1
00:02:08,316 --> 00:02:10,275
Haluamme sinun tietävän, ettei tämä
2
00:02:10,276 --> 00:02:13,155
liity työsuoritukseesi.
3
00:02:13,156 --> 00:02:15,524
Olet suoriutunut loistavasti.
4
00:02:18,436 --> 00:02:20,515
Mutta ala on muuttunut.
5
00:02:20,516 --> 00:02:23,395
Hylkyjen etsintä on muuttunut.
6
00:02:23,396 --> 00:02:26,275
Emme tarvitse enää sukellusvenepilottia.
7
00:02:26,276 --> 00:02:28,043
Emme tarvitse edes sukellusvenettä.
8
00:02:29,196 --> 00:02:32,035
Sinullahan ei ole työsopimusta,
9
00:02:32,036 --> 00:02:33,635
joten meidän ei tarvitse
10
00:02:33,636 --> 00:02:35,876
irtisanoa sinua.
11
00:02:36,076 --> 00:02:38,276
Mutta juttelin Bob Torisille
12
00:02:38,277 --> 00:02:42,396
ja hän halusi varmistaa,
että saat jotain Agoralta.
13
00:02:42,397 --> 00:02:48,324
Voimme tarjota sinulle
8640 punnan erorahan.
14
00:02:51,916 --> 00:02:55,204
Onko sinulla eläke?
15
00:02:55,596 --> 00:02:59,364
- Yksityinen?
- Olen ollut Agoralla 11 vuotta.
16
00:03:02,756 --> 00:03:05,924
Olen työskennellyt sukellusveneissä
lähes 30 vuotta.
17
00:03:08,237 --> 00:03:10,844
Menetin perheeni tämän työn vuoksi.
18
00:03:12,677 --> 00:03:16,805
Sinun pitäisi siivota pöytäsi.
19
00:03:18,596 --> 00:03:20,323
Tänään.
20
00:04:04,876 --> 00:04:06,244
Työvoimatoimisto.
21
00:04:13,037 --> 00:04:18,596
Olit siis laivastossa 15 vuotta
ennen viimeisintä työtäsi?
22
00:04:18,597 --> 00:04:21,604
- Niin.
- Miksi lähdit?
23
00:04:21,997 --> 00:04:24,285
Tuli erimielisyyksiä.
24
00:04:54,957 --> 00:04:56,637
Paskan marjat.
25
00:04:56,638 --> 00:05:00,365
Paskan marjat todellakin.
26
00:05:03,078 --> 00:05:04,845
Kurston, oletko kunnossa?
27
00:05:06,877 --> 00:05:10,565
- Mitä?
- Et näytä hyvältä.
28
00:05:10,598 --> 00:05:12,485
Niin, ei, olen...
29
00:05:14,438 --> 00:05:16,716
Määräsivät sellaisia tabletteja.
30
00:05:16,717 --> 00:05:20,766
Masennuslääkkeitä.
Niiden pitäisi parantaa oloa.
31
00:05:20,998 --> 00:05:24,366
- Voitko juoda?
- Se auttaa.
32
00:05:24,718 --> 00:05:27,526
Uskomatonta, että ne paskiaiset
antoivat sinulle potkut.
33
00:05:27,838 --> 00:05:31,166
Uskomatonta. Se on vitsi.
34
00:05:31,678 --> 00:05:37,006
Ne erottivat Kurstonin,
mutta hän onkin kelvoton paska.
35
00:05:37,158 --> 00:05:40,196
- Ei millään pahalla.
- Vedä käteen.
36
00:05:40,197 --> 00:05:43,365
Mutta että erottivat sinunlaisesi.
37
00:05:44,798 --> 00:05:47,365
- Pitäisi alkaa paistamaan hampurilaisia.
- Kusipäät.
38
00:05:49,117 --> 00:05:54,566
Nuorena ajattelin vain seksiä.
39
00:05:55,878 --> 00:05:58,406
Nyt ajattelen vain rahaa.
40
00:05:59,237 --> 00:06:01,917
Tässä maailmassa ei ole minkään arvoinen
41
00:06:01,918 --> 00:06:04,685
ilman rahaa.
42
00:06:06,278 --> 00:06:10,245
Näin Martinin eilen. Poikani.
43
00:06:11,558 --> 00:06:13,636
Hän on nyt 12-vuotias.
44
00:06:13,637 --> 00:06:16,326
Näin hänet kadun toisella puolella.
45
00:06:17,958 --> 00:06:21,605
Hieno koulu. Kiva talo.
46
00:06:23,398 --> 00:06:28,246
Joku rikas kusipää, jota en ole
edes tavannut, kasvattaa poikani.
47
00:06:28,758 --> 00:06:31,806
Mitä Chrissylle kuuluu? Miltä hän näytti?
48
00:06:32,798 --> 00:06:36,166
Hyvältä. Hän näytti hyvältä.
49
00:06:37,238 --> 00:06:39,446
Meidän ei tarvitse kestää tätä.
50
00:06:41,238 --> 00:06:44,966
- Meidän ei tarvitse kestää tätä.
- Mitä tarkoitat?
51
00:06:46,078 --> 00:06:50,566
Taidan tietää, mitä meidän pitää tehdä.
52
00:06:51,838 --> 00:06:55,526
Tiedän, miten saamme rahaa.
Heidän rahansa.
53
00:06:56,639 --> 00:07:00,807
Mutta en pysty siihen.
Ei ole tarvittavia taitoja.
54
00:07:02,358 --> 00:07:04,277
Siihen tarvitaan sinua, Robinson.
55
00:07:04,278 --> 00:07:07,367
Kaltaistasi miestä. Sinä pystyisit siihen.
56
00:07:09,959 --> 00:07:12,838
Juuri ennen potkuja
57
00:07:12,839 --> 00:07:15,006
kävin Agoran kanssa Mustallamerellä.
58
00:07:15,679 --> 00:07:17,606
Löysimme jotain.
59
00:07:35,799 --> 00:07:39,007
Olet myöhässä. Ja näytät kamalalta.
60
00:07:40,599 --> 00:07:43,638
- Missä helvetissä Kurston on?
- Hän soitti aamulla.
61
00:07:43,639 --> 00:07:46,407
- Hän ei tule.
- Mitä tarkoitat?
62
00:07:47,079 --> 00:07:49,767
- Hän on sairas.
- Sairas?
63
00:07:50,440 --> 00:07:52,647
Hitto soikoon. Hänellä on paras olla syöpä.
64
00:07:55,960 --> 00:07:59,047
Kuuntele. Tee juuri kuten sanon.
65
00:07:59,718 --> 00:08:02,758
Nyökkää, ole kohtelias, älä ole idiootti.
66
00:08:02,759 --> 00:08:04,357
Älä kerro enempää, ellei hän kysy.
67
00:08:04,358 --> 00:08:07,398
Älä puhu turhia.
68
00:08:07,399 --> 00:08:09,238
Älä kysy hänen nimeään.
69
00:08:09,239 --> 00:08:11,718
Ja mitä teetkin,
70
00:08:11,719 --> 00:08:14,887
älä vain kysy,
kuinka paljon hän sijoittaa tähän.
71
00:08:20,159 --> 00:08:23,367
Tämä on Robinson,
mies, josta kerroin.
72
00:08:23,879 --> 00:08:26,407
Mikä on nimesi
ja kuinka paljon sijoitat tähän?
73
00:08:34,439 --> 00:08:40,087
Vuonna 1941 Natsi-Saksa
oli lähellä taloudellista romahdusta.
74
00:08:40,599 --> 00:08:43,078
Venäläiset olivat puolueettomia,
75
00:08:43,079 --> 00:08:46,598
mutta Stalin pelkäsi Saksan hyökkäävän.
76
00:08:46,599 --> 00:08:50,727
Hitler käytti tilannetta hyväkseen
ja vaati lainaa Neuvostoliitolta.
77
00:08:52,199 --> 00:08:55,527
80 miljoonaa reichsmarkkia kullassa.
78
00:08:55,880 --> 00:08:58,759
Kukaan ei tiedä, mitä sitten tapahtui,
79
00:08:58,760 --> 00:09:02,078
koska Hitler rikkoi maiden välisen
sopimuksen ja hyökkäsi Neuvostoliittoon.
80
00:09:02,079 --> 00:09:05,079
Sota kesti neljä vuotta,
20 miljoonaa ihmistä kuoli.
81
00:09:05,080 --> 00:09:08,279
Mutta 50-luvulla
politbyroon johtajien keskuudessa
82
00:09:08,479 --> 00:09:09,959
alkoi kierrellä huhuja,
83
00:09:09,960 --> 00:09:12,999
että Stalin oli suostunut ehdotukseen.
84
00:09:13,000 --> 00:09:14,439
Hitler oli lähettänyt u-veneen
85
00:09:14,440 --> 00:09:18,439
ja Stalin oli pakannut sinne kaksi
tonnia kultaa ja lähettänyt sen matkaan.
86
00:09:18,440 --> 00:09:21,288
Mutta kulta ei saapunut perille,
ja Hitler hyökkäsi.
87
00:09:21,320 --> 00:09:23,879
- Siispä...
- Asia unohdettiin.
88
00:09:23,880 --> 00:09:26,599
Mutta 80-luvulla merentutkimuslaitos
89
00:09:26,600 --> 00:09:29,640
löysi sarjan matalia harjanteita
Georgian rannikolta.
90
00:09:29,641 --> 00:09:32,599
- Tein töitä Agora Marine Management.
- Nimiselle yhtiölle.
91
00:09:32,600 --> 00:09:34,919
He etsivät ja nostavat hylkyjä.
92
00:09:34,920 --> 00:09:37,959
He löysivät u-veneen
sellaiselta harjanteelta,
93
00:09:37,960 --> 00:09:40,888
vain 90 metrin syvyydestä.
94
00:09:41,080 --> 00:09:42,728
Siihen pääsee käsiksi.
95
00:09:43,081 --> 00:09:46,048
Herra Lewis, he uskovat,
että se on se hylky.
96
00:09:46,280 --> 00:09:49,288
He kertoivat tämän Georgian
hallitukselle vuonna 2008
97
00:09:49,400 --> 00:09:50,919
ja tarjosivat heille sopimusta.
98
00:09:50,920 --> 00:09:53,159
Georgialaiset suostuivat.
99
00:09:53,160 --> 00:09:54,359
Ja?
100
00:09:54,360 --> 00:09:57,000
Sitten Venäjän
ja Georgian välille syttyi konflikti.
101
00:09:57,200 --> 00:09:58,120
Rajat muuttuivat,
102
00:09:58,121 --> 00:10:01,400
ja niiden vesialueiden omistuksesta
on riidelty siitä saakka.
103
00:10:01,401 --> 00:10:03,720
Venäläiset eivät tiedä
sukellusveneen olemassaolosta.
104
00:10:03,721 --> 00:10:05,800
Georgialaiset tietävät,
mutteivät sen sijaintia.
105
00:10:05,801 --> 00:10:08,280
Agora ei voi mennä paikalle
ennen riidan päättymistä.
106
00:10:08,281 --> 00:10:10,440
He hukkuvat byrokratiaan ja politiikkaan.
107
00:10:10,441 --> 00:10:15,129
Samalla kun sukellusvene
makaa merenpohjassa
108
00:10:16,201 --> 00:10:18,009
täynnä kultaa.
109
00:10:19,881 --> 00:10:22,408
Mitä haluatte minulta?
110
00:10:25,881 --> 00:10:27,848
Tarvitsen sukellusveneen.
111
00:10:28,360 --> 00:10:32,568
Blackiella on yhteyksiä Sevastopoliin,
mutta se maksaa.
112
00:10:32,680 --> 00:10:34,888
180000.
113
00:10:35,321 --> 00:10:39,368
Ja tarvitsen miehiä.
Puolet brittejä, puolet venäläisiä.
114
00:10:40,801 --> 00:10:43,368
Venäläinen sukellusvene,
tarvitaan venäläisiä.
115
00:10:48,800 --> 00:10:52,600
Otan 40 %
neljäänkymmeneen miljoonaan asti.
116
00:10:52,601 --> 00:10:54,888
20 % sen ylimenevästä määrästä.
117
00:10:55,240 --> 00:10:56,568
Se on...
118
00:11:00,360 --> 00:11:01,929
Selvä.
119
00:11:09,481 --> 00:11:13,609
Kurston, se meni hyvin. Soita.
120
00:11:14,921 --> 00:11:17,289
Kuinka monta miestä tarvitsemme?
121
00:11:17,761 --> 00:11:19,800
Se on Foxtrot-luokan sukellusvene.
122
00:11:19,801 --> 00:11:23,320
Sen ajamiseen tarvitaan ainakin 12 miestä.
123
00:11:23,321 --> 00:11:28,969
Selvä, me kaksi siis, Kurston.
124
00:11:29,321 --> 00:11:31,040
Ja Reynolds.
125
00:11:31,041 --> 00:11:33,400
Ja Peters. Molemmat
tuttuja laivastoajoilta.
126
00:11:33,401 --> 00:11:34,560
Entä venäläiset?
127
00:11:34,561 --> 00:11:37,768
Yerzov voisi hoitaa sähkötyöt.
Hän on hyvä mies.
128
00:11:38,121 --> 00:11:40,520
Juoppo. Ei.
129
00:11:40,521 --> 00:11:42,329
Ottakaa mieluummin Levchenko.
130
00:11:42,601 --> 00:11:43,881
Levchenko.
131
00:11:43,882 --> 00:11:46,040
Zaytsev moottoria varten.
132
00:11:46,041 --> 00:11:47,960
Sekä Baba hoitamaan kaikuluotainta.
133
00:11:47,961 --> 00:11:50,489
Venäjän parhaat korvat.
134
00:11:51,201 --> 00:11:53,449
Karttoja varten Morozov.
135
00:11:56,841 --> 00:11:58,569
Daniels tässä.
136
00:11:58,602 --> 00:12:00,650
Kuinka pääsemme u-veneeseen?
137
00:12:01,322 --> 00:12:03,481
Käytetään kauko-ohjattavaa alusta?
138
00:12:03,482 --> 00:12:04,800
- Ei.
- Ei?
139
00:12:04,801 --> 00:12:08,490
Mustanmeren laivasto on yläpuolella.
Teemme sen sukeltajien avulla.
140
00:12:09,321 --> 00:12:13,001
Muutetaan ilmalukko painekammioksi.
141
00:12:13,002 --> 00:12:16,170
Mennään sisään huomaamatta.
142
00:12:17,002 --> 00:12:19,329
Tähän tarvitaan hyviä sukeltajia.
143
00:12:20,522 --> 00:12:23,521
- Tunnetko Fraserin?
- Tunnen.
144
00:12:23,522 --> 00:12:26,681
- Psykopaatti.
- Niin on.
145
00:12:26,682 --> 00:12:28,481
Mutta loistava sukeltaja.
146
00:12:28,482 --> 00:12:30,921
Puoliksi ihminen, puoliksi kala.
147
00:12:30,922 --> 00:12:33,641
Gittenskin pärjää vedessä.
148
00:12:33,642 --> 00:12:35,050
Pikku uhkapeliongelma.
149
00:12:35,522 --> 00:12:37,210
Helkkari!
150
00:12:45,642 --> 00:12:48,969
- Mitä?
- Lewis soitti.
151
00:12:49,641 --> 00:12:51,169
Tulen mukaanne.
152
00:12:51,841 --> 00:12:54,249
Tulen helvetti mukaanne.
153
00:12:56,842 --> 00:12:58,729
Poden ahtaanpaikankammoa.
154
00:12:59,562 --> 00:13:01,600
Niin varmasti.
155
00:13:01,601 --> 00:13:05,770
Mark Kurston. Jätä viesti
niin otan yhteyttä.
156
00:13:06,402 --> 00:13:09,770
Missä hitossa olet? Soita.
157
00:13:20,042 --> 00:13:23,490
Päivää. Oletko Robinson?
158
00:13:24,842 --> 00:13:27,050
Olen Mark Kurstonin ystävä.
159
00:13:27,242 --> 00:13:28,570
Selvä.
160
00:13:29,442 --> 00:13:30,890
Hän tappoi itsensä.
161
00:13:34,082 --> 00:13:36,642
Kävin siellä pienenä.
162
00:13:36,842 --> 00:13:38,370
Asuin siellä.
163
00:13:39,242 --> 00:13:43,450
He olivat mukavia, auttoivat minua.
164
00:13:47,002 --> 00:13:50,281
Hän käytti rauhoittavia.
165
00:13:50,282 --> 00:13:52,490
Hän otti ne kaikki yhdellä kertaa.
166
00:13:54,682 --> 00:13:56,330
Tiedätkö miksi?
167
00:13:57,243 --> 00:14:00,330
Arvelevat, että vakuutuksen takia.
168
00:14:01,003 --> 00:14:04,651
Hänen vaimonsa
pärjää nyt asuntolainan kanssa.
169
00:14:05,323 --> 00:14:08,290
Hän pyysi, että tulen tapaamaan sinua.
170
00:14:08,843 --> 00:14:10,570
Käski sanoa, että oli pahoillaan.
171
00:14:13,442 --> 00:14:17,570
Teimme töitä yhdessä.
Nyt minulta puuttuu mies.
172
00:14:26,604 --> 00:14:27,931
Onko sinun nälkä?
173
00:14:33,963 --> 00:14:35,531
Oletko koditon?
174
00:14:41,163 --> 00:14:44,482
- Kuinka vanha olet?
- Melkein 19.
175
00:14:44,483 --> 00:14:46,731
En vielä. Olen 18.
176
00:15:01,963 --> 00:15:04,171
Oletko ollut merillä, poika?
177
00:15:19,843 --> 00:15:23,931
SEVASTOPOL, KRIM
178
00:15:41,643 --> 00:15:46,411
Laivat ovat kuin huoria,
vanhat osaavat temppunsa parhaiten.
179
00:16:03,564 --> 00:16:07,532
Vähän öljyä ja se on uuden veroinen.
180
00:16:25,924 --> 00:16:27,212
Luoja.
181
00:17:03,885 --> 00:17:07,012
- Teetkö nyt töitä sukellusveneillä?
- En.
182
00:17:08,685 --> 00:17:10,764
Mitä teet nykyään?
183
00:17:10,765 --> 00:17:12,573
Jaan lehtiä.
184
00:17:13,325 --> 00:17:15,133
Jaat lehtiä.
185
00:17:17,245 --> 00:17:19,052
Nauratko minulle, poju?
186
00:17:21,805 --> 00:17:25,932
En. Anteeksi. Luulin, että vitsailit.
187
00:17:27,084 --> 00:17:29,803
Sain potkut kurjasta työstäni.
188
00:17:29,804 --> 00:17:32,292
Se oli sinunlaistesi syy. Pankkiirien.
189
00:17:33,005 --> 00:17:35,803
- En ole oikeastaan pankkiiri.
- Gittens.
190
00:17:35,804 --> 00:17:37,963
Gittens ei ole tehnyt töitä vuosiin.
191
00:17:37,964 --> 00:17:39,883
Fraser on ollut vankilassa.
192
00:17:39,884 --> 00:17:44,012
Ja Peters siivoaa kaltaistesi
kusipäiden toimistoja.
193
00:17:44,044 --> 00:17:45,612
Ei ollut tarkoitus loukata.
194
00:17:46,565 --> 00:17:48,412
Aloita lataaminen.
195
00:17:50,444 --> 00:17:53,483
Hae Zaytsev katsomaan moottoria.
Gittenskin ymmärtää dieselin päälle.
196
00:17:53,484 --> 00:17:54,884
Levchenko tekee sähkötyöt.
197
00:17:54,885 --> 00:17:58,044
Peters, saatko tehtyä ilmalukkoon oven?
198
00:17:58,045 --> 00:17:59,724
Yritän parhaani.
199
00:17:59,725 --> 00:18:01,963
Et voi olla tosissasi.
200
00:18:01,964 --> 00:18:04,364
Tämä rakkinehan uppoaa.
201
00:18:04,365 --> 00:18:06,973
Ei olisi kummoinenkaan
sukellusvene jos ei uppoaisi.
202
00:18:28,645 --> 00:18:30,253
Kaikki paneelit.
203
00:18:30,606 --> 00:18:32,613
Pois päältä. Päällä.
204
00:18:45,645 --> 00:18:49,765
A-gyroskooppi. B-gyroskooppi myös.
205
00:18:49,766 --> 00:18:52,365
- A-ryhmä ladattu.
- 300 baaria.
206
00:18:52,366 --> 00:18:55,854
300. Hydrauliikka toiminnassa.
207
00:18:56,366 --> 00:18:59,365
- 120 baaria.
- 120? Aika matala?
208
00:18:59,366 --> 00:19:01,405
Tavallista tämän ikäiselle alukselle.
209
00:19:01,406 --> 00:19:03,684
120 siis. Painolasti. Kaksoispumppu.
210
00:19:03,685 --> 00:19:07,054
- Mitä etsit?
- Ikkunoita.
211
00:19:07,966 --> 00:19:09,294
Mitä?
212
00:19:10,086 --> 00:19:12,525
Käskivät putsaamaan ikkunat ennen lähtöä,
213
00:19:12,526 --> 00:19:14,214
mutta en löydä niitä.
214
00:19:15,326 --> 00:19:18,574
Sukellusveneessä ei ole ikkunoita.
215
00:19:19,246 --> 00:19:21,094
Mitä varten luuta on?
216
00:19:21,646 --> 00:19:23,238
Savupiippua ei taida olla.
217
00:19:24,686 --> 00:19:27,054
Ei savupiippua. Tulehan tänne.
218
00:19:27,566 --> 00:19:30,365
Tuo on hyvä merkki. He pitävät sinusta.
219
00:19:30,366 --> 00:19:32,174
Laita nuo paikoilleen.
220
00:19:37,886 --> 00:19:39,205
Mitä kerrottavaa sinulla on?
221
00:19:39,206 --> 00:19:42,125
Akut ovat kehnoja.
222
00:19:42,126 --> 00:19:44,773
Ne latautuvat vain 70-prosenttisesti.
223
00:19:45,326 --> 00:19:47,405
- Zinzane sanoo, että...
- Zaytsev.
224
00:19:47,406 --> 00:19:49,605
Zaytsevin mukaan dieselmoottori on hyvä,
225
00:19:49,606 --> 00:19:52,205
mutta jostain vuotaa polttoainetta,
eikä hän tiedä mistä.
226
00:19:52,206 --> 00:19:53,884
Sitä vuotaa turbiinikoteloon.
227
00:19:53,885 --> 00:19:55,524
Käske etsimään ja korjaamaan se.
228
00:19:55,525 --> 00:19:58,925
Robinson. Täällä ei ole pelastuspukuja.
229
00:19:58,926 --> 00:20:02,845
Ja radiossa toimii vain yksi virtapiiri.
230
00:20:02,846 --> 00:20:06,854
- Jos se lakkaa toimimasta...
- Emme käytä radiota.
231
00:20:07,086 --> 00:20:09,293
Venäjän laivasto on yläpuolellamme.
232
00:20:12,846 --> 00:20:15,134
On mukava lähteä taas merelle.
233
00:20:15,566 --> 00:20:17,934
Kiitos, että otit minut mukaan, pomo.
234
00:20:18,126 --> 00:20:21,325
Sääli, että Chrissy jätti sinut.
235
00:20:21,326 --> 00:20:24,014
Hän oli hyvä tyttö. Ikävää,
että se päättyi niin.
236
00:20:24,047 --> 00:20:26,205
Kiitos. Blackie!
237
00:20:26,206 --> 00:20:28,205
- Niin, pomo.
- Tässä, Peters.
238
00:20:28,206 --> 00:20:30,365
Mitä "ei pelastuspukuja" tarkoittaa?
239
00:20:30,366 --> 00:20:33,005
Se tarkoittaa, ettemme pääse täältä pois.
240
00:20:33,006 --> 00:20:35,566
Jos jotain tapahtuu,
meillä on vain surkea radio apuna.
241
00:20:35,567 --> 00:20:37,805
Hoidamme sinut kyllä turvallisesti kotiin.
242
00:20:37,806 --> 00:20:40,445
En ole pankkiiri.
Eivätkö nuo ole pelastuspukuja?
243
00:20:40,446 --> 00:20:41,606
Sukelluspukuja.
244
00:20:41,607 --> 00:20:45,325
Mutta emmekö voisi käyttää niitä,
jos on tarvis?
245
00:20:45,326 --> 00:20:49,325
Voisit mennä 80 metrin päähän
246
00:20:49,326 --> 00:20:51,374
lyhyen letkun varassa.
247
00:20:51,727 --> 00:20:52,846
Emmekö voi...
248
00:20:52,847 --> 00:20:55,246
Sukellusveneessä olijoita
249
00:20:55,247 --> 00:20:59,855
odottaa ulkopuolella
vain pimeä, kylmä kuolema.
250
00:21:01,127 --> 00:21:03,015
Pistää ajattelemaan.
251
00:21:03,887 --> 00:21:07,215
- Ajattelemaan mitä?
- Kuolemaa.
252
00:21:11,567 --> 00:21:14,095
Mitä sinä naurat? Et edes puhu englantia.
253
00:21:21,248 --> 00:21:22,575
Niin.
254
00:21:29,608 --> 00:21:31,807
Venäläiset eivät ole tyytyväisiä.
255
00:21:31,808 --> 00:21:35,375
Tobiniin. He kutsuvat häntä neitsyeksi.
256
00:21:36,687 --> 00:21:39,327
Neitsyt aluksella tietää huonoa onnea.
257
00:21:39,328 --> 00:21:41,775
Jeesus soikoon. Hän on 18.
258
00:21:42,447 --> 00:21:45,647
Kuinka monta 18-vuotiasta neitsyttä tunnet?
259
00:21:45,648 --> 00:21:48,367
Sillä ei ole väliä. He
kutsuvat häntä siksi.
260
00:21:48,368 --> 00:21:50,495
Nyt hän on neitsyt.
261
00:21:51,207 --> 00:21:52,495
Huonoa onnea.
262
00:21:52,648 --> 00:21:56,175
En ole taikauskoinen.
263
00:21:57,968 --> 00:22:02,256
Kutsu kaikki koolle.
Heidän on aika tietää, mistä on kyse.
264
00:22:10,207 --> 00:22:12,095
Kuinka paljon kultaa on?
265
00:22:12,127 --> 00:22:15,695
40 miljoonan dollarin edestä,
ehkä enemmänkin.
266
00:22:18,927 --> 00:22:22,015
Kusipäät antoivat kenkää
sen löytäneelle miehelle.
267
00:22:23,047 --> 00:22:24,495
Kurstonille.
268
00:22:25,607 --> 00:22:28,006
Hän oli kunnon mies.
269
00:22:28,007 --> 00:22:31,406
Omisti elämänsä työlle, kuten me kaikki.
270
00:22:31,407 --> 00:22:35,246
He antoivat potkut. Hän tappoi itsensä.
271
00:22:35,247 --> 00:22:37,006
He antoivat potkut minulle.
272
00:22:37,007 --> 00:22:40,575
He antavat potkuja ihan tuosta vain.
273
00:22:41,488 --> 00:22:46,895
Nyt annamme takaisin samalla mitalla.
274
00:22:48,527 --> 00:22:51,087
40 prosenttia menee rahoittajalle.
275
00:22:51,088 --> 00:22:53,296
Danielsin pomolle.
276
00:22:54,768 --> 00:22:56,136
Loput...
277
00:22:57,448 --> 00:23:00,775
Loput on meidän.
278
00:23:03,248 --> 00:23:06,416
Jaamme kaiken tasan.
279
00:23:11,248 --> 00:23:14,416
Palatkaa asemiinne.
Lähdemme tunnin päästä.
280
00:23:18,568 --> 00:23:20,807
Tasan? Miksi?
281
00:23:20,808 --> 00:23:22,287
Koska he vaarantavat henkensä.
282
00:23:22,288 --> 00:23:24,688
He tekisivät sen palkkaa vastaan.
283
00:23:24,689 --> 00:23:27,087
Pitäisikö heille jättää vain jämät?
284
00:23:27,088 --> 00:23:29,807
Mitä? Sen ei tarvitse...
285
00:23:29,808 --> 00:23:32,127
Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa?
286
00:23:32,128 --> 00:23:35,007
Haemme aluksen näiden miesten kanssa.
287
00:23:35,008 --> 00:23:37,487
Alus on täynnä kultaa.
288
00:23:37,488 --> 00:23:39,088
Mitä tapahtuu, kun joku heistä tajuaa,
289
00:23:39,089 --> 00:23:42,416
että hänen osuutensa suurenee,
jos potin jakajia...
290
00:23:44,129 --> 00:23:46,657
...on vähemmän?
291
00:24:15,889 --> 00:24:18,177
Pomo, olemme valmiina.
292
00:24:47,489 --> 00:24:49,296
Suljen luukun!
293
00:25:02,049 --> 00:25:04,808
- Avaa pääventtiilit.
- Kyllä, pomo.
294
00:25:04,809 --> 00:25:07,017
Pääventtiilit auki.
295
00:25:07,969 --> 00:25:10,977
- Suoraan eteenpäin.
- Suoraan eteenpäin.
296
00:25:12,369 --> 00:25:15,696
- Kymmenen metrin syvyyteen.
- Kymmeneen metriin, pomo.
297
00:25:17,809 --> 00:25:21,897
30 metriin. Sitten periskooppisyvyyteen.
298
00:25:24,449 --> 00:25:27,017
30 metriin, sitten takaisin
periskooppisyvyyteen.
299
00:25:29,729 --> 00:25:32,857
Sukelletaan.
300
00:26:12,610 --> 00:26:14,378
Zaytsev.
301
00:26:16,690 --> 00:26:19,258
Zaytsev. Robinson lähetti minut...
302
00:26:28,050 --> 00:26:29,578
Pomo.
303
00:26:30,930 --> 00:26:34,218
Zaytsev tarvitsee apua
toisen moottorin kanssa.
304
00:26:34,931 --> 00:26:36,818
Annoin Tobinin hänelle.
305
00:26:37,170 --> 00:26:40,178
Ei tee töitä Tobinin kanssa. Huonoa onnea.
306
00:26:40,850 --> 00:26:44,818
Zaytsev tekee töitä Tobinin kanssa
tai hän saa luvan häipyä alukseltani.
307
00:26:55,689 --> 00:26:57,257
Tobin, tule tänne.
308
00:26:57,770 --> 00:27:00,048
Kaikki hyvin, helppo homma.
309
00:27:00,049 --> 00:27:04,018
Kun Zaytsev löytää vuodon, hän tekee näin.
310
00:27:05,090 --> 00:27:06,738
Sinä menet tänne.
311
00:27:07,650 --> 00:27:11,138
Venäjäksi vähemmän on men'she.
312
00:27:11,410 --> 00:27:13,969
Enemmän on bol'she.
313
00:27:13,970 --> 00:27:19,209
Kun hän sanoo vähemmän, men'she,
käännä venttiiliä vasemmalle.
314
00:27:19,210 --> 00:27:23,249
Kun hän sanoo enemmän, bol'she,
käännä oikealle.
315
00:27:23,250 --> 00:27:25,169
- Älä mokaa tätä.
- Mitä venttiiliä?
316
00:27:25,170 --> 00:27:28,658
Tätä. Yksi, kaksi, kolme, sisään.
Yksi, kaksi, alas.
317
00:27:29,010 --> 00:27:31,049
Men'she vasemmalle, bol'she oikealle.
318
00:27:31,050 --> 00:27:32,369
- Selvä.
- Yksi, kaksi alas.
319
00:27:32,370 --> 00:27:35,410
Ei, ei, ei. Yksi, kaksi, kolme, sisään.
320
00:27:35,411 --> 00:27:37,489
Yksi, kaksi, kolme, sisään.
321
00:27:37,490 --> 00:27:40,529
Yksi, kaksi alas. Yksi kaksi, alas.
322
00:27:40,530 --> 00:27:42,579
- Älä mokaa tätä.
- En.
323
00:27:43,410 --> 00:27:44,818
Työniloa.
324
00:27:47,650 --> 00:27:49,890
Yksi. Yksi, kaksi, kolme.
325
00:27:50,090 --> 00:27:51,219
Kaksi sisään.
326
00:27:52,531 --> 00:27:54,219
Yksi, kaksi, kolme...
327
00:28:44,772 --> 00:28:48,499
On tosi epäreilua,
että he saavat saman kuin me.
328
00:28:49,012 --> 00:28:50,770
Potti jaetaan tasan.
329
00:28:50,771 --> 00:28:52,979
Eikö kaksi miljoonaa riitä sinulle, Fraser?
330
00:28:53,172 --> 00:28:55,410
Oletko tosissasi? Kaksi miljoonaa?
331
00:28:55,411 --> 00:28:57,811
Näiden kavereiden kotikonnuilla
332
00:28:57,812 --> 00:29:00,051
se vastaa 20 miljoonaa.
333
00:29:00,052 --> 00:29:01,779
Ne nauravat meille.
334
00:29:04,331 --> 00:29:05,490
Mitä sinä teit?
335
00:29:05,491 --> 00:29:08,130
Paskoitko kippoon, Levchenko?
336
00:29:08,131 --> 00:29:10,258
Niinkö teit?
337
00:29:10,611 --> 00:29:13,459
Määit kuin lammas!
338
00:29:13,811 --> 00:29:14,930
Olin kolme kuukautta
339
00:29:14,931 --> 00:29:17,090
American Seawolf - aluksella 90-luvulla.
340
00:29:17,091 --> 00:29:18,851
- Kerroinko siitä?
- Ruoka on kuin...
341
00:29:18,852 --> 00:29:22,770
Ruoka on uskomatonta.
342
00:29:22,771 --> 00:29:26,450
Häränfileetä, paahdettua kinkkua.
343
00:29:26,451 --> 00:29:31,059
Kanajambalayaa andouille-makkaran kera.
344
00:29:31,891 --> 00:29:34,290
Jeesus.
345
00:29:34,291 --> 00:29:38,259
Ja mitä me saamme?
Levchenkon paskaa kipossa.
346
00:29:38,452 --> 00:29:39,570
Älä ymmärrä väärin,
347
00:29:39,571 --> 00:29:43,410
tämä on varmasti kuin huippukokin
valmistamaa Gdanskissa,
348
00:29:43,411 --> 00:29:44,979
mutta kuitenkin...
349
00:29:50,691 --> 00:29:52,020
Mikä sinua vaivaa?
350
00:29:53,932 --> 00:29:55,890
Mitä teet?
351
00:29:55,891 --> 00:29:57,459
Rauhoitu, Fraser.
352
00:29:59,412 --> 00:30:03,219
Saatana. Nauravat meille.
353
00:30:24,052 --> 00:30:25,620
Kuule.
354
00:30:26,132 --> 00:30:29,300
Olet tuijottanut tuota päiväkausia.
355
00:30:31,253 --> 00:30:33,140
Mikä se on?
356
00:30:38,933 --> 00:30:42,060
- Tyttöystävältäsikö?
- Hän ei ole tyttöystäväni.
357
00:30:42,933 --> 00:30:45,060
Pidät kuitenkin hänestä. Hän on raskaana.
358
00:30:45,172 --> 00:30:46,820
En tunne häntä kunnolla.
359
00:30:51,093 --> 00:30:52,980
Eikö olekin pelottavaa?
360
00:31:01,332 --> 00:31:05,620
Älä huoli, poika. Palaat kotiin rikkaana.
361
00:31:05,973 --> 00:31:08,301
Pojaltasi ei puutu mitään.
362
00:31:09,893 --> 00:31:11,380
Pojalta?
363
00:31:16,373 --> 00:31:19,052
- Sanoin, ettet ole neitsyt.
- En helvetti olekaan.
364
00:31:19,053 --> 00:31:21,941
- Sammuttakaa moottorit.
- Kuka sanoi, että olen...
365
00:31:34,053 --> 00:31:37,460
Moottori, 360 metrin päässä.
366
00:31:49,733 --> 00:31:53,940
Venäläinen hävittäjä,
suunta länsiluode, 20 solmua.
367
00:32:03,573 --> 00:32:05,621
208 metriä.
368
00:32:15,413 --> 00:32:17,301
200 metriä.
369
00:32:28,134 --> 00:32:31,141
Se menee ohi, suuntaa etelään.
370
00:32:37,613 --> 00:32:39,381
Se on poissa.
371
00:32:45,333 --> 00:32:47,813
Pyörimisnopeus kolme solmua tunnissa.
372
00:32:47,814 --> 00:32:49,701
Sitten jatketaan normaalisti.
373
00:33:00,974 --> 00:33:03,542
Baba, olet kultapojuni.
374
00:33:06,454 --> 00:33:10,421
Piileksimme omiltamme.
375
00:33:13,934 --> 00:33:18,022
Hitto. Olipa jännittävää.
376
00:33:20,054 --> 00:33:21,782
Jännittävää.
377
00:33:23,014 --> 00:33:24,662
Jännittävää.
378
00:33:29,654 --> 00:33:33,782
Etkö voisi sanoa edes
"en puhu englantia" venäjäksi?
379
00:33:41,735 --> 00:33:44,133
Kuinka kestät täällä?
380
00:33:44,134 --> 00:33:45,253
Parin päivän päästä
381
00:33:45,254 --> 00:33:48,021
ihmettelet, miten he kestävät tuolla.
382
00:33:49,014 --> 00:33:51,221
Ei, täällä on kamalaa.
383
00:33:52,933 --> 00:33:55,342
Niin onkin, mutta kaikki on selvää.
384
00:33:56,534 --> 00:33:59,053
Katsos poika, olemme kaikki pingviinejä.
385
00:33:59,054 --> 00:34:02,182
- Pingviinejä?
- Aivan.
386
00:34:02,694 --> 00:34:04,533
Millainen se on vedessä?
387
00:34:04,534 --> 00:34:09,013
Sulava, virtaviivainen, tyylikäs ja vahva.
388
00:34:09,014 --> 00:34:11,013
Se tietää, mitä tekee.
389
00:34:11,014 --> 00:34:13,702
Mutta kuivalla maalla se on
390
00:34:13,774 --> 00:34:17,293
typerä idiootti. Typerä,
taapertava idiootti.
391
00:34:17,294 --> 00:34:18,742
Pingviini.
392
00:34:21,134 --> 00:34:22,854
Mitä teet osuudellasi?
393
00:34:23,054 --> 00:34:25,782
Tietää huonoa onnea käyttää rahaa,
jota ei vielä ole.
394
00:34:27,494 --> 00:34:29,782
Ehkä maksan velkojani.
395
00:34:30,254 --> 00:34:31,923
Annan vähän vaimolle ja lapsille.
396
00:34:32,135 --> 00:34:34,253
- Saan lapsen.
- Niinkö?
397
00:34:34,254 --> 00:34:37,813
Pojan. Lellittelen hänet piloille.
398
00:34:37,814 --> 00:34:39,862
Kaksi milliä ei ole suuri summa nykyään.
399
00:34:39,895 --> 00:34:41,014
Kaksi milliä enemmän kuin nyt.
400
00:34:41,015 --> 00:34:42,703
Mitä nyt?
401
00:34:45,334 --> 00:34:46,774
Etkö ymmärrä?
402
00:34:46,775 --> 00:34:48,782
Hei, rauhoitu nyt.
403
00:34:49,294 --> 00:34:51,222
Mitä tuo oli?
404
00:35:01,295 --> 00:35:03,543
Tämä on meidän puolemme.
405
00:35:05,975 --> 00:35:07,094
Hei, sinä...
406
00:35:07,095 --> 00:35:09,423
Älä pissaa housuun.
407
00:35:12,815 --> 00:35:15,534
Tajuat kai, mitä he yrittävät tehdä?
408
00:35:15,535 --> 00:35:18,423
Yrittävät saada pojan tappamaan itsensä.
409
00:35:19,055 --> 00:35:20,214
Lisätä omaa osuuttaan.
410
00:35:20,215 --> 00:35:22,134
Mitä minä sanoin. He nauravat meille.
411
00:35:22,135 --> 00:35:23,374
Turpa kiinni.
412
00:35:23,375 --> 00:35:25,063
Hiljaa.
413
00:35:55,856 --> 00:35:58,104
Olemme u-veneen yläpuolella.
414
00:35:59,416 --> 00:36:00,855
Blackie.
415
00:36:00,856 --> 00:36:02,735
Zaytsev löysi vuotokohdan.
416
00:36:02,736 --> 00:36:05,863
Polttoaineletku
pitää tyhjentää ennen korjausta.
417
00:36:08,695 --> 00:36:12,422
- Siihen menee 4-5 tuntia.
- Olemme u-veneen yläpuolella.
418
00:36:12,615 --> 00:36:14,614
Tarvitsemme dieseliä akkujen lataamiseen
419
00:36:14,615 --> 00:36:16,503
ennen syvälle sukeltamista.
420
00:36:17,175 --> 00:36:20,215
Korjaa vika ensin.
421
00:36:20,216 --> 00:36:24,974
Robinson, pojillasi on
hassu ajatus rahasta.
422
00:36:24,975 --> 00:36:27,063
Heistä venäläiset saavat liikaa.
423
00:36:27,255 --> 00:36:29,583
Kaikki saavat saman määrän.
424
00:36:30,455 --> 00:36:32,343
- Onko selvä?
- On.
425
00:37:00,376 --> 00:37:02,704
Ostin tämän reilusti.
426
00:37:07,576 --> 00:37:09,775
- Mitä nyt?
- Se on minun.
427
00:37:09,776 --> 00:37:12,055
Minun numeroni arvottiin.
428
00:37:12,056 --> 00:37:13,815
Voitin 30000.
429
00:37:13,816 --> 00:37:16,695
En ostanut tätä hänen kanssaan,
vaan ne toiset.
430
00:37:16,696 --> 00:37:19,056
Meidän pitää tehdä näille tyypeille jotain.
431
00:37:19,057 --> 00:37:21,656
Koska he ottavat jo liikaa
432
00:37:21,657 --> 00:37:24,855
ja nyt he yrittävät viedä loputkin.
433
00:37:24,856 --> 00:37:27,795
He yrittävät saada enemmän ja enemmän.
434
00:37:27,995 --> 00:37:30,935
Senkin valehtelija, et ollut siellä!
435
00:37:30,936 --> 00:37:33,615
- Mitä et ymmärrä?
- Miten tiedät, että numerosi arvottiin?
436
00:37:33,616 --> 00:37:34,904
Mitä?
437
00:37:36,216 --> 00:37:38,224
Oletko käyttänyt radiota?
438
00:37:40,417 --> 00:37:43,185
Oletko käyttänyt sitä helvetin radiota?
439
00:37:47,697 --> 00:37:50,865
Olemme Mustanmeren laivaston alla.
440
00:37:52,536 --> 00:37:54,744
Olemme sen saatanan alla.
441
00:38:10,297 --> 00:38:12,576
Rikoit radion.
442
00:38:12,577 --> 00:38:14,745
- Anna kuponki.
- Miten me...
443
00:38:16,057 --> 00:38:18,585
Anna se kuponki.
444
00:38:21,777 --> 00:38:25,265
Vaaransit henkemme 30 tonnin takia.
445
00:38:25,298 --> 00:38:27,064
30 tonnin.
446
00:38:29,817 --> 00:38:31,864
Kuunnelkaa nyt kaikki.
447
00:38:33,497 --> 00:38:37,336
Jokainen saa yhtä suuren osuuden.
448
00:38:37,337 --> 00:38:39,184
Jokainen.
449
00:38:39,736 --> 00:38:42,936
Ne, joille se ei käy,
vaarantavat tämän aluksen.
450
00:38:42,937 --> 00:38:46,624
Ne, jotka vaarantavat aluksen,
saavat luvan häipyä.
451
00:38:55,737 --> 00:38:57,975
Mitä minä sanoin.
452
00:38:57,976 --> 00:39:00,015
Heille on kerrottava,
että sopimus on muuttunut.
453
00:39:00,016 --> 00:39:02,776
He repivät meidät kappaleiksi
rahojen tähden.
454
00:39:02,777 --> 00:39:06,065
- Kuuntele...
- Älä koske minuun.
455
00:39:06,937 --> 00:39:09,145
Kuuntele nyt.
456
00:39:30,137 --> 00:39:31,896
Varovaisesti.
457
00:39:31,897 --> 00:39:33,785
Tiedän.
458
00:39:43,097 --> 00:39:44,385
Bol'she.
459
00:39:54,658 --> 00:39:57,785
Yksi, kaksi, kolme. Yksi alas. Men'she.
460
00:39:58,498 --> 00:40:00,506
Men'she vasemmalle, bol'she oikealle.
461
00:40:07,378 --> 00:40:10,586
Zaytsev. Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
462
00:40:10,938 --> 00:40:12,666
Sano, että olen pahoillani.
463
00:40:20,858 --> 00:40:24,386
- Kerro.
- Bol'she, oikealle, men'she vasemmalle.
464
00:40:24,578 --> 00:40:26,297
- Jätä hänet rauhaan.
- Haista paska.
465
00:40:26,298 --> 00:40:27,417
Haista paska.
466
00:40:27,418 --> 00:40:29,538
Käsittelette poikaa melko kovakouraisesti.
467
00:40:29,738 --> 00:40:31,257
Sinulta odotin parempaa.
468
00:40:31,258 --> 00:40:33,658
- Älä ole idiootti sen kanssa.
- Tämänkö?
469
00:40:33,659 --> 00:40:36,538
Olet niin rohkea
käydessäsi hänen kimppuunsa.
470
00:40:36,539 --> 00:40:38,266
Nyt et taida ollakaan.
471
00:40:38,778 --> 00:40:39,858
- Anna veitsi minulle.
- En.
472
00:40:39,859 --> 00:40:41,297
- Anna veitsi!
- En.
473
00:40:41,298 --> 00:40:43,707
- Anna veitsi.
- Tästä saat.
474
00:40:47,139 --> 00:40:49,586
Jeesus. Mitä oikein teit?
475
00:40:52,178 --> 00:40:53,945
Mitä menit tekemään?
476
00:40:54,778 --> 00:40:56,505
Zaytsev.
477
00:40:56,818 --> 00:40:59,026
Zaytsev.
478
00:41:10,018 --> 00:41:12,506
- Pitäkää kiinni!
- Uppoamme!
479
00:41:37,778 --> 00:41:40,986
Oletko taas pois kolme kuukautta?
480
00:41:43,899 --> 00:41:46,297
- Isi asuu veneessä.
- Isi työskentelee veneessä.
481
00:41:46,298 --> 00:41:48,987
- Isi asuu veneessä.
- Älä sotke häntä tähän.
482
00:41:57,179 --> 00:41:59,258
Saan tavata Stevea. Olla hänen kanssaan.
483
00:41:59,259 --> 00:42:01,498
Hän ei ole vain valokuva
ja joku, jota tapaan pyhinä.
484
00:42:01,499 --> 00:42:03,387
Siksikö jätit minut?
485
00:42:04,259 --> 00:42:06,107
Kartanolla tai hienolla autolla
486
00:42:06,139 --> 00:42:07,907
ei siis ollut osaa siihen.
487
00:42:09,979 --> 00:42:11,707
Chrissy, odota.
488
00:42:12,419 --> 00:42:14,266
Chrissy.
489
00:42:16,899 --> 00:42:18,427
Chrissy.
490
00:44:02,500 --> 00:44:04,508
Kuinka pitkään olin tajuttomana?
491
00:44:05,500 --> 00:44:07,228
Noin 18 tuntia.
492
00:44:08,060 --> 00:44:10,268
Venäläiset ovat seonneet.
493
00:44:10,740 --> 00:44:13,628
Piti uhata heitä valopistoolilla.
494
00:44:14,460 --> 00:44:18,068
Vetoakseli hajosi räjähdyksessä.
495
00:44:18,580 --> 00:44:20,339
Painolastitankit ovat revenneet.
496
00:44:20,340 --> 00:44:22,659
Akuissa riittää virtaa
497
00:44:22,660 --> 00:44:24,348
ehkä 36 tunniksi.
498
00:44:25,180 --> 00:44:27,579
Melkein kaikki vesi on venäläisten
499
00:44:27,580 --> 00:44:29,460
puolella venettä.
500
00:44:29,461 --> 00:44:31,699
Ruoka on meillä. He haluavat sen.
501
00:44:31,700 --> 00:44:34,588
- He haluavat meidät pois pelistä.
- Ole hiljaa.
502
00:44:35,260 --> 00:44:37,820
- Saatanan elukka.
- Tapoit meidät kaikki.
503
00:44:37,821 --> 00:44:40,989
Koko sakin. Saatana.
504
00:44:43,780 --> 00:44:45,988
Kuolemmeko me tänne?
505
00:44:52,221 --> 00:44:53,668
Emme todellakaan.
506
00:45:33,180 --> 00:45:34,909
Morozov.
507
00:45:41,021 --> 00:45:42,788
Minulla ei ole asetta.
508
00:45:56,021 --> 00:45:57,629
Mitä sanot?
509
00:45:58,821 --> 00:46:00,468
Puhutko englantia?
510
00:46:00,661 --> 00:46:02,260
Miksi kerrot sen vasta nyt?
511
00:46:02,261 --> 00:46:04,949
Kukaan ei puhu minulle,
minä en puhu niille.
512
00:46:07,101 --> 00:46:08,828
Sanoin,
513
00:46:10,101 --> 00:46:12,220
että saan aluksen toimimaan.
514
00:46:12,221 --> 00:46:15,380
Olemme tällä alueella.
515
00:46:15,381 --> 00:46:17,660
Olemme siis näiden harjanteiden päällä
516
00:46:17,661 --> 00:46:20,220
tai olisimme murskana?
517
00:46:20,221 --> 00:46:23,420
Jos olemme tässä,
olemme u-veneen vieressä.
518
00:46:23,421 --> 00:46:28,420
Tämä sukellusvene
perustuu u-veneen malliin.
519
00:46:28,421 --> 00:46:30,821
Jos löydämme u-veneen,
520
00:46:30,822 --> 00:46:32,381
voimme ottaa sieltä vetoakselin.
521
00:46:32,382 --> 00:46:35,101
Vene on ollut vedessä 70 vuotta.
Se on käyttökelvoton.
522
00:46:35,102 --> 00:46:39,390
Ei. Mustameri on anoksinen.
523
00:46:39,902 --> 00:46:42,909
Ei happea. Ei rappeutumista.
524
00:46:43,422 --> 00:46:46,301
Meressä on täydellisesti säilyneitä
roomalaisia kaljuunoita.
525
00:46:46,302 --> 00:46:48,980
Kun pääsemme alukseen,
otamme vetoakselin.
526
00:46:48,981 --> 00:46:51,261
Sitten laitamme sen moottoriimme.
527
00:46:51,262 --> 00:46:53,660
Saamme aluksemme ylös merenpohjasta.
528
00:46:53,661 --> 00:46:57,620
Tämä vene on entinen.
Emme saa sitä enää kulkemaan.
529
00:46:57,621 --> 00:46:58,941
Emme aja sillä.
530
00:46:58,942 --> 00:47:00,581
Nousemme pintaan
531
00:47:00,582 --> 00:47:02,781
ja käytämme pelastusveneitä.
532
00:47:02,782 --> 00:47:04,821
Mitä jos olemmekin toisella harjanteella?
533
00:47:04,822 --> 00:47:06,910
Sitten olemme mennyttä.
534
00:47:08,902 --> 00:47:14,301
Vaikka vene saataisiinkin kuntoon,
miehiä ei ole tarpeeksi.
535
00:47:14,302 --> 00:47:17,181
- Miehiä ei ole tarpeeksi.
- Onhan.
536
00:47:17,182 --> 00:47:18,941
Mutta nyt tarvitsemme Babaa.
537
00:47:18,942 --> 00:47:22,110
Kaikuluotain on rikki.
Emme edes tiedä, miten päin vene on.
538
00:47:22,502 --> 00:47:24,830
Baba ja Zaytsev tuolla.
539
00:47:25,463 --> 00:47:28,790
Kun hän tappoi Blackien,
he halusivat tappaa hänet.
540
00:47:29,023 --> 00:47:31,390
He haluavat tappaa kaikki.
He ovat seonneet.
541
00:47:32,023 --> 00:47:35,462
Tarvitsemme Babaa ja Zaytseviä.
542
00:47:35,463 --> 00:47:36,830
Ja Fraseriä.
543
00:47:37,503 --> 00:47:39,711
Emme ole unohtaneet hänen tekoaan.
544
00:47:41,343 --> 00:47:44,541
Mutta tarvitsemme kaikkia
veneen ylös saamiseen.
545
00:47:44,542 --> 00:47:48,422
Joko elämme yhdessä
tai kuolemme yhdessä.
546
00:47:48,423 --> 00:47:51,549
Jonkun on mentävä puhumaan heille.
547
00:48:09,502 --> 00:48:12,389
Tilanne on nyt pahempi,
koska voimme pelastua.
548
00:48:13,342 --> 00:48:17,150
Jos saisimme tietää, ettei vene toimisi...
549
00:48:17,822 --> 00:48:20,862
Peters, ruumiita ei voi jättää tänne.
550
00:48:20,863 --> 00:48:24,871
Työntäkää ne Fraserin kanssa putkista ulos.
551
00:48:26,262 --> 00:48:28,350
- Kyllä, pomo.
- Tehkää se hienotunteisesti.
552
00:48:33,502 --> 00:48:35,551
Sain kiinni.
553
00:48:40,063 --> 00:48:42,111
Olen pahoillani, kaveri.
554
00:48:52,862 --> 00:48:54,631
He taitavat kaikki tulla.
555
00:49:31,784 --> 00:49:33,151
- Valmiina?
- Valmiina.
556
00:49:36,384 --> 00:49:38,151
Valmiina.
557
00:49:39,864 --> 00:49:42,111
- Nyt.
- Nyt.
558
00:50:06,784 --> 00:50:08,192
Seis.
559
00:50:15,223 --> 00:50:17,111
- Nyt.
- Nyt.
560
00:50:29,504 --> 00:50:31,711
- Seis.
- Seis.
561
00:50:49,224 --> 00:50:50,591
Hei.
562
00:51:09,984 --> 00:51:16,584
Kun pääsemme pintaan,
syön maksasi.
563
00:51:16,585 --> 00:51:18,112
Niin.
564
00:51:18,625 --> 00:51:20,352
Teemme sen.
565
00:51:28,864 --> 00:51:30,752
Tulethan sinne kanssani?
566
00:51:32,504 --> 00:51:34,264
Olet sukeltanut ennenkin.
567
00:51:34,265 --> 00:51:38,464
Niin, mutta siitä on vuosia.
Katso nyt minua.
568
00:51:38,465 --> 00:51:40,873
Peters, pidän sinusta huolta.
569
00:51:42,305 --> 00:51:44,512
Lupaan sen.
570
00:51:44,545 --> 00:51:45,832
Hei, Morozov.
571
00:51:45,865 --> 00:51:49,824
Ymmärrän, millainen pohja on,
mutten täysin.
572
00:51:49,825 --> 00:51:51,872
Mitä hän sanoo?
573
00:51:52,585 --> 00:51:56,064
Baban mukaan merenpohjassa on kohouma
574
00:51:56,065 --> 00:52:00,504
noin 100 metrin päässä.
Se on noin 40 metrin levyinen.
575
00:52:00,505 --> 00:52:05,312
Se voisi olla u-vene,
jolloin olisimme tässä.
576
00:52:06,105 --> 00:52:08,224
100 metrin päässä u-veneestä.
577
00:52:08,225 --> 00:52:11,192
Tarpeeksi lähellä. Pääsemme sinne.
578
00:52:11,265 --> 00:52:15,913
Tai sitten hänen näkemänsä
on pieni kukkula. Silloin olisimme tässä.
579
00:52:17,825 --> 00:52:19,273
Toisella harjanteella.
580
00:52:20,545 --> 00:52:24,193
Baba voi määritellä sijaintimme tarkemmin,
mutta siihen menee aikaa.
581
00:52:24,705 --> 00:52:26,945
- Ehkä päiviä.
- Päiviä.
582
00:52:26,946 --> 00:52:29,945
En haluaisi sekaantua tähän,
mutta minun pitää päästä sairaalaan.
583
00:52:29,946 --> 00:52:32,392
- Jalkani...
- Daniels, ole hiljaa.
584
00:52:35,224 --> 00:52:36,673
Teemme sen nyt.
585
00:52:36,864 --> 00:52:39,104
Jos olemme toisella harjanteella,
kuolemme joka tapauksessa.
586
00:52:39,105 --> 00:52:42,433
Entä toinen sukeltaja.
Kahdella se ei onnistu.
587
00:52:42,785 --> 00:52:44,353
Tarvitsen toisen sukeltajan.
588
00:52:45,025 --> 00:52:46,472
Osaako kukaan teistä sukeltaa?
589
00:52:49,305 --> 00:52:51,073
Olen korvat.
590
00:52:54,944 --> 00:52:56,352
Teen sen.
591
00:52:58,025 --> 00:53:00,353
Sukelsin nuorisokerhossa.
592
00:53:09,545 --> 00:53:11,272
Laita tuo kiinni.
593
00:53:12,066 --> 00:53:13,793
Pysyttele Fraserin lähellä.
594
00:53:13,986 --> 00:53:17,313
Hän tietää, mitä tekee.
595
00:53:24,266 --> 00:53:26,784
Happea riittää vain yhteen kertaan.
596
00:53:26,785 --> 00:53:28,193
Hoida homma.
597
00:54:14,786 --> 00:54:18,145
- Täällä on pimeää.
- Rentoudu.
598
00:54:18,146 --> 00:54:20,154
Seuraat minua.
599
00:54:22,746 --> 00:54:24,194
Saatana.
600
00:54:40,667 --> 00:54:43,074
Olen tässä. Hyppää.
601
00:54:43,586 --> 00:54:46,474
Laskeudu varovasti. Kaikki hyvin.
602
00:54:47,307 --> 00:54:48,875
Jeesus.
603
00:55:01,346 --> 00:55:04,354
Pysy rauhallisena. Hengitä syvään.
604
00:55:04,386 --> 00:55:07,585
Olet turvassa.
Kukaan ei ole kuollut kanssani.
605
00:55:07,586 --> 00:55:10,434
Onko selvä? Hyvä. Mennään.
606
00:55:46,907 --> 00:55:49,145
Valo on päällä.
607
00:55:49,146 --> 00:55:51,394
Vaikkei siitä juuri ole apua.
608
00:55:54,787 --> 00:55:57,986
Älä pihise korvissani.
609
00:55:57,987 --> 00:56:00,386
Haista paska. Minulla on emfyseema.
610
00:56:00,387 --> 00:56:02,754
Koriset kuin tekisit kuolemaa.
611
00:56:08,747 --> 00:56:11,595
Olemme valmiina. Olemme lähdössä.
612
00:56:12,107 --> 00:56:14,435
Selvä. Pitäkää itsestänne huolta.
613
00:56:14,827 --> 00:56:16,475
Onnea matkaan, pojat.
614
00:56:39,428 --> 00:56:41,636
Millainen merenpohja on?
615
00:56:44,388 --> 00:56:47,556
Kuin koiranpaskasta tehtyä voita.
616
00:57:11,907 --> 00:57:13,026
Paska!
617
00:57:13,027 --> 00:57:16,075
Fraser!
618
00:57:17,507 --> 00:57:20,835
Tobin. Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
619
00:57:21,667 --> 00:57:22,787
Tobin.
620
00:57:22,788 --> 00:57:24,515
Fraser!
621
00:57:25,828 --> 00:57:28,235
Paska! Auta minua!
622
00:57:28,668 --> 00:57:30,475
Olen kuilun reunalla.
623
00:57:32,228 --> 00:57:33,955
Vedä minut ylös.
624
00:57:34,268 --> 00:57:36,676
Olet kunnossa. Sain kiinni.
625
00:57:37,988 --> 00:57:40,516
Blackie meni ohitseni.
626
00:57:44,068 --> 00:57:46,276
Mitä tapahtui? Vastatkaa?
627
00:57:46,948 --> 00:57:48,635
Löysimme reunan.
628
00:57:51,068 --> 00:57:54,115
Satuttiko kukaan? Voimmeko jatkaa?
629
00:57:54,788 --> 00:57:59,676
Tobinin täytynee pestä kalsarinsa,
mutta olemme kunnossa.
630
00:58:01,508 --> 00:58:03,236
Jatketaan.
631
00:58:06,308 --> 00:58:08,316
Peters, miten menee?
632
00:58:08,388 --> 00:58:10,556
Melkein valmis.
633
00:58:30,429 --> 00:58:31,996
Ei.
634
00:58:32,709 --> 00:58:34,348
Ei, ei, ei, ei.
635
00:58:34,349 --> 00:58:36,197
Mitä nyt?
636
00:58:36,309 --> 00:58:39,597
Maa nousee.
637
00:58:40,068 --> 00:58:41,957
Olemme kukkulalla.
638
00:58:42,469 --> 00:58:43,956
Oletko varma?
639
00:58:45,349 --> 00:58:46,548
Oletko varma?
640
00:58:46,549 --> 00:58:48,917
Olen. Se nousee suoraan ylös.
641
00:58:50,629 --> 00:58:51,788
Asia selvä.
642
00:58:51,789 --> 00:58:55,556
Se ei ole täällä. Olemme
väärällä harjanteella.
643
00:59:29,429 --> 00:59:30,957
Se on täällä.
644
00:59:31,989 --> 00:59:33,667
- Se on täällä.
- Mitä?
645
00:59:33,668 --> 00:59:35,116
Toistaisitko? Mitä?
646
00:59:38,628 --> 00:59:41,188
Löysin sen. Se on täällä.
647
00:59:41,189 --> 00:59:42,788
- Mitä?
- Se on saatana täällä!
648
00:59:42,789 --> 00:59:45,477
- Löysin sen. Se on mudan alla.
- Se on täällä.
649
00:59:45,748 --> 00:59:47,237
Mudan alla.
650
00:59:48,389 --> 00:59:50,117
Hyvin tehty, poika.
651
00:59:50,949 --> 00:59:52,068
Helvetin mudassa.
652
00:59:52,069 --> 00:59:53,716
Korvat!
653
01:00:20,550 --> 01:00:22,757
Hitto vieköön, täällähän on ilmaa.
654
01:00:23,629 --> 01:00:26,068
- Voiko kypärän riisua?
- Älä tee sitä.
655
01:00:26,069 --> 01:00:27,949
Ilma on muuttunut kloorikaasuksi.
656
01:00:27,950 --> 01:00:30,277
Se polttaa keuhkosi hetkessä.
657
01:00:36,550 --> 01:00:39,078
Selvä, kaikki hyvin. Tule alas.
658
01:01:10,790 --> 01:01:12,198
Jeesus sentään.
659
01:01:13,670 --> 01:01:17,518
Tiesimme, että täällä olisi ruumiita.
660
01:01:18,630 --> 01:01:20,038
Miksi ne ovat kahleissa?
661
01:01:22,070 --> 01:01:23,798
Onko tämä vankila?
662
01:01:24,591 --> 01:01:27,630
Ei ole. Tämä on pentteri.
663
01:01:27,631 --> 01:01:29,839
- Mitä?
- Kannibalismia.
664
01:01:30,391 --> 01:01:32,039
Jeesus.
665
01:01:32,870 --> 01:01:35,879
Otetaan se, mitä tulimme hakemaan.
666
01:01:58,950 --> 01:02:00,278
Toimiiko se?
667
01:02:02,150 --> 01:02:06,478
Peters, senkin runkkari, toimiiko se?
668
01:02:07,270 --> 01:02:11,438
Pulttireikiä pitää porata,
mutta muuten samanlainen.
669
01:02:13,190 --> 01:02:14,950
Tobin, auta häntä irrottamaan se.
670
01:02:14,951 --> 01:02:16,558
- Selvä.
- Palaan kohta.
671
01:02:37,510 --> 01:02:40,838
Voihan helvetti.
672
01:02:41,671 --> 01:02:44,279
Helvetin...
673
01:03:00,871 --> 01:03:03,479
- Oletko siellä?
- Fraser.
674
01:03:03,831 --> 01:03:06,470
Saimme vetoakselin.
675
01:03:06,471 --> 01:03:09,030
Tobin ja Peters lastaavat sitä.
676
01:03:09,031 --> 01:03:12,870
Kuuntele. Olkaa hyvin varovaisia.
677
01:03:12,871 --> 01:03:14,510
Pääsemme sen avulla pois täältä.
678
01:03:14,511 --> 01:03:16,839
- Selvä.
- He saivat vetoakselin.
679
01:03:28,551 --> 01:03:32,790
Olemme valmiita. Tuokaa se tänne hitaasti.
680
01:03:32,791 --> 01:03:34,159
Selvä.
681
01:03:46,312 --> 01:03:47,800
Se ei liiku.
682
01:03:54,232 --> 01:03:55,760
Liikettä.
683
01:03:56,872 --> 01:03:58,439
Ei hievahdakaan.
684
01:04:00,552 --> 01:04:03,880
Levchenkon mukaan
vetovoiman pitäisi riittää 4 tonnille.
685
01:04:06,032 --> 01:04:07,751
Fraser, mitä siellä on tekeillä?
686
01:04:07,752 --> 01:04:11,280
Kaikki hyvin. Se johtuu mudasta.
Pitää vain työntää.
687
01:04:25,831 --> 01:04:27,431
Se liikkuu.
688
01:04:27,432 --> 01:04:29,159
Se liikkuu nyt.
689
01:04:33,912 --> 01:04:37,159
Mitä se merkitsee? Miksi
se on niin painava?
690
01:04:40,552 --> 01:04:42,479
He löysivät kullan.
691
01:04:48,552 --> 01:04:50,320
Se on liian painava.
692
01:04:51,751 --> 01:04:54,600
- Sen vuoksi olemme täällä.
- Olen tosissani.
693
01:04:56,712 --> 01:04:58,800
Pitää ainakin yrittää ottaa se mukaan.
694
01:04:58,952 --> 01:05:01,640
Robinson.
695
01:05:02,072 --> 01:05:04,200
Olemme kusessa,
jos menetämme vetoakselin.
696
01:05:12,713 --> 01:05:14,920
Käske jättää kulta.
697
01:05:16,953 --> 01:05:18,280
Yrittäkää nyt.
698
01:05:22,552 --> 01:05:24,040
Varovasti vain.
699
01:05:24,393 --> 01:05:27,352
Juuri noin. Se liikkuu nyt hyvin.
700
01:05:27,353 --> 01:05:30,760
No niin. Pitäkää se liikkeellä.
701
01:05:37,833 --> 01:05:40,041
Juuri noin.
702
01:05:43,472 --> 01:05:45,592
- Fraser.
- Jatka työntämistä.
703
01:05:45,593 --> 01:05:49,392
Fraser, harjanne. Pudotus on edessämme.
704
01:05:49,393 --> 01:05:51,432
- Meidän pitää pysähtyä.
- Ei, ei, ei.
705
01:05:51,433 --> 01:05:55,000
- Käske jättää kulta.
- Jaksatteko te?
706
01:05:55,113 --> 01:05:59,152
Kyllä. Pitää jatkaa
tai emme pääse enää liikkeelle.
707
01:05:59,153 --> 01:06:01,232
Menettäisimme kaiken.
708
01:06:01,233 --> 01:06:03,272
Vetäkää se vasemmalle.
709
01:06:03,273 --> 01:06:05,992
- Vetäkää nyt.
- Fraser, jatkammeko?
710
01:06:05,993 --> 01:06:08,201
Sinä päätät. Jatkammeko?
711
01:06:08,433 --> 01:06:10,792
Robinson, tässä on kyse hengestämme.
712
01:06:10,793 --> 01:06:12,712
Pystymme siihen.
713
01:06:12,713 --> 01:06:15,561
Se liikkuu. Jatketaan vain.
714
01:06:21,513 --> 01:06:24,361
Vetäkää se tätä kautta. Lujempaa.
715
01:06:25,993 --> 01:06:29,513
Olemme melkein perillä.
Jos saamme sen tämän yli, selviämme.
716
01:06:29,514 --> 01:06:30,952
Selviämme.
717
01:06:30,953 --> 01:06:34,120
- Ei onnistu, Fraser.
- Vedä vain.
718
01:06:35,113 --> 01:06:36,560
Vedä.
719
01:06:37,033 --> 01:06:39,121
Senkin laiska paskiainen.
720
01:06:40,433 --> 01:06:43,880
Ne putoavat. Kulta.
721
01:06:44,232 --> 01:06:47,280
Se putoaa kuiluun.
722
01:06:49,833 --> 01:06:51,161
Aivan.
723
01:06:55,753 --> 01:06:58,120
- Jätä kulta.
- Saatana.
724
01:06:58,393 --> 01:07:01,680
Laittakaa tämä alle. Vierittäkää se tänne.
725
01:07:03,353 --> 01:07:05,712
Rauhallisesti.
726
01:07:05,713 --> 01:07:07,560
Peters, ole varovainen.
727
01:07:07,593 --> 01:07:11,081
Pitää vain saada se tämän yli.
728
01:07:11,433 --> 01:07:13,361
Noin. Teimme sen.
729
01:07:14,234 --> 01:07:17,001
- Tartu käteen.
- Fraser.
730
01:07:19,154 --> 01:07:22,281
Paska. Peters.
731
01:07:22,314 --> 01:07:24,921
Peters! Peters!
732
01:07:32,113 --> 01:07:33,641
Paska.
733
01:07:33,913 --> 01:07:36,841
- Fraser, mikä se oli?
- Ei. Ei, ei, ei.
734
01:07:36,874 --> 01:07:38,441
Peters.
735
01:07:49,034 --> 01:07:51,081
Se jäi siis sinne.
736
01:07:53,034 --> 01:07:56,082
- Miltä se näyttää?
- Kultakasalta.
737
01:07:56,634 --> 01:07:58,553
Uskoin, että hän pystyisi siihen.
738
01:07:58,554 --> 01:08:00,713
Luulin, että hän pystyisi.
739
01:08:00,714 --> 01:08:02,642
En olisi pyytänyt häntä muuten mukaan.
740
01:08:03,754 --> 01:08:06,442
- Tuommeko sen sisään?
- Miksi?
741
01:08:07,114 --> 01:08:09,962
Se on miljoonien arvoinen kultapotti.
742
01:08:10,314 --> 01:08:11,793
Entä sitten?
743
01:08:11,794 --> 01:08:14,233
Veisitkö sen pintaan
ja selittäisit Venäjän laivastolle?
744
01:08:14,234 --> 01:08:15,993
Haluatko jättää sen mutaan?
745
01:08:15,994 --> 01:08:19,242
Haluan. Mitä muutakaan tekisimme sille?
746
01:08:24,554 --> 01:08:28,633
Kysyisitkö, kuinka monta miestä
tarvitaan tämän veneen ajamiseen.
747
01:08:28,634 --> 01:08:30,162
Ajamiseen?
748
01:08:30,635 --> 01:08:32,073
Emme aja sillä.
749
01:08:32,074 --> 01:08:34,474
Mitä tarkoitat? Emme aja tätä mihinkään.
750
01:08:34,475 --> 01:08:35,633
- Nousemme pintaan.
- Ole hiljaa.
751
01:08:35,634 --> 01:08:38,154
Morozov. Älä käännä tuota.
752
01:08:38,155 --> 01:08:40,714
Emme aja venettä. Nousemme pintaan.
753
01:08:40,715 --> 01:08:42,043
Yhdeksän.
754
01:08:43,115 --> 01:08:44,883
Nykykunnossa.
755
01:08:45,595 --> 01:08:47,162
Siihen tarvitaan yhdeksän.
756
01:08:47,274 --> 01:08:50,923
Hyvä, yhdeksän siis. Teitä on kahdeksan.
757
01:08:59,114 --> 01:09:02,602
Kuule, minä en...
758
01:09:03,154 --> 01:09:06,153
Meidän on juteltava.
759
01:09:06,154 --> 01:09:07,562
Heti.
760
01:09:13,354 --> 01:09:14,962
Aivan, selvä.
761
01:09:16,074 --> 01:09:18,354
Kerron sinulle jotain.
762
01:09:18,355 --> 01:09:22,282
Teen vain, mitä pomoni käskee.
763
01:09:22,674 --> 01:09:25,234
Tämä ei ollut minun ideani.
764
01:09:25,235 --> 01:09:27,242
Sano sanottavasi.
765
01:09:28,714 --> 01:09:30,954
Et saa mitään.
766
01:09:30,955 --> 01:09:33,442
Ei ollut tarkoituskaan saada.
Kenenkään teistä.
767
01:09:34,194 --> 01:09:37,283
- Mitä tarkoitat?
- Kenen luulet maksaneen tämän?
768
01:09:37,754 --> 01:09:39,834
Lewisin, miehen siinä isossa talossa.
769
01:09:39,835 --> 01:09:42,442
Rahoittaja on Agora, vanha firmasi.
770
01:09:43,955 --> 01:09:46,354
Tapasimme Lewisin yhdessä.
771
01:09:46,355 --> 01:09:47,674
Lewisiä ei ole olemassakaan.
772
01:09:47,675 --> 01:09:48,834
Lewis on vain näyttelijä,
773
01:09:48,835 --> 01:09:50,634
joka luuli sitä
ryhmähengen vahvistamiseksi.
774
01:09:50,834 --> 01:09:54,043
Lewisia ei ole. Agora on tämän takana.
775
01:09:54,195 --> 01:09:56,754
Miksi luulet heidän erottaneen sinut?
776
01:09:56,755 --> 01:10:00,883
He pidättävät sinut heti pintaan noustuasi.
777
01:10:01,035 --> 01:10:03,674
He tekivät diilin georgialaisten kanssa.
778
01:10:03,675 --> 01:10:06,523
He tarvitsivat vain lihasvoimaa.
779
01:10:06,715 --> 01:10:09,154
Ei, ei, ei, senkin paskiainen.
780
01:10:09,155 --> 01:10:11,514
Kurston kertoi, missä se on.
781
01:10:11,515 --> 01:10:14,154
Mistä he tietäisivät,
että Kurston kertoisi minulle?
782
01:10:14,155 --> 01:10:19,003
Hän kertoi sen
Lauriston-nimisessä pubissa 18. kesäkuuta.
783
01:10:20,396 --> 01:10:22,923
Maksoimme hänelle 30000 dollaria.
784
01:10:31,756 --> 01:10:33,564
Olen pahoillani.
785
01:10:37,716 --> 01:10:40,124
Toin Tobinin tänne.
786
01:10:43,756 --> 01:10:45,475
Hän on vasta poika.
787
01:10:45,476 --> 01:10:47,084
Selvä.
788
01:10:48,515 --> 01:10:51,835
- Miehiä kuoli.
- Se ei kuulunut suunnitelmaan.
789
01:10:51,836 --> 01:10:53,524
Suunnitelmaan?
790
01:10:55,916 --> 01:10:58,164
Pyysinhän anteeksi.
791
01:10:59,516 --> 01:11:01,524
Ota se. Sido ovi.
792
01:11:02,596 --> 01:11:05,324
Se voi pitää sinut elossa,
jos he pääsevät ohitseni.
793
01:11:40,956 --> 01:11:44,115
Tapan hänet!
794
01:11:44,116 --> 01:11:45,924
Baba, rauhoita hänet.
795
01:11:46,876 --> 01:11:49,355
Pois edestämme, Robinson.
796
01:11:49,356 --> 01:11:52,075
Hänen on kuoltava. Juuri nyt.
797
01:11:52,076 --> 01:11:53,843
Mitä sitten?
798
01:11:54,116 --> 01:11:57,435
Nousemmeko pintaan?
Luovummeko kullasta?
799
01:11:57,436 --> 01:12:00,916
- Meitä odotetaan.
- Niin.
800
01:12:01,116 --> 01:12:02,284
Idässä.
801
01:12:02,796 --> 01:12:04,523
Emme siis mene itään.
802
01:12:04,956 --> 01:12:06,956
- Menemme etelään.
- Älä viitsi.
803
01:12:06,957 --> 01:12:10,116
Samsuniin, Pohjois-Turkkiin.
Se on kaukana kaikesta.
804
01:12:10,316 --> 01:12:13,475
- Sinne on 160 kilometriä.
- Siellä on autioita lahtia.
805
01:12:13,476 --> 01:12:14,795
- Tiedän sen.
- Noustaan pintaan.
806
01:12:14,796 --> 01:12:19,036
Morozov.
Pystytkö viemään meidät Samsuniin?
807
01:12:19,037 --> 01:12:21,515
- Onko sinulla kartat?
- On.
808
01:12:21,516 --> 01:12:25,515
Mutta tunnen paikan.
Vesi siellä on liian matalaa.
809
01:12:25,516 --> 01:12:28,235
Kierrämme matalikot.
Baba saa käyttää korviaan.
810
01:12:28,236 --> 01:12:30,676
Emme voi ladata akkuja.
811
01:12:30,677 --> 01:12:33,356
Emme voi nousta pintaan laivaston takia.
812
01:12:33,357 --> 01:12:34,955
Emme selviäisi.
813
01:12:34,956 --> 01:12:37,236
- Kuinka kauan matkaan menisi?
- 12-14 tuntia.
814
01:12:37,237 --> 01:12:39,236
- Kerro se heille.
- He seuraisivat meitä.
815
01:12:39,237 --> 01:12:41,675
He odottavat. He eivät päästä meitä pakoon.
816
01:12:41,676 --> 01:12:46,916
Turkilla on tukikohta Trabzonissa,
32 kilometrin päässä pohjoiseen.
817
01:12:46,917 --> 01:12:49,116
Ne eivät halua kohdata Turkin laivastoa.
818
01:12:49,117 --> 01:12:50,725
Paskat tästä.
819
01:12:51,237 --> 01:12:53,005
Paskat koko jutusta.
820
01:12:53,837 --> 01:12:56,436
Tapan hänet saman tien.
821
01:12:56,437 --> 01:13:00,317
Selvä, sen kun tapat.
822
01:13:00,318 --> 01:13:02,076
Sitten nousemme pintaan.
823
01:13:02,077 --> 01:13:04,396
Jäämme eloon.
Saamme hengittää raikasta ilmaa.
824
01:13:04,397 --> 01:13:08,036
Mutta jos teemme sen,
825
01:13:08,037 --> 01:13:11,236
elätte lopun elämäänne
kuten olette eläneet tähänkin saakka.
826
01:13:11,237 --> 01:13:15,205
Matelette tuollaisten edessä.
827
01:13:16,397 --> 01:13:19,917
Ihmisten, jotka teettävät työnsä
kaltaisillamme ihmisillä.
828
01:13:19,918 --> 01:13:23,965
He käyttävät meitä rikastuakseen.
829
01:13:27,758 --> 01:13:29,966
En palaa kotiin köyhänä.
830
01:13:31,958 --> 01:13:34,285
En tämän jälkeen.
831
01:13:38,637 --> 01:13:41,485
- Alus on huonossa kunnossa.
- Puoli vuorokautta.
832
01:13:43,717 --> 01:13:46,204
Puoli vuorokautta.
833
01:13:47,437 --> 01:13:52,045
Ja se kulta on nyt meidän.
834
01:13:52,437 --> 01:13:54,845
Koko potti.
835
01:14:02,357 --> 01:14:04,165
Tuokaa se sisälle.
836
01:14:48,918 --> 01:14:51,045
Toimiiko se?
837
01:15:19,919 --> 01:15:21,887
4,3 tonnia.
838
01:15:54,639 --> 01:15:56,006
Mitä siinä sanotaan?
839
01:15:57,998 --> 01:16:00,526
182 miljoonaa,
840
01:16:01,519 --> 01:16:05,846
448000 dollaria.
841
01:16:25,278 --> 01:16:27,287
Avaa ovi.
842
01:16:37,359 --> 01:16:39,166
Aika käydä töihin, pankkiiri.
843
01:16:47,919 --> 01:16:51,287
Fraser, tässä on tyylikäs avustajasi.
844
01:16:57,119 --> 01:17:00,639
Kun hän käskee, kaada tämä tähän.
845
01:17:00,640 --> 01:17:02,207
Ymmärrätkö?
846
01:17:02,759 --> 01:17:05,358
Kuuntele. Sinullahan on perhe?
847
01:17:05,359 --> 01:17:08,958
Olenko muka ystäväsi? Kysyin, ymmärrätkö.
848
01:17:08,959 --> 01:17:11,447
Minulla on kaksi tytärtä.
849
01:17:12,719 --> 01:17:14,247
Olemme melkein valmiit.
850
01:17:14,919 --> 01:17:16,247
Onko täällä kaikki kunnossa?
851
01:17:17,040 --> 01:17:18,727
- On.
- Kippari.
852
01:17:20,080 --> 01:17:22,919
Kuulen yhä Petersin pihinän korvissani.
853
01:17:23,119 --> 01:17:24,287
Älä puhu Petersistä.
854
01:17:25,040 --> 01:17:27,047
Se ei ollut sinun syytäsi.
855
01:17:28,079 --> 01:17:30,479
Ei olisi pitänyt tuoda kultaa veneeseen.
856
01:17:30,480 --> 01:17:32,887
Se vaikuttaa arvostelukykyysi.
857
01:17:46,040 --> 01:17:47,888
Älä katso minua.
858
01:17:47,920 --> 01:17:50,168
Tiedät, ettei hän ole oikeassa.
859
01:17:50,960 --> 01:17:52,488
Kielsin katsomasta minua.
860
01:17:53,240 --> 01:17:56,559
Pidä tätä kuplaa
ja tätä syvyysmittaria silmällä.
861
01:17:56,560 --> 01:18:00,047
Oikea alas sukeltaa,
vasen alas noustaan ylös.
862
01:18:00,320 --> 01:18:03,208
Seuraa minua ja tottele käskyjäni.
863
01:18:07,920 --> 01:18:10,688
Levchenkon mukaan moottori on valmiina.
864
01:18:14,160 --> 01:18:17,247
Se joko toimii tai ei.
865
01:18:20,600 --> 01:18:22,407
Sähkömoottorit päälle.
866
01:18:46,520 --> 01:18:49,968
Et saa koskaan käyttää kultaa.
Kai tiedät sen?
867
01:18:50,840 --> 01:18:53,048
Akseli ei kestä.
868
01:18:54,560 --> 01:18:57,279
Fraser, jos jatkamme, kuolemme kaikki.
869
01:18:57,280 --> 01:18:59,648
Pää kiinni.
870
01:19:12,880 --> 01:19:15,368
Pyörimisnopeus viisi solmua.
871
01:19:16,841 --> 01:19:18,769
Suoraan eteenpäin.
872
01:19:19,161 --> 01:19:20,568
Kymmenen ylös.
873
01:19:26,561 --> 01:19:28,008
Kymmenen ylös.
874
01:19:41,801 --> 01:19:43,569
Toimi nyt.
875
01:19:59,561 --> 01:20:00,849
Toimi nyt.
876
01:20:17,842 --> 01:20:19,329
Nousemme ylöspäin.
877
01:20:19,882 --> 01:20:21,289
90 metriä.
878
01:20:23,202 --> 01:20:24,769
85.
879
01:20:25,601 --> 01:20:27,890
- 80.
- Kestääkö moottori?
880
01:20:29,161 --> 01:20:30,961
- 75.
- Moottori kestää.
881
01:20:30,962 --> 01:20:32,530
Akut?
882
01:20:35,122 --> 01:20:37,928
- Akut toimivat.
- 70.
883
01:20:38,961 --> 01:20:41,199
- 65.
- Tarkasta kaikki venttiilit.
884
01:20:41,200 --> 01:20:42,689
Haluan tietää, kestääkö peräsin.
885
01:20:44,041 --> 01:20:45,608
Kestää se, pomo.
886
01:20:47,081 --> 01:20:49,009
- 60.
- Pidä tämä syvyys.
887
01:20:50,441 --> 01:20:52,208
60 metrissä.
888
01:20:54,721 --> 01:20:56,129
Pidän syvyyden.
889
01:21:06,641 --> 01:21:08,529
Meillä on pitkä matka.
890
01:21:10,081 --> 01:21:11,969
Lähdetään matkaan.
891
01:22:17,203 --> 01:22:20,162
Kiviä tyyrpuurissa. 60 metrin päässä.
Törmäämme.
892
01:22:20,163 --> 01:22:23,202
Hidastakaa. Hätätila.
893
01:22:23,203 --> 01:22:24,682
Taaksepäin.
894
01:22:24,683 --> 01:22:26,522
Mistä ne kivet tulivat?
895
01:22:26,722 --> 01:22:29,090
Paska. Laita venttiili kiinni.
896
01:22:32,963 --> 01:22:35,210
- 40 metriä.
- Pysähdymmekö?
897
01:22:39,603 --> 01:22:42,610
- 20 metriä.
- Reynolds, pysähdymmekö?
898
01:22:44,643 --> 01:22:46,091
Kymmenen metriä.
899
01:22:47,363 --> 01:22:48,691
Kahdeksan.
900
01:22:52,403 --> 01:22:54,051
Viisi metriä.
901
01:22:56,683 --> 01:22:58,410
Pysähdyimme.
902
01:23:13,922 --> 01:23:16,010
Mistä se tuli?
903
01:23:16,882 --> 01:23:19,401
Mistä se tuli?
904
01:23:19,402 --> 01:23:20,881
En tiedä. Olemme ajautuneet reitiltä.
905
01:23:20,882 --> 01:23:23,890
- Tämä typerä kartta!
- Missä hitossa olemme?
906
01:23:24,963 --> 01:23:27,050
- Jeesus sentään.
- Paska.
907
01:23:27,363 --> 01:23:29,170
Olemmeko matalikolla?
908
01:23:30,563 --> 01:23:32,970
Matalimmassa kohdassa.
909
01:23:36,563 --> 01:23:39,202
Voimme palata takaisin
ja kiertää sen ympäri.
910
01:23:39,203 --> 01:23:41,202
- Kuinka kauan se vie?
- Kahdeksan tuntia.
911
01:23:41,203 --> 01:23:42,882
- 8 tuntia?
- Ei, noustaan pintaan.
912
01:23:42,883 --> 01:23:45,651
- Noustaan pintaan, kippari.
- Mikä tuo on?
913
01:23:46,083 --> 01:23:47,490
Kanjoni.
914
01:23:49,283 --> 01:23:50,882
Pystyykö Baba viemään meidät sen läpi?
915
01:23:50,883 --> 01:23:53,282
Se on enintään 100 metriä leveä.
916
01:23:53,283 --> 01:23:55,602
- Kuinka kauan se kestäisi?
- 40 minuutista tuntiin.
917
01:23:55,603 --> 01:23:58,211
Muttemme voi mennä sitä kautta.
918
01:24:03,883 --> 01:24:05,291
Voimmehan.
919
01:24:08,083 --> 01:24:10,562
- Menemme sen läpi.
- Ei.
920
01:24:10,563 --> 01:24:12,403
Mitä sanoit?
921
01:24:12,404 --> 01:24:14,323
- Ei.
- Mitä oikein sanoit?
922
01:24:14,324 --> 01:24:18,931
Tapat meidät kaikki.
Kulta on sekoittanut pääsi.
923
01:24:24,844 --> 01:24:26,572
Kieltäydytkö tottelemasta käskyjäni?
924
01:24:30,884 --> 01:24:32,692
Kieltäydytkö, Fraser?
925
01:24:36,404 --> 01:24:39,091
Se on teidän kultanne.
926
01:24:39,684 --> 01:24:43,572
Kahden tunnin päästä olette rikkaita.
Eikö se ole riskin arvoista?
927
01:24:44,804 --> 01:24:46,532
Palatkaa asemiinne.
928
01:24:54,964 --> 01:24:59,732
Palatkaa saatana asemiinne.
929
01:25:11,044 --> 01:25:12,772
Mitä tapahtui?
930
01:25:15,284 --> 01:25:17,012
Nousemmeko pintaan?
931
01:25:25,524 --> 01:25:28,491
Puolinopeudella. Kahta solmua.
932
01:25:49,604 --> 01:25:53,852
Este 110 metriä tyyrpuuriin.
Paapuuri vapaa.
933
01:25:54,844 --> 01:25:56,932
Käännä vasempaan kaksi astetta.
934
01:25:57,364 --> 01:25:59,492
Pyörimisnopeus kolme solmua.
935
01:26:31,165 --> 01:26:32,492
Olemme kanjonissa.
936
01:26:39,125 --> 01:26:42,293
Pitäkää se vakaana.
937
01:26:48,805 --> 01:26:50,773
Fraser, kuuntele.
938
01:26:51,085 --> 01:26:53,612
Tämä koituu kuolemaksemme ja tiedät sen.
939
01:26:54,645 --> 01:26:57,724
Aluksen ajoon tarvitaan yhdeksän ihmistä.
940
01:26:57,725 --> 01:26:59,804
Yhdeksän.
941
01:26:59,805 --> 01:27:03,613
Jos menetämme miehen,
on noustava pintaan.
942
01:27:06,845 --> 01:27:08,373
Tapa Zaytsev.
943
01:27:09,565 --> 01:27:14,413
Emme pärjää ilman häntä.
Voit pelastaa muut.
944
01:27:23,645 --> 01:27:26,445
Reynolds, Fraser tarvitsee lisää öljyä.
945
01:27:26,446 --> 01:27:28,733
Vie öljy Fraserille
mahdollisimman nopeasti.
946
01:27:46,405 --> 01:27:49,573
Este 40 metriä tyyrpuuriin,
60 metriä paapuuriin.
947
01:27:49,645 --> 01:27:51,573
Pohja kohoaa allamme.
948
01:27:52,525 --> 01:27:56,053
Pudota 80 gallonaa.
949
01:28:01,766 --> 01:28:03,133
80 gallonaa.
950
01:28:03,845 --> 01:28:05,573
No niin.
951
01:28:07,285 --> 01:28:08,973
No niin.
952
01:28:11,405 --> 01:28:16,013
Fraser, hän on seonnut.
On noustava pintaan.
953
01:28:16,765 --> 01:28:18,765
Ajattele Petersiä.
954
01:28:18,766 --> 01:28:21,374
Sen ei tarvitse tapahtua
kenellekään muulle.
955
01:29:19,726 --> 01:29:21,534
Paskat tästä!
956
01:29:22,087 --> 01:29:23,935
Haista paska, kusipää!
957
01:29:25,767 --> 01:29:28,126
- Reynolds.
- Olemme kunnossa.
958
01:29:28,127 --> 01:29:30,646
- Mutta helvetti sentään, Robinson.
- Kuinka kauan vielä?
959
01:29:30,647 --> 01:29:33,326
- Emme selviä.
- En kysynyt sinulta.
960
01:29:33,327 --> 01:29:36,495
- Morozov, kuinka kauan?
- 20-30 minuuttia.
961
01:29:38,847 --> 01:29:41,775
On käännyttävä tyyrpuuriin kaksi astetta.
962
01:29:58,208 --> 01:30:01,574
Helvetti sentään.
963
01:30:25,686 --> 01:30:27,094
Zaytsev.
964
01:30:28,006 --> 01:30:30,494
Painemittari. Paine.
965
01:30:31,047 --> 01:30:33,494
Se nousee.
966
01:30:35,887 --> 01:30:38,974
Näetkö?
967
01:31:03,567 --> 01:31:05,015
Paska.
968
01:31:14,968 --> 01:31:17,847
Zaytsev. Zaytsev.
969
01:31:17,848 --> 01:31:20,847
- Mitä tapahtui?
- Menetimme propulsion.
970
01:31:20,848 --> 01:31:23,816
- Mikä se oli?
- Kaikki järjestelmät...
971
01:31:24,208 --> 01:31:25,527
Zaytsev on kuollut.
972
01:31:25,528 --> 01:31:28,766
Hän löi päänsä moottoriin,
kun törmäsimme johonkin.
973
01:31:28,767 --> 01:31:30,047
Hänen päänsä...
974
01:31:30,048 --> 01:31:32,726
- Mitä teitte?
- Mitä? Emme tehneet mitään.
975
01:31:32,727 --> 01:31:35,007
- Mitä helvettiä teitte?
- Emme mitään.
976
01:31:35,008 --> 01:31:37,327
- Se oli onnettomuus.
- Fraser, tapoit Zaytsevin.
977
01:31:37,328 --> 01:31:38,807
Mitä tarkoitat? Se oli onnettomuus.
978
01:31:38,808 --> 01:31:41,727
Olemme kusessa. Tapoit Zaytsevin.
979
01:31:41,728 --> 01:31:43,088
- Mitä sen on väliä?
- Mitä?
980
01:31:43,288 --> 01:31:45,567
Robinson, meidän on noustava pintaan.
981
01:31:45,568 --> 01:31:47,447
Sinä teit tämän. Tapoit hänet, Daniels.
982
01:31:47,448 --> 01:31:50,256
Te kusipäät teette aina näin.
983
01:31:51,568 --> 01:31:54,016
Luulette, että voitte ottaa meiltä kaiken.
984
01:31:56,768 --> 01:32:00,087
Robinson, olet seonnut.
985
01:32:00,088 --> 01:32:02,456
Olet saatana seonnut.
986
01:32:02,648 --> 01:32:04,047
Hän haluaa kultaa niin,
987
01:32:04,048 --> 01:32:06,376
että tappaisi meidät kaikki.
988
01:32:08,929 --> 01:32:12,728
Tapatko minut? Sen kun.
989
01:32:12,729 --> 01:32:15,576
Tapat samalla kaikki täällä.
990
01:32:17,369 --> 01:32:19,535
Mitä hittoa on meneillään?
991
01:32:25,168 --> 01:32:27,167
- Kaikki takaisin asemiin.
- Robinson, se on ohi.
992
01:32:27,168 --> 01:32:29,896
Se on ohi, kun minä sanon niin!
993
01:32:30,008 --> 01:32:31,775
Robinson, se on totuus.
994
01:32:33,688 --> 01:32:36,287
- Viisi.
- Nosta meidät pintaan.
995
01:32:36,288 --> 01:32:38,327
- Neljä...
- Robinson, nosta meidät pintaan.
996
01:32:38,328 --> 01:32:40,087
- Kolme...
- Tarvitsemme häntä.
997
01:32:40,088 --> 01:32:41,727
Jos menetämme vielä miehen,
jäämme tänne.
998
01:32:41,728 --> 01:32:45,416
- Kaksi...
- Hän on oikeassa.
999
01:32:47,768 --> 01:32:49,656
Haluamme vain jäädä henkiin.
1000
01:32:50,328 --> 01:32:51,816
Käykö se?
1001
01:33:02,969 --> 01:33:05,367
- Mitä tapahtuu?
- Vajoamme.
1002
01:33:05,368 --> 01:33:07,287
- Senkin saasta.
- Vajoamme.
1003
01:33:07,288 --> 01:33:09,688
Sanoinhan, ettei se onnistuisi.
1004
01:33:09,689 --> 01:33:11,497
- Vajoamme.
- Robinson.
1005
01:33:13,209 --> 01:33:15,337
- Pitele kiinni, poika!
- Robinson.
1006
01:33:18,648 --> 01:33:20,537
- Pidä kiinni!
- Minä yritän.
1007
01:33:25,529 --> 01:33:26,808
Paska.
1008
01:33:26,809 --> 01:33:28,416
Pysy paikallasi, poika.
1009
01:33:37,049 --> 01:33:38,657
Missä pohja on?
1010
01:33:40,009 --> 01:33:41,497
Jeesus.
1011
01:33:42,889 --> 01:33:44,377
Missä helvetin pohja on?
1012
01:33:45,529 --> 01:33:47,137
Voi luoja.
1013
01:33:48,930 --> 01:33:50,657
Missä pohja on?
1014
01:33:51,930 --> 01:33:53,657
Räjähdyssyvyys.
1015
01:33:57,929 --> 01:33:59,417
Helkkari, korvani.
1016
01:34:28,650 --> 01:34:31,769
- Tarvitsemme jotain tueksi.
- Miten voin auttaa?
1017
01:34:31,770 --> 01:34:33,417
Hae kiilat.
1018
01:34:35,290 --> 01:34:38,378
- Robinson.
- Anna kiila.
1019
01:34:39,810 --> 01:34:42,617
Nojaa siihen koko painollasi.
Pidä lujasti kiinni.
1020
01:34:44,409 --> 01:34:47,617
- Sulje tämä.
- Nopeasti nyt.
1021
01:34:51,809 --> 01:34:54,329
Meillä ei ole aikaa tähän.
1022
01:34:54,529 --> 01:34:55,737
Tobin.
1023
01:34:56,609 --> 01:34:58,808
- Tobin!
- Robinson!
1024
01:34:58,809 --> 01:35:01,497
- Kuka jäi veden alle?
- Tobin.
1025
01:35:04,569 --> 01:35:06,217
Tobin.
1026
01:35:06,530 --> 01:35:08,537
Tobin!
1027
01:35:21,210 --> 01:35:24,057
Fraser! Pitele sitä.
1028
01:35:32,890 --> 01:35:34,538
Tartu jalkoihin.
1029
01:35:41,690 --> 01:35:43,897
Pidän kiinni.
1030
01:35:47,690 --> 01:35:50,329
Ei helvetti.
1031
01:35:50,330 --> 01:35:52,569
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi,
1032
01:35:52,570 --> 01:35:55,009
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.
Yksi, kaksi...
1033
01:35:55,010 --> 01:35:59,578
Meidän on mentävä. Tämä ei toimi.
1034
01:36:05,771 --> 01:36:07,258
Paskat.
1035
01:36:10,210 --> 01:36:11,579
Fraser.
1036
01:36:12,771 --> 01:36:14,538
Missä Fraser on?
1037
01:36:16,731 --> 01:36:20,779
Daniels, älä sulje ovea.
1038
01:36:29,131 --> 01:36:33,370
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen.
1039
01:36:33,371 --> 01:36:35,690
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi...
1040
01:36:35,691 --> 01:36:37,418
Herää!
1041
01:36:46,692 --> 01:36:50,698
Luulin jo menettäneeni sinut.
1042
01:37:05,690 --> 01:37:07,139
En saa sitä auki.
1043
01:37:34,491 --> 01:37:37,699
Ei.
1044
01:37:37,971 --> 01:37:40,539
Paska. Ei!
1045
01:37:42,331 --> 01:37:45,978
Morozov. Auta. Anna veitsi.
1046
01:37:49,211 --> 01:37:51,650
Morozov, minun oli pakko.
1047
01:37:51,651 --> 01:37:54,490
Vettä tuli sisään. He olivat mennyttä.
1048
01:37:54,491 --> 01:37:56,019
Auta minua.
1049
01:37:56,251 --> 01:37:57,859
Morozov.
1050
01:37:58,132 --> 01:38:02,179
Paska. Morozov! Morozov!
1051
01:38:06,332 --> 01:38:07,579
Olemme yhä siellä?
1052
01:38:12,412 --> 01:38:13,780
Kyllä.
1053
01:38:22,012 --> 01:38:23,859
Olen pahoillani.
1054
01:38:28,292 --> 01:38:29,660
Saatana.
1055
01:38:30,972 --> 01:38:34,340
Ei.
1056
01:38:55,132 --> 01:38:56,980
Sukellusvene on menetetty.
1057
01:38:57,692 --> 01:38:59,900
Kaikki miehet ovat kuolleet.
1058
01:39:01,812 --> 01:39:03,300
Onko tämä loppumme?
1059
01:39:08,733 --> 01:39:10,260
Aivan.
1060
01:39:13,372 --> 01:39:15,251
Näitä on kolme.
1061
01:39:15,252 --> 01:39:16,901
Pelastuspukuja.
1062
01:39:19,573 --> 01:39:20,891
Laita se päällesi.
1063
01:39:20,892 --> 01:39:24,219
Täällä on pelastuspukuja etkä kertonut?
1064
01:39:25,372 --> 01:39:27,580
En halunnut, että luovuttaisimme.
1065
01:39:27,611 --> 01:39:29,851
Miehet kuolleet. Kaikki.
1066
01:39:29,852 --> 01:39:32,819
Uskoin, että onnistuisimme.
1067
01:39:34,972 --> 01:39:37,660
Heistä olemme roskasakkia. Emme ole.
1068
01:39:38,172 --> 01:39:40,731
He luulevat voivansa sanoa...
1069
01:39:40,732 --> 01:39:42,940
He? Ketkä he?
1070
01:39:47,292 --> 01:39:49,252
Ketkä he?
1071
01:39:49,253 --> 01:39:51,572
Sinä piilotit puvut.
1072
01:39:51,573 --> 01:39:54,300
Valehtelit meille kaikille.
1073
01:39:54,932 --> 01:39:58,780
Olet pahempi kuin he.
1074
01:40:17,853 --> 01:40:19,620
Laita se päällesi.
1075
01:40:19,973 --> 01:40:21,660
Laita se päällesi.
1076
01:40:23,972 --> 01:40:25,660
No niin.
1077
01:40:27,733 --> 01:40:29,181
Antaa mennä!
1078
01:40:31,293 --> 01:40:35,132
Kun tulet putkesta ulos,
tämä täyttää puvun ilmalla.
1079
01:40:35,133 --> 01:40:36,572
- Selvä.
- Onko selvä?
1080
01:40:36,573 --> 01:40:39,421
Muista hengittää ulos,
1081
01:40:39,453 --> 01:40:41,820
tai keuhkosi räjähtävät.
1082
01:40:46,053 --> 01:40:47,772
Kuinka paljon tällainen painaa?
1083
01:40:47,773 --> 01:40:50,852
12 kiloa. Puoli miljoona dollaria.
1084
01:40:50,853 --> 01:40:52,381
Voimmeko ottaa yhden puvun sisälle?
1085
01:40:53,854 --> 01:40:56,061
Jos haluatte päästä pintaan, ette.
1086
01:40:56,734 --> 01:40:58,621
Se on pojalleni.
1087
01:41:02,173 --> 01:41:05,301
Menkää te. Jonkun on tasattava paine.
1088
01:41:05,894 --> 01:41:07,701
Miten pääset ulos?
1089
01:41:08,413 --> 01:41:11,621
Putkessa on hätävipu.
1090
01:41:14,333 --> 01:41:16,701
Tobin. Hei.
1091
01:41:17,333 --> 01:41:19,222
Ole hänen tukenaan.
1092
01:41:20,414 --> 01:41:21,982
Poikasi.
1093
01:41:23,974 --> 01:41:26,102
Vain sillä on merkitystä.
1094
01:41:54,013 --> 01:41:56,861
Mene. Mene.
1095
01:42:16,893 --> 01:42:18,782
Vettä.
1096
01:43:20,415 --> 01:43:22,062
Morozov.
1097
01:43:28,975 --> 01:43:30,382
Maata.
1098
01:43:31,575 --> 01:43:33,503
Meidän on odotettava Robinsonia.
1099
01:43:34,455 --> 01:43:39,063
Putkessa ei ole hätävipua.
1100
01:43:40,255 --> 01:43:41,663
Mitä?
1101
01:43:42,455 --> 01:43:44,662
Hätävipua ei ole.
1102
01:43:46,816 --> 01:43:48,143
Ei.
1103
01:43:48,815 --> 01:43:51,023
- Ei, ei.
- Kyllä.
1104
01:45:17,056 --> 01:45:18,743
Robinson.
1105
01:45:19,376 --> 01:45:20,623
Robinson!
1106
01:45:20,823 --> 01:45:24,823
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!