1 00:02:08,316 --> 00:02:10,275 Haluamme sinun tietävän, ettei tämä 2 00:02:10,276 --> 00:02:13,155 liity työsuoritukseesi. 3 00:02:13,156 --> 00:02:15,524 Olet suoriutunut loistavasti. 4 00:02:18,436 --> 00:02:20,515 Mutta ala on muuttunut. 5 00:02:20,516 --> 00:02:23,395 Hylkyjen etsintä on muuttunut. 6 00:02:23,396 --> 00:02:26,275 Emme tarvitse enää sukellusvenepilottia. 7 00:02:26,276 --> 00:02:28,043 Emme tarvitse edes sukellusvenettä. 8 00:02:29,196 --> 00:02:32,035 Sinullahan ei ole työsopimusta, 9 00:02:32,036 --> 00:02:33,635 joten meidän ei tarvitse 10 00:02:33,636 --> 00:02:35,876 irtisanoa sinua. 11 00:02:36,076 --> 00:02:38,276 Mutta juttelin Bob Torisille 12 00:02:38,277 --> 00:02:42,396 ja hän halusi varmistaa, että saat jotain Agoralta. 13 00:02:42,397 --> 00:02:48,324 Voimme tarjota sinulle 8640 punnan erorahan. 14 00:02:51,916 --> 00:02:55,204 Onko sinulla eläke? 15 00:02:55,596 --> 00:02:59,364 - Yksityinen? - Olen ollut Agoralla 11 vuotta. 16 00:03:02,756 --> 00:03:05,924 Olen työskennellyt sukellusveneissä lähes 30 vuotta. 17 00:03:08,237 --> 00:03:10,844 Menetin perheeni tämän työn vuoksi. 18 00:03:12,677 --> 00:03:16,805 Sinun pitäisi siivota pöytäsi. 19 00:03:18,596 --> 00:03:20,323 Tänään. 20 00:04:04,876 --> 00:04:06,244 Työvoimatoimisto. 21 00:04:13,037 --> 00:04:18,596 Olit siis laivastossa 15 vuotta ennen viimeisintä työtäsi? 22 00:04:18,597 --> 00:04:21,604 - Niin. - Miksi lähdit? 23 00:04:21,997 --> 00:04:24,285 Tuli erimielisyyksiä. 24 00:04:54,957 --> 00:04:56,637 Paskan marjat. 25 00:04:56,638 --> 00:05:00,365 Paskan marjat todellakin. 26 00:05:03,078 --> 00:05:04,845 Kurston, oletko kunnossa? 27 00:05:06,877 --> 00:05:10,565 - Mitä? - Et näytä hyvältä. 28 00:05:10,598 --> 00:05:12,485 Niin, ei, olen... 29 00:05:14,438 --> 00:05:16,716 Määräsivät sellaisia tabletteja. 30 00:05:16,717 --> 00:05:20,766 Masennuslääkkeitä. Niiden pitäisi parantaa oloa. 31 00:05:20,998 --> 00:05:24,366 - Voitko juoda? - Se auttaa. 32 00:05:24,718 --> 00:05:27,526 Uskomatonta, että ne paskiaiset antoivat sinulle potkut. 33 00:05:27,838 --> 00:05:31,166 Uskomatonta. Se on vitsi. 34 00:05:31,678 --> 00:05:37,006 Ne erottivat Kurstonin, mutta hän onkin kelvoton paska. 35 00:05:37,158 --> 00:05:40,196 - Ei millään pahalla. - Vedä käteen. 36 00:05:40,197 --> 00:05:43,365 Mutta että erottivat sinunlaisesi. 37 00:05:44,798 --> 00:05:47,365 - Pitäisi alkaa paistamaan hampurilaisia. - Kusipäät. 38 00:05:49,117 --> 00:05:54,566 Nuorena ajattelin vain seksiä. 39 00:05:55,878 --> 00:05:58,406 Nyt ajattelen vain rahaa. 40 00:05:59,237 --> 00:06:01,917 Tässä maailmassa ei ole minkään arvoinen 41 00:06:01,918 --> 00:06:04,685 ilman rahaa. 42 00:06:06,278 --> 00:06:10,245 Näin Martinin eilen. Poikani. 43 00:06:11,558 --> 00:06:13,636 Hän on nyt 12-vuotias. 44 00:06:13,637 --> 00:06:16,326 Näin hänet kadun toisella puolella. 45 00:06:17,958 --> 00:06:21,605 Hieno koulu. Kiva talo. 46 00:06:23,398 --> 00:06:28,246 Joku rikas kusipää, jota en ole edes tavannut, kasvattaa poikani. 47 00:06:28,758 --> 00:06:31,806 Mitä Chrissylle kuuluu? Miltä hän näytti? 48 00:06:32,798 --> 00:06:36,166 Hyvältä. Hän näytti hyvältä. 49 00:06:37,238 --> 00:06:39,446 Meidän ei tarvitse kestää tätä. 50 00:06:41,238 --> 00:06:44,966 - Meidän ei tarvitse kestää tätä. - Mitä tarkoitat? 51 00:06:46,078 --> 00:06:50,566 Taidan tietää, mitä meidän pitää tehdä. 52 00:06:51,838 --> 00:06:55,526 Tiedän, miten saamme rahaa. Heidän rahansa. 53 00:06:56,639 --> 00:07:00,807 Mutta en pysty siihen. Ei ole tarvittavia taitoja. 54 00:07:02,358 --> 00:07:04,277 Siihen tarvitaan sinua, Robinson. 55 00:07:04,278 --> 00:07:07,367 Kaltaistasi miestä. Sinä pystyisit siihen. 56 00:07:09,959 --> 00:07:12,838 Juuri ennen potkuja 57 00:07:12,839 --> 00:07:15,006 kävin Agoran kanssa Mustallamerellä. 58 00:07:15,679 --> 00:07:17,606 Löysimme jotain. 59 00:07:35,799 --> 00:07:39,007 Olet myöhässä. Ja näytät kamalalta. 60 00:07:40,599 --> 00:07:43,638 - Missä helvetissä Kurston on? - Hän soitti aamulla. 61 00:07:43,639 --> 00:07:46,407 - Hän ei tule. - Mitä tarkoitat? 62 00:07:47,079 --> 00:07:49,767 - Hän on sairas. - Sairas? 63 00:07:50,440 --> 00:07:52,647 Hitto soikoon. Hänellä on paras olla syöpä. 64 00:07:55,960 --> 00:07:59,047 Kuuntele. Tee juuri kuten sanon. 65 00:07:59,718 --> 00:08:02,758 Nyökkää, ole kohtelias, älä ole idiootti. 66 00:08:02,759 --> 00:08:04,357 Älä kerro enempää, ellei hän kysy. 67 00:08:04,358 --> 00:08:07,398 Älä puhu turhia. 68 00:08:07,399 --> 00:08:09,238 Älä kysy hänen nimeään. 69 00:08:09,239 --> 00:08:11,718 Ja mitä teetkin, 70 00:08:11,719 --> 00:08:14,887 älä vain kysy, kuinka paljon hän sijoittaa tähän. 71 00:08:20,159 --> 00:08:23,367 Tämä on Robinson, mies, josta kerroin. 72 00:08:23,879 --> 00:08:26,407 Mikä on nimesi ja kuinka paljon sijoitat tähän? 73 00:08:34,439 --> 00:08:40,087 Vuonna 1941 Natsi-Saksa oli lähellä taloudellista romahdusta. 74 00:08:40,599 --> 00:08:43,078 Venäläiset olivat puolueettomia, 75 00:08:43,079 --> 00:08:46,598 mutta Stalin pelkäsi Saksan hyökkäävän. 76 00:08:46,599 --> 00:08:50,727 Hitler käytti tilannetta hyväkseen ja vaati lainaa Neuvostoliitolta. 77 00:08:52,199 --> 00:08:55,527 80 miljoonaa reichsmarkkia kullassa. 78 00:08:55,880 --> 00:08:58,759 Kukaan ei tiedä, mitä sitten tapahtui, 79 00:08:58,760 --> 00:09:02,078 koska Hitler rikkoi maiden välisen sopimuksen ja hyökkäsi Neuvostoliittoon. 80 00:09:02,079 --> 00:09:05,079 Sota kesti neljä vuotta, 20 miljoonaa ihmistä kuoli. 81 00:09:05,080 --> 00:09:08,279 Mutta 50-luvulla politbyroon johtajien keskuudessa 82 00:09:08,479 --> 00:09:09,959 alkoi kierrellä huhuja, 83 00:09:09,960 --> 00:09:12,999 että Stalin oli suostunut ehdotukseen. 84 00:09:13,000 --> 00:09:14,439 Hitler oli lähettänyt u-veneen 85 00:09:14,440 --> 00:09:18,439 ja Stalin oli pakannut sinne kaksi tonnia kultaa ja lähettänyt sen matkaan. 86 00:09:18,440 --> 00:09:21,288 Mutta kulta ei saapunut perille, ja Hitler hyökkäsi. 87 00:09:21,320 --> 00:09:23,879 - Siispä... - Asia unohdettiin. 88 00:09:23,880 --> 00:09:26,599 Mutta 80-luvulla merentutkimuslaitos 89 00:09:26,600 --> 00:09:29,640 löysi sarjan matalia harjanteita Georgian rannikolta. 90 00:09:29,641 --> 00:09:32,599 - Tein töitä Agora Marine Management. - Nimiselle yhtiölle. 91 00:09:32,600 --> 00:09:34,919 He etsivät ja nostavat hylkyjä. 92 00:09:34,920 --> 00:09:37,959 He löysivät u-veneen sellaiselta harjanteelta, 93 00:09:37,960 --> 00:09:40,888 vain 90 metrin syvyydestä. 94 00:09:41,080 --> 00:09:42,728 Siihen pääsee käsiksi. 95 00:09:43,081 --> 00:09:46,048 Herra Lewis, he uskovat, että se on se hylky. 96 00:09:46,280 --> 00:09:49,288 He kertoivat tämän Georgian hallitukselle vuonna 2008 97 00:09:49,400 --> 00:09:50,919 ja tarjosivat heille sopimusta. 98 00:09:50,920 --> 00:09:53,159 Georgialaiset suostuivat. 99 00:09:53,160 --> 00:09:54,359 Ja? 100 00:09:54,360 --> 00:09:57,000 Sitten Venäjän ja Georgian välille syttyi konflikti. 101 00:09:57,200 --> 00:09:58,120 Rajat muuttuivat, 102 00:09:58,121 --> 00:10:01,400 ja niiden vesialueiden omistuksesta on riidelty siitä saakka. 103 00:10:01,401 --> 00:10:03,720 Venäläiset eivät tiedä sukellusveneen olemassaolosta. 104 00:10:03,721 --> 00:10:05,800 Georgialaiset tietävät, mutteivät sen sijaintia. 105 00:10:05,801 --> 00:10:08,280 Agora ei voi mennä paikalle ennen riidan päättymistä. 106 00:10:08,281 --> 00:10:10,440 He hukkuvat byrokratiaan ja politiikkaan. 107 00:10:10,441 --> 00:10:15,129 Samalla kun sukellusvene makaa merenpohjassa 108 00:10:16,201 --> 00:10:18,009 täynnä kultaa. 109 00:10:19,881 --> 00:10:22,408 Mitä haluatte minulta? 110 00:10:25,881 --> 00:10:27,848 Tarvitsen sukellusveneen. 111 00:10:28,360 --> 00:10:32,568 Blackiella on yhteyksiä Sevastopoliin, mutta se maksaa. 112 00:10:32,680 --> 00:10:34,888 180000. 113 00:10:35,321 --> 00:10:39,368 Ja tarvitsen miehiä. Puolet brittejä, puolet venäläisiä. 114 00:10:40,801 --> 00:10:43,368 Venäläinen sukellusvene, tarvitaan venäläisiä. 115 00:10:48,800 --> 00:10:52,600 Otan 40 % neljäänkymmeneen miljoonaan asti. 116 00:10:52,601 --> 00:10:54,888 20 % sen ylimenevästä määrästä. 117 00:10:55,240 --> 00:10:56,568 Se on... 118 00:11:00,360 --> 00:11:01,929 Selvä. 119 00:11:09,481 --> 00:11:13,609 Kurston, se meni hyvin. Soita. 120 00:11:14,921 --> 00:11:17,289 Kuinka monta miestä tarvitsemme? 121 00:11:17,761 --> 00:11:19,800 Se on Foxtrot-luokan sukellusvene. 122 00:11:19,801 --> 00:11:23,320 Sen ajamiseen tarvitaan ainakin 12 miestä. 123 00:11:23,321 --> 00:11:28,969 Selvä, me kaksi siis, Kurston. 124 00:11:29,321 --> 00:11:31,040 Ja Reynolds. 125 00:11:31,041 --> 00:11:33,400 Ja Peters. Molemmat tuttuja laivastoajoilta. 126 00:11:33,401 --> 00:11:34,560 Entä venäläiset? 127 00:11:34,561 --> 00:11:37,768 Yerzov voisi hoitaa sähkötyöt. Hän on hyvä mies. 128 00:11:38,121 --> 00:11:40,520 Juoppo. Ei. 129 00:11:40,521 --> 00:11:42,329 Ottakaa mieluummin Levchenko. 130 00:11:42,601 --> 00:11:43,881 Levchenko. 131 00:11:43,882 --> 00:11:46,040 Zaytsev moottoria varten. 132 00:11:46,041 --> 00:11:47,960 Sekä Baba hoitamaan kaikuluotainta. 133 00:11:47,961 --> 00:11:50,489 Venäjän parhaat korvat. 134 00:11:51,201 --> 00:11:53,449 Karttoja varten Morozov. 135 00:11:56,841 --> 00:11:58,569 Daniels tässä. 136 00:11:58,602 --> 00:12:00,650 Kuinka pääsemme u-veneeseen? 137 00:12:01,322 --> 00:12:03,481 Käytetään kauko-ohjattavaa alusta? 138 00:12:03,482 --> 00:12:04,800 - Ei. - Ei? 139 00:12:04,801 --> 00:12:08,490 Mustanmeren laivasto on yläpuolella. Teemme sen sukeltajien avulla. 140 00:12:09,321 --> 00:12:13,001 Muutetaan ilmalukko painekammioksi. 141 00:12:13,002 --> 00:12:16,170 Mennään sisään huomaamatta. 142 00:12:17,002 --> 00:12:19,329 Tähän tarvitaan hyviä sukeltajia. 143 00:12:20,522 --> 00:12:23,521 - Tunnetko Fraserin? - Tunnen. 144 00:12:23,522 --> 00:12:26,681 - Psykopaatti. - Niin on. 145 00:12:26,682 --> 00:12:28,481 Mutta loistava sukeltaja. 146 00:12:28,482 --> 00:12:30,921 Puoliksi ihminen, puoliksi kala. 147 00:12:30,922 --> 00:12:33,641 Gittenskin pärjää vedessä. 148 00:12:33,642 --> 00:12:35,050 Pikku uhkapeliongelma. 149 00:12:35,522 --> 00:12:37,210 Helkkari! 150 00:12:45,642 --> 00:12:48,969 - Mitä? - Lewis soitti. 151 00:12:49,641 --> 00:12:51,169 Tulen mukaanne. 152 00:12:51,841 --> 00:12:54,249 Tulen helvetti mukaanne. 153 00:12:56,842 --> 00:12:58,729 Poden ahtaanpaikankammoa. 154 00:12:59,562 --> 00:13:01,600 Niin varmasti. 155 00:13:01,601 --> 00:13:05,770 Mark Kurston. Jätä viesti niin otan yhteyttä. 156 00:13:06,402 --> 00:13:09,770 Missä hitossa olet? Soita. 157 00:13:20,042 --> 00:13:23,490 Päivää. Oletko Robinson? 158 00:13:24,842 --> 00:13:27,050 Olen Mark Kurstonin ystävä. 159 00:13:27,242 --> 00:13:28,570 Selvä. 160 00:13:29,442 --> 00:13:30,890 Hän tappoi itsensä. 161 00:13:34,082 --> 00:13:36,642 Kävin siellä pienenä. 162 00:13:36,842 --> 00:13:38,370 Asuin siellä. 163 00:13:39,242 --> 00:13:43,450 He olivat mukavia, auttoivat minua. 164 00:13:47,002 --> 00:13:50,281 Hän käytti rauhoittavia. 165 00:13:50,282 --> 00:13:52,490 Hän otti ne kaikki yhdellä kertaa. 166 00:13:54,682 --> 00:13:56,330 Tiedätkö miksi? 167 00:13:57,243 --> 00:14:00,330 Arvelevat, että vakuutuksen takia. 168 00:14:01,003 --> 00:14:04,651 Hänen vaimonsa pärjää nyt asuntolainan kanssa. 169 00:14:05,323 --> 00:14:08,290 Hän pyysi, että tulen tapaamaan sinua. 170 00:14:08,843 --> 00:14:10,570 Käski sanoa, että oli pahoillaan. 171 00:14:13,442 --> 00:14:17,570 Teimme töitä yhdessä. Nyt minulta puuttuu mies. 172 00:14:26,604 --> 00:14:27,931 Onko sinun nälkä? 173 00:14:33,963 --> 00:14:35,531 Oletko koditon? 174 00:14:41,163 --> 00:14:44,482 - Kuinka vanha olet? - Melkein 19. 175 00:14:44,483 --> 00:14:46,731 En vielä. Olen 18. 176 00:15:01,963 --> 00:15:04,171 Oletko ollut merillä, poika? 177 00:15:19,843 --> 00:15:23,931 SEVASTOPOL, KRIM 178 00:15:41,643 --> 00:15:46,411 Laivat ovat kuin huoria, vanhat osaavat temppunsa parhaiten. 179 00:16:03,564 --> 00:16:07,532 Vähän öljyä ja se on uuden veroinen. 180 00:16:25,924 --> 00:16:27,212 Luoja. 181 00:17:03,885 --> 00:17:07,012 - Teetkö nyt töitä sukellusveneillä? - En. 182 00:17:08,685 --> 00:17:10,764 Mitä teet nykyään? 183 00:17:10,765 --> 00:17:12,573 Jaan lehtiä. 184 00:17:13,325 --> 00:17:15,133 Jaat lehtiä. 185 00:17:17,245 --> 00:17:19,052 Nauratko minulle, poju? 186 00:17:21,805 --> 00:17:25,932 En. Anteeksi. Luulin, että vitsailit. 187 00:17:27,084 --> 00:17:29,803 Sain potkut kurjasta työstäni. 188 00:17:29,804 --> 00:17:32,292 Se oli sinunlaistesi syy. Pankkiirien. 189 00:17:33,005 --> 00:17:35,803 - En ole oikeastaan pankkiiri. - Gittens. 190 00:17:35,804 --> 00:17:37,963 Gittens ei ole tehnyt töitä vuosiin. 191 00:17:37,964 --> 00:17:39,883 Fraser on ollut vankilassa. 192 00:17:39,884 --> 00:17:44,012 Ja Peters siivoaa kaltaistesi kusipäiden toimistoja. 193 00:17:44,044 --> 00:17:45,612 Ei ollut tarkoitus loukata. 194 00:17:46,565 --> 00:17:48,412 Aloita lataaminen. 195 00:17:50,444 --> 00:17:53,483 Hae Zaytsev katsomaan moottoria. Gittenskin ymmärtää dieselin päälle. 196 00:17:53,484 --> 00:17:54,884 Levchenko tekee sähkötyöt. 197 00:17:54,885 --> 00:17:58,044 Peters, saatko tehtyä ilmalukkoon oven? 198 00:17:58,045 --> 00:17:59,724 Yritän parhaani. 199 00:17:59,725 --> 00:18:01,963 Et voi olla tosissasi. 200 00:18:01,964 --> 00:18:04,364 Tämä rakkinehan uppoaa. 201 00:18:04,365 --> 00:18:06,973 Ei olisi kummoinenkaan sukellusvene jos ei uppoaisi. 202 00:18:28,645 --> 00:18:30,253 Kaikki paneelit. 203 00:18:30,606 --> 00:18:32,613 Pois päältä. Päällä. 204 00:18:45,645 --> 00:18:49,765 A-gyroskooppi. B-gyroskooppi myös. 205 00:18:49,766 --> 00:18:52,365 - A-ryhmä ladattu. - 300 baaria. 206 00:18:52,366 --> 00:18:55,854 300. Hydrauliikka toiminnassa. 207 00:18:56,366 --> 00:18:59,365 - 120 baaria. - 120? Aika matala? 208 00:18:59,366 --> 00:19:01,405 Tavallista tämän ikäiselle alukselle. 209 00:19:01,406 --> 00:19:03,684 120 siis. Painolasti. Kaksoispumppu. 210 00:19:03,685 --> 00:19:07,054 - Mitä etsit? - Ikkunoita. 211 00:19:07,966 --> 00:19:09,294 Mitä? 212 00:19:10,086 --> 00:19:12,525 Käskivät putsaamaan ikkunat ennen lähtöä, 213 00:19:12,526 --> 00:19:14,214 mutta en löydä niitä. 214 00:19:15,326 --> 00:19:18,574 Sukellusveneessä ei ole ikkunoita. 215 00:19:19,246 --> 00:19:21,094 Mitä varten luuta on? 216 00:19:21,646 --> 00:19:23,238 Savupiippua ei taida olla. 217 00:19:24,686 --> 00:19:27,054 Ei savupiippua. Tulehan tänne. 218 00:19:27,566 --> 00:19:30,365 Tuo on hyvä merkki. He pitävät sinusta. 219 00:19:30,366 --> 00:19:32,174 Laita nuo paikoilleen. 220 00:19:37,886 --> 00:19:39,205 Mitä kerrottavaa sinulla on? 221 00:19:39,206 --> 00:19:42,125 Akut ovat kehnoja. 222 00:19:42,126 --> 00:19:44,773 Ne latautuvat vain 70-prosenttisesti. 223 00:19:45,326 --> 00:19:47,405 - Zinzane sanoo, että... - Zaytsev. 224 00:19:47,406 --> 00:19:49,605 Zaytsevin mukaan dieselmoottori on hyvä, 225 00:19:49,606 --> 00:19:52,205 mutta jostain vuotaa polttoainetta, eikä hän tiedä mistä. 226 00:19:52,206 --> 00:19:53,884 Sitä vuotaa turbiinikoteloon. 227 00:19:53,885 --> 00:19:55,524 Käske etsimään ja korjaamaan se. 228 00:19:55,525 --> 00:19:58,925 Robinson. Täällä ei ole pelastuspukuja. 229 00:19:58,926 --> 00:20:02,845 Ja radiossa toimii vain yksi virtapiiri. 230 00:20:02,846 --> 00:20:06,854 - Jos se lakkaa toimimasta... - Emme käytä radiota. 231 00:20:07,086 --> 00:20:09,293 Venäjän laivasto on yläpuolellamme. 232 00:20:12,846 --> 00:20:15,134 On mukava lähteä taas merelle. 233 00:20:15,566 --> 00:20:17,934 Kiitos, että otit minut mukaan, pomo. 234 00:20:18,126 --> 00:20:21,325 Sääli, että Chrissy jätti sinut. 235 00:20:21,326 --> 00:20:24,014 Hän oli hyvä tyttö. Ikävää, että se päättyi niin. 236 00:20:24,047 --> 00:20:26,205 Kiitos. Blackie! 237 00:20:26,206 --> 00:20:28,205 - Niin, pomo. - Tässä, Peters. 238 00:20:28,206 --> 00:20:30,365 Mitä "ei pelastuspukuja" tarkoittaa? 239 00:20:30,366 --> 00:20:33,005 Se tarkoittaa, ettemme pääse täältä pois. 240 00:20:33,006 --> 00:20:35,566 Jos jotain tapahtuu, meillä on vain surkea radio apuna. 241 00:20:35,567 --> 00:20:37,805 Hoidamme sinut kyllä turvallisesti kotiin. 242 00:20:37,806 --> 00:20:40,445 En ole pankkiiri. Eivätkö nuo ole pelastuspukuja? 243 00:20:40,446 --> 00:20:41,606 Sukelluspukuja. 244 00:20:41,607 --> 00:20:45,325 Mutta emmekö voisi käyttää niitä, jos on tarvis? 245 00:20:45,326 --> 00:20:49,325 Voisit mennä 80 metrin päähän 246 00:20:49,326 --> 00:20:51,374 lyhyen letkun varassa. 247 00:20:51,727 --> 00:20:52,846 Emmekö voi... 248 00:20:52,847 --> 00:20:55,246 Sukellusveneessä olijoita 249 00:20:55,247 --> 00:20:59,855 odottaa ulkopuolella vain pimeä, kylmä kuolema. 250 00:21:01,127 --> 00:21:03,015 Pistää ajattelemaan. 251 00:21:03,887 --> 00:21:07,215 - Ajattelemaan mitä? - Kuolemaa. 252 00:21:11,567 --> 00:21:14,095 Mitä sinä naurat? Et edes puhu englantia. 253 00:21:21,248 --> 00:21:22,575 Niin. 254 00:21:29,608 --> 00:21:31,807 Venäläiset eivät ole tyytyväisiä. 255 00:21:31,808 --> 00:21:35,375 Tobiniin. He kutsuvat häntä neitsyeksi. 256 00:21:36,687 --> 00:21:39,327 Neitsyt aluksella tietää huonoa onnea. 257 00:21:39,328 --> 00:21:41,775 Jeesus soikoon. Hän on 18. 258 00:21:42,447 --> 00:21:45,647 Kuinka monta 18-vuotiasta neitsyttä tunnet? 259 00:21:45,648 --> 00:21:48,367 Sillä ei ole väliä. He kutsuvat häntä siksi. 260 00:21:48,368 --> 00:21:50,495 Nyt hän on neitsyt. 261 00:21:51,207 --> 00:21:52,495 Huonoa onnea. 262 00:21:52,648 --> 00:21:56,175 En ole taikauskoinen. 263 00:21:57,968 --> 00:22:02,256 Kutsu kaikki koolle. Heidän on aika tietää, mistä on kyse. 264 00:22:10,207 --> 00:22:12,095 Kuinka paljon kultaa on? 265 00:22:12,127 --> 00:22:15,695 40 miljoonan dollarin edestä, ehkä enemmänkin. 266 00:22:18,927 --> 00:22:22,015 Kusipäät antoivat kenkää sen löytäneelle miehelle. 267 00:22:23,047 --> 00:22:24,495 Kurstonille. 268 00:22:25,607 --> 00:22:28,006 Hän oli kunnon mies. 269 00:22:28,007 --> 00:22:31,406 Omisti elämänsä työlle, kuten me kaikki. 270 00:22:31,407 --> 00:22:35,246 He antoivat potkut. Hän tappoi itsensä. 271 00:22:35,247 --> 00:22:37,006 He antoivat potkut minulle. 272 00:22:37,007 --> 00:22:40,575 He antavat potkuja ihan tuosta vain. 273 00:22:41,488 --> 00:22:46,895 Nyt annamme takaisin samalla mitalla. 274 00:22:48,527 --> 00:22:51,087 40 prosenttia menee rahoittajalle. 275 00:22:51,088 --> 00:22:53,296 Danielsin pomolle. 276 00:22:54,768 --> 00:22:56,136 Loput... 277 00:22:57,448 --> 00:23:00,775 Loput on meidän. 278 00:23:03,248 --> 00:23:06,416 Jaamme kaiken tasan. 279 00:23:11,248 --> 00:23:14,416 Palatkaa asemiinne. Lähdemme tunnin päästä. 280 00:23:18,568 --> 00:23:20,807 Tasan? Miksi? 281 00:23:20,808 --> 00:23:22,287 Koska he vaarantavat henkensä. 282 00:23:22,288 --> 00:23:24,688 He tekisivät sen palkkaa vastaan. 283 00:23:24,689 --> 00:23:27,087 Pitäisikö heille jättää vain jämät? 284 00:23:27,088 --> 00:23:29,807 Mitä? Sen ei tarvitse... 285 00:23:29,808 --> 00:23:32,127 Mitä sillä on tekemistä tämän kanssa? 286 00:23:32,128 --> 00:23:35,007 Haemme aluksen näiden miesten kanssa. 287 00:23:35,008 --> 00:23:37,487 Alus on täynnä kultaa. 288 00:23:37,488 --> 00:23:39,088 Mitä tapahtuu, kun joku heistä tajuaa, 289 00:23:39,089 --> 00:23:42,416 että hänen osuutensa suurenee, jos potin jakajia... 290 00:23:44,129 --> 00:23:46,657 ...on vähemmän? 291 00:24:15,889 --> 00:24:18,177 Pomo, olemme valmiina. 292 00:24:47,489 --> 00:24:49,296 Suljen luukun! 293 00:25:02,049 --> 00:25:04,808 - Avaa pääventtiilit. - Kyllä, pomo. 294 00:25:04,809 --> 00:25:07,017 Pääventtiilit auki. 295 00:25:07,969 --> 00:25:10,977 - Suoraan eteenpäin. - Suoraan eteenpäin. 296 00:25:12,369 --> 00:25:15,696 - Kymmenen metrin syvyyteen. - Kymmeneen metriin, pomo. 297 00:25:17,809 --> 00:25:21,897 30 metriin. Sitten periskooppisyvyyteen. 298 00:25:24,449 --> 00:25:27,017 30 metriin, sitten takaisin periskooppisyvyyteen. 299 00:25:29,729 --> 00:25:32,857 Sukelletaan. 300 00:26:12,610 --> 00:26:14,378 Zaytsev. 301 00:26:16,690 --> 00:26:19,258 Zaytsev. Robinson lähetti minut... 302 00:26:28,050 --> 00:26:29,578 Pomo. 303 00:26:30,930 --> 00:26:34,218 Zaytsev tarvitsee apua toisen moottorin kanssa. 304 00:26:34,931 --> 00:26:36,818 Annoin Tobinin hänelle. 305 00:26:37,170 --> 00:26:40,178 Ei tee töitä Tobinin kanssa. Huonoa onnea. 306 00:26:40,850 --> 00:26:44,818 Zaytsev tekee töitä Tobinin kanssa tai hän saa luvan häipyä alukseltani. 307 00:26:55,689 --> 00:26:57,257 Tobin, tule tänne. 308 00:26:57,770 --> 00:27:00,048 Kaikki hyvin, helppo homma. 309 00:27:00,049 --> 00:27:04,018 Kun Zaytsev löytää vuodon, hän tekee näin. 310 00:27:05,090 --> 00:27:06,738 Sinä menet tänne. 311 00:27:07,650 --> 00:27:11,138 Venäjäksi vähemmän on men'she. 312 00:27:11,410 --> 00:27:13,969 Enemmän on bol'she. 313 00:27:13,970 --> 00:27:19,209 Kun hän sanoo vähemmän, men'she, käännä venttiiliä vasemmalle. 314 00:27:19,210 --> 00:27:23,249 Kun hän sanoo enemmän, bol'she, käännä oikealle. 315 00:27:23,250 --> 00:27:25,169 - Älä mokaa tätä. - Mitä venttiiliä? 316 00:27:25,170 --> 00:27:28,658 Tätä. Yksi, kaksi, kolme, sisään. Yksi, kaksi, alas. 317 00:27:29,010 --> 00:27:31,049 Men'she vasemmalle, bol'she oikealle. 318 00:27:31,050 --> 00:27:32,369 - Selvä. - Yksi, kaksi alas. 319 00:27:32,370 --> 00:27:35,410 Ei, ei, ei. Yksi, kaksi, kolme, sisään. 320 00:27:35,411 --> 00:27:37,489 Yksi, kaksi, kolme, sisään. 321 00:27:37,490 --> 00:27:40,529 Yksi, kaksi alas. Yksi kaksi, alas. 322 00:27:40,530 --> 00:27:42,579 - Älä mokaa tätä. - En. 323 00:27:43,410 --> 00:27:44,818 Työniloa. 324 00:27:47,650 --> 00:27:49,890 Yksi. Yksi, kaksi, kolme. 325 00:27:50,090 --> 00:27:51,219 Kaksi sisään. 326 00:27:52,531 --> 00:27:54,219 Yksi, kaksi, kolme... 327 00:28:44,772 --> 00:28:48,499 On tosi epäreilua, että he saavat saman kuin me. 328 00:28:49,012 --> 00:28:50,770 Potti jaetaan tasan. 329 00:28:50,771 --> 00:28:52,979 Eikö kaksi miljoonaa riitä sinulle, Fraser? 330 00:28:53,172 --> 00:28:55,410 Oletko tosissasi? Kaksi miljoonaa? 331 00:28:55,411 --> 00:28:57,811 Näiden kavereiden kotikonnuilla 332 00:28:57,812 --> 00:29:00,051 se vastaa 20 miljoonaa. 333 00:29:00,052 --> 00:29:01,779 Ne nauravat meille. 334 00:29:04,331 --> 00:29:05,490 Mitä sinä teit? 335 00:29:05,491 --> 00:29:08,130 Paskoitko kippoon, Levchenko? 336 00:29:08,131 --> 00:29:10,258 Niinkö teit? 337 00:29:10,611 --> 00:29:13,459 Määit kuin lammas! 338 00:29:13,811 --> 00:29:14,930 Olin kolme kuukautta 339 00:29:14,931 --> 00:29:17,090 American Seawolf - aluksella 90-luvulla. 340 00:29:17,091 --> 00:29:18,851 - Kerroinko siitä? - Ruoka on kuin... 341 00:29:18,852 --> 00:29:22,770 Ruoka on uskomatonta. 342 00:29:22,771 --> 00:29:26,450 Häränfileetä, paahdettua kinkkua. 343 00:29:26,451 --> 00:29:31,059 Kanajambalayaa andouille-makkaran kera. 344 00:29:31,891 --> 00:29:34,290 Jeesus. 345 00:29:34,291 --> 00:29:38,259 Ja mitä me saamme? Levchenkon paskaa kipossa. 346 00:29:38,452 --> 00:29:39,570 Älä ymmärrä väärin, 347 00:29:39,571 --> 00:29:43,410 tämä on varmasti kuin huippukokin valmistamaa Gdanskissa, 348 00:29:43,411 --> 00:29:44,979 mutta kuitenkin... 349 00:29:50,691 --> 00:29:52,020 Mikä sinua vaivaa? 350 00:29:53,932 --> 00:29:55,890 Mitä teet? 351 00:29:55,891 --> 00:29:57,459 Rauhoitu, Fraser. 352 00:29:59,412 --> 00:30:03,219 Saatana. Nauravat meille. 353 00:30:24,052 --> 00:30:25,620 Kuule. 354 00:30:26,132 --> 00:30:29,300 Olet tuijottanut tuota päiväkausia. 355 00:30:31,253 --> 00:30:33,140 Mikä se on? 356 00:30:38,933 --> 00:30:42,060 - Tyttöystävältäsikö? - Hän ei ole tyttöystäväni. 357 00:30:42,933 --> 00:30:45,060 Pidät kuitenkin hänestä. Hän on raskaana. 358 00:30:45,172 --> 00:30:46,820 En tunne häntä kunnolla. 359 00:30:51,093 --> 00:30:52,980 Eikö olekin pelottavaa? 360 00:31:01,332 --> 00:31:05,620 Älä huoli, poika. Palaat kotiin rikkaana. 361 00:31:05,973 --> 00:31:08,301 Pojaltasi ei puutu mitään. 362 00:31:09,893 --> 00:31:11,380 Pojalta? 363 00:31:16,373 --> 00:31:19,052 - Sanoin, ettet ole neitsyt. - En helvetti olekaan. 364 00:31:19,053 --> 00:31:21,941 - Sammuttakaa moottorit. - Kuka sanoi, että olen... 365 00:31:34,053 --> 00:31:37,460 Moottori, 360 metrin päässä. 366 00:31:49,733 --> 00:31:53,940 Venäläinen hävittäjä, suunta länsiluode, 20 solmua. 367 00:32:03,573 --> 00:32:05,621 208 metriä. 368 00:32:15,413 --> 00:32:17,301 200 metriä. 369 00:32:28,134 --> 00:32:31,141 Se menee ohi, suuntaa etelään. 370 00:32:37,613 --> 00:32:39,381 Se on poissa. 371 00:32:45,333 --> 00:32:47,813 Pyörimisnopeus kolme solmua tunnissa. 372 00:32:47,814 --> 00:32:49,701 Sitten jatketaan normaalisti. 373 00:33:00,974 --> 00:33:03,542 Baba, olet kultapojuni. 374 00:33:06,454 --> 00:33:10,421 Piileksimme omiltamme. 375 00:33:13,934 --> 00:33:18,022 Hitto. Olipa jännittävää. 376 00:33:20,054 --> 00:33:21,782 Jännittävää. 377 00:33:23,014 --> 00:33:24,662 Jännittävää. 378 00:33:29,654 --> 00:33:33,782 Etkö voisi sanoa edes "en puhu englantia" venäjäksi? 379 00:33:41,735 --> 00:33:44,133 Kuinka kestät täällä? 380 00:33:44,134 --> 00:33:45,253 Parin päivän päästä 381 00:33:45,254 --> 00:33:48,021 ihmettelet, miten he kestävät tuolla. 382 00:33:49,014 --> 00:33:51,221 Ei, täällä on kamalaa. 383 00:33:52,933 --> 00:33:55,342 Niin onkin, mutta kaikki on selvää. 384 00:33:56,534 --> 00:33:59,053 Katsos poika, olemme kaikki pingviinejä. 385 00:33:59,054 --> 00:34:02,182 - Pingviinejä? - Aivan. 386 00:34:02,694 --> 00:34:04,533 Millainen se on vedessä? 387 00:34:04,534 --> 00:34:09,013 Sulava, virtaviivainen, tyylikäs ja vahva. 388 00:34:09,014 --> 00:34:11,013 Se tietää, mitä tekee. 389 00:34:11,014 --> 00:34:13,702 Mutta kuivalla maalla se on 390 00:34:13,774 --> 00:34:17,293 typerä idiootti. Typerä, taapertava idiootti. 391 00:34:17,294 --> 00:34:18,742 Pingviini. 392 00:34:21,134 --> 00:34:22,854 Mitä teet osuudellasi? 393 00:34:23,054 --> 00:34:25,782 Tietää huonoa onnea käyttää rahaa, jota ei vielä ole. 394 00:34:27,494 --> 00:34:29,782 Ehkä maksan velkojani. 395 00:34:30,254 --> 00:34:31,923 Annan vähän vaimolle ja lapsille. 396 00:34:32,135 --> 00:34:34,253 - Saan lapsen. - Niinkö? 397 00:34:34,254 --> 00:34:37,813 Pojan. Lellittelen hänet piloille. 398 00:34:37,814 --> 00:34:39,862 Kaksi milliä ei ole suuri summa nykyään. 399 00:34:39,895 --> 00:34:41,014 Kaksi milliä enemmän kuin nyt. 400 00:34:41,015 --> 00:34:42,703 Mitä nyt? 401 00:34:45,334 --> 00:34:46,774 Etkö ymmärrä? 402 00:34:46,775 --> 00:34:48,782 Hei, rauhoitu nyt. 403 00:34:49,294 --> 00:34:51,222 Mitä tuo oli? 404 00:35:01,295 --> 00:35:03,543 Tämä on meidän puolemme. 405 00:35:05,975 --> 00:35:07,094 Hei, sinä... 406 00:35:07,095 --> 00:35:09,423 Älä pissaa housuun. 407 00:35:12,815 --> 00:35:15,534 Tajuat kai, mitä he yrittävät tehdä? 408 00:35:15,535 --> 00:35:18,423 Yrittävät saada pojan tappamaan itsensä. 409 00:35:19,055 --> 00:35:20,214 Lisätä omaa osuuttaan. 410 00:35:20,215 --> 00:35:22,134 Mitä minä sanoin. He nauravat meille. 411 00:35:22,135 --> 00:35:23,374 Turpa kiinni. 412 00:35:23,375 --> 00:35:25,063 Hiljaa. 413 00:35:55,856 --> 00:35:58,104 Olemme u-veneen yläpuolella. 414 00:35:59,416 --> 00:36:00,855 Blackie. 415 00:36:00,856 --> 00:36:02,735 Zaytsev löysi vuotokohdan. 416 00:36:02,736 --> 00:36:05,863 Polttoaineletku pitää tyhjentää ennen korjausta. 417 00:36:08,695 --> 00:36:12,422 - Siihen menee 4-5 tuntia. - Olemme u-veneen yläpuolella. 418 00:36:12,615 --> 00:36:14,614 Tarvitsemme dieseliä akkujen lataamiseen 419 00:36:14,615 --> 00:36:16,503 ennen syvälle sukeltamista. 420 00:36:17,175 --> 00:36:20,215 Korjaa vika ensin. 421 00:36:20,216 --> 00:36:24,974 Robinson, pojillasi on hassu ajatus rahasta. 422 00:36:24,975 --> 00:36:27,063 Heistä venäläiset saavat liikaa. 423 00:36:27,255 --> 00:36:29,583 Kaikki saavat saman määrän. 424 00:36:30,455 --> 00:36:32,343 - Onko selvä? - On. 425 00:37:00,376 --> 00:37:02,704 Ostin tämän reilusti. 426 00:37:07,576 --> 00:37:09,775 - Mitä nyt? - Se on minun. 427 00:37:09,776 --> 00:37:12,055 Minun numeroni arvottiin. 428 00:37:12,056 --> 00:37:13,815 Voitin 30000. 429 00:37:13,816 --> 00:37:16,695 En ostanut tätä hänen kanssaan, vaan ne toiset. 430 00:37:16,696 --> 00:37:19,056 Meidän pitää tehdä näille tyypeille jotain. 431 00:37:19,057 --> 00:37:21,656 Koska he ottavat jo liikaa 432 00:37:21,657 --> 00:37:24,855 ja nyt he yrittävät viedä loputkin. 433 00:37:24,856 --> 00:37:27,795 He yrittävät saada enemmän ja enemmän. 434 00:37:27,995 --> 00:37:30,935 Senkin valehtelija, et ollut siellä! 435 00:37:30,936 --> 00:37:33,615 - Mitä et ymmärrä? - Miten tiedät, että numerosi arvottiin? 436 00:37:33,616 --> 00:37:34,904 Mitä? 437 00:37:36,216 --> 00:37:38,224 Oletko käyttänyt radiota? 438 00:37:40,417 --> 00:37:43,185 Oletko käyttänyt sitä helvetin radiota? 439 00:37:47,697 --> 00:37:50,865 Olemme Mustanmeren laivaston alla. 440 00:37:52,536 --> 00:37:54,744 Olemme sen saatanan alla. 441 00:38:10,297 --> 00:38:12,576 Rikoit radion. 442 00:38:12,577 --> 00:38:14,745 - Anna kuponki. - Miten me... 443 00:38:16,057 --> 00:38:18,585 Anna se kuponki. 444 00:38:21,777 --> 00:38:25,265 Vaaransit henkemme 30 tonnin takia. 445 00:38:25,298 --> 00:38:27,064 30 tonnin. 446 00:38:29,817 --> 00:38:31,864 Kuunnelkaa nyt kaikki. 447 00:38:33,497 --> 00:38:37,336 Jokainen saa yhtä suuren osuuden. 448 00:38:37,337 --> 00:38:39,184 Jokainen. 449 00:38:39,736 --> 00:38:42,936 Ne, joille se ei käy, vaarantavat tämän aluksen. 450 00:38:42,937 --> 00:38:46,624 Ne, jotka vaarantavat aluksen, saavat luvan häipyä. 451 00:38:55,737 --> 00:38:57,975 Mitä minä sanoin. 452 00:38:57,976 --> 00:39:00,015 Heille on kerrottava, että sopimus on muuttunut. 453 00:39:00,016 --> 00:39:02,776 He repivät meidät kappaleiksi rahojen tähden. 454 00:39:02,777 --> 00:39:06,065 - Kuuntele... - Älä koske minuun. 455 00:39:06,937 --> 00:39:09,145 Kuuntele nyt. 456 00:39:30,137 --> 00:39:31,896 Varovaisesti. 457 00:39:31,897 --> 00:39:33,785 Tiedän. 458 00:39:43,097 --> 00:39:44,385 Bol'she. 459 00:39:54,658 --> 00:39:57,785 Yksi, kaksi, kolme. Yksi alas. Men'she. 460 00:39:58,498 --> 00:40:00,506 Men'she vasemmalle, bol'she oikealle. 461 00:40:07,378 --> 00:40:10,586 Zaytsev. Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 462 00:40:10,938 --> 00:40:12,666 Sano, että olen pahoillani. 463 00:40:20,858 --> 00:40:24,386 - Kerro. - Bol'she, oikealle, men'she vasemmalle. 464 00:40:24,578 --> 00:40:26,297 - Jätä hänet rauhaan. - Haista paska. 465 00:40:26,298 --> 00:40:27,417 Haista paska. 466 00:40:27,418 --> 00:40:29,538 Käsittelette poikaa melko kovakouraisesti. 467 00:40:29,738 --> 00:40:31,257 Sinulta odotin parempaa. 468 00:40:31,258 --> 00:40:33,658 - Älä ole idiootti sen kanssa. - Tämänkö? 469 00:40:33,659 --> 00:40:36,538 Olet niin rohkea käydessäsi hänen kimppuunsa. 470 00:40:36,539 --> 00:40:38,266 Nyt et taida ollakaan. 471 00:40:38,778 --> 00:40:39,858 - Anna veitsi minulle. - En. 472 00:40:39,859 --> 00:40:41,297 - Anna veitsi! - En. 473 00:40:41,298 --> 00:40:43,707 - Anna veitsi. - Tästä saat. 474 00:40:47,139 --> 00:40:49,586 Jeesus. Mitä oikein teit? 475 00:40:52,178 --> 00:40:53,945 Mitä menit tekemään? 476 00:40:54,778 --> 00:40:56,505 Zaytsev. 477 00:40:56,818 --> 00:40:59,026 Zaytsev. 478 00:41:10,018 --> 00:41:12,506 - Pitäkää kiinni! - Uppoamme! 479 00:41:37,778 --> 00:41:40,986 Oletko taas pois kolme kuukautta? 480 00:41:43,899 --> 00:41:46,297 - Isi asuu veneessä. - Isi työskentelee veneessä. 481 00:41:46,298 --> 00:41:48,987 - Isi asuu veneessä. - Älä sotke häntä tähän. 482 00:41:57,179 --> 00:41:59,258 Saan tavata Stevea. Olla hänen kanssaan. 483 00:41:59,259 --> 00:42:01,498 Hän ei ole vain valokuva ja joku, jota tapaan pyhinä. 484 00:42:01,499 --> 00:42:03,387 Siksikö jätit minut? 485 00:42:04,259 --> 00:42:06,107 Kartanolla tai hienolla autolla 486 00:42:06,139 --> 00:42:07,907 ei siis ollut osaa siihen. 487 00:42:09,979 --> 00:42:11,707 Chrissy, odota. 488 00:42:12,419 --> 00:42:14,266 Chrissy. 489 00:42:16,899 --> 00:42:18,427 Chrissy. 490 00:44:02,500 --> 00:44:04,508 Kuinka pitkään olin tajuttomana? 491 00:44:05,500 --> 00:44:07,228 Noin 18 tuntia. 492 00:44:08,060 --> 00:44:10,268 Venäläiset ovat seonneet. 493 00:44:10,740 --> 00:44:13,628 Piti uhata heitä valopistoolilla. 494 00:44:14,460 --> 00:44:18,068 Vetoakseli hajosi räjähdyksessä. 495 00:44:18,580 --> 00:44:20,339 Painolastitankit ovat revenneet. 496 00:44:20,340 --> 00:44:22,659 Akuissa riittää virtaa 497 00:44:22,660 --> 00:44:24,348 ehkä 36 tunniksi. 498 00:44:25,180 --> 00:44:27,579 Melkein kaikki vesi on venäläisten 499 00:44:27,580 --> 00:44:29,460 puolella venettä. 500 00:44:29,461 --> 00:44:31,699 Ruoka on meillä. He haluavat sen. 501 00:44:31,700 --> 00:44:34,588 - He haluavat meidät pois pelistä. - Ole hiljaa. 502 00:44:35,260 --> 00:44:37,820 - Saatanan elukka. - Tapoit meidät kaikki. 503 00:44:37,821 --> 00:44:40,989 Koko sakin. Saatana. 504 00:44:43,780 --> 00:44:45,988 Kuolemmeko me tänne? 505 00:44:52,221 --> 00:44:53,668 Emme todellakaan. 506 00:45:33,180 --> 00:45:34,909 Morozov. 507 00:45:41,021 --> 00:45:42,788 Minulla ei ole asetta. 508 00:45:56,021 --> 00:45:57,629 Mitä sanot? 509 00:45:58,821 --> 00:46:00,468 Puhutko englantia? 510 00:46:00,661 --> 00:46:02,260 Miksi kerrot sen vasta nyt? 511 00:46:02,261 --> 00:46:04,949 Kukaan ei puhu minulle, minä en puhu niille. 512 00:46:07,101 --> 00:46:08,828 Sanoin, 513 00:46:10,101 --> 00:46:12,220 että saan aluksen toimimaan. 514 00:46:12,221 --> 00:46:15,380 Olemme tällä alueella. 515 00:46:15,381 --> 00:46:17,660 Olemme siis näiden harjanteiden päällä 516 00:46:17,661 --> 00:46:20,220 tai olisimme murskana? 517 00:46:20,221 --> 00:46:23,420 Jos olemme tässä, olemme u-veneen vieressä. 518 00:46:23,421 --> 00:46:28,420 Tämä sukellusvene perustuu u-veneen malliin. 519 00:46:28,421 --> 00:46:30,821 Jos löydämme u-veneen, 520 00:46:30,822 --> 00:46:32,381 voimme ottaa sieltä vetoakselin. 521 00:46:32,382 --> 00:46:35,101 Vene on ollut vedessä 70 vuotta. Se on käyttökelvoton. 522 00:46:35,102 --> 00:46:39,390 Ei. Mustameri on anoksinen. 523 00:46:39,902 --> 00:46:42,909 Ei happea. Ei rappeutumista. 524 00:46:43,422 --> 00:46:46,301 Meressä on täydellisesti säilyneitä roomalaisia kaljuunoita. 525 00:46:46,302 --> 00:46:48,980 Kun pääsemme alukseen, otamme vetoakselin. 526 00:46:48,981 --> 00:46:51,261 Sitten laitamme sen moottoriimme. 527 00:46:51,262 --> 00:46:53,660 Saamme aluksemme ylös merenpohjasta. 528 00:46:53,661 --> 00:46:57,620 Tämä vene on entinen. Emme saa sitä enää kulkemaan. 529 00:46:57,621 --> 00:46:58,941 Emme aja sillä. 530 00:46:58,942 --> 00:47:00,581 Nousemme pintaan 531 00:47:00,582 --> 00:47:02,781 ja käytämme pelastusveneitä. 532 00:47:02,782 --> 00:47:04,821 Mitä jos olemmekin toisella harjanteella? 533 00:47:04,822 --> 00:47:06,910 Sitten olemme mennyttä. 534 00:47:08,902 --> 00:47:14,301 Vaikka vene saataisiinkin kuntoon, miehiä ei ole tarpeeksi. 535 00:47:14,302 --> 00:47:17,181 - Miehiä ei ole tarpeeksi. - Onhan. 536 00:47:17,182 --> 00:47:18,941 Mutta nyt tarvitsemme Babaa. 537 00:47:18,942 --> 00:47:22,110 Kaikuluotain on rikki. Emme edes tiedä, miten päin vene on. 538 00:47:22,502 --> 00:47:24,830 Baba ja Zaytsev tuolla. 539 00:47:25,463 --> 00:47:28,790 Kun hän tappoi Blackien, he halusivat tappaa hänet. 540 00:47:29,023 --> 00:47:31,390 He haluavat tappaa kaikki. He ovat seonneet. 541 00:47:32,023 --> 00:47:35,462 Tarvitsemme Babaa ja Zaytseviä. 542 00:47:35,463 --> 00:47:36,830 Ja Fraseriä. 543 00:47:37,503 --> 00:47:39,711 Emme ole unohtaneet hänen tekoaan. 544 00:47:41,343 --> 00:47:44,541 Mutta tarvitsemme kaikkia veneen ylös saamiseen. 545 00:47:44,542 --> 00:47:48,422 Joko elämme yhdessä tai kuolemme yhdessä. 546 00:47:48,423 --> 00:47:51,549 Jonkun on mentävä puhumaan heille. 547 00:48:09,502 --> 00:48:12,389 Tilanne on nyt pahempi, koska voimme pelastua. 548 00:48:13,342 --> 00:48:17,150 Jos saisimme tietää, ettei vene toimisi... 549 00:48:17,822 --> 00:48:20,862 Peters, ruumiita ei voi jättää tänne. 550 00:48:20,863 --> 00:48:24,871 Työntäkää ne Fraserin kanssa putkista ulos. 551 00:48:26,262 --> 00:48:28,350 - Kyllä, pomo. - Tehkää se hienotunteisesti. 552 00:48:33,502 --> 00:48:35,551 Sain kiinni. 553 00:48:40,063 --> 00:48:42,111 Olen pahoillani, kaveri. 554 00:48:52,862 --> 00:48:54,631 He taitavat kaikki tulla. 555 00:49:31,784 --> 00:49:33,151 - Valmiina? - Valmiina. 556 00:49:36,384 --> 00:49:38,151 Valmiina. 557 00:49:39,864 --> 00:49:42,111 - Nyt. - Nyt. 558 00:50:06,784 --> 00:50:08,192 Seis. 559 00:50:15,223 --> 00:50:17,111 - Nyt. - Nyt. 560 00:50:29,504 --> 00:50:31,711 - Seis. - Seis. 561 00:50:49,224 --> 00:50:50,591 Hei. 562 00:51:09,984 --> 00:51:16,584 Kun pääsemme pintaan, syön maksasi. 563 00:51:16,585 --> 00:51:18,112 Niin. 564 00:51:18,625 --> 00:51:20,352 Teemme sen. 565 00:51:28,864 --> 00:51:30,752 Tulethan sinne kanssani? 566 00:51:32,504 --> 00:51:34,264 Olet sukeltanut ennenkin. 567 00:51:34,265 --> 00:51:38,464 Niin, mutta siitä on vuosia. Katso nyt minua. 568 00:51:38,465 --> 00:51:40,873 Peters, pidän sinusta huolta. 569 00:51:42,305 --> 00:51:44,512 Lupaan sen. 570 00:51:44,545 --> 00:51:45,832 Hei, Morozov. 571 00:51:45,865 --> 00:51:49,824 Ymmärrän, millainen pohja on, mutten täysin. 572 00:51:49,825 --> 00:51:51,872 Mitä hän sanoo? 573 00:51:52,585 --> 00:51:56,064 Baban mukaan merenpohjassa on kohouma 574 00:51:56,065 --> 00:52:00,504 noin 100 metrin päässä. Se on noin 40 metrin levyinen. 575 00:52:00,505 --> 00:52:05,312 Se voisi olla u-vene, jolloin olisimme tässä. 576 00:52:06,105 --> 00:52:08,224 100 metrin päässä u-veneestä. 577 00:52:08,225 --> 00:52:11,192 Tarpeeksi lähellä. Pääsemme sinne. 578 00:52:11,265 --> 00:52:15,913 Tai sitten hänen näkemänsä on pieni kukkula. Silloin olisimme tässä. 579 00:52:17,825 --> 00:52:19,273 Toisella harjanteella. 580 00:52:20,545 --> 00:52:24,193 Baba voi määritellä sijaintimme tarkemmin, mutta siihen menee aikaa. 581 00:52:24,705 --> 00:52:26,945 - Ehkä päiviä. - Päiviä. 582 00:52:26,946 --> 00:52:29,945 En haluaisi sekaantua tähän, mutta minun pitää päästä sairaalaan. 583 00:52:29,946 --> 00:52:32,392 - Jalkani... - Daniels, ole hiljaa. 584 00:52:35,224 --> 00:52:36,673 Teemme sen nyt. 585 00:52:36,864 --> 00:52:39,104 Jos olemme toisella harjanteella, kuolemme joka tapauksessa. 586 00:52:39,105 --> 00:52:42,433 Entä toinen sukeltaja. Kahdella se ei onnistu. 587 00:52:42,785 --> 00:52:44,353 Tarvitsen toisen sukeltajan. 588 00:52:45,025 --> 00:52:46,472 Osaako kukaan teistä sukeltaa? 589 00:52:49,305 --> 00:52:51,073 Olen korvat. 590 00:52:54,944 --> 00:52:56,352 Teen sen. 591 00:52:58,025 --> 00:53:00,353 Sukelsin nuorisokerhossa. 592 00:53:09,545 --> 00:53:11,272 Laita tuo kiinni. 593 00:53:12,066 --> 00:53:13,793 Pysyttele Fraserin lähellä. 594 00:53:13,986 --> 00:53:17,313 Hän tietää, mitä tekee. 595 00:53:24,266 --> 00:53:26,784 Happea riittää vain yhteen kertaan. 596 00:53:26,785 --> 00:53:28,193 Hoida homma. 597 00:54:14,786 --> 00:54:18,145 - Täällä on pimeää. - Rentoudu. 598 00:54:18,146 --> 00:54:20,154 Seuraat minua. 599 00:54:22,746 --> 00:54:24,194 Saatana. 600 00:54:40,667 --> 00:54:43,074 Olen tässä. Hyppää. 601 00:54:43,586 --> 00:54:46,474 Laskeudu varovasti. Kaikki hyvin. 602 00:54:47,307 --> 00:54:48,875 Jeesus. 603 00:55:01,346 --> 00:55:04,354 Pysy rauhallisena. Hengitä syvään. 604 00:55:04,386 --> 00:55:07,585 Olet turvassa. Kukaan ei ole kuollut kanssani. 605 00:55:07,586 --> 00:55:10,434 Onko selvä? Hyvä. Mennään. 606 00:55:46,907 --> 00:55:49,145 Valo on päällä. 607 00:55:49,146 --> 00:55:51,394 Vaikkei siitä juuri ole apua. 608 00:55:54,787 --> 00:55:57,986 Älä pihise korvissani. 609 00:55:57,987 --> 00:56:00,386 Haista paska. Minulla on emfyseema. 610 00:56:00,387 --> 00:56:02,754 Koriset kuin tekisit kuolemaa. 611 00:56:08,747 --> 00:56:11,595 Olemme valmiina. Olemme lähdössä. 612 00:56:12,107 --> 00:56:14,435 Selvä. Pitäkää itsestänne huolta. 613 00:56:14,827 --> 00:56:16,475 Onnea matkaan, pojat. 614 00:56:39,428 --> 00:56:41,636 Millainen merenpohja on? 615 00:56:44,388 --> 00:56:47,556 Kuin koiranpaskasta tehtyä voita. 616 00:57:11,907 --> 00:57:13,026 Paska! 617 00:57:13,027 --> 00:57:16,075 Fraser! 618 00:57:17,507 --> 00:57:20,835 Tobin. Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 619 00:57:21,667 --> 00:57:22,787 Tobin. 620 00:57:22,788 --> 00:57:24,515 Fraser! 621 00:57:25,828 --> 00:57:28,235 Paska! Auta minua! 622 00:57:28,668 --> 00:57:30,475 Olen kuilun reunalla. 623 00:57:32,228 --> 00:57:33,955 Vedä minut ylös. 624 00:57:34,268 --> 00:57:36,676 Olet kunnossa. Sain kiinni. 625 00:57:37,988 --> 00:57:40,516 Blackie meni ohitseni. 626 00:57:44,068 --> 00:57:46,276 Mitä tapahtui? Vastatkaa? 627 00:57:46,948 --> 00:57:48,635 Löysimme reunan. 628 00:57:51,068 --> 00:57:54,115 Satuttiko kukaan? Voimmeko jatkaa? 629 00:57:54,788 --> 00:57:59,676 Tobinin täytynee pestä kalsarinsa, mutta olemme kunnossa. 630 00:58:01,508 --> 00:58:03,236 Jatketaan. 631 00:58:06,308 --> 00:58:08,316 Peters, miten menee? 632 00:58:08,388 --> 00:58:10,556 Melkein valmis. 633 00:58:30,429 --> 00:58:31,996 Ei. 634 00:58:32,709 --> 00:58:34,348 Ei, ei, ei, ei. 635 00:58:34,349 --> 00:58:36,197 Mitä nyt? 636 00:58:36,309 --> 00:58:39,597 Maa nousee. 637 00:58:40,068 --> 00:58:41,957 Olemme kukkulalla. 638 00:58:42,469 --> 00:58:43,956 Oletko varma? 639 00:58:45,349 --> 00:58:46,548 Oletko varma? 640 00:58:46,549 --> 00:58:48,917 Olen. Se nousee suoraan ylös. 641 00:58:50,629 --> 00:58:51,788 Asia selvä. 642 00:58:51,789 --> 00:58:55,556 Se ei ole täällä. Olemme väärällä harjanteella. 643 00:59:29,429 --> 00:59:30,957 Se on täällä. 644 00:59:31,989 --> 00:59:33,667 - Se on täällä. - Mitä? 645 00:59:33,668 --> 00:59:35,116 Toistaisitko? Mitä? 646 00:59:38,628 --> 00:59:41,188 Löysin sen. Se on täällä. 647 00:59:41,189 --> 00:59:42,788 - Mitä? - Se on saatana täällä! 648 00:59:42,789 --> 00:59:45,477 - Löysin sen. Se on mudan alla. - Se on täällä. 649 00:59:45,748 --> 00:59:47,237 Mudan alla. 650 00:59:48,389 --> 00:59:50,117 Hyvin tehty, poika. 651 00:59:50,949 --> 00:59:52,068 Helvetin mudassa. 652 00:59:52,069 --> 00:59:53,716 Korvat! 653 01:00:20,550 --> 01:00:22,757 Hitto vieköön, täällähän on ilmaa. 654 01:00:23,629 --> 01:00:26,068 - Voiko kypärän riisua? - Älä tee sitä. 655 01:00:26,069 --> 01:00:27,949 Ilma on muuttunut kloorikaasuksi. 656 01:00:27,950 --> 01:00:30,277 Se polttaa keuhkosi hetkessä. 657 01:00:36,550 --> 01:00:39,078 Selvä, kaikki hyvin. Tule alas. 658 01:01:10,790 --> 01:01:12,198 Jeesus sentään. 659 01:01:13,670 --> 01:01:17,518 Tiesimme, että täällä olisi ruumiita. 660 01:01:18,630 --> 01:01:20,038 Miksi ne ovat kahleissa? 661 01:01:22,070 --> 01:01:23,798 Onko tämä vankila? 662 01:01:24,591 --> 01:01:27,630 Ei ole. Tämä on pentteri. 663 01:01:27,631 --> 01:01:29,839 - Mitä? - Kannibalismia. 664 01:01:30,391 --> 01:01:32,039 Jeesus. 665 01:01:32,870 --> 01:01:35,879 Otetaan se, mitä tulimme hakemaan. 666 01:01:58,950 --> 01:02:00,278 Toimiiko se? 667 01:02:02,150 --> 01:02:06,478 Peters, senkin runkkari, toimiiko se? 668 01:02:07,270 --> 01:02:11,438 Pulttireikiä pitää porata, mutta muuten samanlainen. 669 01:02:13,190 --> 01:02:14,950 Tobin, auta häntä irrottamaan se. 670 01:02:14,951 --> 01:02:16,558 - Selvä. - Palaan kohta. 671 01:02:37,510 --> 01:02:40,838 Voihan helvetti. 672 01:02:41,671 --> 01:02:44,279 Helvetin... 673 01:03:00,871 --> 01:03:03,479 - Oletko siellä? - Fraser. 674 01:03:03,831 --> 01:03:06,470 Saimme vetoakselin. 675 01:03:06,471 --> 01:03:09,030 Tobin ja Peters lastaavat sitä. 676 01:03:09,031 --> 01:03:12,870 Kuuntele. Olkaa hyvin varovaisia. 677 01:03:12,871 --> 01:03:14,510 Pääsemme sen avulla pois täältä. 678 01:03:14,511 --> 01:03:16,839 - Selvä. - He saivat vetoakselin. 679 01:03:28,551 --> 01:03:32,790 Olemme valmiita. Tuokaa se tänne hitaasti. 680 01:03:32,791 --> 01:03:34,159 Selvä. 681 01:03:46,312 --> 01:03:47,800 Se ei liiku. 682 01:03:54,232 --> 01:03:55,760 Liikettä. 683 01:03:56,872 --> 01:03:58,439 Ei hievahdakaan. 684 01:04:00,552 --> 01:04:03,880 Levchenkon mukaan vetovoiman pitäisi riittää 4 tonnille. 685 01:04:06,032 --> 01:04:07,751 Fraser, mitä siellä on tekeillä? 686 01:04:07,752 --> 01:04:11,280 Kaikki hyvin. Se johtuu mudasta. Pitää vain työntää. 687 01:04:25,831 --> 01:04:27,431 Se liikkuu. 688 01:04:27,432 --> 01:04:29,159 Se liikkuu nyt. 689 01:04:33,912 --> 01:04:37,159 Mitä se merkitsee? Miksi se on niin painava? 690 01:04:40,552 --> 01:04:42,479 He löysivät kullan. 691 01:04:48,552 --> 01:04:50,320 Se on liian painava. 692 01:04:51,751 --> 01:04:54,600 - Sen vuoksi olemme täällä. - Olen tosissani. 693 01:04:56,712 --> 01:04:58,800 Pitää ainakin yrittää ottaa se mukaan. 694 01:04:58,952 --> 01:05:01,640 Robinson. 695 01:05:02,072 --> 01:05:04,200 Olemme kusessa, jos menetämme vetoakselin. 696 01:05:12,713 --> 01:05:14,920 Käske jättää kulta. 697 01:05:16,953 --> 01:05:18,280 Yrittäkää nyt. 698 01:05:22,552 --> 01:05:24,040 Varovasti vain. 699 01:05:24,393 --> 01:05:27,352 Juuri noin. Se liikkuu nyt hyvin. 700 01:05:27,353 --> 01:05:30,760 No niin. Pitäkää se liikkeellä. 701 01:05:37,833 --> 01:05:40,041 Juuri noin. 702 01:05:43,472 --> 01:05:45,592 - Fraser. - Jatka työntämistä. 703 01:05:45,593 --> 01:05:49,392 Fraser, harjanne. Pudotus on edessämme. 704 01:05:49,393 --> 01:05:51,432 - Meidän pitää pysähtyä. - Ei, ei, ei. 705 01:05:51,433 --> 01:05:55,000 - Käske jättää kulta. - Jaksatteko te? 706 01:05:55,113 --> 01:05:59,152 Kyllä. Pitää jatkaa tai emme pääse enää liikkeelle. 707 01:05:59,153 --> 01:06:01,232 Menettäisimme kaiken. 708 01:06:01,233 --> 01:06:03,272 Vetäkää se vasemmalle. 709 01:06:03,273 --> 01:06:05,992 - Vetäkää nyt. - Fraser, jatkammeko? 710 01:06:05,993 --> 01:06:08,201 Sinä päätät. Jatkammeko? 711 01:06:08,433 --> 01:06:10,792 Robinson, tässä on kyse hengestämme. 712 01:06:10,793 --> 01:06:12,712 Pystymme siihen. 713 01:06:12,713 --> 01:06:15,561 Se liikkuu. Jatketaan vain. 714 01:06:21,513 --> 01:06:24,361 Vetäkää se tätä kautta. Lujempaa. 715 01:06:25,993 --> 01:06:29,513 Olemme melkein perillä. Jos saamme sen tämän yli, selviämme. 716 01:06:29,514 --> 01:06:30,952 Selviämme. 717 01:06:30,953 --> 01:06:34,120 - Ei onnistu, Fraser. - Vedä vain. 718 01:06:35,113 --> 01:06:36,560 Vedä. 719 01:06:37,033 --> 01:06:39,121 Senkin laiska paskiainen. 720 01:06:40,433 --> 01:06:43,880 Ne putoavat. Kulta. 721 01:06:44,232 --> 01:06:47,280 Se putoaa kuiluun. 722 01:06:49,833 --> 01:06:51,161 Aivan. 723 01:06:55,753 --> 01:06:58,120 - Jätä kulta. - Saatana. 724 01:06:58,393 --> 01:07:01,680 Laittakaa tämä alle. Vierittäkää se tänne. 725 01:07:03,353 --> 01:07:05,712 Rauhallisesti. 726 01:07:05,713 --> 01:07:07,560 Peters, ole varovainen. 727 01:07:07,593 --> 01:07:11,081 Pitää vain saada se tämän yli. 728 01:07:11,433 --> 01:07:13,361 Noin. Teimme sen. 729 01:07:14,234 --> 01:07:17,001 - Tartu käteen. - Fraser. 730 01:07:19,154 --> 01:07:22,281 Paska. Peters. 731 01:07:22,314 --> 01:07:24,921 Peters! Peters! 732 01:07:32,113 --> 01:07:33,641 Paska. 733 01:07:33,913 --> 01:07:36,841 - Fraser, mikä se oli? - Ei. Ei, ei, ei. 734 01:07:36,874 --> 01:07:38,441 Peters. 735 01:07:49,034 --> 01:07:51,081 Se jäi siis sinne. 736 01:07:53,034 --> 01:07:56,082 - Miltä se näyttää? - Kultakasalta. 737 01:07:56,634 --> 01:07:58,553 Uskoin, että hän pystyisi siihen. 738 01:07:58,554 --> 01:08:00,713 Luulin, että hän pystyisi. 739 01:08:00,714 --> 01:08:02,642 En olisi pyytänyt häntä muuten mukaan. 740 01:08:03,754 --> 01:08:06,442 - Tuommeko sen sisään? - Miksi? 741 01:08:07,114 --> 01:08:09,962 Se on miljoonien arvoinen kultapotti. 742 01:08:10,314 --> 01:08:11,793 Entä sitten? 743 01:08:11,794 --> 01:08:14,233 Veisitkö sen pintaan ja selittäisit Venäjän laivastolle? 744 01:08:14,234 --> 01:08:15,993 Haluatko jättää sen mutaan? 745 01:08:15,994 --> 01:08:19,242 Haluan. Mitä muutakaan tekisimme sille? 746 01:08:24,554 --> 01:08:28,633 Kysyisitkö, kuinka monta miestä tarvitaan tämän veneen ajamiseen. 747 01:08:28,634 --> 01:08:30,162 Ajamiseen? 748 01:08:30,635 --> 01:08:32,073 Emme aja sillä. 749 01:08:32,074 --> 01:08:34,474 Mitä tarkoitat? Emme aja tätä mihinkään. 750 01:08:34,475 --> 01:08:35,633 - Nousemme pintaan. - Ole hiljaa. 751 01:08:35,634 --> 01:08:38,154 Morozov. Älä käännä tuota. 752 01:08:38,155 --> 01:08:40,714 Emme aja venettä. Nousemme pintaan. 753 01:08:40,715 --> 01:08:42,043 Yhdeksän. 754 01:08:43,115 --> 01:08:44,883 Nykykunnossa. 755 01:08:45,595 --> 01:08:47,162 Siihen tarvitaan yhdeksän. 756 01:08:47,274 --> 01:08:50,923 Hyvä, yhdeksän siis. Teitä on kahdeksan. 757 01:08:59,114 --> 01:09:02,602 Kuule, minä en... 758 01:09:03,154 --> 01:09:06,153 Meidän on juteltava. 759 01:09:06,154 --> 01:09:07,562 Heti. 760 01:09:13,354 --> 01:09:14,962 Aivan, selvä. 761 01:09:16,074 --> 01:09:18,354 Kerron sinulle jotain. 762 01:09:18,355 --> 01:09:22,282 Teen vain, mitä pomoni käskee. 763 01:09:22,674 --> 01:09:25,234 Tämä ei ollut minun ideani. 764 01:09:25,235 --> 01:09:27,242 Sano sanottavasi. 765 01:09:28,714 --> 01:09:30,954 Et saa mitään. 766 01:09:30,955 --> 01:09:33,442 Ei ollut tarkoituskaan saada. Kenenkään teistä. 767 01:09:34,194 --> 01:09:37,283 - Mitä tarkoitat? - Kenen luulet maksaneen tämän? 768 01:09:37,754 --> 01:09:39,834 Lewisin, miehen siinä isossa talossa. 769 01:09:39,835 --> 01:09:42,442 Rahoittaja on Agora, vanha firmasi. 770 01:09:43,955 --> 01:09:46,354 Tapasimme Lewisin yhdessä. 771 01:09:46,355 --> 01:09:47,674 Lewisiä ei ole olemassakaan. 772 01:09:47,675 --> 01:09:48,834 Lewis on vain näyttelijä, 773 01:09:48,835 --> 01:09:50,634 joka luuli sitä ryhmähengen vahvistamiseksi. 774 01:09:50,834 --> 01:09:54,043 Lewisia ei ole. Agora on tämän takana. 775 01:09:54,195 --> 01:09:56,754 Miksi luulet heidän erottaneen sinut? 776 01:09:56,755 --> 01:10:00,883 He pidättävät sinut heti pintaan noustuasi. 777 01:10:01,035 --> 01:10:03,674 He tekivät diilin georgialaisten kanssa. 778 01:10:03,675 --> 01:10:06,523 He tarvitsivat vain lihasvoimaa. 779 01:10:06,715 --> 01:10:09,154 Ei, ei, ei, senkin paskiainen. 780 01:10:09,155 --> 01:10:11,514 Kurston kertoi, missä se on. 781 01:10:11,515 --> 01:10:14,154 Mistä he tietäisivät, että Kurston kertoisi minulle? 782 01:10:14,155 --> 01:10:19,003 Hän kertoi sen Lauriston-nimisessä pubissa 18. kesäkuuta. 783 01:10:20,396 --> 01:10:22,923 Maksoimme hänelle 30000 dollaria. 784 01:10:31,756 --> 01:10:33,564 Olen pahoillani. 785 01:10:37,716 --> 01:10:40,124 Toin Tobinin tänne. 786 01:10:43,756 --> 01:10:45,475 Hän on vasta poika. 787 01:10:45,476 --> 01:10:47,084 Selvä. 788 01:10:48,515 --> 01:10:51,835 - Miehiä kuoli. - Se ei kuulunut suunnitelmaan. 789 01:10:51,836 --> 01:10:53,524 Suunnitelmaan? 790 01:10:55,916 --> 01:10:58,164 Pyysinhän anteeksi. 791 01:10:59,516 --> 01:11:01,524 Ota se. Sido ovi. 792 01:11:02,596 --> 01:11:05,324 Se voi pitää sinut elossa, jos he pääsevät ohitseni. 793 01:11:40,956 --> 01:11:44,115 Tapan hänet! 794 01:11:44,116 --> 01:11:45,924 Baba, rauhoita hänet. 795 01:11:46,876 --> 01:11:49,355 Pois edestämme, Robinson. 796 01:11:49,356 --> 01:11:52,075 Hänen on kuoltava. Juuri nyt. 797 01:11:52,076 --> 01:11:53,843 Mitä sitten? 798 01:11:54,116 --> 01:11:57,435 Nousemmeko pintaan? Luovummeko kullasta? 799 01:11:57,436 --> 01:12:00,916 - Meitä odotetaan. - Niin. 800 01:12:01,116 --> 01:12:02,284 Idässä. 801 01:12:02,796 --> 01:12:04,523 Emme siis mene itään. 802 01:12:04,956 --> 01:12:06,956 - Menemme etelään. - Älä viitsi. 803 01:12:06,957 --> 01:12:10,116 Samsuniin, Pohjois-Turkkiin. Se on kaukana kaikesta. 804 01:12:10,316 --> 01:12:13,475 - Sinne on 160 kilometriä. - Siellä on autioita lahtia. 805 01:12:13,476 --> 01:12:14,795 - Tiedän sen. - Noustaan pintaan. 806 01:12:14,796 --> 01:12:19,036 Morozov. Pystytkö viemään meidät Samsuniin? 807 01:12:19,037 --> 01:12:21,515 - Onko sinulla kartat? - On. 808 01:12:21,516 --> 01:12:25,515 Mutta tunnen paikan. Vesi siellä on liian matalaa. 809 01:12:25,516 --> 01:12:28,235 Kierrämme matalikot. Baba saa käyttää korviaan. 810 01:12:28,236 --> 01:12:30,676 Emme voi ladata akkuja. 811 01:12:30,677 --> 01:12:33,356 Emme voi nousta pintaan laivaston takia. 812 01:12:33,357 --> 01:12:34,955 Emme selviäisi. 813 01:12:34,956 --> 01:12:37,236 - Kuinka kauan matkaan menisi? - 12-14 tuntia. 814 01:12:37,237 --> 01:12:39,236 - Kerro se heille. - He seuraisivat meitä. 815 01:12:39,237 --> 01:12:41,675 He odottavat. He eivät päästä meitä pakoon. 816 01:12:41,676 --> 01:12:46,916 Turkilla on tukikohta Trabzonissa, 32 kilometrin päässä pohjoiseen. 817 01:12:46,917 --> 01:12:49,116 Ne eivät halua kohdata Turkin laivastoa. 818 01:12:49,117 --> 01:12:50,725 Paskat tästä. 819 01:12:51,237 --> 01:12:53,005 Paskat koko jutusta. 820 01:12:53,837 --> 01:12:56,436 Tapan hänet saman tien. 821 01:12:56,437 --> 01:13:00,317 Selvä, sen kun tapat. 822 01:13:00,318 --> 01:13:02,076 Sitten nousemme pintaan. 823 01:13:02,077 --> 01:13:04,396 Jäämme eloon. Saamme hengittää raikasta ilmaa. 824 01:13:04,397 --> 01:13:08,036 Mutta jos teemme sen, 825 01:13:08,037 --> 01:13:11,236 elätte lopun elämäänne kuten olette eläneet tähänkin saakka. 826 01:13:11,237 --> 01:13:15,205 Matelette tuollaisten edessä. 827 01:13:16,397 --> 01:13:19,917 Ihmisten, jotka teettävät työnsä kaltaisillamme ihmisillä. 828 01:13:19,918 --> 01:13:23,965 He käyttävät meitä rikastuakseen. 829 01:13:27,758 --> 01:13:29,966 En palaa kotiin köyhänä. 830 01:13:31,958 --> 01:13:34,285 En tämän jälkeen. 831 01:13:38,637 --> 01:13:41,485 - Alus on huonossa kunnossa. - Puoli vuorokautta. 832 01:13:43,717 --> 01:13:46,204 Puoli vuorokautta. 833 01:13:47,437 --> 01:13:52,045 Ja se kulta on nyt meidän. 834 01:13:52,437 --> 01:13:54,845 Koko potti. 835 01:14:02,357 --> 01:14:04,165 Tuokaa se sisälle. 836 01:14:48,918 --> 01:14:51,045 Toimiiko se? 837 01:15:19,919 --> 01:15:21,887 4,3 tonnia. 838 01:15:54,639 --> 01:15:56,006 Mitä siinä sanotaan? 839 01:15:57,998 --> 01:16:00,526 182 miljoonaa, 840 01:16:01,519 --> 01:16:05,846 448000 dollaria. 841 01:16:25,278 --> 01:16:27,287 Avaa ovi. 842 01:16:37,359 --> 01:16:39,166 Aika käydä töihin, pankkiiri. 843 01:16:47,919 --> 01:16:51,287 Fraser, tässä on tyylikäs avustajasi. 844 01:16:57,119 --> 01:17:00,639 Kun hän käskee, kaada tämä tähän. 845 01:17:00,640 --> 01:17:02,207 Ymmärrätkö? 846 01:17:02,759 --> 01:17:05,358 Kuuntele. Sinullahan on perhe? 847 01:17:05,359 --> 01:17:08,958 Olenko muka ystäväsi? Kysyin, ymmärrätkö. 848 01:17:08,959 --> 01:17:11,447 Minulla on kaksi tytärtä. 849 01:17:12,719 --> 01:17:14,247 Olemme melkein valmiit. 850 01:17:14,919 --> 01:17:16,247 Onko täällä kaikki kunnossa? 851 01:17:17,040 --> 01:17:18,727 - On. - Kippari. 852 01:17:20,080 --> 01:17:22,919 Kuulen yhä Petersin pihinän korvissani. 853 01:17:23,119 --> 01:17:24,287 Älä puhu Petersistä. 854 01:17:25,040 --> 01:17:27,047 Se ei ollut sinun syytäsi. 855 01:17:28,079 --> 01:17:30,479 Ei olisi pitänyt tuoda kultaa veneeseen. 856 01:17:30,480 --> 01:17:32,887 Se vaikuttaa arvostelukykyysi. 857 01:17:46,040 --> 01:17:47,888 Älä katso minua. 858 01:17:47,920 --> 01:17:50,168 Tiedät, ettei hän ole oikeassa. 859 01:17:50,960 --> 01:17:52,488 Kielsin katsomasta minua. 860 01:17:53,240 --> 01:17:56,559 Pidä tätä kuplaa ja tätä syvyysmittaria silmällä. 861 01:17:56,560 --> 01:18:00,047 Oikea alas sukeltaa, vasen alas noustaan ylös. 862 01:18:00,320 --> 01:18:03,208 Seuraa minua ja tottele käskyjäni. 863 01:18:07,920 --> 01:18:10,688 Levchenkon mukaan moottori on valmiina. 864 01:18:14,160 --> 01:18:17,247 Se joko toimii tai ei. 865 01:18:20,600 --> 01:18:22,407 Sähkömoottorit päälle. 866 01:18:46,520 --> 01:18:49,968 Et saa koskaan käyttää kultaa. Kai tiedät sen? 867 01:18:50,840 --> 01:18:53,048 Akseli ei kestä. 868 01:18:54,560 --> 01:18:57,279 Fraser, jos jatkamme, kuolemme kaikki. 869 01:18:57,280 --> 01:18:59,648 Pää kiinni. 870 01:19:12,880 --> 01:19:15,368 Pyörimisnopeus viisi solmua. 871 01:19:16,841 --> 01:19:18,769 Suoraan eteenpäin. 872 01:19:19,161 --> 01:19:20,568 Kymmenen ylös. 873 01:19:26,561 --> 01:19:28,008 Kymmenen ylös. 874 01:19:41,801 --> 01:19:43,569 Toimi nyt. 875 01:19:59,561 --> 01:20:00,849 Toimi nyt. 876 01:20:17,842 --> 01:20:19,329 Nousemme ylöspäin. 877 01:20:19,882 --> 01:20:21,289 90 metriä. 878 01:20:23,202 --> 01:20:24,769 85. 879 01:20:25,601 --> 01:20:27,890 - 80. - Kestääkö moottori? 880 01:20:29,161 --> 01:20:30,961 - 75. - Moottori kestää. 881 01:20:30,962 --> 01:20:32,530 Akut? 882 01:20:35,122 --> 01:20:37,928 - Akut toimivat. - 70. 883 01:20:38,961 --> 01:20:41,199 - 65. - Tarkasta kaikki venttiilit. 884 01:20:41,200 --> 01:20:42,689 Haluan tietää, kestääkö peräsin. 885 01:20:44,041 --> 01:20:45,608 Kestää se, pomo. 886 01:20:47,081 --> 01:20:49,009 - 60. - Pidä tämä syvyys. 887 01:20:50,441 --> 01:20:52,208 60 metrissä. 888 01:20:54,721 --> 01:20:56,129 Pidän syvyyden. 889 01:21:06,641 --> 01:21:08,529 Meillä on pitkä matka. 890 01:21:10,081 --> 01:21:11,969 Lähdetään matkaan. 891 01:22:17,203 --> 01:22:20,162 Kiviä tyyrpuurissa. 60 metrin päässä. Törmäämme. 892 01:22:20,163 --> 01:22:23,202 Hidastakaa. Hätätila. 893 01:22:23,203 --> 01:22:24,682 Taaksepäin. 894 01:22:24,683 --> 01:22:26,522 Mistä ne kivet tulivat? 895 01:22:26,722 --> 01:22:29,090 Paska. Laita venttiili kiinni. 896 01:22:32,963 --> 01:22:35,210 - 40 metriä. - Pysähdymmekö? 897 01:22:39,603 --> 01:22:42,610 - 20 metriä. - Reynolds, pysähdymmekö? 898 01:22:44,643 --> 01:22:46,091 Kymmenen metriä. 899 01:22:47,363 --> 01:22:48,691 Kahdeksan. 900 01:22:52,403 --> 01:22:54,051 Viisi metriä. 901 01:22:56,683 --> 01:22:58,410 Pysähdyimme. 902 01:23:13,922 --> 01:23:16,010 Mistä se tuli? 903 01:23:16,882 --> 01:23:19,401 Mistä se tuli? 904 01:23:19,402 --> 01:23:20,881 En tiedä. Olemme ajautuneet reitiltä. 905 01:23:20,882 --> 01:23:23,890 - Tämä typerä kartta! - Missä hitossa olemme? 906 01:23:24,963 --> 01:23:27,050 - Jeesus sentään. - Paska. 907 01:23:27,363 --> 01:23:29,170 Olemmeko matalikolla? 908 01:23:30,563 --> 01:23:32,970 Matalimmassa kohdassa. 909 01:23:36,563 --> 01:23:39,202 Voimme palata takaisin ja kiertää sen ympäri. 910 01:23:39,203 --> 01:23:41,202 - Kuinka kauan se vie? - Kahdeksan tuntia. 911 01:23:41,203 --> 01:23:42,882 - 8 tuntia? - Ei, noustaan pintaan. 912 01:23:42,883 --> 01:23:45,651 - Noustaan pintaan, kippari. - Mikä tuo on? 913 01:23:46,083 --> 01:23:47,490 Kanjoni. 914 01:23:49,283 --> 01:23:50,882 Pystyykö Baba viemään meidät sen läpi? 915 01:23:50,883 --> 01:23:53,282 Se on enintään 100 metriä leveä. 916 01:23:53,283 --> 01:23:55,602 - Kuinka kauan se kestäisi? - 40 minuutista tuntiin. 917 01:23:55,603 --> 01:23:58,211 Muttemme voi mennä sitä kautta. 918 01:24:03,883 --> 01:24:05,291 Voimmehan. 919 01:24:08,083 --> 01:24:10,562 - Menemme sen läpi. - Ei. 920 01:24:10,563 --> 01:24:12,403 Mitä sanoit? 921 01:24:12,404 --> 01:24:14,323 - Ei. - Mitä oikein sanoit? 922 01:24:14,324 --> 01:24:18,931 Tapat meidät kaikki. Kulta on sekoittanut pääsi. 923 01:24:24,844 --> 01:24:26,572 Kieltäydytkö tottelemasta käskyjäni? 924 01:24:30,884 --> 01:24:32,692 Kieltäydytkö, Fraser? 925 01:24:36,404 --> 01:24:39,091 Se on teidän kultanne. 926 01:24:39,684 --> 01:24:43,572 Kahden tunnin päästä olette rikkaita. Eikö se ole riskin arvoista? 927 01:24:44,804 --> 01:24:46,532 Palatkaa asemiinne. 928 01:24:54,964 --> 01:24:59,732 Palatkaa saatana asemiinne. 929 01:25:11,044 --> 01:25:12,772 Mitä tapahtui? 930 01:25:15,284 --> 01:25:17,012 Nousemmeko pintaan? 931 01:25:25,524 --> 01:25:28,491 Puolinopeudella. Kahta solmua. 932 01:25:49,604 --> 01:25:53,852 Este 110 metriä tyyrpuuriin. Paapuuri vapaa. 933 01:25:54,844 --> 01:25:56,932 Käännä vasempaan kaksi astetta. 934 01:25:57,364 --> 01:25:59,492 Pyörimisnopeus kolme solmua. 935 01:26:31,165 --> 01:26:32,492 Olemme kanjonissa. 936 01:26:39,125 --> 01:26:42,293 Pitäkää se vakaana. 937 01:26:48,805 --> 01:26:50,773 Fraser, kuuntele. 938 01:26:51,085 --> 01:26:53,612 Tämä koituu kuolemaksemme ja tiedät sen. 939 01:26:54,645 --> 01:26:57,724 Aluksen ajoon tarvitaan yhdeksän ihmistä. 940 01:26:57,725 --> 01:26:59,804 Yhdeksän. 941 01:26:59,805 --> 01:27:03,613 Jos menetämme miehen, on noustava pintaan. 942 01:27:06,845 --> 01:27:08,373 Tapa Zaytsev. 943 01:27:09,565 --> 01:27:14,413 Emme pärjää ilman häntä. Voit pelastaa muut. 944 01:27:23,645 --> 01:27:26,445 Reynolds, Fraser tarvitsee lisää öljyä. 945 01:27:26,446 --> 01:27:28,733 Vie öljy Fraserille mahdollisimman nopeasti. 946 01:27:46,405 --> 01:27:49,573 Este 40 metriä tyyrpuuriin, 60 metriä paapuuriin. 947 01:27:49,645 --> 01:27:51,573 Pohja kohoaa allamme. 948 01:27:52,525 --> 01:27:56,053 Pudota 80 gallonaa. 949 01:28:01,766 --> 01:28:03,133 80 gallonaa. 950 01:28:03,845 --> 01:28:05,573 No niin. 951 01:28:07,285 --> 01:28:08,973 No niin. 952 01:28:11,405 --> 01:28:16,013 Fraser, hän on seonnut. On noustava pintaan. 953 01:28:16,765 --> 01:28:18,765 Ajattele Petersiä. 954 01:28:18,766 --> 01:28:21,374 Sen ei tarvitse tapahtua kenellekään muulle. 955 01:29:19,726 --> 01:29:21,534 Paskat tästä! 956 01:29:22,087 --> 01:29:23,935 Haista paska, kusipää! 957 01:29:25,767 --> 01:29:28,126 - Reynolds. - Olemme kunnossa. 958 01:29:28,127 --> 01:29:30,646 - Mutta helvetti sentään, Robinson. - Kuinka kauan vielä? 959 01:29:30,647 --> 01:29:33,326 - Emme selviä. - En kysynyt sinulta. 960 01:29:33,327 --> 01:29:36,495 - Morozov, kuinka kauan? - 20-30 minuuttia. 961 01:29:38,847 --> 01:29:41,775 On käännyttävä tyyrpuuriin kaksi astetta. 962 01:29:58,208 --> 01:30:01,574 Helvetti sentään. 963 01:30:25,686 --> 01:30:27,094 Zaytsev. 964 01:30:28,006 --> 01:30:30,494 Painemittari. Paine. 965 01:30:31,047 --> 01:30:33,494 Se nousee. 966 01:30:35,887 --> 01:30:38,974 Näetkö? 967 01:31:03,567 --> 01:31:05,015 Paska. 968 01:31:14,968 --> 01:31:17,847 Zaytsev. Zaytsev. 969 01:31:17,848 --> 01:31:20,847 - Mitä tapahtui? - Menetimme propulsion. 970 01:31:20,848 --> 01:31:23,816 - Mikä se oli? - Kaikki järjestelmät... 971 01:31:24,208 --> 01:31:25,527 Zaytsev on kuollut. 972 01:31:25,528 --> 01:31:28,766 Hän löi päänsä moottoriin, kun törmäsimme johonkin. 973 01:31:28,767 --> 01:31:30,047 Hänen päänsä... 974 01:31:30,048 --> 01:31:32,726 - Mitä teitte? - Mitä? Emme tehneet mitään. 975 01:31:32,727 --> 01:31:35,007 - Mitä helvettiä teitte? - Emme mitään. 976 01:31:35,008 --> 01:31:37,327 - Se oli onnettomuus. - Fraser, tapoit Zaytsevin. 977 01:31:37,328 --> 01:31:38,807 Mitä tarkoitat? Se oli onnettomuus. 978 01:31:38,808 --> 01:31:41,727 Olemme kusessa. Tapoit Zaytsevin. 979 01:31:41,728 --> 01:31:43,088 - Mitä sen on väliä? - Mitä? 980 01:31:43,288 --> 01:31:45,567 Robinson, meidän on noustava pintaan. 981 01:31:45,568 --> 01:31:47,447 Sinä teit tämän. Tapoit hänet, Daniels. 982 01:31:47,448 --> 01:31:50,256 Te kusipäät teette aina näin. 983 01:31:51,568 --> 01:31:54,016 Luulette, että voitte ottaa meiltä kaiken. 984 01:31:56,768 --> 01:32:00,087 Robinson, olet seonnut. 985 01:32:00,088 --> 01:32:02,456 Olet saatana seonnut. 986 01:32:02,648 --> 01:32:04,047 Hän haluaa kultaa niin, 987 01:32:04,048 --> 01:32:06,376 että tappaisi meidät kaikki. 988 01:32:08,929 --> 01:32:12,728 Tapatko minut? Sen kun. 989 01:32:12,729 --> 01:32:15,576 Tapat samalla kaikki täällä. 990 01:32:17,369 --> 01:32:19,535 Mitä hittoa on meneillään? 991 01:32:25,168 --> 01:32:27,167 - Kaikki takaisin asemiin. - Robinson, se on ohi. 992 01:32:27,168 --> 01:32:29,896 Se on ohi, kun minä sanon niin! 993 01:32:30,008 --> 01:32:31,775 Robinson, se on totuus. 994 01:32:33,688 --> 01:32:36,287 - Viisi. - Nosta meidät pintaan. 995 01:32:36,288 --> 01:32:38,327 - Neljä... - Robinson, nosta meidät pintaan. 996 01:32:38,328 --> 01:32:40,087 - Kolme... - Tarvitsemme häntä. 997 01:32:40,088 --> 01:32:41,727 Jos menetämme vielä miehen, jäämme tänne. 998 01:32:41,728 --> 01:32:45,416 - Kaksi... - Hän on oikeassa. 999 01:32:47,768 --> 01:32:49,656 Haluamme vain jäädä henkiin. 1000 01:32:50,328 --> 01:32:51,816 Käykö se? 1001 01:33:02,969 --> 01:33:05,367 - Mitä tapahtuu? - Vajoamme. 1002 01:33:05,368 --> 01:33:07,287 - Senkin saasta. - Vajoamme. 1003 01:33:07,288 --> 01:33:09,688 Sanoinhan, ettei se onnistuisi. 1004 01:33:09,689 --> 01:33:11,497 - Vajoamme. - Robinson. 1005 01:33:13,209 --> 01:33:15,337 - Pitele kiinni, poika! - Robinson. 1006 01:33:18,648 --> 01:33:20,537 - Pidä kiinni! - Minä yritän. 1007 01:33:25,529 --> 01:33:26,808 Paska. 1008 01:33:26,809 --> 01:33:28,416 Pysy paikallasi, poika. 1009 01:33:37,049 --> 01:33:38,657 Missä pohja on? 1010 01:33:40,009 --> 01:33:41,497 Jeesus. 1011 01:33:42,889 --> 01:33:44,377 Missä helvetin pohja on? 1012 01:33:45,529 --> 01:33:47,137 Voi luoja. 1013 01:33:48,930 --> 01:33:50,657 Missä pohja on? 1014 01:33:51,930 --> 01:33:53,657 Räjähdyssyvyys. 1015 01:33:57,929 --> 01:33:59,417 Helkkari, korvani. 1016 01:34:28,650 --> 01:34:31,769 - Tarvitsemme jotain tueksi. - Miten voin auttaa? 1017 01:34:31,770 --> 01:34:33,417 Hae kiilat. 1018 01:34:35,290 --> 01:34:38,378 - Robinson. - Anna kiila. 1019 01:34:39,810 --> 01:34:42,617 Nojaa siihen koko painollasi. Pidä lujasti kiinni. 1020 01:34:44,409 --> 01:34:47,617 - Sulje tämä. - Nopeasti nyt. 1021 01:34:51,809 --> 01:34:54,329 Meillä ei ole aikaa tähän. 1022 01:34:54,529 --> 01:34:55,737 Tobin. 1023 01:34:56,609 --> 01:34:58,808 - Tobin! - Robinson! 1024 01:34:58,809 --> 01:35:01,497 - Kuka jäi veden alle? - Tobin. 1025 01:35:04,569 --> 01:35:06,217 Tobin. 1026 01:35:06,530 --> 01:35:08,537 Tobin! 1027 01:35:21,210 --> 01:35:24,057 Fraser! Pitele sitä. 1028 01:35:32,890 --> 01:35:34,538 Tartu jalkoihin. 1029 01:35:41,690 --> 01:35:43,897 Pidän kiinni. 1030 01:35:47,690 --> 01:35:50,329 Ei helvetti. 1031 01:35:50,330 --> 01:35:52,569 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, 1032 01:35:52,570 --> 01:35:55,009 seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. Yksi, kaksi... 1033 01:35:55,010 --> 01:35:59,578 Meidän on mentävä. Tämä ei toimi. 1034 01:36:05,771 --> 01:36:07,258 Paskat. 1035 01:36:10,210 --> 01:36:11,579 Fraser. 1036 01:36:12,771 --> 01:36:14,538 Missä Fraser on? 1037 01:36:16,731 --> 01:36:20,779 Daniels, älä sulje ovea. 1038 01:36:29,131 --> 01:36:33,370 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, kymmenen. 1039 01:36:33,371 --> 01:36:35,690 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 1040 01:36:35,691 --> 01:36:37,418 Herää! 1041 01:36:46,692 --> 01:36:50,698 Luulin jo menettäneeni sinut. 1042 01:37:05,690 --> 01:37:07,139 En saa sitä auki. 1043 01:37:34,491 --> 01:37:37,699 Ei. 1044 01:37:37,971 --> 01:37:40,539 Paska. Ei! 1045 01:37:42,331 --> 01:37:45,978 Morozov. Auta. Anna veitsi. 1046 01:37:49,211 --> 01:37:51,650 Morozov, minun oli pakko. 1047 01:37:51,651 --> 01:37:54,490 Vettä tuli sisään. He olivat mennyttä. 1048 01:37:54,491 --> 01:37:56,019 Auta minua. 1049 01:37:56,251 --> 01:37:57,859 Morozov. 1050 01:37:58,132 --> 01:38:02,179 Paska. Morozov! Morozov! 1051 01:38:06,332 --> 01:38:07,579 Olemme yhä siellä? 1052 01:38:12,412 --> 01:38:13,780 Kyllä. 1053 01:38:22,012 --> 01:38:23,859 Olen pahoillani. 1054 01:38:28,292 --> 01:38:29,660 Saatana. 1055 01:38:30,972 --> 01:38:34,340 Ei. 1056 01:38:55,132 --> 01:38:56,980 Sukellusvene on menetetty. 1057 01:38:57,692 --> 01:38:59,900 Kaikki miehet ovat kuolleet. 1058 01:39:01,812 --> 01:39:03,300 Onko tämä loppumme? 1059 01:39:08,733 --> 01:39:10,260 Aivan. 1060 01:39:13,372 --> 01:39:15,251 Näitä on kolme. 1061 01:39:15,252 --> 01:39:16,901 Pelastuspukuja. 1062 01:39:19,573 --> 01:39:20,891 Laita se päällesi. 1063 01:39:20,892 --> 01:39:24,219 Täällä on pelastuspukuja etkä kertonut? 1064 01:39:25,372 --> 01:39:27,580 En halunnut, että luovuttaisimme. 1065 01:39:27,611 --> 01:39:29,851 Miehet kuolleet. Kaikki. 1066 01:39:29,852 --> 01:39:32,819 Uskoin, että onnistuisimme. 1067 01:39:34,972 --> 01:39:37,660 Heistä olemme roskasakkia. Emme ole. 1068 01:39:38,172 --> 01:39:40,731 He luulevat voivansa sanoa... 1069 01:39:40,732 --> 01:39:42,940 He? Ketkä he? 1070 01:39:47,292 --> 01:39:49,252 Ketkä he? 1071 01:39:49,253 --> 01:39:51,572 Sinä piilotit puvut. 1072 01:39:51,573 --> 01:39:54,300 Valehtelit meille kaikille. 1073 01:39:54,932 --> 01:39:58,780 Olet pahempi kuin he. 1074 01:40:17,853 --> 01:40:19,620 Laita se päällesi. 1075 01:40:19,973 --> 01:40:21,660 Laita se päällesi. 1076 01:40:23,972 --> 01:40:25,660 No niin. 1077 01:40:27,733 --> 01:40:29,181 Antaa mennä! 1078 01:40:31,293 --> 01:40:35,132 Kun tulet putkesta ulos, tämä täyttää puvun ilmalla. 1079 01:40:35,133 --> 01:40:36,572 - Selvä. - Onko selvä? 1080 01:40:36,573 --> 01:40:39,421 Muista hengittää ulos, 1081 01:40:39,453 --> 01:40:41,820 tai keuhkosi räjähtävät. 1082 01:40:46,053 --> 01:40:47,772 Kuinka paljon tällainen painaa? 1083 01:40:47,773 --> 01:40:50,852 12 kiloa. Puoli miljoona dollaria. 1084 01:40:50,853 --> 01:40:52,381 Voimmeko ottaa yhden puvun sisälle? 1085 01:40:53,854 --> 01:40:56,061 Jos haluatte päästä pintaan, ette. 1086 01:40:56,734 --> 01:40:58,621 Se on pojalleni. 1087 01:41:02,173 --> 01:41:05,301 Menkää te. Jonkun on tasattava paine. 1088 01:41:05,894 --> 01:41:07,701 Miten pääset ulos? 1089 01:41:08,413 --> 01:41:11,621 Putkessa on hätävipu. 1090 01:41:14,333 --> 01:41:16,701 Tobin. Hei. 1091 01:41:17,333 --> 01:41:19,222 Ole hänen tukenaan. 1092 01:41:20,414 --> 01:41:21,982 Poikasi. 1093 01:41:23,974 --> 01:41:26,102 Vain sillä on merkitystä. 1094 01:41:54,013 --> 01:41:56,861 Mene. Mene. 1095 01:42:16,893 --> 01:42:18,782 Vettä. 1096 01:43:20,415 --> 01:43:22,062 Morozov. 1097 01:43:28,975 --> 01:43:30,382 Maata. 1098 01:43:31,575 --> 01:43:33,503 Meidän on odotettava Robinsonia. 1099 01:43:34,455 --> 01:43:39,063 Putkessa ei ole hätävipua. 1100 01:43:40,255 --> 01:43:41,663 Mitä? 1101 01:43:42,455 --> 01:43:44,662 Hätävipua ei ole. 1102 01:43:46,816 --> 01:43:48,143 Ei. 1103 01:43:48,815 --> 01:43:51,023 - Ei, ei. - Kyllä. 1104 01:45:17,056 --> 01:45:18,743 Robinson. 1105 01:45:19,376 --> 01:45:20,623 Robinson! 1106 01:45:20,823 --> 01:45:24,823 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!