Ei. 535 00:27:38,365 --> 00:27:40,596 Uh, não, isso também não vai funcionar. 536 00:27:40,597 --> 00:27:42,291 Ela tem uma consulta de quimioterapia então. 537 00:27:42,292 --> 00:27:44,318 Só quero ter certeza de que... 538 00:27:44,319 --> 00:27:45,889 Só quero ter certeza de que ela pode ver 539 00:27:45,890 --> 00:27:48,411 o oncologista antes da próxima, uh, dose. 540 00:27:48,412 --> 00:27:51,181 Sim. Sim, eu posso segurar. Sim. 541 00:27:51,182 --> 00:27:52,670 Olá, Ritter. O que se passa? 542 00:27:52,671 --> 00:27:55,400 Não se preocupe com isso. Você está com as mãos cheias. 543 00:28:04,001 --> 00:28:06,522 Você e Watson já resolveram? 544 00:28:06,523 --> 00:28:08,011 Ou é Mouch o Sherlock nesta situação? 545 00:28:08,012 --> 00:28:10,119 Estamos chegando lá. 546 00:28:13,014 --> 00:28:15,287 - Eu vi que Carver estava hoje. - Mm-hmm. 547 00:28:15,288 --> 00:28:17,851 Ele tem essa caixa marcada. 548 00:28:17,852 --> 00:28:20,622 A atitude também parece boa. 549 00:28:20,623 --> 00:28:22,069 Mas? 550 00:28:22,070 --> 00:28:26,493 Não sei. 551 00:28:28,604 --> 00:28:30,546 Caminhão 81, Ambulância 61, 552 00:28:30,547 --> 00:28:33,853 pessoa caída, 198 West Saint Paul. 553 00:28:47,004 --> 00:28:50,063 Rápido! Antes que mais deles saiam! 554 00:28:51,924 --> 00:28:53,039 É por aqui. 555 00:28:53,040 --> 00:28:55,768 Por aqui. 556 00:28:55,769 --> 00:28:59,160 Por favor! Me tire dessa coisa! 557 00:29:07,099 --> 00:29:08,368 Traga-me um pouco de gelo e um saco Ziploc. 558 00:29:11,027 --> 00:29:12,225 OK. 559 00:29:12,226 --> 00:29:14,252 Oi, meu nome é Stella. 560 00:29:14,253 --> 00:29:15,616 - Qual o seu nome? - Theo. 561 00:29:15,617 --> 00:29:16,650 Theo, vamos tirar sua 562 00:29:16,651 --> 00:29:18,014 mão daqui a pouco. 563 00:29:18,015 --> 00:29:20,081 Eu só preciso que você fique parado e respire, ok? 564 00:29:20,082 --> 00:29:21,488 Tudo bem. 565 00:29:22,853 --> 00:29:24,878 Moedor, Sawzall, bolsa de ferramentas, pronto. 566 00:29:24,879 --> 00:29:26,904 Cópia de. 567 00:29:26,905 --> 00:29:28,021 Pegue? 568 00:29:32,032 --> 00:29:33,810 Oh meu Deus. 569 00:29:33,811 --> 00:29:35,835 - Oh meu Deus! - Ei, tudo bem. 570 00:29:35,836 --> 00:29:37,572 Os médicos do Med poderão costurar isso de volta, 571 00:29:37,573 --> 00:29:38,895 - sem problemas. - Sério? 572 00:29:38,896 --> 00:29:40,259 Oh sim. Acredite ou não, 573 00:29:40,260 --> 00:29:41,583 eles fazem isso o tempo todo. 574 00:29:41,584 --> 00:29:43,444 Agora, Theo, eu tenho que perguntar, por que 575 00:29:43,445 --> 00:29:46,834 você enfiou a mão em um soprador de neve? 576 00:29:46,835 --> 00:29:48,488 Eu estava encerando o pára-quedas. 577 00:29:48,489 --> 00:29:50,349 Faz com que a neve saia mais facilmente. 578 00:29:50,350 --> 00:29:52,002 Estou impressionado. Essa é uma jogada profissional. 579 00:29:52,003 --> 00:29:54,111 Eu posso fazer mais calçadas em menos tempo dessa forma. 580 00:29:54,112 --> 00:29:56,758 Oh, você dirige uma pequena operação no bairro? 581 00:29:56,759 --> 00:30:00,107 Sim, estou economizando para um PS5. 582 00:30:00,108 --> 00:30:02,175 Tenente. 583 00:30:02,176 --> 00:30:04,160 - Gallo, corte o eixo do trado. - Sim. 584 00:30:04,161 --> 00:30:05,896 Carver, ajude-o a mantê-lo firme. 585 00:30:05,897 --> 00:30:07,053 - Você entendeu. - Obrigado. 586 00:30:07,054 --> 00:30:08,707 Por favor, seja cuidadoso! 587 00:30:08,708 --> 00:30:09,783 Mouch. 588 00:30:09,784 --> 00:30:11,850 Vamos colocar esse dedo no gelo, hein? 589 00:30:11,851 --> 00:30:13,545 Por aqui. 590 00:30:13,546 --> 00:30:14,456 Corte. 591 00:30:23,180 --> 00:30:26,529 Acho que estou muito perto. 592 00:30:26,530 --> 00:30:28,059 Algo está errado? 593 00:30:28,060 --> 00:30:30,581 Esta tudo bem. Estamos quase lá, Theo. 594 00:30:30,582 --> 00:30:33,352 Eu vi você fazer cortes até um milímetro. 595 00:30:33,353 --> 00:30:35,915 Você tem isso. Você tem espaço. 596 00:30:35,916 --> 00:30:37,446 Tudo bem. 597 00:30:49,602 --> 00:30:51,091 Entendi. 598 00:30:53,572 --> 00:30:55,226 Dê-me algum espaço. 599 00:30:56,715 --> 00:30:57,954 Tudo bem. OK. 600 00:30:57,955 --> 00:30:59,939 Aqui vamos nós, agradável e fácil. 601 00:31:04,901 --> 00:31:06,513 Aqui vamos nós. 602 00:31:06,514 --> 00:31:10,276 Eu sei que parece assustador, mas é um corte realmente limpo. 603 00:31:10,277 --> 00:31:11,681 Há uma boa chance de os médicos 604 00:31:11,682 --> 00:31:12,881 conseguirem colocar isso de volta. 605 00:31:12,882 --> 00:31:15,031 Você estará de volta ao "Call of Duty". 606 00:31:15,032 --> 00:31:16,767 Aqui vamos nós. 607 00:31:16,768 --> 00:31:19,083 Quase lá. 608 00:31:19,084 --> 00:31:20,696 Tudo bem. 609 00:31:20,697 --> 00:31:22,763 Ai está. 610 00:31:22,764 --> 00:31:25,740 Theo, querido, vai ficar tudo bem. 611 00:31:25,741 --> 00:31:27,725 Não há mais neve soprando. 612 00:31:27,726 --> 00:31:29,710 Uma pá era boa o suficiente para o seu avô. 613 00:31:29,711 --> 00:31:31,405 É bom o suficiente para você. 614 00:31:31,406 --> 00:31:33,432 Você pode ir conosco, senhora. 615 00:31:35,375 --> 00:31:38,311 Tudo bem, vamos embalar! 616 00:31:38,312 --> 00:31:40,379 Obrigado. 617 00:31:47,987 --> 00:31:51,418 Você teve a chance de falar com Herrmann? 618 00:31:51,419 --> 00:31:53,734 Eu não poderia fazer isso. 619 00:31:53,735 --> 00:31:56,049 Ele tem muito com o que se preocupar esses dias. 620 00:31:56,050 --> 00:31:58,612 Não posso despejar isso nele também. 621 00:31:58,613 --> 00:32:00,721 Então o que você vai fazer? 622 00:32:00,722 --> 00:32:03,327 Eu mesmo vou cuidar disso. 623 00:32:06,057 --> 00:32:07,917 - Ei pessoal. - Ei. 624 00:32:09,984 --> 00:32:11,762 Eca. 625 00:32:11,763 --> 00:32:15,112 Não acredito que o motor não pegou uma corrida hoje. 626 00:32:18,420 --> 00:32:21,396 Ei, vocês tiveram um desencarceramento? 627 00:32:21,397 --> 00:32:24,042 Kid enfiou a mão em um soprador de neve e cortou um dedo. 628 00:32:24,043 --> 00:32:26,316 Oh legal. 629 00:32:26,317 --> 00:32:29,128 Você lembra qual? 630 00:32:29,129 --> 00:32:31,237 - Eu não. - Milímetros. 631 00:32:31,238 --> 00:32:34,710 Tudo bem. Obrigado, de qualquer maneira. 632 00:32:34,711 --> 00:32:36,488 Ei, até o próximo turno. 633 00:32:36,489 --> 00:32:38,390 Sim. 634 00:32:38,391 --> 00:32:40,087 Vejo você então. 635 00:32:41,864 --> 00:32:45,337 Antes de entrarmos na agenda, temos 636 00:32:45,338 --> 00:32:48,148 uma atualização sobre a onda recente 637 00:32:48,149 --> 00:32:49,968 de vandalismo baseado em fogo. 638 00:32:49,969 --> 00:32:51,539 Você resolveu o caso? 639 00:32:51,540 --> 00:32:52,821 Na verdade... 640 00:32:52,822 --> 00:32:57,121 O Prescott é um prédio tão antigo quanto Chicago. 641 00:32:57,122 --> 00:33:01,049 Alguns podem dizer que tem muitas histórias para contar. 642 00:33:01,050 --> 00:33:03,944 Se essas paredes falassem, certo? 643 00:33:03,945 --> 00:33:06,383 Bem, eles podem. 644 00:33:10,892 --> 00:33:15,935 Remodelado em 1954 para instalação de aquecimento central 645 00:33:15,936 --> 00:33:18,830 e ar condicionado, os pisos do edifício foram ligados 646 00:33:18,831 --> 00:33:21,847 por uma vasta rede de saídas de ar condicionado. 647 00:33:21,848 --> 00:33:26,190 Agora, o que conecta 648 00:33:26,191 --> 00:33:28,877 esses pontos de char? 649 00:33:28,878 --> 00:33:34,046 Cada um ocorreu do lado de fora de um respiradouro. 650 00:33:36,031 --> 00:33:40,331 O cheiro de fumaça aleatoriamente em todo 651 00:33:40,332 --> 00:33:42,481 o prédio, manchas carbonizadas no carpete 652 00:33:42,482 --> 00:33:44,548 de faíscas distribuídas por toda... 653 00:33:44,549 --> 00:33:47,939 É quase como se alguém que 654 00:33:47,940 --> 00:33:52,570 não gosta de todos aqueles panfletos 655 00:33:52,571 --> 00:33:57,408 arrancou-os do tabuleiro, 656 00:33:57,409 --> 00:34:00,550 colocou-os no fogo e deixou-os cair 657 00:34:00,551 --> 00:34:04,024 em seu respiradouro de ar condicionado. 658 00:34:04,025 --> 00:34:06,339 Eu não sei do que você está falando. 659 00:34:06,340 --> 00:34:09,565 Eu vi as provas em seu apartamento, senhora. 660 00:34:11,964 --> 00:34:14,485 Há muitos folhetos. Todo mundo diz isso. 661 00:34:14,486 --> 00:34:16,222 Novas regras e regulamentos e novos códigos... 662 00:34:16,223 --> 00:34:17,586 Ooh, não faça isso, não faça aquilo. 663 00:34:17,587 --> 00:34:19,281 Como você pode? 664 00:34:19,282 --> 00:34:21,555 Ninguém quer tantos panfletos. 665 00:34:21,556 --> 00:34:24,574 Vamos precisar de suas chaves, Irene. 666 00:34:24,575 --> 00:34:27,014 Tudo bem, mas você terá notícias do meu advogado. 667 00:34:27,015 --> 00:34:29,205 Alegremente. 668 00:34:39,337 --> 00:34:43,553 Você está me levando para casa agora. 669 00:34:43,554 --> 00:34:44,670 Obrigado. 670 00:34:52,775 --> 00:34:53,973 Estou procurando Don Ramsey. 671 00:34:53,974 --> 00:34:55,461 Você tem um compromisso? 672 00:34:55,462 --> 00:34:56,702 Eu não preciso de um. 673 00:34:56,703 --> 00:34:58,107 Apenas diga a ele que Darren Ritter está aqui. 674 00:34:58,108 --> 00:34:59,638 Não é assim que funciona. 675 00:34:59,639 --> 00:35:02,160 A agenda do Sr. Ramsey é definida com semanas de antecedência. 676 00:35:02,161 --> 00:35:04,393 Tudo bem, Jenny. 677 00:35:04,394 --> 00:35:06,501 Entre. 678 00:35:13,862 --> 00:35:15,350 O que você está fazendo? É aqui que eu trabalho. 679 00:35:15,351 --> 00:35:18,080 Sim, e o corpo de bombeiros é onde eu moro. 680 00:35:18,081 --> 00:35:21,057 Essas pessoas são minha família. Você ameaçou minha família. 681 00:35:21,058 --> 00:35:23,165 - OK, apenas anote um... - Coloque isso na cabeça. 682 00:35:23,166 --> 00:35:26,928 Eu não me importo com o que acontece em sua vida privada. 683 00:35:26,929 --> 00:35:29,822 Eu quero cuidar da minha vida, 684 00:35:29,823 --> 00:35:32,386 mas você também vai cuidar da sua. 685 00:35:32,387 --> 00:35:34,660 Você entendeu? 686 00:35:34,661 --> 00:35:36,645 Esqueça que você já me conheceu, 687 00:35:36,646 --> 00:35:39,126 porque você causa problemas para 688 00:35:39,127 --> 00:35:41,689 meu tenente ou meu corpo de bombeiros, 689 00:35:41,690 --> 00:35:45,328 Eu não me importo se você é o presidente. 690 00:35:45,329 --> 00:35:48,678 Eu irei para você. 691 00:35:48,678 --> 00:35:51,365 Diga que você entende. 692 00:35:54,219 --> 00:35:56,616 Eu entendo. 693 00:36:13,033 --> 00:36:16,381 Era assim que eu costumava estudar na aula de 694 00:36:16,382 --> 00:36:18,531 inglês, lendo o fundo das minhas pálpebras. 695 00:36:18,532 --> 00:36:21,466 É como se as palavras estivessem 696 00:36:21,467 --> 00:36:23,783 nadando na página, me deixando enjoada. 697 00:36:25,851 --> 00:36:27,710 Ei. 698 00:36:27,711 --> 00:36:28,786 Então... 699 00:36:28,787 --> 00:36:30,233 Sim. 700 00:36:30,234 --> 00:36:31,928 Você conseguiu o que eu pedi no quartel? 701 00:36:31,929 --> 00:36:33,871 Sim. 702 00:36:33,872 --> 00:36:35,938 Eu fiz. 703 00:36:35,939 --> 00:36:39,041 Você está pronto? 704 00:36:39,042 --> 00:36:41,025 - Tem certeza? - Pare de me provocar. 705 00:36:41,026 --> 00:36:43,299 OK. Então pegue isso, tudo bem? 706 00:36:43,300 --> 00:36:45,738 Tem um vagabundo no corpo de bombeiros. 707 00:36:45,739 --> 00:36:47,310 Ele continua convidando Violet para sair. 708 00:36:47,311 --> 00:36:49,336 Então Gallo, o que ele faz? 709 00:36:49,337 --> 00:36:53,347 Ele se oferece para ser seu namorado falso. 710 00:36:53,348 --> 00:36:55,083 - Não. - Ah, sim. 711 00:36:55,084 --> 00:36:56,738 Ah, os dois de novo. 712 00:36:56,739 --> 00:36:57,730 Isso soa como problema. 713 00:36:57,731 --> 00:36:59,218 Você me dizendo. 714 00:36:59,219 --> 00:37:01,989 Então... ah, as coisas no caminhão 715 00:37:01,990 --> 00:37:03,519 ainda parecem um pouco tensas, 716 00:37:03,520 --> 00:37:06,702 mas eles pegaram a melhor ligação hoje. 717 00:37:06,703 --> 00:37:10,093 Alguém cortou o dedo em um soprador de neve. 718 00:37:10,094 --> 00:37:11,334 - Ai credo. - Sim. 719 00:37:11,335 --> 00:37:12,946 - Bruto. - Sim, foi uma neve... 720 00:37:12,947 --> 00:37:14,517 Você... você não precisa me contar tudo. 721 00:37:14,518 --> 00:37:16,088 Tudo bem. 722 00:37:16,089 --> 00:37:18,363 Mas escute, você vai 723 00:37:18,364 --> 00:37:19,274 querer ouvir essa, tá? 724 00:37:19,275 --> 00:37:21,174 Brett estava namorando esse cara, certo? 725 00:37:21,175 --> 00:37:25,227 E ele era, tipo, muito bonito... 726 00:37:25,228 --> 00:37:27,212 Bem, você já mandou DM para Dylan? 727 00:37:27,213 --> 00:37:29,444 Eu fiz, mas ele não respondeu. 728 00:37:29,445 --> 00:37:31,016 Eca. 729 00:37:31,017 --> 00:37:32,463 Você foi o único que disse que queria mantê-lo casual. 730 00:37:32,464 --> 00:37:34,282 Eu sei, mas eu errei. 731 00:37:34,283 --> 00:37:36,308 Acho que você pode precisar fazer um movimento mais forte se 732 00:37:36,309 --> 00:37:39,575 realmente quiser vê-lo novamente, como um movimento de declaração. 733 00:37:39,576 --> 00:37:42,469 Como o que? 734 00:37:42,470 --> 00:37:45,944 Gallo? 735 00:37:59,464 --> 00:38:01,158 Bem, eu tenho a melhor notícia. 736 00:38:01,159 --> 00:38:02,647 Minha transferência foi concluída. 737 00:38:02,648 --> 00:38:05,914 Eu envio para O'Hare na próxima semana. 738 00:38:05,915 --> 00:38:07,154 "Enviar"? 739 00:38:07,155 --> 00:38:08,726 É um baita deslocamento, sim. 740 00:38:08,727 --> 00:38:11,827 Então eu só queria passar por aqui, me despedir. 741 00:38:11,828 --> 00:38:13,729 Sim, você provavelmente não vai me ver muito. 742 00:38:13,730 --> 00:38:15,465 Ouvi dizer que os irmãos do aeroporto realmente 743 00:38:15,466 --> 00:38:17,781 voam juntos, então esta é sua última chance 744 00:38:17,782 --> 00:38:21,255 para comprar uma bebida para o seu flutuador favorito. 745 00:38:21,256 --> 00:38:22,991 Sim. Parabéns! 746 00:38:22,992 --> 00:38:26,216 Vamos tomar uma cerveja. 747 00:38:26,217 --> 00:38:29,360 Hum, o que acabou de acontecer? 748 00:38:32,833 --> 00:38:35,767 Hum, foi... foi só, hum... 749 00:38:35,768 --> 00:38:39,447 Bem, Muncell tem me convidado para sair, então foi... 750 00:38:39,448 --> 00:38:43,625 Foi apenas, hum, uma coisa. 751 00:38:45,362 --> 00:38:47,429 Sim. 752 00:38:54,252 --> 00:38:56,154 Refrigerante do clube. 753 00:38:57,932 --> 00:38:59,544 Eu não sou sua mãe. 754 00:38:59,545 --> 00:39:01,280 Eu não vou policiar sua bebida. 755 00:39:01,281 --> 00:39:03,348 Eu sei que você não é. 756 00:39:03,349 --> 00:39:06,614 Ela provavelmente me serviria um duplo. 757 00:39:06,615 --> 00:39:08,063 Milímetros. 758 00:39:12,776 --> 00:39:18,399 Eu aprecio a maneira como você apoiou Gallo naquela ligação. 759 00:39:18,400 --> 00:39:20,259 Significava muito. Eu poderia dizer. 760 00:39:20,260 --> 00:39:23,980 Ele faria o mesmo por mim. 761 00:39:23,981 --> 00:39:26,958 Qualquer um de vocês faria. 762 00:39:29,440 --> 00:39:32,911 Eu disse algumas coisas alguns turnos atrás 763 00:39:32,912 --> 00:39:36,096 sobre não querer chegar muito perto da gangue 51, 764 00:39:36,097 --> 00:39:39,486 que eu pensei que era sufocante. 765 00:39:39,487 --> 00:39:42,008 Ah, eu me lembro. 766 00:39:42,009 --> 00:39:47,177 Não era verdade, e lamento ter dito isso. 767 00:39:49,245 --> 00:39:52,511 Eu quero chegar aos 51. 768 00:39:56,358 --> 00:39:59,127 Eu preciso dessa família. 769 00:40:02,849 --> 00:40:05,949 Que bom que você está aqui, Carver. 770 00:40:21,746 --> 00:40:22,943 Ei. 771 00:40:22,944 --> 00:40:24,474 Recebi sua mensagem sobre Van Meter. 772 00:40:24,475 --> 00:40:26,624 O que está acontecendo? 773 00:40:37,086 --> 00:40:39,567 Uau. 774 00:40:42,462 --> 00:40:45,563 O que você vai fazer?