1
00:01:01,000 --> 00:01:09,049
BLACK SEA
Diterjemahkan oleh : jackandthewilee
Resync ke Retail BluRay oleh : TooN
2
00:02:30,526 --> 00:02:35,421
Aku ingin kau tahu kalau ini tidak
ada hubungannya dengan kinerjamu.
3
00:02:35,781 --> 00:02:38,293
Yang mana sangat bagus.
4
00:02:41,110 --> 00:02:45,616
Dengar, bisnis ini sudah berubah.
Dunia kelautan sudah berubah.
5
00:02:46,125 --> 00:02:48,081
Kami sudah tidak memerlukan
pilot kapal selam lagi.
6
00:02:49,544 --> 00:02:51,090
Kami bahkan sudah tidak
membutuhkan kapal selam.
7
00:02:52,591 --> 00:02:55,106
Kau tidak pernah terikat kontrak.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,723
Jadi tidak akan ada masalah.
Dan tidak ada yang perlu ditanyakan.
9
00:02:59,449 --> 00:03:05,331
Aku sudah bicara dengan Bob Torres.
Dan ia ingin aku memberikan sesuatu untukmu.
10
00:03:06,079 --> 00:03:09,351
Dengan senang hati aku memberitahumu
bahwa kami bisa memberikanmu...
11
00:03:09,399 --> 00:03:12,096
...8.640 Pounds.
12
00:03:16,029 --> 00:03:19,843
Maksudku....Kau punya
tabungan pensiun?
13
00:03:20,365 --> 00:03:23,028
- Tabungan pensiun pribadi?
- Aku sudah di Agora selama 11 tahun.
14
00:03:27,290 --> 00:03:31,380
Aku sudah bekerja di kapal
selam hampir 30 tahun.
15
00:03:33,184 --> 00:03:36,013
Aku kehilangan keluargaku
karena pekerjaan ini.
16
00:03:37,960 --> 00:03:39,138
Mereka...
17
00:03:39,845 --> 00:03:42,553
Mereka ingin kau
membersihkan meja kerjamu.
18
00:03:43,901 --> 00:03:45,101
Hari ini.
19
00:04:32,737 --> 00:04:34,248
BIRO LOWONGAN KERJA
20
00:04:40,950 --> 00:04:46,407
Sebelum kau kehilangan pekerjaanmu, kau
pernah di Angkatan Laut selama 15 tahun?
21
00:04:46,645 --> 00:04:47,781
Benar.
22
00:04:48,125 --> 00:04:52,319
- Kenapa kau pergi?
- Aku tidak cocok dengan seseorang.
23
00:05:24,595 --> 00:05:26,763
- Itu gila!
- Ya.
24
00:05:27,122 --> 00:05:29,523
Ini memang gila.
25
00:05:32,894 --> 00:05:35,669
Kurston, kau baik-baik saja?
26
00:05:36,828 --> 00:05:37,821
Apa?
27
00:05:38,379 --> 00:05:41,882
- Kau tampak tidak sehat.
- Ya, aku tahu, aku...
28
00:05:44,510 --> 00:05:49,431
Mereka memberiku obat ini.
Anti-depresan. Tapi...
29
00:05:49,807 --> 00:05:53,770
- Untuk menyeimbangkanku.
- Dan kau meminumnya?
30
00:05:54,156 --> 00:05:55,087
Ini membantu.
31
00:05:55,255 --> 00:05:58,274
Tidak bisa kupercaya
brengsek itu memecatmu.
32
00:05:58,481 --> 00:06:02,402
Tidak bisa kupercaya.
Ini lelucon.
33
00:06:02,644 --> 00:06:06,123
Maksudku, saat mereka
memecat Kurston, itu wajar.
34
00:06:06,433 --> 00:06:11,162
- Dia gendut dan tidak berguna. Jangan tersinggung.
- Ya, terserah kau!
35
00:06:11,327 --> 00:06:15,040
Tapi memecat orang sepertimu?
Itu gila.
36
00:06:16,124 --> 00:06:19,312
- Mereka ingin aku membalik burger.
- Brengsek.
37
00:06:20,859 --> 00:06:26,858
Saat aku masih muda, yang
aku pikirkan hanyalah seks.
38
00:06:27,468 --> 00:06:30,611
Kini yang kupikirkan
hanyalah uang.
39
00:06:31,264 --> 00:06:36,979
Dunia ini tidak akan
indah tanpa uang, kawan.
40
00:06:38,842 --> 00:06:43,276
Kemarin aku melihat Martin.
Anakku.
41
00:06:44,067 --> 00:06:49,240
Sekarang umurnya 12 tahun.
Dia seperti menyebrang...
42
00:06:50,657 --> 00:06:55,121
Sekolah yang bergengsi,
rumah yang bagus.
43
00:06:56,371 --> 00:07:01,631
Dia dibesarkan oleh orang kaya sialan,
yang bahkan belum pernah kutemui.
44
00:07:02,464 --> 00:07:05,171
Bagaimana Chrissy?
Bagaimana tampilannya?
45
00:07:06,256 --> 00:07:10,136
Baik.
Dia terlihat baik.
46
00:07:11,015 --> 00:07:13,739
Tapi kau harus menerimanya.
47
00:07:15,057 --> 00:07:19,196
- Kita tidak harus menerima ini semua.
- Apa maksudmu?
48
00:07:19,936 --> 00:07:25,485
Kurasa aku tahu cara...agar
kita tidak seperti ini.
49
00:07:26,522 --> 00:07:30,797
Aku tahu cara mendapatkan uang.
Uang yang sangat banyak.
50
00:07:31,117 --> 00:07:35,863
Aku tidak mampu melakukannya.
Aku tidak punya keahlian.
51
00:07:36,994 --> 00:07:43,213
Aku membutuhkanmu, Robinson. Aku butuh orang
sepertimu. Kau pasti bisa melakukannya.
52
00:07:45,208 --> 00:07:50,276
Tepat sebelum Agora memecatku tahun
lalu, aku sempat pergi ke Laut Hitam.
53
00:07:51,272 --> 00:07:53,471
Kami menemukan sesuatu.
54
00:08:12,252 --> 00:08:15,655
Kalian terlambat.
Dan kalian terlihat buruk sekali.
55
00:08:17,076 --> 00:08:21,790
- Kemana Kurston?
- Pagi ini dia meneleponku. Dia tidak ikut.
56
00:08:21,914 --> 00:08:25,057
- Apa maksudmu dia tidak ikut?
- Dia sakit.
57
00:08:25,870 --> 00:08:29,592
Dia sakit?
Sialan. Semoga saja kanker.
58
00:08:33,049 --> 00:08:36,722
Dengar, lakukan seperti yang kukatakan.
59
00:08:36,900 --> 00:08:40,232
Bersikap baik.
Jangan bersikap bodoh.
60
00:08:40,318 --> 00:08:44,805
Jangan bicara sampai dia bertanya.
Jangan bicara yang tidak perlu. Paham?
61
00:08:45,205 --> 00:08:49,401
Jangan tanya namanya.
Dan kumohon dengan sangat...
62
00:08:49,520 --> 00:08:53,187
...jangan tanya berapa yang akan
ia investasikan kepada kita.
63
00:08:58,199 --> 00:09:01,706
Pak, ini Robinson. Orang
yang kuceritakan padamu.
64
00:09:02,637 --> 00:09:05,045
Siapa namamu dan berapa yang
akan kau investasikan pada kami?
65
00:09:13,343 --> 00:09:19,100
Jadi, tahun 1941, Nazi Jerman
mengalami kebangkrutan besar.
66
00:09:19,941 --> 00:09:22,392
Saat itu, Soviet
adalah pihak netral.
67
00:09:22,515 --> 00:09:26,771
Tapi Stalin takut kalau Jerman
akan menduduki Rusia. Jadi...
68
00:09:26,904 --> 00:09:30,532
...Hitler memanfaatkannya dan
meminta pinjaman kepada Rusia.
69
00:09:31,858 --> 00:09:35,363
80 juta Reichsmark
dalam bentuk emas.
70
00:09:35,814 --> 00:09:41,369
Tidak ada yang tahu kelanjutannya, karena
beberapa minggu kemudian Hitler menduduki Rusia.
71
00:09:42,303 --> 00:09:45,518
4 tahun perang, 20 juta orang tewas.
72
00:09:45,544 --> 00:09:50,424
Tapi tahun 50'an, ada rumor yang
kembali mengungkit harta besar itu.
73
00:09:50,632 --> 00:09:53,387
Bahwa Stalin telah
menyetujui permintaannya.
74
00:09:53,698 --> 00:09:58,578
Mereka mengirim kapal selam, mengisinya
dengan emas, lalu mengirimnya ke Hitler.
75
00:09:59,259 --> 00:10:02,164
Tapi emas itu tidak pernah sampai.
Lalu Hitler menduduki Rusia.
76
00:10:02,565 --> 00:10:04,566
Jadi semua orang
sudah melupakannya.
77
00:10:05,175 --> 00:10:10,514
Tapi tahun 80'an, sebuah institut riset
kelautan, menemukan sesuatu di lautan Georgia.
78
00:10:11,021 --> 00:10:16,461
Aku bekerja di Manajemen Kelautan Agora.
Mereka mencari bangkai kapal karam.
79
00:10:16,795 --> 00:10:19,697
Mereka menemukan kapal selam
di salah satu dasar laut itu.
80
00:10:20,129 --> 00:10:24,649
Hanya 90 meter dari permukaan.
Itu bisa dicapai.
81
00:10:25,130 --> 00:10:28,242
Tn. Lewis, menurut mereka
itulah kapalnya.
82
00:10:28,587 --> 00:10:31,578
Tahun 2008 mereka menerima
informasi dari Pemerintah Georgia.
83
00:10:31,604 --> 00:10:34,653
Mereka menawarkan kesepakatan,
dan Pemerintah Georgia setuju.
84
00:10:35,699 --> 00:10:36,648
Lalu?
85
00:10:36,688 --> 00:10:39,179
Lalu sebulan kemudian terjadi
konflik antara Rusia dan Georgia.
86
00:10:39,662 --> 00:10:43,460
Eksekutifnya diganti, dan kepemilikan
atas informasinya sudah tidak jelas.
87
00:10:44,076 --> 00:10:48,557
Rusia bahkan tidak tahu ada kapal selam disitu.
Georgia-lah yang tahu lokasi persisnya.
88
00:10:48,724 --> 00:10:51,071
Agora juga tidak bisa
masuk ke wilayah konflik.
89
00:10:51,370 --> 00:10:53,329
Mereka tidak mau terlibat
dalam urusan politik.
90
00:10:53,449 --> 00:10:58,122
Sementara kapal selam itu
hanya diam di dasar lautan...
91
00:10:59,593 --> 00:11:00,813
Penuh dengan emas.
92
00:11:03,497 --> 00:11:05,598
Apa yang kalian mau dariku?
93
00:11:09,784 --> 00:11:11,520
Aku perlu kapal selam.
94
00:11:12,309 --> 00:11:16,165
Blackie sudah mengurusnya,
tapi biayanya besar.
95
00:11:16,808 --> 00:11:19,330
$180.000.
96
00:11:19,590 --> 00:11:23,833
Dan orang. Aku perlu orang.
Setengah Inggris, setengah Rusia.
97
00:11:25,539 --> 00:11:28,172
Ini kapal perang Rusia.
98
00:11:33,768 --> 00:11:36,914
Aku mau 40% jika nilainya
dibawah 4 juta dolar.
99
00:11:37,726 --> 00:11:39,587
Dan 20% jika lebih dari itu.
100
00:11:40,425 --> 00:11:41,486
Itu...
101
00:11:45,788 --> 00:11:46,617
Baiklah.
102
00:11:55,031 --> 00:11:59,760
Kurston, semua lancar.
Hubungi aku.
103
00:12:00,745 --> 00:12:05,881
- Berapa orang yang kita butuhkan?
- Ini kapal selam Foxtrot.
104
00:12:06,094 --> 00:12:11,290
- Kita perlu minimal 12 orang.
- Baiklah.
105
00:12:12,140 --> 00:12:15,718
Sudah ada kita berdua dan Kurston.
106
00:12:15,842 --> 00:12:20,063
Lalu Reynolds, dan Peter.
Mereka berdua pernah di Angkatan.
107
00:12:20,310 --> 00:12:25,034
- Dan orang Rusianya?
- Jusof, dia orang yang baik.
108
00:12:25,194 --> 00:12:29,289
Kau pasti mabuk. Tidak.
Pakai Levchenko saja.
109
00:12:29,873 --> 00:12:33,318
- Levchenko.
- Zaytsev di bagian mesin. Dan...
110
00:12:33,713 --> 00:12:37,998
Baba di bagian Sonar. Pendengaran
terbaik di Angkatan Rusia.
111
00:12:38,532 --> 00:12:41,661
Bagian diagram: Morozov.
112
00:12:46,328 --> 00:12:48,956
Bagaimana cara kita
masuk ke kapal selam Jerman itu?
113
00:12:49,310 --> 00:12:51,836
Dengan robot kendali jarak jauh?
114
00:12:51,871 --> 00:12:54,665
- Tidak?
- Corong hitamnya akan terlihat di permukaan.
115
00:12:55,385 --> 00:13:01,381
Kita pakai penyelam. Masuk dari pintu keluar,
ke ruangan dengan tekanan tinggi.
116
00:13:01,990 --> 00:13:05,273
Masuk lalu keluar.
Tanpa ada yang melihat.
117
00:13:06,153 --> 00:13:11,165
- Kita perlu penyelam yang bagus.
- Kau kenal Fraser?
118
00:13:11,214 --> 00:13:14,303
- Aku kenal Fraser. Dia orang gila.
- Orang gila?
119
00:13:14,778 --> 00:13:19,323
Memang. Tapi dia penyelam luar biasa.
Setengah manusia, setengah ikan.
120
00:13:19,993 --> 00:13:24,406
Gittens juga sangat lihai di dalam air.
Kita sedang bertaruh.
121
00:13:35,421 --> 00:13:38,967
- Ada apa?
- Lewis...
122
00:13:40,191 --> 00:13:44,555
Aku ikut denganmu.
Aku akan ikut denganmu.
123
00:13:46,999 --> 00:13:48,859
Aku punya phobia ruang-sempit.
124
00:13:50,048 --> 00:13:51,329
Aku tahu itu.
125
00:13:51,620 --> 00:13:54,392
Hai, aku Mark Kurston.
Silahkan tinggalkan pesan.
126
00:13:54,458 --> 00:13:55,958
Aku akan menghubungimu.
127
00:13:56,877 --> 00:14:00,673
Kurston, kau dimana?
Hubungi aku.
128
00:14:13,207 --> 00:14:15,460
Apa kau Robinson?
129
00:14:16,086 --> 00:14:19,221
- Aku teman Mark Kurston.
- Hai.
130
00:14:21,055 --> 00:14:23,015
Dia bunuh diri.
131
00:14:25,679 --> 00:14:30,059
Aku kabur dari rumah saat masih kecil.
Aku tinggal di tempatnya.
132
00:14:31,211 --> 00:14:35,245
Dia baik dan hidupnya juga bagus.
Dia menolongku.
133
00:14:39,385 --> 00:14:44,239
Dia selalu meminum pil saat ia gelisah.
Hanya itu yang dia mau.
134
00:14:47,486 --> 00:14:48,886
Kau tahu siapa aku?
135
00:14:50,146 --> 00:14:52,635
Dia mati demi uang asuransi.
136
00:14:53,873 --> 00:14:57,085
Agar istrinya bisa
membayar semua hutangnya.
137
00:14:58,252 --> 00:15:00,713
Dia menyuruhku datang menemuimu.
138
00:15:02,095 --> 00:15:03,878
Dan dia menyampaikan maaf.
139
00:15:06,873 --> 00:15:10,744
Kami sedang berusaha.
Dan dia malah mati.
140
00:15:20,638 --> 00:15:22,104
Kau lapar?
141
00:15:28,239 --> 00:15:30,743
Kau susah tidur?
142
00:15:35,741 --> 00:15:41,197
- Berapa usiamu?
- 19. Sebentar lagi. Sekarang masih 18.
143
00:15:57,634 --> 00:15:59,648
Kau pernah ke laut, nak?
144
00:16:17,379 --> 00:16:20,257
CRIMEA, SEVASTOPOL
145
00:16:38,041 --> 00:16:43,874
Kapal itu seperti pelacur, yang
tua lah yang lebih handal.
146
00:17:01,803 --> 00:17:05,975
Tinggal tambahkan oli, dan kapal
ini akan tampak seperti baru.
147
00:18:05,362 --> 00:18:08,231
- Kau sekarang bekerja di kapal selam?
- Tidak.
148
00:18:09,478 --> 00:18:10,779
Apa yang kau kerjakan?
149
00:18:11,704 --> 00:18:13,060
Mainan tikus.
150
00:18:14,321 --> 00:18:15,900
Mainan tikus.
151
00:18:18,115 --> 00:18:20,661
Kau menertawakanku, nak?
152
00:18:22,638 --> 00:18:24,638
Oh, tidak.
Aku...
153
00:18:25,790 --> 00:18:28,293
Maaf, kukira kau bercanda.
154
00:18:28,501 --> 00:18:31,230
Aku dipecat dari pabrik baja.
155
00:18:31,583 --> 00:18:33,807
Dipecat oleh orang sepertimu.
Bankir.
156
00:18:34,875 --> 00:18:39,175
- Aku bukan bankir sungguhan....
- Gittens menganggur bertahun-tahun.
157
00:18:39,909 --> 00:18:42,922
Fraser keluar masuk penjara.
Dan Peter...
158
00:18:43,470 --> 00:18:46,194
Dia membersihkan kantor orang sepertimu.
159
00:18:46,276 --> 00:18:47,848
Aku tidak bermaksud menghinamu.
160
00:18:48,760 --> 00:18:50,066
Mulailah memuat.
161
00:18:52,128 --> 00:18:55,944
Suruh Zaytsev menyalakan mesinnya.
Gittens sangat tahu kapal diesel.
162
00:18:55,979 --> 00:19:00,925
Levchenko, periksa listriknya. Peter, kau yakin
bisa masuk lalu keluar dari kapal tu?
163
00:19:00,952 --> 00:19:04,684
- Kau bisa mempercayakan kami semua.
- Robinson, kau pasti bercanda!
164
00:19:04,890 --> 00:19:09,778
- Rongsokan ini akan karam!
- Dasar orang tidak berguna.
165
00:19:32,660 --> 00:19:36,821
Semua panel.
Matikan. Nyalakan.
166
00:19:55,649 --> 00:19:58,278
- 300 bar!
- 300!
167
00:19:58,736 --> 00:20:02,781
- Operasional hidrolik?
- 120 bar.
168
00:20:03,409 --> 00:20:08,163
- 120 terlalu pelan.
- Ah, mereka akan segera terbiasa. 120.
169
00:20:08,266 --> 00:20:12,789
- Nyalakan pompanya. Tunggu, kau cari apa?
- Jendela.
170
00:20:13,680 --> 00:20:19,045
- Apa?
- Aku biasa membersihkan jendela sebelum berangkat.
171
00:20:19,111 --> 00:20:20,365
Aku tidak bisa menemukan jendela.
172
00:20:21,467 --> 00:20:25,431
Ini kapal selam.
Tidak ada jendela.
173
00:20:25,561 --> 00:20:29,816
- Kau mau melihat apa?
- Tidak ada cerobong asap juga?
174
00:20:30,975 --> 00:20:35,583
Tidak ada cerobong asap, nak. Kemarilah.
Ini pertanda bagus.
175
00:20:35,707 --> 00:20:38,025
Mereka menyukaimu.
Pertahankan itu.
176
00:20:44,780 --> 00:20:49,036
- Apa yang kau punya?
- Baterainya tidak bagus.
177
00:20:49,472 --> 00:20:51,979
Kita baru mengisi dayanya sekitar 70%.
178
00:20:52,109 --> 00:20:55,432
- Dan...Din..Zen...
- Zaytsev.
179
00:20:55,666 --> 00:21:00,063
Dia bilang mesinnya masih bagus. Hanya
saja tangki bahan bakarnya kurang bagus.
180
00:21:00,098 --> 00:21:03,096
- Ada yang tumpah di turbin utama.
- Suruh dia cari tahu dan memperbaikinya.
181
00:21:03,175 --> 00:21:04,217
Hei, Robinson.
182
00:21:05,062 --> 00:21:09,235
Tidak ada pakaian keselamatan,
dan radionya...
183
00:21:09,435 --> 00:21:12,347
Hanya satu sirkuit yang berfungsi.
Aku tidak mengerti.
184
00:21:12,475 --> 00:21:17,314
Kita tidak menggunakan radio.
Armada Rusia ada di atas kita.
185
00:21:21,165 --> 00:21:25,611
Senang bisa berlayar lagi.
Terima kasih sudah mengajakku, bos.
186
00:21:26,572 --> 00:21:32,366
Aku turut prihatin Chrissy meninggalkanmu.
Dia wanita yang baik.
187
00:21:32,702 --> 00:21:36,581
- Terima kasih. Blackie?
- Ya, bos?
188
00:21:36,607 --> 00:21:39,632
- Tidak ada pakaian keselamatan.
- Apa artinya itu?
189
00:21:39,751 --> 00:21:41,745
Artinya kita tidak bisa
keluar dari kapal ini.
190
00:21:42,173 --> 00:21:46,930
Jika sesuatu terjadi kita hanya punya radio.
Tidak usah takut, bankir.
191
00:21:47,319 --> 00:21:50,045
Aku bukanlah bankir. Apa itu
bukan pakaian keselamatan?
192
00:21:50,105 --> 00:21:53,963
- Itu pakaian menyelam.
- Tidak bisa digunakan untuk menyelamatkan diri?
193
00:21:55,207 --> 00:22:00,807
Oh ya, kau bisa naik sejauh 80
meter tanpa kehabisan udara?
194
00:22:01,981 --> 00:22:05,194
Beginilah kapal selam.
195
00:22:05,330 --> 00:22:10,436
Di luar hanya ada gelap,
dingin, dan kematian.
196
00:22:11,624 --> 00:22:15,550
- Berpikirlah seperti pria.
- Berpikir apa?
197
00:22:15,812 --> 00:22:18,678
Berpikir kalau kau akan mati.
198
00:22:22,566 --> 00:22:25,306
Apa yang kau tertawakan?
Kau bahkan tidak bisa bahasa Inggris.
199
00:22:32,466 --> 00:22:33,539
Ya?
200
00:22:41,443 --> 00:22:44,640
Orang-orang Rusia
tidak senang pada Tobin.
201
00:22:45,086 --> 00:22:47,386
Mereka menyebutnya "perjaka".
202
00:22:48,930 --> 00:22:54,144
- Ada perjaka di kapal ini bisa membawa sial.
- Astaga, dia sudah 18 tahun.
203
00:22:54,733 --> 00:22:57,908
Anak 18 tahun sekarang
mana yang masih perjaka?
204
00:22:58,209 --> 00:23:03,215
Itu tidak penting. Mereka memanggilnya perjaka.
Berarti kini dia perjaka.
205
00:23:03,787 --> 00:23:05,042
Kesialan.
206
00:23:06,585 --> 00:23:09,211
Aku tidak percaya pada takhayul.
207
00:23:10,716 --> 00:23:14,637
Panggil semua orang.
Mereka berhak tahu apa yang kita cari.
208
00:23:23,626 --> 00:23:29,125
- Berapa banyak emas?
- Setidaknya 40 juta dolar. Bahkan lebih.
209
00:23:32,524 --> 00:23:35,784
Brengsek itu memecat orang
yang mencari harta ini.
210
00:23:36,893 --> 00:23:37,996
Kurstan.
211
00:23:39,606 --> 00:23:45,321
Dia orang baik. Pekerjaan ini adalah
hidupnya. Sama seperti kita disini.
212
00:23:45,667 --> 00:23:49,421
Mereka memecatnya.
Dia bunuh diri.
213
00:23:49,670 --> 00:23:55,093
Mereka juga memecatku. Mereka memecat
orang seperti mengguyur tinja di toilet.
214
00:23:56,136 --> 00:23:57,319
Ya...
215
00:23:59,138 --> 00:24:02,684
Inilah saatnya kita melawan.
216
00:24:03,559 --> 00:24:07,890
40% untuk orang yang mendanai kita.
Bosnya Daniel.
217
00:24:10,155 --> 00:24:13,695
Sisanya....
Sisanya....
218
00:24:15,030 --> 00:24:16,718
Adalah milik kita.
219
00:24:18,866 --> 00:24:22,623
Sama rata untuk masing-masing orang.
220
00:24:27,434 --> 00:24:30,441
Kembalilah ke pos kalian.
Kita berangkat 1 jam lagi.
221
00:24:35,022 --> 00:24:38,876
- Sama rata? Kenapa?
- Karena mereka mempertaruhkan nyawa mereka.
222
00:24:39,163 --> 00:24:43,349
- Mereka mau ikut karena fee-nya.
- Jika tidak ada mereka, kita pasti mati.
223
00:24:44,182 --> 00:24:48,867
Apa maksudmu?
Mengapa kau melakukan ini semua?
224
00:24:49,310 --> 00:24:54,652
Dengar, Robinson. Kita akan pergi ke kapal selam
penuh emas bersama orang-orang ini. Paham?
225
00:24:54,795 --> 00:24:59,504
Bagaimana jika mereka ingin bagian lebih?
Maka harus ada lebih sedikit orang...
226
00:25:02,582 --> 00:25:04,381
...untuk berbagi.
227
00:25:34,883 --> 00:25:38,108
Bos, kita sudah siap.
228
00:26:07,474 --> 00:26:09,093
Pintu ditutup.
229
00:26:22,529 --> 00:26:27,842
- Buka palka utamanya.
- Baik, bos. Buka palka utama.
230
00:26:29,119 --> 00:26:32,622
- Kita harus stabil.
- Stabilkan.
231
00:26:33,706 --> 00:26:36,619
- Turun 10 meter.
- Turun 10 meter, bos.
232
00:26:39,416 --> 00:26:43,895
- 30 meter.
- Aku sesuaikan ke panjang periskop.
233
00:26:45,957 --> 00:26:48,936
Sudah 30 meter, bos.
234
00:26:51,719 --> 00:26:54,916
Menyelam sekarang.
Menyelam sekarang.
235
00:27:36,661 --> 00:27:37,893
Zaytsev.
236
00:27:40,789 --> 00:27:43,471
Zaytsev.
Mereka memintaku untuk...
237
00:27:55,704 --> 00:27:58,950
Zaytsev perlu seseorang membantunya
menekan kerusakan tangki.
238
00:27:59,912 --> 00:28:05,131
- Akan kusuruh Tobin.
- Dia tidak mau Tobin. Sial.
239
00:28:06,023 --> 00:28:10,140
Beritahu Zaytsev dia harus mau bekerja
dengan Tobin, atau keluar dari kapalku.
240
00:28:21,392 --> 00:28:24,688
Tobin, kemarilah.
Tidak apa-apa. Mudah saja.
241
00:28:24,831 --> 00:28:30,797
Pekerjaan mudah. Dia mencari kebocoran.
Kau yang memutar handle-nya.
242
00:28:31,203 --> 00:28:32,975
Kemarilah.
243
00:28:33,984 --> 00:28:36,637
Dalam bahasa Rusia artinya kurangi.
244
00:28:37,008 --> 00:28:40,042
Dalam bahasa Rusia artinya tambahkan.
245
00:28:40,571 --> 00:28:45,512
Jika dia bilang kurangi,
maka kau putar ke kiri.
246
00:28:45,891 --> 00:28:51,013
Jika dia bilang tambah, kau putar ke kanan.
Jangan salah.
247
00:28:51,091 --> 00:28:55,802
- Handle yang mana?
- Yang ini. Satu, dua, tiga. Satu, dua turun.
248
00:28:55,939 --> 00:29:00,550
- Kurangi : kiri. Tambah : kanan. Satu tiga turun.
- Bukan, bukan.
249
00:29:00,847 --> 00:29:02,612
Satu, dua, tiga.
250
00:29:02,771 --> 00:29:07,777
Satu, dua, tiga. Satu, dua, turun.
Satu, dua, turun.
251
00:29:08,240 --> 00:29:10,512
- Jangan sampai salah.
- Tidak akan.
252
00:29:11,141 --> 00:29:12,428
Santai.
253
00:30:14,856 --> 00:30:19,157
Ini tidak adil. Mereka dapat
sama besarnya dengan kita.
254
00:30:19,388 --> 00:30:23,352
Semua orang dapat sama rata.
2 juta masih tidak cukup?
255
00:30:23,600 --> 00:30:25,979
Kau bercanda? 2 juta?
256
00:30:26,109 --> 00:30:30,656
Dari mana asal orang-orang ini?
Harusnya 20 juta dolar untuk kita.
257
00:30:31,232 --> 00:30:32,873
Mereka menertawakan kita.
258
00:30:35,419 --> 00:30:41,403
Apa yang kau lakukan? Kau buang air di
mangkuk? Kau buang air di mangkuk?!
259
00:30:41,617 --> 00:30:44,958
Kalian hanya mengembik seperti kambing.
260
00:30:45,214 --> 00:30:49,084
Aku pernah bekerja di Amerika
tahun 90'an selama 3 bulan.
261
00:30:49,208 --> 00:30:52,004
- Apa makanannya enak?
- Persetan dengan makanannya.
262
00:30:52,129 --> 00:30:56,515
Makanannya luar biasa.
Fillet daging sapinya.
263
00:30:56,569 --> 00:31:03,697
Ham panggangnya.
Ayam jumbonya, bangsat!
264
00:31:06,860 --> 00:31:10,607
Apa yang kita punya sekarang?
Levchenkos yang jadi juru masak.
265
00:31:11,163 --> 00:31:17,311
Jangan salah. Ini seperti masakan
Gordon Ramsey. Tapi kau tahu...
266
00:31:23,837 --> 00:31:25,618
Apa masalahmu?
267
00:31:27,017 --> 00:31:30,570
- Apa yang kau lakukan?
- Tenanglah, kawan.
268
00:31:34,337 --> 00:31:36,799
Mereka menertawakan kita.
269
00:31:58,643 --> 00:32:03,988
Ada apa? Kau sudah menatap
benda itu selama berhari-hari.
270
00:32:06,232 --> 00:32:07,845
Apa itu?
271
00:32:14,226 --> 00:32:17,730
- Ini dari pacarmu?
- Dia bukan pacarku.
272
00:32:18,312 --> 00:32:20,521
Kau pasti suka padanya, dia hamil.
273
00:32:20,719 --> 00:32:22,638
Aku tidak mengenalnya.
274
00:32:26,589 --> 00:32:28,581
Luar biasa, bukan?
275
00:32:37,532 --> 00:32:41,993
Jangan khawatir, nak.
Kau akan jadi orang kaya.
276
00:32:42,511 --> 00:32:45,040
Anakmu tidak akan kekurangan apapun.
277
00:32:46,288 --> 00:32:48,208
Anak?
278
00:32:53,407 --> 00:32:56,544
- Aku bilang pada mereka kalau kau perjaka.
- Aku tidak perjaka.
279
00:32:57,333 --> 00:32:59,588
- Ada apa ini?
- Sssh.
280
00:33:11,763 --> 00:33:15,050
Suara mesin.
360 meter di depan.
281
00:33:28,259 --> 00:33:32,551
Kapal perang Rusia.
Di barat dan barat daya, 20 knot.
282
00:33:42,417 --> 00:33:44,317
280 meter.
283
00:33:54,266 --> 00:33:56,353
200 meter.
284
00:34:08,065 --> 00:34:11,324
Sudah lewat.
Mereka ke selatan.
285
00:34:18,121 --> 00:34:19,688
Mereka sudah pergi.
286
00:34:25,967 --> 00:34:29,892
Evaluasi ulang 3 knot setiap jamnya.
Lalu kembalikan ke kecepatan normal.
287
00:34:42,400 --> 00:34:44,973
Baba, kau anak emasku.
288
00:34:47,980 --> 00:34:52,277
Bersembunyi dari bangsa kita sendiri.
289
00:34:55,524 --> 00:34:56,498
Astaga.
290
00:34:58,484 --> 00:35:00,171
Tadi menegangkan.
291
00:35:02,122 --> 00:35:03,442
Tegang.
292
00:35:05,157 --> 00:35:06,913
Tegang.
293
00:35:12,164 --> 00:35:16,735
Kau tidak tahu bahasa Rusia dari
"bicaralah dalam bahasa Inggris"?
294
00:35:24,868 --> 00:35:30,276
- Berapa lama kita di bawah sini?
- Mungkin beberapa hari. Kau ada acara?
295
00:35:32,019 --> 00:35:33,743
Tidak, bayiku.
296
00:35:36,229 --> 00:35:39,048
Sungguh?
Itu masuk akal.
297
00:35:39,887 --> 00:35:43,699
- Kau lihat kami? Kami semua penguin.
- Penguin?
298
00:35:44,276 --> 00:35:45,679
Ya, penguin.
299
00:35:46,574 --> 00:35:50,566
Lemparkan kami ke air dan kau akan tahu.
Ada yang senang, ada yang lega.
300
00:35:50,695 --> 00:35:54,927
Kuat dan elegan.
Aku tahu persis caranya.
301
00:35:55,503 --> 00:35:57,323
Tapi di daratan apa yang kau punya?
302
00:35:58,311 --> 00:36:02,711
Hanya menjadi orang bodoh. Orang
yang bingung. Begitulah Penguin.
303
00:36:05,915 --> 00:36:10,537
- Apa yang akan kau lakukan dengan bagianmu?
- Aku tidak membelanjakan uang yang belum kumiliki.
304
00:36:12,054 --> 00:36:14,199
Mungkin membayar hutang.
305
00:36:15,225 --> 00:36:18,794
- Memberikan sesuatu kepada istri dan anak.
- Aku juga sedang menanti anak.
306
00:36:19,233 --> 00:36:23,110
Anak laki-laki.
Aku akan menghamburkan uangku untuknya.
307
00:36:23,276 --> 00:36:26,680
- Hari ini 2 juta sudah tidak sebanyak itu.
- 2 juta cukup untuk memuaskan anumu.
308
00:36:26,865 --> 00:36:28,388
Ada apa ini?
309
00:36:31,039 --> 00:36:34,878
- Kau bingung atau bagaimana?
- Hei, santai!
310
00:36:34,990 --> 00:36:36,990
Kenapa kau melakukan itu?
311
00:36:47,336 --> 00:36:49,741
Ini tempat kami.
312
00:36:52,437 --> 00:36:56,066
Hei kau, jangan ngompol.
313
00:36:59,798 --> 00:37:04,920
Kau tahu apa yang coba mereka lakukan?
Agar anak itu bunuh diri.
314
00:37:05,964 --> 00:37:09,271
Meningkatkan jumlah bagian mereka.
Mereka suka itu.
315
00:37:09,397 --> 00:37:12,305
- Diam!
- Kau yang diam!
316
00:37:44,512 --> 00:37:46,840
Kita ada di atas kapal selam Jerman itu.
317
00:37:48,191 --> 00:37:49,271
Blackie.
318
00:37:50,041 --> 00:37:54,545
Dia sudah menemukan kebocorannya. Kau harus
mengosongkan bahan bakar sebelum diperbaiki.
319
00:37:57,956 --> 00:38:01,472
- Perlu 4-5 jam.
- Kita sudah di atas kapal itu.
320
00:38:01,687 --> 00:38:05,817
Kita harus memakai diesel untuk mengisi
daya baterai sebelum kita turun lebih jauh.
321
00:38:06,150 --> 00:38:09,237
Selesaikan dulu perbaikannya.
322
00:38:09,790 --> 00:38:14,723
Robinson, sebagian orangmu punya ide
yang aneh soal uangnya.
323
00:38:14,845 --> 00:38:19,684
- Menurut mereka orang Rusia dapat terlalu banyak.
- Semua orang dapat bagian sama rata.
324
00:38:20,331 --> 00:38:22,334
- Paham?
- Paham.
325
00:38:59,188 --> 00:39:03,807
- Ada apa ini?
- Ini punyaku. Nomorkulah yang keluar.
326
00:39:03,986 --> 00:39:08,942
Aku menang 30 ribu. Katanya dia yang membeli
ini denganku. Tapi dia membeli kartu lainnya.
327
00:39:09,036 --> 00:39:12,142
Kita harus melakukan sesuatu
dengan kartu-kartu ini. Kumohon.
328
00:39:12,182 --> 00:39:17,302
Mereka sudah menerima terlalu banyak. Dan
kini mereka mau merampoknya dari kita.
329
00:39:17,501 --> 00:39:23,303
- Mereka mencoba mendapatkan lebih dan lebih.
- Dasar pembohong, kau bahkan tidak ada disitu!
330
00:39:23,444 --> 00:39:27,107
- Kenapa kau tidak mengerti juga?!
- Dari mana kau tahu kalau nomormu yang keluar?
331
00:39:29,090 --> 00:39:31,449
Kau memakai radio kita?
332
00:39:33,151 --> 00:39:35,905
Kau memakai radio itu?!
333
00:39:40,867 --> 00:39:44,455
Kita sedang di bawah wilayah
armada Laut Hitam Rusia.
334
00:39:46,073 --> 00:39:49,127
Kita sedang di bawah....
335
00:40:04,484 --> 00:40:08,271
- Jangan. Kau tidak boleh menghancurkan radionya.
- Berikan tiketnya padaku!
336
00:40:10,704 --> 00:40:13,568
Berikan tiket itu padaku.
337
00:40:16,319 --> 00:40:21,613
Kau membahayakan nyawa kita
hanya demi 30 ribu. 30 ribu?
338
00:40:24,870 --> 00:40:27,497
Kalian semua dengarkan aku.
339
00:40:28,664 --> 00:40:34,480
Semua orang dapat bagian sama.
Semua orang!
340
00:40:35,205 --> 00:40:38,571
Jika ada yang tidak suka dan
membahayakan kapal ini.
341
00:40:38,804 --> 00:40:42,305
Siapapun yang membahayakan kapal ini,
harus keluar dari sini.
342
00:40:52,196 --> 00:40:56,323
Sudah kubilang.
Kau harus merubah kesepakatannya.
343
00:40:56,462 --> 00:40:58,988
Mereka saling mengadu domba demi uang itu.
344
00:40:59,571 --> 00:41:02,324
- Dengar Robinson....
- Singkirkan tanganmu dariku.
345
00:41:04,077 --> 00:41:06,453
Dengar dulu...
346
00:41:27,509 --> 00:41:31,395
- Berhati-hatilah dengan ini.
- Aku tahu, aku tahu.
347
00:41:39,743 --> 00:41:42,520
Hei, bocah.
Putar handle-nya.
348
00:41:53,403 --> 00:41:56,617
Satu, dua, tiga.
Satu turun lalu...
349
00:41:57,954 --> 00:41:59,954
Cepat putar!
350
00:42:02,317 --> 00:42:05,034
Putar balik!
351
00:42:06,191 --> 00:42:09,529
- Zaytsev, aku minta maaf.
- Dasar brengsek!
352
00:42:10,243 --> 00:42:12,622
Aku minta maaf.
353
00:42:20,692 --> 00:42:23,462
Sudah kubilang, tambah itu putar
ke kanan, kurangi putar ke kiri.
354
00:42:23,614 --> 00:42:26,227
- Bodoh.
- Tinggalkan dia!
355
00:42:26,347 --> 00:42:29,940
Brengsek kau. Kalian orang Rusia
merasa kuat di depan bocah?
356
00:42:30,034 --> 00:42:32,307
Aku mengira kalian lebih baik.
357
00:42:32,370 --> 00:42:36,801
- Aku hanya memberinya pelajaran.
- Dengan benda ini? Kau mau menusuknya.
358
00:42:37,013 --> 00:42:40,880
- Coba saja kalau berani.
- Kau berlebihan. Kembalikan pisaunya.
359
00:42:40,905 --> 00:42:43,959
- Kembalikan pisaunya. Kembalikan pisaunya!
- Persetan!
360
00:42:48,282 --> 00:42:51,578
Astaga! Apa yang kau lakukan?!
361
00:42:53,692 --> 00:42:55,862
Apa yang kau lakukan?!
362
00:43:41,747 --> 00:43:45,114
Kau mau bekerja 3 bulan lagi?
363
00:43:47,872 --> 00:43:49,970
- Ayah hidup di kapal.
- Ayah bekerja di kapal.
364
00:43:50,283 --> 00:43:53,091
- Ayah hidup di kapal.
- Jangan mengajarinya seperti itu.
365
00:44:01,917 --> 00:44:06,311
Aku bersama Steve karena dia bisa meluangkan waktu.
Bukan hanya melihat fotomu saat liburan.
366
00:44:06,387 --> 00:44:07,924
Itu alasanmu meninggalkanku?
367
00:44:08,732 --> 00:44:13,126
Tidak ada hubungannya dengan istananya?
Atau mobil Porsche-nya?
368
00:44:14,801 --> 00:44:16,961
Chrissy, tunggu...
369
00:46:12,201 --> 00:46:17,261
- Berapa lama aku pingsan?
- Sekitar 18 jam.
370
00:46:18,002 --> 00:46:23,390
Para Rusia mengamuk. Aku harus mengancam
mengeluarkan mereka dari kapal ini.
371
00:46:24,643 --> 00:46:28,267
Poros kemudinya rusak.
Hancur karena ledakannya.
372
00:46:28,825 --> 00:46:34,284
Tangki kita rusak. Kita punya waktu 36 jam
sebelum semuanya mati.
373
00:46:35,403 --> 00:46:39,992
Para Rusia mengambil hampir semua
air minum di ujung kapal.
374
00:46:40,330 --> 00:46:43,595
Kita punya makanan. Mereka mau itu.
Mereka mau kita pergi.
375
00:46:43,662 --> 00:46:45,896
Diam. Kau.
376
00:46:46,427 --> 00:46:47,786
Binatang.
377
00:46:47,953 --> 00:46:50,850
Kau membunuh banyak orang, Fraser.
Kau membunuh kita semua.
378
00:46:54,993 --> 00:46:57,956
Apa kita akan mati di bawah sini?
379
00:47:03,834 --> 00:47:05,180
Tidak.
380
00:47:46,502 --> 00:47:48,130
Morozov.
381
00:47:54,635 --> 00:47:56,721
Aku tidak bawa senjata.
382
00:48:10,273 --> 00:48:12,545
Kau bilang apa?
383
00:48:13,571 --> 00:48:16,959
Kau bisa bahasa Inggris?
Kenapa kau tidak bicara apapun?
384
00:48:17,183 --> 00:48:19,896
Tidak ada yang bicara padaku.
Aku tidak perlu bicara dengan mereka.
385
00:48:22,043 --> 00:48:23,732
Aku mau bilang...
386
00:48:25,130 --> 00:48:27,385
Aku bisa menyelamatkan kapal ini.
387
00:48:27,617 --> 00:48:30,517
Kita sedang ada disini sampai sini.
388
00:48:30,548 --> 00:48:34,428
Artinya kita harus ada di antara dua
palung ini, atau kita akan karam.
389
00:48:34,615 --> 00:48:35,442
Benar?
390
00:48:35,824 --> 00:48:40,132
Jika kita bisa masuk ke situ, kita akan ada
persis di sebelah kapal selam Jerman itu.
391
00:48:40,365 --> 00:48:44,017
Kapal selam ini dirancang
seperti kapal selam Jerman itu.
392
00:48:44,299 --> 00:48:48,146
Kita cari kapal selam Jerman itu, masuk, dan
kita ambil poros kemudinya.
393
00:48:48,257 --> 00:48:51,644
Aku sudah di laut selama 17 tahun,
itu tidak ada gunanya.
394
00:48:51,707 --> 00:48:55,564
Tidak. Armada Laut Hitam tidak akan
menyisir kedalaman ini.
395
00:48:56,070 --> 00:48:59,533
Tidak ada oksigen.
Tidak ada kehidupan.
396
00:48:59,866 --> 00:49:02,906
Ini mengingatkan kita pada
kapal perang Romawi.
397
00:49:03,045 --> 00:49:08,422
Dengar, kita masuk kesana, ambil poros
kemudinya. Lalu kita pasang ke mesin kita.
398
00:49:08,554 --> 00:49:12,299
- Kita pasti bisa menaikkan kapal ini ke permukaan.
- Kapal ini sudah mati.
399
00:49:12,786 --> 00:49:16,140
- Kita tidak bisa berlayar atau kembali.
- Kita tidak akan berlayar.
400
00:49:16,299 --> 00:49:19,709
Kita akan menaikkannya ke
permukaan, lalu kita naik rakit.
401
00:49:20,280 --> 00:49:24,740
- Bagaimana jika kita ketahuan?
- Maka kita semua akan mati.
402
00:49:26,099 --> 00:49:31,961
Meskipun kapal ini diperbaiki,
kita tidak punya cukup orang.
403
00:49:32,242 --> 00:49:36,795
- Kita punya cukup orang untuk menggerakkan kapal.
- Cukup. Saat ini kita memerlukan Baba.
404
00:49:36,972 --> 00:49:39,748
Sonarnya rusak. Kita
bahkan tidak tahu jalan.
405
00:49:40,716 --> 00:49:43,368
Baba ada di dalam sana.
406
00:49:43,700 --> 00:49:47,205
Saat dia membunuh Blackie,
mereka semua ingin membunuhnya.
407
00:49:47,552 --> 00:49:52,204
- Mereka ingin membunuh semua orang. Mereka menggila.
- Kita harus bertemu dengan Baba.
408
00:49:52,805 --> 00:49:53,897
Dan Zaytsev.
409
00:49:54,305 --> 00:49:58,383
Dan juga Fraser. Aku tahu
kematiannya tidak bisa dilupakan.
410
00:50:00,169 --> 00:50:03,764
Tapi kita harus bekerja sama
untuk menyalakan lagi kapal ini.
411
00:50:03,986 --> 00:50:07,448
Kita hidup atau mati bersama.
412
00:50:07,599 --> 00:50:10,769
Salah satu dari kalian
harus bicara dengannya.
413
00:50:29,620 --> 00:50:32,749
Pergilah. Selagi masih ada kesempatan.
414
00:50:33,500 --> 00:50:37,590
Maksudku, kita tahu kalau
ini tidak akan berhasil.
415
00:50:38,213 --> 00:50:43,553
Peter, disana ada mayat.
Fraser,
416
00:50:43,975 --> 00:50:45,388
...kalian keluarkan
dia lewat tabung.
417
00:50:47,169 --> 00:50:49,489
- Ya, bos.
- Lakukan dengan benar.
418
00:50:54,562 --> 00:50:56,691
Aku memegangnya.
419
00:51:01,277 --> 00:51:03,572
Maafkan aku, kawan.
420
00:51:14,665 --> 00:51:16,678
Mereka datang.
421
00:51:55,385 --> 00:51:57,388
- Siap?
- Diterima.
422
00:52:00,001 --> 00:52:02,088
Siap.
423
00:52:03,927 --> 00:52:06,164
- Mulai.
- Mulai.
424
00:52:31,922 --> 00:52:33,203
Berhenti.
425
00:52:40,480 --> 00:52:42,648
- Mulai.
- Mulai.
426
00:52:55,801 --> 00:52:57,843
- Berhenti.
- Berhenti.
427
00:53:27,899 --> 00:53:30,226
Ini. Minumlah.
428
00:53:37,805 --> 00:53:41,089
Saat kita sudah di atas.
Aku akan memakan livermu.
429
00:53:46,522 --> 00:53:49,107
Pastinya.
430
00:53:57,366 --> 00:54:00,410
Kau keluar denganku kan?
431
00:54:01,038 --> 00:54:05,583
- Kau pernah menyelam.
- Ya, tapi sudah bertahun-tahun yang lalu.
432
00:54:05,916 --> 00:54:10,463
- Masa bodo, kau jaga aku.
- Aku akan menjagamu.
433
00:54:11,574 --> 00:54:13,100
Aku janji akan menjagamu.
434
00:54:13,791 --> 00:54:19,071
Morozov, aku mendapatkan data konturnya,
tapi ini tidak pasti.
435
00:54:22,074 --> 00:54:25,778
Menurut Baba ada sesuatu di dasar laut.
436
00:54:26,060 --> 00:54:30,458
Sekitar 100 meter di depan.
Panjangnya 40 meter.
437
00:54:30,778 --> 00:54:36,196
Bisa jadi itu kapal selam itu.
Ada disini.
438
00:54:36,545 --> 00:54:39,992
Kita hanya berjarak 100 meter.
Cukup dekat.
439
00:54:40,250 --> 00:54:44,756
- Kita bisa mencapainya.
- Atau bisa jadi itu hanya bukit kecil.
440
00:54:45,010 --> 00:54:46,570
Artinya kita ada disini.
441
00:54:48,250 --> 00:54:50,323
Di gunung laut lainnya.
442
00:54:51,426 --> 00:54:57,222
Baba bilang dia bisa saja lebih akurat,
tapi butuh waktu berhari-hari.
443
00:54:58,040 --> 00:55:03,793
- Aku tidak ingin menyela, tapi aku butuh Rumah Sakit.
- Daniel, diam.
444
00:55:06,619 --> 00:55:10,583
Kita lakukan sekarang. Jika kita ada di
gunung laut lain kita pasti sudah mati.
445
00:55:11,039 --> 00:55:13,865
Bagaimana dengan penyelam?
Tidak bisa dilakukan hanya oleh 2 orang.
446
00:55:14,631 --> 00:55:18,538
- Aku butuh penyelam lagi.
- Ada yang bisa menyelam?
447
00:55:20,865 --> 00:55:23,486
Yang benar saja.
Aku hanya bisa mendengar.
448
00:55:27,122 --> 00:55:29,203
Biar aku saja.
449
00:55:30,376 --> 00:55:32,919
Aku ikut klub scuba diving remaja.
450
00:55:42,178 --> 00:55:43,844
Tutup ini.
451
00:55:44,889 --> 00:55:50,894
Tetaplah bersama Fraser.
Dia tahu apa yang dilakukan.
452
00:55:57,826 --> 00:56:02,156
Hanya ada satu kesempatan.
Pastikan kalian berhasil.
453
00:56:15,803 --> 00:56:23,149
BLACK SEA
Diterjemahkan oleh : jackandthewilee
Resync ke Retail BluRay oleh : TooN
454
00:56:50,824 --> 00:56:55,794
- Di luar sini cukup gelap.
- Ya. Santai saja dan ikuti aku.
455
00:57:17,739 --> 00:57:19,840
Aku disini.
Lompat saja.
456
00:57:20,427 --> 00:57:23,985
Kemarilah perlahan.
Tidak apa-apa.
457
00:57:24,419 --> 00:57:26,238
Astaga.
458
00:57:39,396 --> 00:57:42,380
Tenang dan bernafas dengan benar.
459
00:57:42,650 --> 00:57:46,642
Tetap bersamaku. Aku tidak
pernah kehilangan orang. Paham?
460
00:57:47,076 --> 00:57:49,139
Bagus.
Ayo pergi.
461
00:58:26,717 --> 00:58:30,844
Nyalakan saja lampunya.
Tidak akan jauh berbeda.
462
00:58:34,447 --> 00:58:38,241
Tolong berhenti berdesis di telingaku.
463
00:58:38,271 --> 00:58:41,187
Persetan kau, ini masalah paru-paruku.
464
00:58:41,233 --> 00:58:43,687
Suaranya seperti ular mati.
465
00:58:49,367 --> 00:58:52,687
Baik, lanjut, kita harus pergi.
466
00:58:52,867 --> 00:58:57,129
- Baik. Jaga dirimu.
- Semoga sukses.
467
00:59:21,457 --> 00:59:23,954
Bagaimana rupa dasar lautnya?
468
00:59:26,493 --> 00:59:30,276
Sangat gelap.
469
00:59:56,612 --> 00:59:59,285
Pegang tangannya!
Pegang tangannya!
470
01:00:01,006 --> 01:00:04,645
Tobin, kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
471
01:00:05,722 --> 01:00:08,223
- Tobin.
- Fraser!
472
01:00:09,825 --> 01:00:15,624
Sial! Fraser, tolong aku!
Aku ada di ujung!
473
01:00:16,591 --> 01:00:21,076
- Tarik aku.
- Aku memegangmu.
474
01:00:22,121 --> 01:00:25,123
Blackie tadi lewat di depanku.
475
01:00:29,052 --> 01:00:31,004
Apa yang terjadi?
Laporkan.
476
01:00:31,714 --> 01:00:34,007
Kami menemukan ujungnya.
477
01:00:36,010 --> 01:00:39,387
Apa ada yang terluka?
Bisa kita lanjutkan?
478
01:00:40,171 --> 01:00:44,892
Ya, Tobin mungkin harus mencuci celana
dalamnya. Tapi kami baik-baik saja.
479
01:00:47,187 --> 01:00:48,982
Ayo lanjutkan.
480
01:00:52,130 --> 01:00:56,696
- Peter, bagaimana keadaanmu?
- Ya, hampir selesai.
481
01:01:17,231 --> 01:01:21,094
Oh, tidak.
Tidak, tidak.
482
01:01:21,433 --> 01:01:26,808
- Ada apa?
- Tanahnya bergerak.
483
01:01:27,077 --> 01:01:30,853
- Kita ada di bukit.
- Kau yakin?
484
01:01:32,523 --> 01:01:36,636
- Kau yakin?
- Ya, bukitnya menjulang.
485
01:01:38,297 --> 01:01:43,760
Kita salah. Kapalnya tidak disini.
Kita di gunung laut yang salah.
486
01:02:18,443 --> 01:02:20,515
Aku mendapatkan...
487
01:02:20,516 --> 01:02:25,073
Apa? Katakan lagi.
Apa?!
488
01:02:28,120 --> 01:02:31,506
Aku menemukannya.
Yes!
489
01:02:32,104 --> 01:02:35,398
Aku menemukan kapal selam Jerman itu.
490
01:02:35,460 --> 01:02:41,006
Di balik lumpur.
Kerja bagus kawan.
491
01:02:41,216 --> 01:02:44,635
- Di balik lumpur!
- Pendengaranku!
492
01:03:11,872 --> 01:03:14,330
Ada udara disini.
493
01:03:14,915 --> 01:03:17,604
- Bisa kita buka helm ini?
- Jangan lakukan itu.
494
01:03:17,777 --> 01:03:22,050
Udaranya sudah berubah menjadi gas mematikan.
Dalam sekejap paru-parumu akan terbakar.
495
01:03:28,387 --> 01:03:31,764
Ayo, tidak apa-apa.
Turunlah.
496
01:04:04,382 --> 01:04:05,815
Astaga.
497
01:04:08,843 --> 01:04:11,470
Kita sudah tahu pasti akan ada mayat.
498
01:04:12,306 --> 01:04:14,682
Mengapa dia diikat?
499
01:04:16,200 --> 01:04:18,101
Apa ini penjara?
500
01:04:18,795 --> 01:04:20,420
Tidak, ini bukan penjara, nak.
501
01:04:20,704 --> 01:04:23,989
Ini dapur.
Kanibalisme.
502
01:04:24,630 --> 01:04:26,013
Astaga.
503
01:04:27,905 --> 01:04:30,822
Ayo temukan yang kita cari.
Ayo!
504
01:04:54,464 --> 01:04:56,357
Apa ini masih berfungsi?
505
01:04:57,684 --> 01:05:02,980
Peter, brengsek kau.
Apakah ini bisa berfungsi?
506
01:05:03,407 --> 01:05:08,411
Pada dasarnya, bentuk keduanya sama.
507
01:05:09,324 --> 01:05:13,577
- Tobin, kau bantu dia.
- Baik, aku segera kembali.
508
01:05:23,041 --> 01:05:24,959
Tunggu.
509
01:05:34,636 --> 01:05:36,769
Astaga!
510
01:05:39,150 --> 01:05:41,168
Astaga!
511
01:05:59,161 --> 01:06:02,004
- Kalian disitu?
- Fraser?
512
01:06:02,469 --> 01:06:04,914
Kita menemukannya.
Kita menemukan poros kemudinya.
513
01:06:04,975 --> 01:06:09,270
- Aku akan mengeluarkannya sekarang.
- Dengarkan aku.
514
01:06:09,330 --> 01:06:14,407
- Kau harus sangat berhati-hati. Itu jalan keluar kita.
- Baiklah.
515
01:06:28,084 --> 01:06:32,307
Kami sudah selesai.
Nyalakan. Pelan-pelan saja.
516
01:06:32,666 --> 01:06:34,340
Siap.
517
01:06:46,236 --> 01:06:48,654
Bergeraklah.
518
01:06:54,993 --> 01:06:58,426
Ayo.
Dorong!
519
01:07:01,181 --> 01:07:05,309
Kabelnya menarik beban hampir 4 ton.
520
01:07:07,029 --> 01:07:12,657
- Lalu bagaimana?
- Tidak apa-apa, hanya perlu sedikit dorongan.
521
01:07:17,741 --> 01:07:19,466
Coba tarik.
522
01:07:27,729 --> 01:07:31,189
Bergerak!
Sudah bergerak.
523
01:07:35,657 --> 01:07:39,869
Ada apa?
Kenapa berat sekali?
524
01:07:43,012 --> 01:07:45,390
Mereka membawa emasnya.
525
01:07:51,230 --> 01:07:53,606
Itu terlalu berat.
526
01:07:55,255 --> 01:07:58,698
- Itu tujuan kita kemari.
- Kau serius?
527
01:07:59,571 --> 01:08:05,117
- Kita harus mencoba membawanya masuk.
- Robinson? Robinson?
528
01:08:05,576 --> 01:08:08,169
Kita kehilangan poros kemudinya.
529
01:08:16,254 --> 01:08:18,672
Kurangi emasnya.
530
01:08:21,307 --> 01:08:22,668
Teruskan.
531
01:08:27,188 --> 01:08:28,844
Macet.
532
01:08:29,893 --> 01:08:35,606
Kau baik-baik saja.
Ayo, terus!
533
01:08:42,581 --> 01:08:44,926
Bagus.
534
01:08:49,130 --> 01:08:51,744
- Fraser!
- Terus dorong.
535
01:08:51,775 --> 01:08:52,857
Fraser, ada jurang!
536
01:08:52,949 --> 01:08:56,891
- Tidak apa-apa.
- Fraser, kita harus berhenti.
537
01:08:56,919 --> 01:09:00,756
- Robinson, tinggalkan emasnya.
- Bisa kau jalan terus, Fraser?
538
01:09:00,929 --> 01:09:04,918
Ya, bisa. Kita harus menyelesaikannya
atau tidak sama sekali.
539
01:09:05,153 --> 01:09:09,181
Kita akan kehilangan semuanya.
Belokkan ke kiri!
540
01:09:09,707 --> 01:09:12,161
- Ayo!
- Ada apa? Bisa kita lanjutkan?
541
01:09:12,298 --> 01:09:14,541
Keputusan ada padamu.
Bisa kita lanjutkan?
542
01:09:14,645 --> 01:09:19,149
- Ini masalah nyawa kita.
- Kita lanjut! Lanjut!
543
01:09:19,282 --> 01:09:22,701
Jangan kemana-mana.
Tetaplah denganku.
544
01:09:27,909 --> 01:09:31,662
Seret kemari. Ayo.
Lebih kuat! Ayo!
545
01:09:32,872 --> 01:09:35,832
Kita hampir sampai.
Kita akan baik-baik saja.
546
01:09:36,647 --> 01:09:41,460
Semua akan baik-baik saja. Kita pasti bisa!
Ayo tarik terus!
547
01:09:42,506 --> 01:09:47,051
Tahan!
Ada yang jatuh.
548
01:09:51,597 --> 01:09:55,725
Emasnya jatuh!
Tunggu.
549
01:09:58,037 --> 01:09:59,648
Bagaimana bisa.
550
01:10:04,134 --> 01:10:06,347
- Buang emasnya!
- Minggir!
551
01:10:06,682 --> 01:10:10,935
Taruh ke bawahnya.
552
01:10:11,909 --> 01:10:16,371
- Pelan-pelan.
- Kau harus hati-hati.
553
01:10:16,617 --> 01:10:19,702
Kita terlalu berat.
554
01:10:23,087 --> 01:10:26,255
- Pegang dia!
- Fraser!
555
01:10:30,464 --> 01:10:34,365
- Cukup!
- Peter! Peter!
556
01:10:42,576 --> 01:10:43,702
Sialan!
557
01:10:43,864 --> 01:10:47,856
- Fraser, apa itu tadi? Peter?
- Tidak.
558
01:10:59,413 --> 01:11:01,479
Emasnya ada disana?
559
01:11:03,543 --> 01:11:06,839
- Bagaimana rupanya?
- Emas yang sangat banyak.
560
01:11:07,186 --> 01:11:09,256
Kukira dia bisa mengatasinya.
561
01:11:09,521 --> 01:11:14,044
Namun tadi aku tidak bertanya dulu padanya.
562
01:11:14,984 --> 01:11:17,960
- Haruskah kita mengambilnya?
- Untuk apa?
563
01:11:18,309 --> 01:11:23,021
- Itu emas senilai jutaan dolar.
- Lalu kenapa?
564
01:11:23,300 --> 01:11:26,140
Kau mau membawa dan menjelaskannya
pada Angkatan Laut Rusia?
565
01:11:26,164 --> 01:11:28,003
Kau mau meninggalkannya
begitu saja di lumpur?
566
01:11:28,028 --> 01:11:30,993
Ya, itulah yang kumau.
Memang kita bisa apa lagi?
567
01:11:36,626 --> 01:11:40,193
Bisa kau tanyakan pada mereka, berapa orang
yang dibutuhkan untuk menjalankan kapal ini.
568
01:11:40,942 --> 01:11:42,406
Menjalankan kapal ini?
569
01:11:42,785 --> 01:11:46,316
- Kita tidak bisa jalan.
- Apa maksudmu?
570
01:11:46,397 --> 01:11:49,219
- Kita harus naik!
- Morozov! Hei!
571
01:11:49,440 --> 01:11:54,753
Jangan menterjemahkannya. Kita tidak akan
menjalankan kapal ini. Kita akan naik!
572
01:11:55,886 --> 01:11:59,892
Dalam situasi ini, kita bisa
menjalankannya dengan 9 orang.
573
01:12:00,372 --> 01:12:04,206
Bagus. 9. Persetan.
Aku tidak ikut, kau hanya punya 8.
574
01:12:13,153 --> 01:12:19,617
Tidak...Aku tidak...
Aku harus bicara denganmu. Berdua saja.
575
01:12:19,791 --> 01:12:21,291
Sekarang.
576
01:12:27,502 --> 01:12:31,767
Baiklah, aku akan memberitahumu sesuatu.
577
01:12:34,014 --> 01:12:36,676
Aku hanya orang yang bekerja pada seseorang.
578
01:12:37,137 --> 01:12:41,482
- Ini bukan ideku.
- Katakanlah apa yang mau kau katakan.
579
01:12:43,328 --> 01:12:48,329
Kau tidak akan diberikan apapun.
Tidak akan.
580
01:12:49,097 --> 01:12:52,405
- Apa maksudmu?
- Kau pikir siapa yang mendanaimu?
581
01:12:53,050 --> 01:12:58,197
- Lewis, pria di rumah besar itu.
- Agora, perusahaan lamamu.
582
01:12:59,240 --> 01:13:03,118
- Kita bersama-sama bertemu Lewis.
- Lewis tidak pernah ada.
583
01:13:03,461 --> 01:13:07,957
Dia hanya aktor. Semua sudah diatur.
Tidak ada yang namanya Lewis.
584
01:13:08,170 --> 01:13:12,047
Agora yang mengaturnya.
Menurutmu kenapa dia memecatmu?
585
01:13:12,846 --> 01:13:17,004
Saat kau ke permukaan, mereka akan
menahanmu atas tuduhan pencurian.
586
01:13:17,227 --> 01:13:19,280
Mereka sudah melakukan kesepakatan
dengan pasar Georgia.
587
01:13:20,073 --> 01:13:25,390
- Mereka perlu pekerja.
- Tidak mungkin, kau brengsek.
588
01:13:25,654 --> 01:13:28,864
Kurston-lah yang memberitahuku lokasinya.
589
01:13:28,958 --> 01:13:32,773
- Dari mana mereka tahu?
- Dia memberitahumu di sebuah bar.
590
01:13:32,971 --> 01:13:35,905
Tanggal 18 Juli.
591
01:13:37,236 --> 01:13:40,530
Kami membayarnya $ 30.000
592
01:13:49,181 --> 01:13:50,744
Maafkan aku, Robinson.
593
01:13:55,295 --> 01:13:57,964
Aku membawa Tobin.
594
01:14:01,761 --> 01:14:05,430
- Dia masih anak-anak.
- Ya.
595
01:14:06,788 --> 01:14:10,214
- Orang-orang mati.
- Itu bukan bagian dari rencananya.
596
01:14:14,147 --> 01:14:16,853
Aku sudah minta maaf.
597
01:14:17,969 --> 01:14:20,248
Bawa ini, ikat pintunya.
598
01:14:21,106 --> 01:14:24,892
Mungkin itu akan menyelamatkanmu jika
mereka berhasil melewatiku.
599
01:15:01,319 --> 01:15:06,072
- Aku akan membunuhnya!
- Tenangkan dia!
600
01:15:07,325 --> 01:15:10,119
Minggir kau, Robinson.
601
01:15:10,285 --> 01:15:15,016
- Dia harus mati sekarang juga.
- Lalu apa?
602
01:15:15,161 --> 01:15:18,127
Kita naik dan membawa emasnya?
603
01:15:18,801 --> 01:15:21,920
- Mereka sudah menunggu kita.
- Ya, memang.
604
01:15:22,189 --> 01:15:25,741
Mereka di timur.
Maka kita jangan ke timur.
605
01:15:26,276 --> 01:15:29,515
Kita ke selatan. Samsun.
606
01:15:30,114 --> 01:15:33,432
Turki bagian utara.
Jauh dari manapun.
607
01:15:33,457 --> 01:15:35,470
- Itu 100 mil jauhnya dan...
- Medannya berat. Aku tahu.
608
01:15:35,506 --> 01:15:37,505
- Kita sebaiknya naik saja.
- Morozov.
609
01:15:37,982 --> 01:15:38,776
Morozov.
610
01:15:39,528 --> 01:15:43,535
- Kau bisa membawa kita ke Samsun? Punya bagannya?
- Ya, aku punya bagannya.
611
01:15:43,890 --> 01:15:46,888
Aku tahu tempat ini, Robinson.
Laut yang buruk.
612
01:15:47,287 --> 01:15:50,980
- Lautnya dangkal.
- Kita memutar! Kita punya Baba!
613
01:15:51,080 --> 01:15:53,851
Baterainya. Kita tidak bisa
mengisi daya baterainya.
614
01:15:53,883 --> 01:15:57,671
- Kita naik saja, mungkin di atas ada rakit.
- Kita tidak akan berhasil.
615
01:15:57,797 --> 01:15:59,938
- Perlu berapa lama?
- 12 atau 14 jam.
616
01:15:59,963 --> 01:16:04,628
- 12 atau 14 jam.
- Mereka tidak akan melepas kita begitu saja.
617
01:16:04,841 --> 01:16:09,801
Turki memiliki markas Angkatan Laut
di Trabzon. 20 KM dari pesisir.
618
01:16:10,315 --> 01:16:13,881
- Mereka tidak akan berani masuk ke wilayah Turki.
- Ini gila.
619
01:16:14,683 --> 01:16:16,201
Ini gila!
620
01:16:17,527 --> 01:16:21,821
- Aku akan membunuhnya. Sekarang juga.
- Ya, kau boleh melakukannya.
621
01:16:21,994 --> 01:16:25,387
Kau boleh membunuhnya.
Atau kita naik ke atas?
622
01:16:26,017 --> 01:16:30,197
Kita bisa hidup dan menghirup udara bersih.
Tapi jika kita melakukannya...
623
01:16:31,407 --> 01:16:37,329
Seumur hidupmu kau akan
mengemis meminta makanan...
624
01:16:38,042 --> 01:16:39,669
...ke orang brengsek seperti dia.
625
01:16:40,892 --> 01:16:44,425
Orang seperti kita lah yang
melakukan pekerjaan mereka.
626
01:16:44,599 --> 01:16:48,883
Orang seperti kita lah yang
membuat mereka kaya
627
01:16:52,679 --> 01:16:55,056
Aku tidak mau pulang
dalam keadaan miskin.
628
01:16:57,018 --> 01:16:58,985
Tidak setelah semua peristiwa ini.
629
01:17:04,107 --> 01:17:07,276
- Kondisi kapal buruk.
- Hanya setengah hari.
630
01:17:09,278 --> 01:17:11,826
Setengah hari.
631
01:17:13,439 --> 01:17:15,873
Dan emas itu...
632
01:17:16,399 --> 01:17:20,117
Semuanya milik kita.
Semuanya milik kita!
633
01:17:20,876 --> 01:17:22,376
Kedengarannya bagus.
634
01:17:28,801 --> 01:17:30,203
Bawa masuk!
635
01:18:17,012 --> 01:18:19,514
Apakah akan berfungsi?
636
01:18:49,585 --> 01:18:52,045
Kau yang hitung.
637
01:19:25,772 --> 01:19:27,664
Berapa ini?
638
01:19:29,616 --> 01:19:36,849
$ 182.448.000.
639
01:19:57,777 --> 01:19:59,820
Ayo. Bukalah.
640
01:20:10,469 --> 01:20:12,302
Saatnya bekerja, bankir.
641
01:20:21,362 --> 01:20:25,143
Fraser, ini asistenmu yang hebat.
642
01:20:31,699 --> 01:20:36,306
Saat dia menyuruhmu, tuangkan ini ke situ.
Kau mengerti?
643
01:20:37,465 --> 01:20:41,401
- Dengar Fraser, kau punya keluarga.
- Apa aku temanmu?
644
01:20:41,465 --> 01:20:46,512
- Aku tanya padamu apa kau mengerti?
- Aku punya 2 anak perempuan, paham?
645
01:20:47,155 --> 01:20:50,738
Kita hampir siap.
Disini lancar?
646
01:20:52,192 --> 01:20:53,632
Ya.
647
01:20:54,663 --> 01:20:59,389
- Aku masih mendengar Peter mendesis di telingaku.
- Jangan ungkit Peter.
648
01:21:00,044 --> 01:21:01,251
Itu bukan salahmu.
649
01:21:03,492 --> 01:21:08,285
Kau harusnya tidak mengajak bocah itu. Dia
sudah mempengaruhi kemampuanmu memutuskan.
650
01:21:22,217 --> 01:21:26,010
- Jangan melihatku.
- Kau tahu ini tidak benar 'kan?
651
01:21:27,297 --> 01:21:29,049
Kubilang, jangan melihatku!
652
01:21:29,816 --> 01:21:32,995
Kau perhatikan ini, dan juga ini.
653
01:21:33,052 --> 01:21:36,916
Turunkan tangan kanan untuk menyelam,
turunkan tangan kiri untuk naik.
654
01:21:37,155 --> 01:21:40,002
Perhatikan aku dan lakukan
seperti yang kulakukan.
655
01:21:46,592 --> 01:21:48,234
Mesin siap.
656
01:21:51,194 --> 01:21:55,017
Entah ini akan berhasil atau tidak.
657
01:21:57,895 --> 01:21:59,682
Nyalakan mesin listrik.
658
01:22:24,840 --> 01:22:29,245
Kau tidak akan bisa membawa pulang emasnya.
Kau tahu itu 'kan?
659
01:22:29,516 --> 01:22:32,214
Poros itu tidak akan bertahan.
660
01:22:33,431 --> 01:22:38,923
- Jika kita lanjutkan, kita semua akan mati.
- Diamlah. Diam!
661
01:22:52,598 --> 01:22:55,677
Naikkan ke 5 knot.
662
01:22:56,625 --> 01:23:00,727
Nyalakan radarnya.
Naik ke 10 knot.
663
01:23:06,401 --> 01:23:08,124
Naik 10.
664
01:23:22,562 --> 01:23:24,855
Ayo.
665
01:23:40,955 --> 01:23:42,998
Ayo!
666
01:24:00,100 --> 01:24:04,446
Kita naik!
90 meter!
667
01:24:05,576 --> 01:24:07,333
85.
668
01:24:08,233 --> 01:24:11,276
- 80.
- Apa mesinnya tahan?
669
01:24:11,694 --> 01:24:16,824
- 75.
- Mesin bisa menahannya. Mesinnya bagus.
670
01:24:18,394 --> 01:24:21,434
- Baterainya bagus.
- 70.
671
01:24:22,247 --> 01:24:26,946
- 65.
- Periksa semuanya. Aku tidak mau terdeteksi radar.
672
01:24:27,660 --> 01:24:29,919
Semua bertahan, bos.
673
01:24:30,997 --> 01:24:33,110
- 60.
- Pertahankan disitu!
674
01:24:33,924 --> 01:24:36,718
Kedalaman 60 meter.
675
01:24:38,513 --> 01:24:40,559
Pertahankan.
676
01:24:50,914 --> 01:24:53,319
Perjalananmu masih panjang.
677
01:24:54,555 --> 01:24:56,765
Ayo berangkat!
678
01:26:04,639 --> 01:26:08,168
Ada penghalang. 60 meter di depan.
Batu karang.
679
01:26:08,221 --> 01:26:12,890
Semuanya rem! Ini darurat. Rem!
Putar kemudinya, sekarang!
680
01:26:12,957 --> 01:26:17,859
- Dari mana datangnya batu itu?
- Tarik handle-nya!
681
01:26:20,738 --> 01:26:24,448
- 40 meter.
- Apa kita berhenti?
682
01:26:26,702 --> 01:26:31,872
- 20 meter.
- Reynolds, apa kita sudah berhenti?
683
01:26:32,559 --> 01:26:34,644
10 meter.
684
01:26:36,240 --> 01:26:37,034
8 meter.
685
01:26:41,259 --> 01:26:43,552
5 meter.
686
01:26:45,595 --> 01:26:47,973
Kita berhenti.
687
01:27:06,157 --> 01:27:11,333
- Dari mana datangnya batu itu?
- Aku tidak tahu. Tadi kami sudah pastikan.
688
01:27:11,359 --> 01:27:14,227
- Dasar bodoh!
- Dimana kita sekarang?
689
01:27:15,277 --> 01:27:17,276
- Astaga.
- Sialan!
690
01:27:17,836 --> 01:27:20,035
Kita di perairan dangkal?
691
01:27:27,547 --> 01:27:31,300
- Kita harus kembali dan memutar.
- Perlu berapa lama?
692
01:27:31,490 --> 01:27:33,388
- 8 jam.
- 8 jam?!
693
01:27:33,432 --> 01:27:35,222
Kita harus naik.
Kita harus naik!
694
01:27:35,527 --> 01:27:38,320
- Apa ini?
- Lembah.
695
01:27:40,886 --> 01:27:45,092
- Apa Baba bisa membuat kita melewatinya?
- Lebarnya hanya 100 meter. Bahkan kurang.
696
01:27:45,163 --> 01:27:50,793
- Aku ingin melewatinya.
- Hanya perlu 1 jam, tapi kita tidak akan bisa.
697
01:27:55,874 --> 01:27:58,207
Ya, kita bisa.
698
01:28:00,560 --> 01:28:02,976
- Kita jalan terus.
- Tidak.
699
01:28:03,162 --> 01:28:05,828
- Apa katamu?
- Tidak!
700
01:28:06,062 --> 01:28:08,839
- Apa katamu tadi?
- Kau bisa membunuh kita semua.
701
01:28:08,999 --> 01:28:12,290
Emas itu membuatmu gila.
702
01:28:17,729 --> 01:28:20,439
Kau tidak menuruti perintahku?
703
01:28:23,984 --> 01:28:26,098
Benar, Fraser?
704
01:28:29,799 --> 01:28:33,201
Ini juga emasmu!
705
01:28:33,498 --> 01:28:37,437
2 jam lagi menjadi kaya, apa itu
tidak sepadan dengan risikonya?
706
01:28:38,660 --> 01:28:40,467
Kembali ke pos kalian.
707
01:28:49,051 --> 01:28:54,347
Kembali ke pos kalian.
708
01:29:06,068 --> 01:29:08,444
Ada apa?
709
01:29:10,406 --> 01:29:12,824
Kita naik?
710
01:29:21,124 --> 01:29:24,418
Maju setengah kecepatan. 2 knot.
711
01:29:46,435 --> 01:29:50,685
Maksimum 10 meter di depan
aman untuk dilalui.
712
01:29:51,446 --> 01:29:56,616
Dua derajat ke kiri.
3 knot.
713
01:30:29,609 --> 01:30:31,544
Kita sudah masuk.
714
01:30:37,321 --> 01:30:41,449
Stabilkan.
Tetap stabil.
715
01:30:47,972 --> 01:30:52,953
Frazer, dengarkan aku. Ini akan
membunuh kita semua. Kau tahu itu.
716
01:30:54,192 --> 01:30:58,585
Perlu 9 orang untuk
menjalankannya 'kan? 9 orang.
717
01:30:59,221 --> 01:31:03,516
Jika kita kekurangan 1
orang, maka kita harus naik.
718
01:31:06,720 --> 01:31:08,762
Bunuh dia, Frazer.
719
01:31:09,689 --> 01:31:14,901
Mesin ini tidak bisa hidup tanpa dia.
Kau bisa menyelamatkan yang lainnya.
720
01:31:24,540 --> 01:31:30,160
- Reynolds, Fraser perlu oli.
- Kau berikan oli pada dia, sesegera mungkin.
721
01:31:47,977 --> 01:31:53,439
Sayap kita 14 meter. Di depan lebar
16 meter. Akan terkena sedikit.
722
01:31:55,019 --> 01:31:58,652
Buang 80 galon.
Sekarang juga.
723
01:32:04,034 --> 01:32:08,078
- 80 galon.
- Ayo.
724
01:32:09,415 --> 01:32:11,791
Ayo.
725
01:32:14,003 --> 01:32:19,452
Frazer, dia sudah gila.
Kita harus naik.
726
01:32:20,092 --> 01:32:24,578
Pikirkan Peter. Itu tidak harus
terjadi kepada orang lain.
727
01:33:27,564 --> 01:33:30,075
Brengsek!
Dasar brengsek!
728
01:33:31,763 --> 01:33:34,380
- Reynolds?
- Kami baik-baik saja.
729
01:33:34,405 --> 01:33:35,905
Sebuah keajaiban kita bisa selamat.
730
01:33:35,936 --> 01:33:38,165
- Ikuti perintahku!
- Kita tidak akan berhasil!
731
01:33:38,189 --> 01:33:39,631
Bukan kau!
732
01:33:39,656 --> 01:33:43,110
- Berapa jauh lagi?
- 20 - 30 meter.
733
01:33:44,342 --> 01:33:48,386
Sekarang kta harus membelokkan sayapnya.
2 derajat.
734
01:34:07,140 --> 01:34:09,058
Sialan!
735
01:34:34,064 --> 01:34:39,693
- Zaytsev. Tekanannya mengeluarkan suara...
- Ada apa?
736
01:34:40,024 --> 01:34:42,523
Ini. Tekanannya terus naik.
737
01:35:25,483 --> 01:35:30,051
- Zaytsev. Zaytsev!
- Apa yang terjadi?
738
01:35:30,370 --> 01:35:32,831
- Kita kehilangan daya.
- Ada apa?
739
01:35:32,855 --> 01:35:34,828
Semua sistem.
740
01:35:34,870 --> 01:35:39,059
Zaytsev mati, mesinnya kacau.
Dia membentur sesuatu...
741
01:35:39,263 --> 01:35:42,701
- ...di kepalanya.
- Apa yang kalian lakukan?
742
01:35:42,729 --> 01:35:45,940
- Apa maksudmu? Kami tidak melakukan apapun.
- Apa yang kalian lakukan?!
743
01:35:46,017 --> 01:35:49,308
- Kami tidak melakukan apapun. Itu kecelakaan.
- Frazer, kau membunuh Zaytsev?
744
01:35:49,332 --> 01:35:51,625
- Itu kecelakaan!
- Astaga, habislah kita!
745
01:35:52,026 --> 01:35:55,246
- Kau membunuh Zaytsev.
- Apa pentingnya?
746
01:35:55,340 --> 01:35:59,638
- Robinson, kita harus naik. Bawa kita naik.
- Kau yang melakukannya. Kau membunuhnya.
747
01:36:00,072 --> 01:36:03,112
Kau bajingan yang selalu begini.
748
01:36:03,428 --> 01:36:06,681
Kau pikir kau bisa mengambil
semuanya dari kami?
749
01:36:09,359 --> 01:36:14,906
Robinson, pikiranmu sudah gila.
Pikiranmu sudah gila!
750
01:36:15,199 --> 01:36:19,535
Dia begitu menginginkan emas itu.
Dia akan membunuh kita semua di kapal ini.
751
01:36:21,996 --> 01:36:25,833
Kau mau membunuhku?
Kau mau membunuhku? Silahkan.
752
01:36:26,036 --> 01:36:28,683
Jika kau membunuhku, sama saja kau
membunuh semua orang di kapal ini.
753
01:36:30,455 --> 01:36:33,174
Apa yang terjadi?
754
01:36:38,596 --> 01:36:40,975
- Semua kembali ke pos kalian.
- Robinson, semua sudah berakhir.
755
01:36:41,035 --> 01:36:46,051
- Aku yang memberitahumu jika ini sudah berakhir!
- Robinson, itu benar.
756
01:36:47,438 --> 01:36:50,160
- 5...
- Bawa kita ke atas.
757
01:36:50,460 --> 01:36:52,621
- 4...
- Robinson, bawa kita ke atas!
758
01:36:52,754 --> 01:36:56,447
- 3...
- Mesinnya mati, kita bahkan tidak bisa naik.
759
01:36:56,598 --> 01:36:57,798
- 2...
- Dia benar!
760
01:36:58,208 --> 01:37:00,208
Dia benar, Robinson.
761
01:37:01,870 --> 01:37:06,522
Kami hanya ingin hidup.
Bisakah kami hidup?
762
01:37:17,926 --> 01:37:20,770
- Robinson, apa yang terjadi?!
- Kita akan tenggelam.
763
01:37:22,681 --> 01:37:25,015
Sudah kubilang kita
tidak akan berhasil!
764
01:37:34,674 --> 01:37:36,006
Ayo, nak!
765
01:37:42,910 --> 01:37:44,910
- Bertahanlah, nak!
- Ya!
766
01:37:53,844 --> 01:37:55,772
Mana dasar lautnya?
767
01:37:59,851 --> 01:38:02,231
Dimana dasarnya?
768
01:38:05,737 --> 01:38:07,664
Mana dasarnya?
769
01:38:09,235 --> 01:38:10,902
Dalam sekali!
770
01:38:15,813 --> 01:38:17,631
Tutup kuping kalian!
771
01:38:47,306 --> 01:38:52,143
Robinson, bantu aku.
Tutup lubangnya.
772
01:38:54,492 --> 01:38:57,204
Robinson!
Cepatlah!
773
01:38:59,071 --> 01:39:02,949
Tutup disitu.
Pegang yang erat.
774
01:39:03,823 --> 01:39:06,773
- Airnya sudah berhenti.
- Cepatlah!
775
01:39:11,964 --> 01:39:14,125
Sekarang kita harus mengendalikannya!
776
01:39:16,743 --> 01:39:19,922
Tobin!
Air!
777
01:39:20,818 --> 01:39:22,252
Hentikan itu!
778
01:39:24,687 --> 01:39:26,206
Tobin!
779
01:39:26,844 --> 01:39:28,843
Tobin!
780
01:39:42,027 --> 01:39:45,530
Fraser! Pegang ini!
781
01:39:54,247 --> 01:39:56,624
Angkat kakinya!
782
01:40:03,609 --> 01:40:05,315
Ayo!
783
01:40:09,804 --> 01:40:12,214
Ya Tuhan, ayolah!
784
01:40:12,703 --> 01:40:16,823
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10...
785
01:40:17,473 --> 01:40:22,285
Ayo. Ayo pergi! Kita harus pergi!
Ruangan ini akan penuh air.
786
01:40:40,000 --> 01:40:45,129
Daniel, jangan tutup pintunya!
787
01:40:53,013 --> 01:40:57,363
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10...
788
01:40:57,463 --> 01:41:01,472
1, 2, 3, 4, 5, 6...
Ayolah!
789
01:41:08,070 --> 01:41:10,363
Tidak apa-apa.
790
01:41:11,281 --> 01:41:15,868
Kukira aku kehilanganmu, nak.
Kukira aku kehilanganmu.
791
01:42:03,166 --> 01:42:08,628
Tidak. Tidak.
Sial! Tidak!
792
01:42:09,380 --> 01:42:13,549
Morozov. Tolong aku.
Ambilkan pisau.
793
01:42:16,512 --> 01:42:21,974
Morozov, aku harus menutupnya.
Airnya datang, mereka tidak mungkin selamat.
794
01:42:21,975 --> 01:42:25,645
Tolong aku!
Morozov!
795
01:42:26,049 --> 01:42:28,642
Brengsek!
Morozov!
796
01:42:34,280 --> 01:42:36,573
Kita masih di bawah?
797
01:42:50,588 --> 01:42:52,756
Maafkan aku.
798
01:43:25,330 --> 01:43:29,917
Kapal selamnya sudah hancur.
Semuanya mati.
799
01:43:32,212 --> 01:43:34,588
Apa kita habis?
800
01:43:39,593 --> 01:43:41,427
Benar.
801
01:43:44,491 --> 01:43:48,005
Ada tiga pakaian keselamatan.
802
01:43:50,689 --> 01:43:55,641
- Pakailah.
- Kau menyimpan itu dan tidak bilang?!
803
01:43:56,771 --> 01:43:59,064
Kita tidak boleh menyerah.
804
01:43:59,248 --> 01:44:04,646
- Orang-orang mati. Semuanya mati.
- Aku yakin kita bisa selamat.
805
01:44:06,978 --> 01:44:09,904
Mereka kira kita curang.
Kita tidak curang.
806
01:44:10,207 --> 01:44:15,657
- Mereka kira mereka bisa bilang...
- Mereka siapa?!
807
01:44:19,875 --> 01:44:24,160
Mereka siapa? Kau menyembunyikan
pakaian keselamatan.
808
01:44:24,341 --> 01:44:27,087
Kau membohongi kami.
Kami semua!
809
01:44:27,791 --> 01:44:32,336
Kau lebih buruk dari mereka.
Kau lebih parah!
810
01:44:51,582 --> 01:44:55,710
Pakailah.
Pakailah!
811
01:45:01,759 --> 01:45:04,051
Ayo!
812
01:45:05,386 --> 01:45:11,192
- Setelah keluar, kau tarik ini. Ia akan mengembang.
- Baiklah.
813
01:45:11,292 --> 01:45:16,359
Ingat, saat keluar kau tidak akan bisa bernafas.
Paru-parumu akan terasa terbakar. Paham?
814
01:45:20,948 --> 01:45:25,740
- Berapa nilai satu batang?
- 12 kg. Setengah juta dolar.
815
01:45:26,154 --> 01:45:31,709
- Bisakah diselipkan di pakaian kita?
- Tidak jika kau mau keluar dari sini hidup-hidup.
816
01:45:32,038 --> 01:45:34,164
Kau tahu, untuk anakku.
817
01:45:37,929 --> 01:45:41,337
Kalian pergilah. Harus ada yang
mengatur tekanannya.
818
01:45:41,756 --> 01:45:48,329
- Bagaimana caramu keluar nanti?
- Pengungkit darurat. Di dalam tabung.
819
01:45:50,390 --> 01:45:55,686
Tobin.
Kau harus hidup demi mereka.
820
01:45:56,813 --> 01:45:58,772
Anakmu.
821
01:46:00,440 --> 01:46:02,818
Hanya itu yang penting.
822
01:46:31,415 --> 01:46:35,261
Pergilah!
Cepat!
823
01:46:55,875 --> 01:46:57,895
Air!
824
01:48:10,831 --> 01:48:12,031
Daratan!
825
01:48:13,365 --> 01:48:15,365
Kita harus menunggu Robinson.
826
01:48:16,492 --> 01:48:21,578
Tobin, tidak pernah ada
pengungkit darurat di tabung.
827
01:48:22,632 --> 01:48:23,718
Apa?
828
01:48:24,783 --> 01:48:27,090
Tidak pernah ada pengungkit darurat.
829
01:48:29,420 --> 01:48:33,100
Tidak.
Tidak, tidak.
830
01:50:03,559 --> 01:50:05,159
Robinson?
831
01:50:05,933 --> 01:50:08,100
Robinson!
832
01:50:19,238 --> 01:50:36,083
BLACK SEA
Diterjemahkan oleh : jackandthewilee
Resync ke Retail BluRay oleh : TooN