1
00:02:08,555 --> 00:02:10,356
Y queremos que sepas que
esto no tiene nada...
2
00:02:10,554 --> 00:02:13,032
absolutamente nada
que ver con tu desempeño.
3
00:02:13,271 --> 00:02:15,190
El cual es ejemplar, por cierto.
4
00:02:18,628 --> 00:02:22,463
Mira. El negocio ha cambiado.
El rescate en el mar cambió.
5
00:02:23,463 --> 00:02:25,461
No necesitamos más de
pilotos de submarinos.
6
00:02:26,621 --> 00:02:28,182
No necesitamos siquiera a un submarino.
7
00:02:29,619 --> 00:02:31,896
Ahora nunca has estado bajo contrato.
8
00:02:32,016 --> 00:02:35,495
Así que lo de la compensación.
Está fuera de discusión.
9
00:02:36,215 --> 00:02:38,498
Hablé con Bob Torres personalmente...
10
00:02:38,533 --> 00:02:41,890
y me insiste que me
asegure en hacer algo por ti.
11
00:02:42,410 --> 00:02:44,014
Me place decir...
12
00:02:44,049 --> 00:02:48,445
que te podemos ofrecer
un pago de 8.640 libras.
13
00:02:52,082 --> 00:02:54,840
Digo ¿tienes pensión?
14
00:02:55,879 --> 00:02:58,638
- ¿Pensión privada?
- He trabajado 11 años para Augoura.
15
00:03:02,874 --> 00:03:06,072
He trabajado en submarinos
por casi 30 años.
16
00:03:08,310 --> 00:03:10,548
Perdí a mi familia, a
causa de este trabajo.
17
00:03:14,905 --> 00:03:17,103
Por favor, limpia tu escritorio.
18
00:03:18,821 --> 00:03:20,060
Para hoy.
19
00:04:13,420 --> 00:04:15,339
Antes de tu último trabajo,
20
00:04:15,459 --> 00:04:18,657
has estado en la
Marina durante 15 años.
21
00:04:18,897 --> 00:04:19,897
Si.
22
00:04:19,977 --> 00:04:21,535
¿Y por qué te fuiste?
23
00:04:22,135 --> 00:04:23,654
Tuve un desacuerdo con alguien.
24
00:04:55,190 --> 00:04:57,389
- ¡Que se joda esta mierda!
- ¿Qué tal eso?
25
00:04:57,708 --> 00:04:59,786
Es una especie de
mierda jodida ¿no es así?
26
00:05:02,903 --> 00:05:04,742
Kurston, ¿estás bien?
27
00:05:07,059 --> 00:05:08,059
¿Qué?
28
00:05:08,419 --> 00:05:11,618
- Te ves decaído.
- Sí, lo sé.
29
00:05:14,376 --> 00:05:18,532
Ahora, me dieron estas
tabletas. Antidepresivos, y...
30
00:05:19,452 --> 00:05:22,490
- Me dejan desequilibrado.
- ¿No bebes cierto?
31
00:05:23,289 --> 00:05:24,489
Me ayuda.
32
00:05:24,529 --> 00:05:27,565
No puedo creer que los
cabrones te despidieran.
33
00:05:27,765 --> 00:05:30,963
No lo creo. Eso es una broma.
34
00:05:31,682 --> 00:05:34,599
Quiero decir, cuando
despidieron a Kurston, bien.
35
00:05:35,399 --> 00:05:40,156
- Es un gordo jodido inútil, sin ofender.
- Por supuesto, bésame el culo...
36
00:05:40,196 --> 00:05:42,954
Pero despedir a un hombre
como tú, que mierda.
37
00:05:44,632 --> 00:05:47,510
- Quieren que fría hamburguesas.
- Hijos de puta.
38
00:05:48,909 --> 00:05:50,388
Cuando era joven,
39
00:05:50,428 --> 00:05:54,584
sólo pensaba en el sexo.
40
00:05:55,823 --> 00:05:58,062
Ahora sólo pienso en el dinero.
41
00:05:59,141 --> 00:06:01,100
No se puede hacer nada en este...
42
00:06:01,140 --> 00:06:04,458
mundo maravilloso
sin dinero, mis amigos.
43
00:06:06,137 --> 00:06:10,134
Ayer vi a Martin. Mi hijo.
44
00:06:11,612 --> 00:06:16,089
Tiene doce años. Estaba
al otro lado de la calle.
45
00:06:17,728 --> 00:06:21,804
Va a una buena escuela,
vive en una hermosa casa.
46
00:06:23,523 --> 00:06:28,160
Crece con ricos de mierda,
que ni siquiera he conocido.
47
00:06:28,719 --> 00:06:31,517
¿Cómo esta Chris? ¿Cómo se veía?
48
00:06:32,676 --> 00:06:36,034
Bien. Se ve bien.
49
00:06:37,033 --> 00:06:38,831
No necesitamos aguantar esta mierda.
50
00:06:41,110 --> 00:06:44,348
- No tenemos que aguantar esta mierda.
- ¿De qué demonios estás hablando?
51
00:06:45,787 --> 00:06:47,545
Creo que conozco una manera de...
52
00:06:49,423 --> 00:06:50,902
no estar así.
53
00:06:51,701 --> 00:06:55,459
Yo sé cómo conseguir dinero.
Maldito dinero de mierda.
54
00:06:56,379 --> 00:07:00,536
Pero yo no puedo hacerlo...
No tengo las habilidades.
55
00:07:02,135 --> 00:07:03,854
Te necesito, Robinson.
56
00:07:04,333 --> 00:07:07,130
Necesito a un hombre como tú.
Tú puedes hacerlo.
57
00:07:09,809 --> 00:07:12,247
El año pasado, justo antes
de que Augoura me despidiera.
58
00:07:12,607 --> 00:07:14,485
Yo salí con ellos al Mar Negro.
59
00:07:15,483 --> 00:07:17,042
Y encontramos algo.
60
00:07:35,589 --> 00:07:38,627
Llegas tarde. Y te ves como la mierda.
61
00:07:40,545 --> 00:07:42,144
¿Dónde coño está Kurston?
62
00:07:42,502 --> 00:07:44,501
Me llamó esta mañana
y dice que no viene.
63
00:07:45,141 --> 00:07:48,179
- ¿Cómo que, "no viene"?
- Está enfermo.
64
00:07:48,819 --> 00:07:52,496
¿Está enfermo? Maldita sea,
es mejor que sea de cáncer.
65
00:07:55,854 --> 00:07:59,132
Escucha, haz exactamente lo que te digo.
66
00:07:59,572 --> 00:08:02,289
Se cortés, y no un jodido idiota.
67
00:08:02,769 --> 00:08:07,005
No hables, al menos que te lo pida.
No digas nada, si no tienes que, ¿sí?
68
00:08:07,285 --> 00:08:11,721
No preguntes su nombre, y por favor,
por favor, hagas lo que hagas...
69
00:08:11,761 --> 00:08:14,439
no preguntes cuánto
va a invertir en nosotros.
70
00:08:20,235 --> 00:08:22,873
Señor, este es Robinson, el
hombre del que yo le hablaba.
71
00:08:23,913 --> 00:08:26,151
¿Cuál es su nombre, y cuánto
invertirá con nosotros?
72
00:08:34,544 --> 00:08:38,420
Entonces, en 1941, la
Alemania Nazi había llegado...
73
00:08:38,460 --> 00:08:40,061
al borde del colapso
financiero total.
74
00:08:40,579 --> 00:08:43,218
En ese momento, los
soviéticos eran neutrales.
75
00:08:43,258 --> 00:08:47,495
Pero a Stalin le aterraba que
Alemania invadiría. Así que,
76
00:08:47,535 --> 00:08:50,573
Hitler usó esto y exigió
un préstamo a Rusia.
77
00:08:52,172 --> 00:08:55,570
De 80 millones para el Reichsmark, en oro.
78
00:08:55,809 --> 00:08:57,807
Bueno. Nadie sabe lo que pasó después...
79
00:08:57,847 --> 00:08:59,765
porque semanas
después Hitler violó...
80
00:08:59,805 --> 00:09:01,525
el pacto de no agresión e invadió Rusia.
81
00:09:01,924 --> 00:09:04,881
Cuatro años de guerra,
20 millones de muertes.
82
00:09:05,361 --> 00:09:10,318
Pero en los años 50, hubo rumores
en las altas esferas del Politburó,
83
00:09:10,358 --> 00:09:13,316
que Stalin había aceptado
a la petición de Hitler.
84
00:09:13,351 --> 00:09:14,714
Que Hitler envió un U-Boat,
85
00:09:14,754 --> 00:09:17,632
que Stalin lo llenó de 2 toneladas
de oro y lo mandó de vuelta.
86
00:09:18,431 --> 00:09:20,990
Pero el oro nunca llegó,
y Hitler los invadió.
87
00:09:21,030 --> 00:09:23,547
- Así que...
- Así que, todo el mundo se olvidó.
88
00:09:24,107 --> 00:09:26,984
Pero en los años 80, un instituto
de investigación oceanográfica...
89
00:09:27,024 --> 00:09:29,544
encontró una serie de arrecifes
cerca de la Costa de Georgia.
90
00:09:29,862 --> 00:09:32,899
Trabajé para una empresa llamada,
Augoura, de operaciones marítimas.
91
00:09:33,180 --> 00:09:35,099
Buscan reliquias de naufragios.
92
00:09:35,139 --> 00:09:37,777
Encontraron un U-Boat
cerca de estos arrecifes.
93
00:09:38,297 --> 00:09:42,413
A solo 90 metros de la
superficie. Tan al alcance.
94
00:09:43,093 --> 00:09:45,931
Sr. Lewis, creo que es el indicado.
95
00:09:46,611 --> 00:09:49,489
En 2008 pasaron esta información
al gobierno georgiano,
96
00:09:49,529 --> 00:09:52,205
y ofrecieron un trato.
Y los georgianos aceptaron.
97
00:09:53,165 --> 00:09:54,289
¿Y?
98
00:09:54,324 --> 00:09:57,207
Y un mes después, se produjo el
conflicto entre Rusia y Georgia.
99
00:09:57,242 --> 00:10:01,199
El orden cambio, y ha habido una disputa
sobre estas aguas desde entonces.
100
00:10:01,359 --> 00:10:03,797
Los rusos no saben que el
submarino está ahí siquiera.
101
00:10:03,837 --> 00:10:05,996
Los georgianos saben, pero no
conocen la ubicación exacta.
102
00:10:06,036 --> 00:10:08,354
Augoura no puede ir allí hasta
que se resuelva el conflicto.
103
00:10:08,394 --> 00:10:10,192
Las manos están atadas por la
burocracia y maldita política.
104
00:10:10,312 --> 00:10:11,631
Mientras tanto,
105
00:10:12,351 --> 00:10:15,029
el submarino yace en el fondo del mar,
106
00:10:16,508 --> 00:10:17,787
lleno de oro.
107
00:10:19,984 --> 00:10:21,783
¿Qué es lo que quieren de mí?
108
00:10:26,021 --> 00:10:27,579
Necesito de un submarino.
109
00:10:28,539 --> 00:10:32,056
Blackie tiene los contactos
necesarios, pero costará...
110
00:10:32,656 --> 00:10:34,775
180.000.
111
00:10:35,534 --> 00:10:39,291
Y hombres. Necesito hombres.
Parte ingleses y parte rusos.
112
00:10:40,930 --> 00:10:43,288
Y necesita un submarino de los rusos.
113
00:10:49,083 --> 00:10:52,121
Tomaré el 40% de hasta
4 millones de dólares...
114
00:10:52,801 --> 00:10:55,118
y el 20% de cualquier
cosa por encima de eso.
115
00:10:55,398 --> 00:11:01,434
Eso... Está bien.
116
00:11:09,628 --> 00:11:13,703
Kurston, salió bien. Llámame ¿quieres?
117
00:11:15,103 --> 00:11:19,541
- Entonces ¿cuántos hombres necesitamos?
- Es un submarino clase Foxtrot.
118
00:11:20,140 --> 00:11:24,777
- Necesita 12. Por lo menos 12 mínimo.
- Correcto. Muy bien.
119
00:11:25,776 --> 00:11:29,174
Tenemos a los dos y a Kurston.
120
00:11:29,534 --> 00:11:33,210
Entonces, Reynolds y a Peters.
Ambos sirvieron en la Marina.
121
00:11:33,530 --> 00:11:34,854
¿Y de los rusos?
122
00:11:34,889 --> 00:11:37,886
¿Qué opinas de Jusofa?
Él es un buen hombre.
123
00:11:38,046 --> 00:11:42,243
No, es algo borracho.
Mejor toma a Levchenko.
124
00:11:42,682 --> 00:11:46,120
- Levchenko. - Zaytsev
para la maquinaria, y...
125
00:11:46,560 --> 00:11:50,117
Baba para el sonar. Tiene los
mejores oídos de la Marina Rusa.
126
00:11:51,316 --> 00:11:53,315
Morozov, para las cartas.
127
00:11:56,952 --> 00:11:58,197
Es Daniels.
128
00:11:58,232 --> 00:12:00,949
¿Cómo entraremos a un U-Boat?
129
00:12:01,389 --> 00:12:03,747
¿Con un avión no tripulado
controlado de forma remota?
130
00:12:04,107 --> 00:12:06,744
No, la flota está justo por encima.
131
00:12:07,144 --> 00:12:08,582
Usaremos buzos.
132
00:12:09,502 --> 00:12:13,220
Convertiremos el compartimiento
de escape en cámaras hiperbáricas.
133
00:12:13,260 --> 00:12:16,498
Vamos a entrar y salir,
sin que nadie nos vea.
134
00:12:17,097 --> 00:12:18,976
Necesitamos buenos buzos.
135
00:12:20,815 --> 00:12:22,214
¿Conoces a Fraser?
136
00:12:22,414 --> 00:12:24,852
Conozco a Fraser. Es un psicópata.
137
00:12:24,892 --> 00:12:25,931
¿Psicópata?
138
00:12:26,011 --> 00:12:30,128
Lo es. Pero es un buzo increíble.
Mitad hombre, mitad pez de mierda.
139
00:12:30,966 --> 00:12:33,844
Gittens es también
muy bueno en el agua.
140
00:12:33,884 --> 00:12:35,243
Su problema es el juego.
141
00:12:35,722 --> 00:12:37,201
¡Maldita sea!
142
00:12:45,795 --> 00:12:49,033
- ¿Qué?
- Bueno, era Lewis.
143
00:12:49,872 --> 00:12:53,989
Iré con ustedes.
Tengo que ir con Uds. joder.
144
00:12:56,747 --> 00:12:58,425
Tengo claustrofobia.
145
00:12:59,824 --> 00:13:01,263
Apuesto a que la tienes.
146
00:13:01,503 --> 00:13:03,342
Hola, es Mark Kurston.
147
00:13:03,382 --> 00:13:05,421
Déjeme un mensaje.
Me comunicaré con usted.
148
00:13:06,380 --> 00:13:09,738
Kurston ¿dónde diablos estás?
Llámame.
149
00:13:20,051 --> 00:13:21,209
Hola.
150
00:13:22,168 --> 00:13:23,567
¿Eres Robinson?
151
00:13:24,925 --> 00:13:28,084
- Soy un amigo de Mark Kurston.
- Hola.
152
00:13:29,563 --> 00:13:31,041
Se suicidó...
153
00:13:34,159 --> 00:13:37,996
Yo la pasaba con él cuando
era niño. Nos quedábamos ahí.
154
00:13:39,315 --> 00:13:43,272
Él era bueno y amable
conmigo. Me ayudó mucho.
155
00:13:47,230 --> 00:13:51,905
Él tomaba tranquilizantes.
Los tomó todos de golpe.
156
00:13:55,024 --> 00:13:56,303
¿Sabes por qué?
157
00:13:57,422 --> 00:13:59,940
Supongo que para recibir el seguro.
158
00:14:01,139 --> 00:14:03,897
Por lo tanto, su esposa podría
pagar la hipoteca y cosas.
159
00:14:05,376 --> 00:14:07,574
Él me pidió que viniera a verte.
160
00:14:08,853 --> 00:14:10,412
Decirte que lo siente.
161
00:14:13,570 --> 00:14:17,486
Le íbamos a dar un trabajo.
Ahora tengo a un hombre menos.
162
00:14:26,759 --> 00:14:28,078
¿Tienes hambre?
163
00:14:34,074 --> 00:14:35,552
¿Duermes en la calle?
164
00:14:41,469 --> 00:14:46,424
- ¿Cuántos años tienes?
- 18. Casi. Casi tengo 18.
165
00:15:02,053 --> 00:15:04,092
¿Has estado en el mar, hijo?
166
00:15:20,198 --> 00:15:23,956
SEVASTOPOL, CRIMEA
167
00:15:41,263 --> 00:15:43,342
Las naves son como las putas,
168
00:15:43,382 --> 00:15:46,060
las más viejas, saben
cómo cuidar mejor de ti.
169
00:16:03,886 --> 00:16:07,803
Una gota de aceite
y funcionara como nuevo.
170
00:16:26,029 --> 00:16:27,309
¡Dios!
171
00:17:03,881 --> 00:17:05,879
¿Trabajas en submarinos ahora, Reynolds?
172
00:17:06,239 --> 00:17:07,279
No.
173
00:17:08,798 --> 00:17:12,115
- ¿Y qué haces ahora?
- Reparto periódicos.
174
00:17:13,674 --> 00:17:14,953
Repartes periódicos.
175
00:17:17,271 --> 00:17:18,829
¿Te estás riendo de mí, muchacho?
176
00:17:22,027 --> 00:17:23,386
No, no, yo...
177
00:17:24,626 --> 00:17:26,425
Lo siento, pensé que estabas bromeando.
178
00:17:27,504 --> 00:17:29,742
Me despidieron de mi trabajo
de mierda en la acería.
179
00:17:29,822 --> 00:17:32,580
Por personas como tú. Banqueros.
180
00:17:33,259 --> 00:17:35,178
No soy de hecho un
banquero, trabaje...
181
00:17:35,218 --> 00:17:37,496
Gittens, Gittens no ha
trabajado durante años.
182
00:17:38,455 --> 00:17:41,014
Fraser, entra y sale
de prisión. ¿Y Peters?
183
00:17:41,853 --> 00:17:43,852
Peters limpia oficinas para
idiotas mierderos como tú.
184
00:17:43,932 --> 00:17:45,851
Mira. No quise ofenderte.
185
00:17:46,769 --> 00:17:48,008
Comiencen a cargar.
186
00:17:50,885 --> 00:17:53,804
Zaytsev conecta los motores, y Gittens
aquí es bueno con el combustible.
187
00:17:53,844 --> 00:17:55,043
Levchenko, revisa la parte eléctrica.
188
00:17:55,083 --> 00:17:58,320
¿Peters, seguro puedes abrir una
puerta a la cámara de escape?
189
00:17:58,360 --> 00:18:02,037
- ¡Por supuesto que sí, jefe!
- Espera Robinson, ¿no hablas en serio?
190
00:18:02,397 --> 00:18:06,793
- Este submarino, este submarino se hundirá.
- Maldito inútil, ¿acaso lo sabes?
191
00:18:28,658 --> 00:18:32,894
Todos los paneles. Apagados, encendidos.
192
00:18:51,519 --> 00:18:53,758
- 300 barras.
- 300.
193
00:18:53,958 --> 00:18:56,956
- Hidráulica en marcha.
- 120 barras.
194
00:18:56,996 --> 00:18:59,913
120 está un poco por debajo del nivel.
195
00:18:59,953 --> 00:19:01,392
Sí, pero Blackie dice
que es normal para un...
196
00:19:01,432 --> 00:19:03,033
- ... submarino de esta edad.
- 120 será.
197
00:19:03,071 --> 00:19:05,989
Bomba en funcionamiento.
Espera. ¿Qué estás buscando?
198
00:19:06,469 --> 00:19:07,628
Las ventanas.
199
00:19:08,107 --> 00:19:09,306
¿Las qué?
200
00:19:10,186 --> 00:19:13,064
Me dijeron que tengo que lavar
las ventanas antes de irnos.
201
00:19:13,104 --> 00:19:15,063
Pero no puedo encontrar ninguna.
202
00:19:15,660 --> 00:19:18,900
Este es un submarino. No hay ventanas.
203
00:19:19,581 --> 00:19:23,381
- ¿Para qué es la escoba?
- Tampoco hay chimenea, ¿verdad?
204
00:19:24,981 --> 00:19:29,182
No, hijo, no hay chimenea.
Ven aquí. Eso es una buena señal.
205
00:19:29,342 --> 00:19:31,422
Les simpatizas. Guárdate eso.
206
00:19:38,222 --> 00:19:42,264
- ¿Qué tienes para mí?
- Las baterías no están bien.
207
00:19:42,424 --> 00:19:44,944
Tienen carga de sólo el 70%
208
00:19:45,064 --> 00:19:47,945
- Y Zay Zay... Zay.
- Zaytsev.
209
00:19:47,985 --> 00:19:48,585
¡Zaytsev!
210
00:19:48,665 --> 00:19:52,665
Él dice que el motor es bueno, pero se
fuga el combustible, y no sabe de dónde.
211
00:19:52,705 --> 00:19:55,745
- Está goteando sobre la turbina principal.
- Dile que la halle y lo arregle.
212
00:19:55,746 --> 00:19:56,986
¡Oye, Robinson!
213
00:19:57,386 --> 00:20:01,106
No hay trajes de escape. Y la radio...
214
00:20:01,546 --> 00:20:04,267
sólo le funciona un circuito.
215
00:20:04,787 --> 00:20:09,147
No vamos a usar la radio. La flota
rusa estará por encima de nosotros.
216
00:20:13,148 --> 00:20:17,069
Será bueno salir de nuevo.
Gracias por incluirme, jefe.
217
00:20:18,589 --> 00:20:21,069
Siento oír que Chrissy te dejó.
218
00:20:21,469 --> 00:20:23,990
Era una buena chica Chrissy.
Siento eso, por cierto.
219
00:20:24,350 --> 00:20:27,191
- Gracias. ¡¿Blackie?!
- Sí, jefe.
220
00:20:27,231 --> 00:20:28,231
¡Oye, Peters!
221
00:20:28,710 --> 00:20:30,550
No hay trajes de escape,
¿qué significa eso?
222
00:20:30,710 --> 00:20:32,951
No hay trajes de escape. Significa
que, "no hay escapatoria".
223
00:20:32,991 --> 00:20:35,471
Si algo pasa, sólo
tenemos la vieja radio.
224
00:20:35,511 --> 00:20:37,471
No te preocupes banquero,
te regresaremos bien.
225
00:20:37,751 --> 00:20:40,472
De hecho no soy un banquero,
¿no serán esos trajes de escape?
226
00:20:40,552 --> 00:20:41,832
Son trajes de buceo.
227
00:20:41,872 --> 00:20:45,313
Podemos usarlos si estamos en
problemas para escapar, ¿verdad?
228
00:20:45,833 --> 00:20:48,913
Sí seguro, se puede
ir hasta 80 metros...
229
00:20:48,953 --> 00:20:51,033
y volver en un santiamén.
230
00:20:51,913 --> 00:20:52,955
Esto es...
231
00:20:53,115 --> 00:20:55,274
Sí, es lo que pasa al
estar en un submarino.
232
00:20:55,474 --> 00:21:00,155
En el exterior, sólo hay
frío, oscuridad y muerte.
233
00:21:01,235 --> 00:21:05,315
- Esto da algo en que pensar.
- ¿Pensar en qué?
234
00:21:05,355 --> 00:21:07,196
Pensar en cómo vas a morir maldición.
235
00:21:11,716 --> 00:21:14,118
¿De qué te ríes?
Ni siquiera hablas inglés.
236
00:21:21,438 --> 00:21:22,598
¿Sí?
237
00:21:29,759 --> 00:21:33,159
Los rusos no están contentos, con Tobin.
238
00:21:33,359 --> 00:21:35,760
Lo llaman un "virgen".
239
00:21:37,160 --> 00:21:41,920
- Es mala suerte tener vírgenes a bordo.
- Jesús, él tiene 18 años.
240
00:21:42,601 --> 00:21:45,802
¿Conoces algún virgen
de 18 años hoy día?
241
00:21:46,082 --> 00:21:50,682
No importa. Ellos lo llaman
virgen, por lo que ahora es virgen.
242
00:21:51,442 --> 00:21:52,842
Es mala suerte.
243
00:21:52,882 --> 00:21:56,402
Bueno, no me importan
las supersticiones.
244
00:21:58,163 --> 00:22:01,604
Reúne a todos. Tienen que
saber lo que está en juego.
245
00:22:10,405 --> 00:22:12,246
¿De cuánto oro estamos hablando?
246
00:22:12,286 --> 00:22:15,965
Al menos 40 millones de
dólares, tal vez mucho más.
247
00:22:19,046 --> 00:22:22,046
Los cabrones le dispararon
al hombre que lo encontró.
248
00:22:23,286 --> 00:22:24,486
Kurston.
249
00:22:26,087 --> 00:22:27,367
Era un buen hombre.
250
00:22:28,207 --> 00:22:30,847
Dedicó su vida al trabajo, al
igual que el resto de nosotros aquí.
251
00:22:31,887 --> 00:22:35,168
Ellos le despidieron y se suicidó.
252
00:22:35,528 --> 00:22:36,808
Me despidieron a mí...
253
00:22:37,369 --> 00:22:40,689
despidieron a hombres como
mierda evacuada en un inodoro.
254
00:22:41,449 --> 00:22:42,969
Bueno...
255
00:22:44,609 --> 00:22:47,291
Sólo que esta vez, la
mierda se va a defender.
256
00:22:48,851 --> 00:22:53,451
40% va al hombre que nos financia.
Ese sería el jefe de Daniels.
257
00:22:55,012 --> 00:22:56,012
El resto...
258
00:22:57,532 --> 00:22:59,012
El resto...
259
00:22:59,852 --> 00:23:01,132
es nuestro.
260
00:23:03,533 --> 00:23:06,492
Dividido en partes
iguales entre cada hombre.
261
00:23:11,533 --> 00:23:14,453
Vuelvan a sus puestos.
Nos vamos en una hora.
262
00:23:18,574 --> 00:23:22,734
- ¿Partes iguales? Jesucristo, ¿por qué?
- Por qué están arriesgando su vida.
263
00:23:22,774 --> 00:23:25,215
Sí, pero arriesgarían sus
vidas por una cantidad fija.
264
00:23:25,295 --> 00:23:27,055
Por algunas migajas, ¿verdad?
265
00:23:27,495 --> 00:23:29,816
¿De qué estás hablando?
Esto no tiene que...
266
00:23:30,217 --> 00:23:31,817
¿Qué tiene esto que ver con nada?
267
00:23:32,377 --> 00:23:35,697
Escucha, Robinson, estaremos en
este submarino, con estos hombres.
268
00:23:35,737 --> 00:23:37,498
Y va a estar lleno de oro, ¿cierto?
269
00:23:37,698 --> 00:23:40,658
¿Qué tal si alguno decide
aumentar su parte...?
270
00:23:40,738 --> 00:23:42,298
Al tener menos gente,
271
00:23:44,739 --> 00:23:46,219
con que compartirla?
272
00:24:16,102 --> 00:24:18,382
¿Jefe? Estamos listos.
273
00:24:47,707 --> 00:24:49,068
¡Cerrando!
274
00:25:02,308 --> 00:25:04,829
- Abre la válvula principal.
- Sí, jefe.
275
00:25:05,189 --> 00:25:06,870
¡Abriendo la válvula principal!
276
00:25:08,150 --> 00:25:11,151
- Llénalo a la mitad.
- Llenado a la mitad.
277
00:25:12,631 --> 00:25:15,512
- 10 abajo.
- ¡10 abajo!
278
00:25:17,873 --> 00:25:21,952
30 metros. Y estaremos a
profundidad de periscopio.
279
00:25:24,753 --> 00:25:26,953
30 metros, jefe.
280
00:25:29,993 --> 00:25:33,074
Sumérjanse ahora. Sumérjanse ahora.
281
00:26:12,759 --> 00:26:14,039
¡Zaytsev!
282
00:26:17,040 --> 00:26:18,240
¡Zaytsev!
283
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
Robinson me mando a...
284
00:26:28,281 --> 00:26:29,281
¿Jefe?
285
00:26:31,402 --> 00:26:32,922
Zaytsev necesita a alguien que le...
286
00:26:32,962 --> 00:26:34,602
ayude con la presión
del segundo motor.
287
00:26:35,522 --> 00:26:36,883
Le di a Tobin.
288
00:26:37,723 --> 00:26:40,122
No trabajará con Tobin.
Es de mala suerte.
289
00:26:41,043 --> 00:26:44,804
Dile a Zaytsev, que trabajará con
Tobin, o se larga de mi nave.
290
00:26:55,845 --> 00:26:58,967
Tobin, vamos. Está bien. Todo está bien.
291
00:26:59,007 --> 00:27:02,087
Trabajo fácil. Zaytsev encontrará la fuga.
292
00:27:02,447 --> 00:27:04,167
Tú tienes que girar la válvula.
293
00:27:05,127 --> 00:27:06,447
Te voy a enseñar.
294
00:27:07,847 --> 00:27:09,927
En ruso esto es "menos".
295
00:27:11,407 --> 00:27:12,688
En ruso esto es "más".
296
00:27:14,048 --> 00:27:19,128
Cuando dice "menos", gira
la válvula a la izquierda.
297
00:27:19,609 --> 00:27:24,409
Si dice "más", gira a la
derecha. ¡No lo estropees!
298
00:27:24,444 --> 00:27:26,529
- ¿Cuáles válvulas?
- Estas.
299
00:27:26,570 --> 00:27:28,651
Uno, dos, tres "arriba"
uno, dos "abajo".
300
00:27:29,251 --> 00:27:32,650
"Menos" es izquierda.
Uno, tres, "abajo".
301
00:27:32,690 --> 00:27:35,331
No, no, no. Uno, dos, tres, "arriba".
302
00:27:35,771 --> 00:27:39,371
Uno, dos, tres, "arriba".
Uno, dos, "abajo".
303
00:27:39,411 --> 00:27:40,892
Uno, dos, "abajo".
304
00:27:40,932 --> 00:27:42,812
- No jodas esto.
- No lo haré.
305
00:27:43,692 --> 00:27:44,772
¡Disfrútalo!
306
00:27:45,132 --> 00:27:46,172
Zay...
307
00:27:47,132 --> 00:27:48,373
¡Zaytsev!
308
00:28:44,781 --> 00:28:48,662
No es jodidamente justo que
reciban lo mismo que nosotros.
309
00:28:49,262 --> 00:28:50,941
Todo el mundo recibe la misma parte.
310
00:28:50,981 --> 00:28:53,102
¿Dos millones no te
son suficientes Fraser?
311
00:28:53,302 --> 00:28:55,542
Estás bromeando, ¿verdad? ¿Dos millones?
312
00:28:55,742 --> 00:29:00,423
¿De dónde salen estos chicos?
Es como 20 millones para nosotros.
313
00:29:00,503 --> 00:29:01,144
Joder...
314
00:29:01,184 --> 00:29:02,704
Se están riendo maldición de nosotros.
315
00:29:04,664 --> 00:29:07,465
¿Qué hiciste? ¿Te cagaste en el tazón?
316
00:29:07,545 --> 00:29:08,545
¿Así fue Levchenko?
317
00:29:08,585 --> 00:29:10,265
¿Eso es lo que hiciste?
¿Te cagaste en el tazón?
318
00:29:10,385 --> 00:29:13,265
¡Todo lo que haces
es bramar como una cabra!
319
00:29:14,026 --> 00:29:17,385
Trabaje tres meses en naves
estadounidenses en los 90.
320
00:29:17,865 --> 00:29:20,625
- ¿Y cómo era la comida?
- Joder, que comida.
321
00:29:20,665 --> 00:29:24,866
La comida era increíble.
Estoy hablando de filetes de carne.
322
00:29:24,906 --> 00:29:26,746
Estoy hablando de buen jamón,
323
00:29:26,866 --> 00:29:31,227
estoy hablando de pollo con todas
las especias y salsa, hijos de puta.
324
00:29:34,387 --> 00:29:37,989
¿Y nosotros que comemos?
La mierda de Levchenko en el tazón.
325
00:29:38,669 --> 00:29:41,349
No me malinterpretes, pero estoy
seguro de que para ustedes...
326
00:29:41,389 --> 00:29:44,629
es cómo algo de
Gordon Ramsey. Ya saben...
327
00:29:50,711 --> 00:29:52,511
¿Cuál es tu problema?
328
00:29:54,111 --> 00:29:55,111
¿Qué estás haciendo?
329
00:29:55,911 --> 00:29:57,152
Calma, Fraser.
330
00:30:01,672 --> 00:30:02,992
Se están riendo de nosotros.
331
00:30:24,314 --> 00:30:25,514
¿Qué estás haciendo?
332
00:30:26,515 --> 00:30:29,196
Has contemplado esa cosa por días.
333
00:30:31,636 --> 00:30:32,756
¿Por qué?
334
00:30:39,397 --> 00:30:41,958
- ¿Es tu novia?
- Ella no es mi novia.
335
00:30:43,078 --> 00:30:45,278
Debes amar a esta chica,
ya que está embarazada.
336
00:30:45,518 --> 00:30:46,838
Apenas la conozco.
337
00:30:51,439 --> 00:30:52,559
Estas aterrado, ¿no es así?
338
00:31:01,641 --> 00:31:02,881
No te preocupes hijo,
339
00:31:04,120 --> 00:31:05,800
volverás a casa como un hombre rico.
340
00:31:06,200 --> 00:31:08,040
Tu hijo no necesitará de nada.
341
00:31:10,161 --> 00:31:11,201
¿Hijo?
342
00:31:16,922 --> 00:31:19,642
- Les dije que eras virgen.
- Yo no soy un jodido virgen.
343
00:31:20,643 --> 00:31:21,684
Les dijiste...
344
00:31:34,285 --> 00:31:37,406
Un motor, 360 metros más adelante.
345
00:31:50,087 --> 00:31:54,128
Es un destructor ruso.
Noreste a 20 nudos.
346
00:32:03,728 --> 00:32:05,448
280 metros.
347
00:32:15,332 --> 00:32:17,092
200 metros.
348
00:32:28,093 --> 00:32:31,213
Nos está pasando. Se dirige al Sur.
349
00:32:38,054 --> 00:32:39,294
Se ha ido.
350
00:32:45,575 --> 00:32:47,855
Continua la velocidad a 300 nudos
durante una hora,
351
00:32:47,975 --> 00:32:49,535
entonces, procede como de costumbre.
352
00:33:00,817 --> 00:33:03,217
Baba, tú eres mi chico dorado.
353
00:33:06,619 --> 00:33:10,139
Escondiéndote de
nuestra propia gente.
354
00:33:14,060 --> 00:33:15,539
¡Jesús!
355
00:33:17,179 --> 00:33:18,420
Estuvo tenso...
356
00:33:20,500 --> 00:33:21,540
Tenso...
357
00:33:23,460 --> 00:33:24,500
Tenso.
358
00:33:29,821 --> 00:33:31,861
Ni siquiera, "hablan inglés".
359
00:33:32,902 --> 00:33:34,022
¿En ruso?
360
00:33:42,023 --> 00:33:43,623
¿Cómo puedes aguantar aquí?
361
00:33:44,343 --> 00:33:47,224
Espera unos días y te
preguntarás, ¿cómo aguantas ahí?
362
00:33:49,304 --> 00:33:50,744
No, es mi estómago.
363
00:33:52,904 --> 00:33:55,505
¿Ah, sí? Tiene sentido.
364
00:33:56,945 --> 00:34:00,146
- ¿Lo ves? Somos como los pingüinos.
- ¿Pingüinos?
365
00:34:00,306 --> 00:34:01,747
Si, pingüinos.
366
00:34:02,747 --> 00:34:06,787
¿Están en el agua y que tienes?
Algo gracioso y resbaladizo...
367
00:34:06,827 --> 00:34:10,827
y elegante y fuerte. Saben
exactamente lo que hacen.
368
00:34:10,987 --> 00:34:13,027
Pero en la tierra, ¿qué son?
369
00:34:13,947 --> 00:34:18,268
Unos idiotas. Idiotas
tambaleantes. Pingüinos.
370
00:34:21,268 --> 00:34:23,029
Entonces ¿qué vas a hacer con tu parte?
371
00:34:23,509 --> 00:34:25,989
Es mala suerte pensar en gastar
dinero que aún no tienes chico.
372
00:34:27,349 --> 00:34:29,070
Probablemente pagar algunas deudas.
373
00:34:30,311 --> 00:34:33,471
- Darle algo a la esposa e hijos.
- Yo también estoy esperando un hijo.
374
00:34:33,591 --> 00:34:34,750
¿Oh si?
375
00:34:34,790 --> 00:34:37,671
Un varón. Para mimar y estropearlo.
376
00:34:37,991 --> 00:34:40,231
2 millones no es mucho hoy en día.
377
00:34:40,327 --> 00:34:41,327
2 millones es más de
lo que tienes ahora.
378
00:34:41,351 --> 00:34:42,631
¿Que está pasando?
379
00:34:45,432 --> 00:34:48,592
- ¿Te has perdido o qué?
- ¡Oye, cálmate!
380
00:34:49,473 --> 00:34:50,713
¡¿Por qué cojones hiciste eso?!
381
00:35:01,115 --> 00:35:03,234
Este lado es el nuestro.
382
00:35:06,075 --> 00:35:09,315
Oye tú. No te orines a ti mismo.
383
00:35:12,836 --> 00:35:14,876
Sabes lo que están
tratando de hacer, ¿no?
384
00:35:15,797 --> 00:35:18,117
Tratando de que ese chico, se suicide.
385
00:35:19,157 --> 00:35:22,638
Así tocará una mayor proporción.
Se ríen de nosotros.
386
00:35:22,678 --> 00:35:24,758
- ¡Cállate la boca!
- Cállate.
387
00:35:55,922 --> 00:35:57,882
Estamos justo por encima del U-Boat.
388
00:35:59,442 --> 00:36:00,602
¡Blackie!
389
00:36:01,242 --> 00:36:05,804
Encontramos la fuga. Pero tenemos
que vaciarlo antes de la reparación.
390
00:36:08,684 --> 00:36:12,125
- Tomará de 4 a 5 horas.
- Estamos por encima del U-Boat ahora.
391
00:36:12,685 --> 00:36:14,885
De todos modos, tenemos
que usar combustible...
392
00:36:14,925 --> 00:36:17,126
para recargar las baterías
antes de ir a profundidad.
393
00:36:17,326 --> 00:36:19,606
Primero haz las
reparaciones. ¿De acuerdo?
394
00:36:20,246 --> 00:36:25,166
Escucha, alguna de tu gente,
tiene ideas locas sobre el dinero.
395
00:36:25,201 --> 00:36:27,362
Ellos piensan que los rusos están
recibiendo demasiado.
396
00:36:27,606 --> 00:36:29,526
Todo el mundo gana lo mismo.
397
00:36:30,806 --> 00:36:32,047
- ¿Está bien?
- De acuerdo.
398
00:37:07,733 --> 00:37:11,133
- ¿Qué está pasando?
- ¡Soy yo! ¡Salieron mis números!
399
00:37:11,173 --> 00:37:12,253
Mis números recién salieron.
400
00:37:12,293 --> 00:37:14,653
Gané 30.000, dice que lo compre con él.
401
00:37:14,693 --> 00:37:17,053
Pero fueron los otros,
que compre con él.
402
00:37:17,093 --> 00:37:19,453
Si y tenemos que hacer algo
con estos jodidos idiotas.
403
00:37:19,493 --> 00:37:21,979
¡Por favor! Capitán.
Ellos ya reciben demasiado...
404
00:37:22,014 --> 00:37:25,174
y ahora están tratando
de robarnos a todos nosotros.
405
00:37:25,214 --> 00:37:28,576
Ellos tratan por todos los medios
de hacer más y más, y más...
406
00:37:28,611 --> 00:37:30,936
Sucio cabrón
mentiroso. ¡Ni estabas allí!
407
00:37:30,976 --> 00:37:32,381
¿Qué no entiendes?
408
00:37:32,416 --> 00:37:34,136
¿Cómo sabes que tus números salieron?
409
00:37:36,498 --> 00:37:38,058
¿Has utilizado la radio?
410
00:37:40,497 --> 00:37:42,377
¿Usaste la maldita radio?
411
00:37:47,858 --> 00:37:51,019
Estamos situados por debajo
de la Flota del Mar Negro.
412
00:37:52,739 --> 00:37:54,739
Estamos bajo la maldita...
413
00:38:10,380 --> 00:38:12,781
No la radio. Mataste a la maldita radio.
414
00:38:12,821 --> 00:38:13,821
Dame ese billete.
415
00:38:16,461 --> 00:38:18,061
Dame ese billete.
416
00:38:22,063 --> 00:38:25,264
Pusiste en riesgo nuestras
vidas por 30.000.
417
00:38:25,704 --> 00:38:27,025
30.000.
418
00:38:30,345 --> 00:38:32,065
Quiero que todos me escuchen.
419
00:38:33,985 --> 00:38:37,025
Todo el mundo recibirá una parte igual.
420
00:38:37,705 --> 00:38:39,185
¡Todos!
421
00:38:40,146 --> 00:38:43,386
A cualquier persona que no le guste,
solo pondrá en peligro esta nave.
422
00:38:43,426 --> 00:38:45,266
Cualquiera que amenace esta nave,
423
00:38:45,306 --> 00:38:47,467
se largará de aquí por los
tubos de torpedos de mierda.
424
00:38:55,628 --> 00:38:57,708
Te lo dije. Maldita sea, te lo dije.
425
00:38:57,788 --> 00:39:00,347
Diles que el acuerdo
ha cambiado ¿de acuerdo?
426
00:39:00,387 --> 00:39:02,148
Van a acabar con nosotros por el dinero.
427
00:39:03,348 --> 00:39:06,068
- Escucha Robinson...
- Quítame tu mano de encima.
428
00:39:07,388 --> 00:39:09,310
Tienes que... Sólo escúchame.
429
00:39:29,832 --> 00:39:33,393
- Cuidado con eso.
- Lo sé, lo sé.
430
00:39:56,316 --> 00:39:57,876
Abajo era...
431
00:40:07,519 --> 00:40:09,439
¡Zaytsev! ¡Zaytsev,
lo siento amigo!
432
00:40:11,279 --> 00:40:12,279
Disculpa.
433
00:40:21,160 --> 00:40:23,400
- Lo siento.
- Más a la derecha, menos a la izquierda.
434
00:40:23,960 --> 00:40:26,240
- ¡Estúpido!
- Déjalo en paz maldita sea.
435
00:40:26,280 --> 00:40:27,200
- ¡Joder!
- ¡Vete a la mierda!
436
00:40:27,240 --> 00:40:29,841
Ustedes rusos son duros
con los niños, ¿no?
437
00:40:29,921 --> 00:40:32,441
- Esperaba más de ti.
- ¿Qué vas a hacer con eso?
438
00:40:32,681 --> 00:40:36,202
Qué, ¿esto? ¿Por qué?
¿Me vas a atacar con esto?
439
00:40:36,322 --> 00:40:40,642
No lo toqué.
Dame el cuchillo, dame el cuchillo.
440
00:40:41,002 --> 00:40:43,324
- ¡Dame el cuchillo!
- ¡Vete a la mierda!
441
00:40:47,323 --> 00:40:49,164
¡Jesús! ¿Qué hiciste?
442
00:40:52,444 --> 00:40:53,724
¿Qué has hecho?
443
00:41:37,931 --> 00:41:41,091
Espere tres meses de nuevo.
444
00:41:44,051 --> 00:41:46,612
- Papi vive en un barco...
- Papi trabaja en un barco.
445
00:41:46,652 --> 00:41:49,213
- Papi vive en un barco...
- No te creas cosas así.
446
00:41:57,254 --> 00:41:59,694
Tienes que verlo,
pasar tiempo con él.
447
00:41:59,734 --> 00:42:01,615
No sólo en las malditas vacaciones.
448
00:42:01,975 --> 00:42:03,455
Es por eso que me dejaste.
449
00:42:04,535 --> 00:42:08,415
Nada que ver con una mansión
o un auto de lujo maldita sea.
450
00:42:10,135 --> 00:42:11,535
Chrissy, espera...
451
00:42:12,695 --> 00:42:13,695
Chrissy.
452
00:42:16,977 --> 00:42:18,217
Chrissy...
453
00:44:02,551 --> 00:44:04,232
¿Por cuánto tiempo dormí?
454
00:44:05,632 --> 00:44:07,192
Aproximadamente dieciocho horas.
455
00:44:08,152 --> 00:44:09,913
Los rusos se volvieron locos.
456
00:44:10,793 --> 00:44:13,434
Tuve que amenazar con un arma
de bengalas, para mantenerlos a raya.
457
00:44:14,833 --> 00:44:18,033
El eje del motor está jodido.
Fue debido a la explosión.
458
00:44:18,673 --> 00:44:20,313
Los tanques de lastre se rompieron.
459
00:44:20,513 --> 00:44:23,913
Creo que tenemos cerca de 36 horas
antes de que quedemos a oscuras.
460
00:44:25,435 --> 00:44:29,435
Los rusos tienen casi toda el
agua del otro lado de la nave.
461
00:44:29,675 --> 00:44:32,716
Tenemos comida, y la querrán,
querrán deshacerse de nosotros.
462
00:44:32,751 --> 00:44:34,396
¡Cállate! Tú...
463
00:44:35,156 --> 00:44:36,356
Eres un animal.
464
00:44:36,396 --> 00:44:39,758
Tú nos mataste, Fraser.
Tú nos mataste a todos.
465
00:44:40,238 --> 00:44:41,398
Joder.
466
00:44:44,117 --> 00:44:45,758
¿Moriremos aquí abajo?
467
00:44:52,478 --> 00:44:53,519
De ninguna manera.
468
00:45:33,405 --> 00:45:34,445
¿Morozov?
469
00:45:41,205 --> 00:45:42,645
No estoy armado.
470
00:45:56,287 --> 00:45:57,608
¿Qué estás diciendo?
471
00:45:58,888 --> 00:46:00,248
¿Hablas inglés?
472
00:46:00,688 --> 00:46:02,328
¿Por qué no dijiste nada antes?
473
00:46:02,368 --> 00:46:04,488
Nadie me habla a mí, y yo no les hablo.
474
00:46:07,408 --> 00:46:08,568
Digo...
475
00:46:10,289 --> 00:46:12,051
Puedo hacer que esta nave funcione.
476
00:46:12,171 --> 00:46:15,491
Estamos ubicados en algún
lugar entre aquí y aquí.
477
00:46:15,531 --> 00:46:18,051
Quiere decir que tenemos que
estar entre uno de estos arrecifes,
478
00:46:18,131 --> 00:46:20,212
si no, seremos aplastados, ¿verdad?
479
00:46:20,452 --> 00:46:23,932
Si estamos en este arrecife,
debemos estar cerca del U-Boat.
480
00:46:24,612 --> 00:46:28,413
Este submarino se basa en el mismo
modelo que el de los U-Boat.
481
00:46:28,533 --> 00:46:32,332
Así que encontramos el U-Boat,
entramos, y tomamos el eje de transmisión.
482
00:46:32,492 --> 00:46:34,973
Si estuvo en el agua durante
17 años, ahora es inútil.
483
00:46:35,013 --> 00:46:36,093
¡No!
484
00:46:36,253 --> 00:46:39,493
El Mar Negro tiene poco
oxígeno a esta profundidad.
485
00:46:39,853 --> 00:46:41,174
Sin oxígeno,
486
00:46:41,614 --> 00:46:43,134
no hay corrosión.
487
00:46:43,814 --> 00:46:46,454
Hay galeones romanos perfectamente
conservados allá afuera.
488
00:46:46,494 --> 00:46:51,695
Mira, conseguimos el eje, lo preparamos
y lo ponemos en nuestro motor.
489
00:46:51,730 --> 00:46:55,216
- Nos iremos con esta nave.
- Esta nave está muerta.
490
00:46:55,816 --> 00:46:59,176
- No podemos navegar.
- No vamos a navegar con él.
491
00:46:59,216 --> 00:47:02,618
Vamos a ir a la superficie, y
subir a los botes salvavidas.
492
00:47:02,898 --> 00:47:06,818
- ¿Y si estamos demasiado lejos?
- Entonces estamos malditamente muertos.
493
00:47:09,019 --> 00:47:10,539
Aunque la nave,
494
00:47:11,059 --> 00:47:12,299
sea reparada,
495
00:47:12,339 --> 00:47:14,499
no tenemos suficientes hombres.
496
00:47:14,539 --> 00:47:16,740
No tenemos suficientes hombres
para mover la nave.
497
00:47:16,780 --> 00:47:18,940
Tenemos suficientes.
Ahora necesitamos a Baba.
498
00:47:19,180 --> 00:47:21,940
El sonar esta defectuoso,
no sabemos ni dónde estamos.
499
00:47:22,699 --> 00:47:24,580
Baba y Zaytsev, están allí.
500
00:47:25,620 --> 00:47:28,860
Cuando mató a Blackie, querían matarlo.
501
00:47:29,060 --> 00:47:31,661
Quieren matarnos a todos.
Se han vueltos locos ahora.
502
00:47:32,021 --> 00:47:33,661
Necesitamos a Baba.
503
00:47:34,181 --> 00:47:35,661
Y a Zaytsev.
504
00:47:35,701 --> 00:47:39,582
En cuanto a Fraser.
Lo que hizo, no será olvidado.
505
00:47:41,422 --> 00:47:44,824
Pero necesitamos que todos
pongan esta nave en la superficie.
506
00:47:44,984 --> 00:47:47,984
Viviremos juntos o moriremos juntos.
507
00:47:48,544 --> 00:47:51,223
Uno de ustedes tiene
que hablar con ellos.
508
00:48:09,707 --> 00:48:12,147
¡Vete ahora! Mientras
que hay una posibilidad.
509
00:48:13,387 --> 00:48:17,467
Cuándo nos damos cuenta
de que no todo iba bien...
510
00:48:17,907 --> 00:48:21,748
Peters. No podemos tener
estos cuerpos tirados.
511
00:48:21,788 --> 00:48:24,948
¡Fraser! Llévalos a
los tubos de torpedos.
512
00:48:26,388 --> 00:48:28,509
- Sí, jefe.
- Hazlo decentemente.
513
00:48:33,590 --> 00:48:34,790
Lo tengo.
514
00:48:40,311 --> 00:48:41,471
Disculpa, amigo.
515
00:48:53,153 --> 00:48:54,353
Aquí vienen.
516
00:49:31,758 --> 00:49:33,159
- ¿¡Listo?!
- ¿Preparados?
517
00:49:36,638 --> 00:49:37,758
Estamos listos.
518
00:49:40,000 --> 00:49:42,160
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
519
00:50:06,763 --> 00:50:07,803
¡Paren!
520
00:50:14,924 --> 00:50:16,925
- ¡Adelante!
- ¡Adelante!
521
00:50:29,606 --> 00:50:31,447
- ¡Paren!
- ¡Deténganse!
522
00:50:49,449 --> 00:50:50,569
¡Oye!
523
00:51:10,412 --> 00:51:13,253
Cuando lleguemos a la
superficie, voy a comerme tu hígado.
524
00:51:14,173 --> 00:51:16,973
Cuando lleguemos a la
superficie, voy a comerme tu hígado.
525
00:51:17,013 --> 00:51:18,013
Si.
526
00:51:18,693 --> 00:51:19,974
Haremos eso.
527
00:51:28,895 --> 00:51:30,855
Saldrás conmigo, ¿no es cierto?
528
00:51:32,775 --> 00:51:36,056
- Hemos buceado juntos antes.
- Sí, pero de eso hace años.
529
00:51:37,056 --> 00:51:41,017
- Maldita sea, mírame.
- Yo cuidaré de ti.
530
00:51:42,418 --> 00:51:44,098
Te prometo, yo me ocuparé de ti.
531
00:51:44,258 --> 00:51:47,378
Oye, Morozov. Tengo una idea...
532
00:51:47,417 --> 00:51:50,498
del panorama, pero es vaga.
533
00:51:50,938 --> 00:51:52,018
¿Qué dice?
534
00:51:52,978 --> 00:51:56,139
Baba cree que tiene algo,
levantándose en el fondo del mar.
535
00:51:56,219 --> 00:52:00,499
A menos de 100 metros, y tal
vez de 40 metros de ancho.
536
00:52:00,579 --> 00:52:02,459
Puede ser el U-Boat,
537
00:52:02,860 --> 00:52:05,500
situándonos aquí.
538
00:52:06,100 --> 00:52:09,540
A 100 metros del U-Boat.
Es lo suficientemente cerca.
539
00:52:09,780 --> 00:52:14,300
- Podemos llegar allí.
- O bien, puede ser una pequeña colina.
540
00:52:14,460 --> 00:52:16,101
Eso significa que estamos aquí.
541
00:52:17,902 --> 00:52:19,582
En el otro arrecife.
542
00:52:20,742 --> 00:52:24,142
Baba dice que puede ser más
específico, pero necesita más tiempo.
543
00:52:24,743 --> 00:52:26,104
Tal vez días.
544
00:52:26,264 --> 00:52:27,424
Días.
545
00:52:27,464 --> 00:52:30,104
No quiero interrumpir,
pero necesito un hospital.
546
00:52:30,144 --> 00:52:31,304
Digo, mi vida...
547
00:52:31,344 --> 00:52:32,505
¡Daniels! Cállate.
548
00:52:35,305 --> 00:52:39,106
Vamos ahora. Si es el otro arrecife,
estaremos muertos de todos modos.
549
00:52:39,146 --> 00:52:42,225
¿Y el otro buzo? Dos no es suficiente.
550
00:52:42,625 --> 00:52:44,305
Necesito otro buzo.
551
00:52:45,265 --> 00:52:46,786
¿Alguno de ustedes bucea?
552
00:52:49,346 --> 00:52:51,106
Vamos, soy solo los oídos.
553
00:52:54,947 --> 00:52:56,227
Lo haré.
554
00:52:58,107 --> 00:52:59,987
Practique buceo en el Club Juvenil.
555
00:53:09,389 --> 00:53:10,749
Ciérrate esto.
556
00:53:12,030 --> 00:53:13,430
Quédate cerca de Fraser.
557
00:53:13,950 --> 00:53:15,191
Allá afuera.
558
00:53:15,671 --> 00:53:17,071
Él sabe lo que hace.
559
00:53:24,192 --> 00:53:27,912
Solo hay suficiente oxígeno para
hacerlo una vez. Haz que cuente.
560
00:54:14,439 --> 00:54:16,239
Es oscuro. ¡Oh Dios!
561
00:54:16,759 --> 00:54:19,360
Sólo relájate y sígueme.
562
00:54:40,642 --> 00:54:42,962
Estoy aquí amigo. Sólo salta.
563
00:54:43,522 --> 00:54:46,523
Baja lentamente. Está bien.
564
00:54:47,203 --> 00:54:48,604
Oh Jesús...
565
00:55:01,285 --> 00:55:04,086
Solo mantén la calma ¿de acuerdo?
Y respira lentamente.
566
00:55:04,686 --> 00:55:06,606
Quédate conmigo, nunca he perdido...
567
00:55:06,646 --> 00:55:08,646
a un hombre aquí
afuera, ¿de acuerdo?
568
00:55:09,167 --> 00:55:10,487
Muy bien, vamos.
569
00:55:46,892 --> 00:55:50,972
La luz está encendida,
aunque no veo mucha diferencia.
570
00:55:54,613 --> 00:55:57,613
Deja de silbar en mis
jodidos oídos, Peters.
571
00:55:57,653 --> 00:56:00,174
Vete a la mierda
Capi, es mi enfisema.
572
00:56:00,214 --> 00:56:02,694
Parece el jodido
suspiro de la muerte.
573
00:56:08,735 --> 00:56:11,255
Vamos Capi, estamos
listos, vamos a movernos.
574
00:56:12,254 --> 00:56:15,935
- Está bien, tengan cuidado.
- Bueno, cambio y fuera.
575
00:56:39,379 --> 00:56:41,219
¿Cómo se ve bajo el mar?
576
00:56:44,260 --> 00:56:47,460
Es como un fondo de mierda oscura.
577
00:57:13,104 --> 00:57:16,304
Fraser.
578
00:57:17,664 --> 00:57:20,785
Tobin, ¿estás bien? ¿Qué pasó?
579
00:57:22,041 --> 00:57:23,041
¿Tobin?
580
00:57:23,065 --> 00:57:24,065
Fraser.
581
00:57:25,866 --> 00:57:30,627
Mierda ¡Fraser, ayúdame!
Estoy colgando en el jodido borde.
582
00:57:32,346 --> 00:57:36,267
- Jálame. - Calma.
Te tengo, te tengo...
583
00:57:37,827 --> 00:57:40,028
Vi a Blackie, Blackie solo me pasó.
584
00:57:44,228 --> 00:57:45,828
¿Qué pasó? ¡Adelante!
585
00:57:47,109 --> 00:57:48,549
Encontramos el borde.
586
00:57:51,149 --> 00:57:53,911
¿Se lastimó alguien?
¿Podemos proceder?
587
00:57:54,991 --> 00:57:56,631
Bueno sí.
588
00:57:56,671 --> 00:57:59,590
Tobin tendrá que lavarse la
ropa interior, pero estamos bien.
589
00:58:01,631 --> 00:58:03,111
Vamos a seguir.
590
00:58:06,351 --> 00:58:10,352
- Peters ¿cómo estamos?
- Si. Casi listo.
591
00:58:30,275 --> 00:58:34,235
Oh, no, no.
592
00:58:34,595 --> 00:58:35,635
¿Qué pasa?
593
00:58:35,915 --> 00:58:38,276
El suelo, el suelo...
Está elevándose.
594
00:58:38,311 --> 00:58:39,757
Está elevándose.
595
00:58:40,397 --> 00:58:41,677
Estamos en la colina.
596
00:58:42,677 --> 00:58:43,997
¿Estás seguro?
597
00:58:45,398 --> 00:58:48,998
- ¿Estás seguro?
- Sí, es alto.
598
00:58:50,838 --> 00:58:53,518
Estamos equivocados. No es aquí.
599
00:58:53,798 --> 00:58:55,798
Estamos en el arrecife equivocado.
600
00:59:29,404 --> 00:59:32,124
Lo tengo... Hola.
601
00:59:32,164 --> 00:59:34,885
¿Qué? Repítelo. ¿Qué?
602
00:59:38,725 --> 00:59:42,366
¡Lo encontré!
Sí, joder sí.
603
00:59:42,606 --> 00:59:45,525
- ¡He encontrado el U-Boat!
Bajo el lodo. - Está aquí.
604
00:59:45,765 --> 00:59:47,245
¡¿Bajo el lodo?!
605
00:59:48,405 --> 00:59:49,926
Buen trabajo, niño.
606
00:59:51,246 --> 00:59:53,126
- Bajo el jodido lodo.
- ¡Mis oídos!
607
01:00:20,851 --> 01:00:22,531
Hay aire aquí.
608
01:00:23,611 --> 01:00:26,092
- ¿Podemos quitarnos
los cascos? - No hagas eso.
609
01:00:26,132 --> 01:00:28,092
El aire convertido en gas...
610
01:00:28,132 --> 01:00:30,252
Daña tus pulmones
en cuestión de segundos.
611
01:00:36,493 --> 01:00:39,013
Bien. Está bien, baja.
612
01:01:10,778 --> 01:01:12,058
Jesucristo.
613
01:01:15,259 --> 01:01:17,379
Sabíamos que habría cuerpos ¿cierto?
614
01:01:18,619 --> 01:01:20,059
¿Por qué las cadenas?...
615
01:01:22,220 --> 01:01:23,420
¿sería una prisión?
616
01:01:24,700 --> 01:01:26,380
No, no son prisioneros hijo...
617
01:01:26,580 --> 01:01:28,500
- ¿Es una despensa?
- ¿Qué?
618
01:01:28,620 --> 01:01:29,980
Canibalismo.
619
01:01:30,580 --> 01:01:31,980
¡Oh Jesús!
620
01:01:32,700 --> 01:01:33,740
- ¡Jesús!
- ¿Oigan?
621
01:01:33,780 --> 01:01:35,700
Vamos a encontrar lo que
venimos a buscar. Vamos.
622
01:01:59,025 --> 01:02:00,265
¡¿Esto funcionará?!
623
01:02:02,265 --> 01:02:06,666
¡Peter, imbécil! ¿Funcionará?
624
01:02:07,266 --> 01:02:11,386
La maquinaria de la nave.
Básicamente son los mismos.
625
01:02:13,067 --> 01:02:14,947
Tobin, ayúdalo con eso ¿sí?
626
01:02:14,987 --> 01:02:16,627
- Muy bien.
- Vuelvo en un minuto.
627
01:02:26,748 --> 01:02:27,748
Espera...
628
01:02:37,950 --> 01:02:39,750
¡Oh Dios mío!
629
01:02:41,911 --> 01:02:43,912
¡Oh Dios mío!
630
01:03:01,113 --> 01:03:02,154
¿Están ahí?
631
01:03:02,354 --> 01:03:03,434
¿Fraser?
632
01:03:03,634 --> 01:03:06,554
Ya tenemos el... Tenemos
el eje de accionamiento.
633
01:03:06,594 --> 01:03:09,515
Estamos listos para
seguir. Podemos salir ahora.
634
01:03:09,555 --> 01:03:10,835
No ¡escúchame!
635
01:03:10,875 --> 01:03:12,835
Sean muy, muy cuidadosos.
636
01:03:12,875 --> 01:03:14,635
Es la única posibilidad
de salir de aquí.
637
01:03:14,675 --> 01:03:15,834
Entendido.
638
01:03:28,477 --> 01:03:30,237
Estamos listos Capi.
639
01:03:30,277 --> 01:03:32,638
Lo llevaremos poco a
poco y de manera estable.
640
01:03:32,878 --> 01:03:33,998
Así será...
641
01:03:46,040 --> 01:03:47,560
No se mueve.
642
01:03:54,401 --> 01:03:55,561
Vamos...
643
01:03:57,241 --> 01:03:58,361
Empujen.
644
01:04:00,562 --> 01:04:03,722
Levchenko dice que el cable está
tirando de unas 4 toneladas.
645
01:04:05,962 --> 01:04:07,764
¿Fraser, que está sucediendo?
646
01:04:07,964 --> 01:04:11,083
Es difícil con este
lodo, necesito de ayuda.
647
01:04:25,925 --> 01:04:28,647
Se está moviendo.
Ahora se está moviendo
648
01:04:33,927 --> 01:04:37,327
¿Qué está sucediendo?
¿Por qué es tan pesado?
649
01:04:40,567 --> 01:04:42,127
Están trayendo el oro.
650
01:04:48,768 --> 01:04:50,289
Es demasiado peso.
651
01:04:51,849 --> 01:04:54,650
- Por eso hemos venido.
- Lo digo en serio.
652
01:04:56,570 --> 01:04:58,651
Tenemos que intentarlo
traerlo por lo menos.
653
01:04:59,091 --> 01:05:01,411
¿Robinson, Robinson?
654
01:05:02,450 --> 01:05:04,371
Si perdemos el eje, estamos jodidos.
655
01:05:12,812 --> 01:05:14,332
Diles que dejen el oro.
656
01:05:17,092 --> 01:05:18,373
Sigan adelante.
657
01:05:22,454 --> 01:05:23,934
Se está golpeando.
658
01:05:25,815 --> 01:05:30,494
Estamos bien ahora. De acuerdo.
¡Solo sigan moviéndolo! Continúen.
659
01:05:37,615 --> 01:05:39,615
Eso es todo, ahí tienen.
660
01:05:43,617 --> 01:05:45,777
- ¡Fraser!
- Sigan empujándolo.
661
01:05:45,817 --> 01:05:47,138
¡Fraser! Hay un risco...
662
01:05:47,458 --> 01:05:50,418
- La roca es muy estrecha.
- Fraser, necesitamos detenernos...
663
01:05:50,498 --> 01:05:51,498
¡No, no, no!
664
01:05:51,538 --> 01:05:54,978
- Robinson... Deshazte del oro.
- ¿Puedes continuar, Fraser?
665
01:05:55,218 --> 01:05:57,178
Sí, podemos. Debemos
seguirlo moviendo,
666
01:05:57,218 --> 01:05:59,138
o no podremos volver a empezar de nuevo.
667
01:05:59,458 --> 01:06:02,939
Podemos perderlo todo.
Jálenlo hacia la izquierda.
668
01:06:04,259 --> 01:06:06,019
¿Fraser, podemos continuar?
669
01:06:06,219 --> 01:06:08,059
¡Tú decisión! ¿Podemos continuar?
670
01:06:08,580 --> 01:06:11,060
Robinson, son nuestras vidas de mierda.
671
01:06:11,100 --> 01:06:12,701
¡Podemos hacerlo! ¡Podemos hacerlo!
672
01:06:12,861 --> 01:06:15,381
¡Está avanzando! Quédense conmigo.
673
01:06:21,461 --> 01:06:23,542
Arrástrenlo aquí. ¡Vamos!
¡Más potencia! Más potencia.
674
01:06:23,577 --> 01:06:24,577
¡Vamos!
675
01:06:25,902 --> 01:06:28,583
Ya casi estamos allí. Después
de la cresta estaremos bien.
676
01:06:29,583 --> 01:06:32,224
Estaremos bien. Vamos a lograrlo.
677
01:06:32,664 --> 01:06:34,024
Aguanten, hijos de puta.
678
01:06:35,264 --> 01:06:36,264
Aguanten...
679
01:06:36,904 --> 01:06:38,585
Vamos, cabrón.
680
01:06:44,065 --> 01:06:47,226
- ¡El oro está cayéndose!
- Aguanta.
681
01:06:49,905 --> 01:06:51,145
Listo.
682
01:06:55,786 --> 01:06:57,986
- Pierde el jodido oro.
- ¡Para atrás!
683
01:06:58,306 --> 01:07:00,387
Vamos, por ahí.
684
01:07:03,467 --> 01:07:07,109
- Poco a poco. Poco a poco.
- Tienen que tener cuidado.
685
01:07:07,749 --> 01:07:09,709
Ve por el cable.
686
01:07:14,149 --> 01:07:16,630
- ¡Toma mi mano!
- Fraser.
687
01:07:20,351 --> 01:07:24,991
- ¡Peters! ¡Peters!
- Peters, Peters.
688
01:07:32,392 --> 01:07:33,952
Oh mierda.
689
01:07:33,992 --> 01:07:36,833
- ¡Fraser, ¿qué fue eso?!
- No, no, no...
690
01:07:36,873 --> 01:07:37,953
¿Qué pasó?
691
01:07:49,194 --> 01:07:50,714
Está ahí fuera.
692
01:07:53,154 --> 01:07:55,915
- Y ¿cómo se ve?
- Como una gran pila de oro.
693
01:07:56,556 --> 01:07:58,236
Pensé que podría manejarlo.
694
01:07:58,636 --> 01:08:00,356
Peters, pensé que podría manejarlo.
695
01:08:00,476 --> 01:08:02,837
Por eso, yo no lo habría
pedido. De lo contrario.
696
01:08:03,998 --> 01:08:06,478
- ¿Vamos a meterlo?
- ¿Para qué?
697
01:08:07,078 --> 01:08:11,318
- Son millones de dólares en oro.
- ¿Y eso que?
698
01:08:11,758 --> 01:08:14,678
¿Qué haremos? Lo tomamos ¿y como
lo explicamos a la Marina Rusa?
699
01:08:14,718 --> 01:08:16,278
¿Quieres solo dejarlo en el lodo?
700
01:08:16,318 --> 01:08:19,359
¡Sí! Eso es exactamente lo que quiero.
¿Qué más podemos hacer con él?
701
01:08:24,680 --> 01:08:26,400
Puedes preguntarles, ¿cuántos hombres...?
702
01:08:26,440 --> 01:08:28,120
¿se requerirán para
navegar la nave?
703
01:08:28,440 --> 01:08:29,520
¿Navegar?
704
01:08:30,760 --> 01:08:32,041
No vamos a navegar.
705
01:08:32,281 --> 01:08:33,361
¿Cómo que navegar?
706
01:08:33,401 --> 01:08:34,600
No vamos a navegar la
nave maldición, como sea.
707
01:08:34,640 --> 01:08:35,280
Vamos a ir a la superficie.
708
01:08:35,320 --> 01:08:37,400
- Cállate.
- ¡Morozov! ¡Oye! ¡Oye!
709
01:08:37,440 --> 01:08:40,081
No traduzcas. No vamos
a navegar la nave.
710
01:08:40,121 --> 01:08:41,641
- Vamos a subir.
- Nueve.
711
01:08:43,281 --> 01:08:47,122
En estas condiciones...
Podemos hacerlo con nueve.
712
01:08:47,282 --> 01:08:48,964
Muy bien, genial, "nueve".
713
01:08:49,084 --> 01:08:50,924
Qué lástima que sólo
hay ocho de ustedes.
714
01:08:59,725 --> 01:09:02,765
No, no... No lo haré.
715
01:09:03,685 --> 01:09:05,765
Necesito hablarte. A solas.
716
01:09:06,085 --> 01:09:07,205
¡Ahora!
717
01:09:13,766 --> 01:09:17,487
De acuerdo. Te voy a decir algo.
718
01:09:18,567 --> 01:09:22,128
Mira. Sólo soy un tipo que
trabaja para alguien, ¿de acuerdo?
719
01:09:22,608 --> 01:09:26,767
- Esta no fue mi idea.
- Di lo que tengas que decir.
720
01:09:28,847 --> 01:09:30,328
No recibirás nada.
721
01:09:30,768 --> 01:09:33,088
Nunca recibirían nada.
Ninguno de ustedes.
722
01:09:34,088 --> 01:09:37,090
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Quién te crees que financia?
723
01:09:38,010 --> 01:09:42,531
- Lewis, el hombre de la maldita casona.
- Augoura, tu antigua compañía.
724
01:09:43,932 --> 01:09:47,692
- Conocimos a Lewis los dos.
- Lewis no existe.
725
01:09:47,727 --> 01:09:49,212
Lewis era un actor.
726
01:09:49,252 --> 01:09:52,053
Todo fue un montaje. Lewis no existe.
727
01:09:52,333 --> 01:09:55,932
Augoura te engañó. ¿Por qué
crees que te despidieron?
728
01:09:56,932 --> 01:10:00,653
Cuando suban a la superficie, serán
detenidos bajo la ley marítima.
729
01:10:01,053 --> 01:10:03,293
Robinson, ya hicieron un trato
con los georgianos.
730
01:10:04,013 --> 01:10:08,534
- Solo necesitaban la mano de obra.
- No, no, no, cabrón.
731
01:10:09,214 --> 01:10:12,295
Kurston me dijo dónde estaba.
¿Cómo podrían...?
732
01:10:12,335 --> 01:10:14,215
¿Cómo podrían saber que Kurston me dijo?
733
01:10:14,375 --> 01:10:16,095
Él te lo dijo en un pub.
734
01:10:16,135 --> 01:10:18,935
Llamado "El Larsten", el 18 de julio.
735
01:10:20,495 --> 01:10:23,016
Le pagamos $30.000.
736
01:10:31,657 --> 01:10:33,298
Lo siento, Robinson.
737
01:10:37,699 --> 01:10:39,579
Traje a Tobin.
738
01:10:43,900 --> 01:10:46,619
- No es más que un niño.
- Correcto.
739
01:10:48,580 --> 01:10:51,860
- ¡Hombres murieron!
- Escucha eso nunca fue parte del plan.
740
01:10:51,900 --> 01:10:53,180
¡El plan!
741
01:10:55,781 --> 01:10:57,821
Maldita sea, te dije que lo siento.
742
01:10:59,701 --> 01:11:01,621
Tómalo. Ata firmemente la puerta.
743
01:11:02,622 --> 01:11:04,982
Esto puede mantenerte vivo, si me pasan.
744
01:11:41,027 --> 01:11:45,308
- ¡Lo voy a matar!
- ¡Será mejor que se calme!
745
01:11:46,788 --> 01:11:48,868
Fuera del camino, Robinson.
746
01:11:49,428 --> 01:11:53,909
- Él debe morir. Y necesita morir ahora.
- ¿Y luego qué? ¿Eh?
747
01:11:54,149 --> 01:11:57,270
¿Subimos y entregamos el oro?
748
01:11:57,430 --> 01:12:00,391
- Ellos nos están esperando.
- Sí, así es.
749
01:12:01,071 --> 01:12:04,391
En el Este, así que no iremos al Este.
750
01:12:05,031 --> 01:12:08,071
Iremos al Sur, a Samsun,
751
01:12:08,311 --> 01:12:11,711
es en el Norte de Turquía. A kilómetros
de distancia desde cualquier lugar.
752
01:12:11,751 --> 01:12:14,512
- Son 160 kilómetros desde aquí.
- Ahí desertaron batallones, lo sé.
753
01:12:14,552 --> 01:12:15,912
- Debemos subir.
- ¿Morozov?
754
01:12:16,032 --> 01:12:17,072
¡¿Morozov?!
755
01:12:17,432 --> 01:12:20,313
¿Puedes llevarnos a Samsun?
¿Tienes las cartas?
756
01:12:20,353 --> 01:12:21,554
Sí, tengo cartas.
757
01:12:21,754 --> 01:12:24,674
Pero conozco este lugar, Robinson.
Las aguas no son buenas.
758
01:12:24,954 --> 01:12:27,474
- Es demasiado superficial.
- Entonces, naveguemos alrededor.
759
01:12:27,514 --> 01:12:28,595
Baba, nos puede guiar por el sonar.
760
01:12:28,635 --> 01:12:30,995
¡Las baterías! No se
pueden recargar las baterías.
761
01:12:31,035 --> 01:12:31,994
No podemos ir a la superficie...
762
01:12:32,114 --> 01:12:33,594
maldita Marina está
allí arriba probablemente.
763
01:12:33,714 --> 01:12:34,914
¡No lo lograremos!
764
01:12:34,994 --> 01:12:36,515
¿Cuánto tiempo? ¿Cuanto
tiempo nos tomará llegar?
765
01:12:36,555 --> 01:12:37,400
Doce a catorce horas.
766
01:12:37,435 --> 01:12:39,155
Doce a catorce horas. Diles.
767
01:12:39,315 --> 01:12:41,715
Ellos están esperando por nosotros,
no van a dejar irnos así como así.
768
01:12:41,916 --> 01:12:45,077
Los turcos tienen una
base naval en Trabzon.
769
01:12:45,117 --> 01:12:46,677
A 32 kilómetros de la Costa.
770
01:12:46,997 --> 01:12:49,317
No van a navegar cerca de
la Marina Turca, ¿cierto?
771
01:12:49,357 --> 01:12:50,558
¡A la mierda esto!
772
01:12:51,358 --> 01:12:52,638
¡A la mierda esta mierda!
773
01:12:53,878 --> 01:12:58,199
- Lo voy a matar. Y lo haré ahora.
- Está bien, puedes hacerlo.
774
01:12:58,239 --> 01:13:01,598
Puedes matarlo, puedes
hacerlo. O podemos subir.
775
01:13:02,078 --> 01:13:05,919
Podemos vivir, respirar aire
puro, pero si lo hacemos...
776
01:13:07,359 --> 01:13:09,799
Si lo hacemos, vivirás
el resto de tu vida...
777
01:13:09,839 --> 01:13:11,441
así como la has vivido hasta ahora,
778
01:13:11,481 --> 01:13:13,201
arrastrándonos por
debajo de su abdomen y...
779
01:13:13,241 --> 01:13:15,041
¡para hijos de puta como él!
780
01:13:16,481 --> 01:13:19,522
Las personas que pagan a idiotas
como nosotros para hacer su trabajo.
781
01:13:19,762 --> 01:13:23,482
Las personas que nos utilizan
para que sean inmensamente ricos.
782
01:13:27,802 --> 01:13:29,483
No voy a volver a casa pobre.
783
01:13:32,163 --> 01:13:33,724
No después de esto.
784
01:13:38,804 --> 01:13:39,965
La nave se encuentra
en malas condiciones.
785
01:13:40,005 --> 01:13:41,365
Medio día.
786
01:13:43,965 --> 01:13:46,085
Medio día.
787
01:13:47,446 --> 01:13:50,086
Y mucho... Mucho oro.
788
01:13:50,606 --> 01:13:52,325
Es todo nuestro ahora.
789
01:13:52,365 --> 01:13:53,925
¡Es todo nuestro!
790
01:13:54,886 --> 01:13:56,566
Por mí está bien.
791
01:14:02,087 --> 01:14:03,528
Métanlo.
792
01:14:48,693 --> 01:14:49,853
¿Funcionará?
793
01:15:19,938 --> 01:15:21,539
Aquí está el conteo.
794
01:15:54,784 --> 01:15:55,945
¿Qué dice?
795
01:15:58,105 --> 01:16:00,385
182 millones.
796
01:16:01,625 --> 01:16:05,625
Y 448 mil dólares.
797
01:16:25,308 --> 01:16:26,868
¡Vamos! Abre.
798
01:16:37,269 --> 01:16:38,909
Hora de trabajar banquero.
799
01:16:47,792 --> 01:16:51,112
Fraser, aquí está tu glamoroso asistente.
800
01:16:58,192 --> 01:17:01,793
Cuando él te diga, vierte
esto a aquí, ¿entiendes?
801
01:17:02,873 --> 01:17:05,753
Fraser escúchame,
tienes familia, ¿verdad?
802
01:17:05,793 --> 01:17:07,273
¿Crees que soy tu jodido amigo?
803
01:17:07,313 --> 01:17:10,714
- Te pregunte ¿entiendes?
- Tengo dos niñitas, ¿de acuerdo?
804
01:17:12,634 --> 01:17:16,075
Estamos casi listos.
¿Está todo bien aquí?
805
01:17:16,755 --> 01:17:18,715
Sí, está bien.
806
01:17:19,955 --> 01:17:22,877
Aún oigo a Peters resoplando
en mis oídos, todo el tiempo.
807
01:17:22,917 --> 01:17:24,196
No hables de Peters.
808
01:17:24,876 --> 01:17:26,036
No fue tu culpa.
809
01:17:28,116 --> 01:17:30,397
No deberías haber traído
al muchacho abordo.
810
01:17:30,637 --> 01:17:32,958
Creo que eso afecta tu
razonamiento Capitán.
811
01:17:46,240 --> 01:17:49,520
- No me mires.
- Sabes que está mal, ¿no?
812
01:17:50,680 --> 01:17:52,400
¡Dije, no me mires!
813
01:17:53,200 --> 01:17:56,440
Mantén un ojo en esa
burbuja, y en este indicador.
814
01:17:56,600 --> 01:17:58,086
La mano derecha hacia abajo, es sumergirse,
815
01:17:58,121 --> 01:17:59,321
la mano izquierda hacia
abajo, es hacia arriba.
816
01:17:59,401 --> 01:18:00,201
¿De acuerdo?
817
01:18:00,401 --> 01:18:02,681
Mantén un ojo en mí y haz
exactamente lo que hago.
818
01:18:09,483 --> 01:18:10,883
El motor está listo.
819
01:18:13,964 --> 01:18:17,123
¿Va a funcionar o no?
820
01:18:20,524 --> 01:18:22,244
Conecten los motores eléctricos.
821
01:18:22,804 --> 01:18:24,125
Los motores eléctricos.
822
01:18:46,327 --> 01:18:50,048
Nunca compartirá el oro.
Lo sabes, ¿verdad?
823
01:18:50,848 --> 01:18:52,568
El eje no aguantará.
824
01:18:54,768 --> 01:18:59,530
- Fraser si continuamos, vamos a morir.
- Cierra el pico. ¡Cállate!
825
01:19:12,851 --> 01:19:15,211
¡Vamos a cinco nudos!
826
01:19:16,973 --> 01:19:18,613
Dale a la mitad,
827
01:19:18,813 --> 01:19:20,493
10 arriba.
828
01:19:26,374 --> 01:19:27,854
10 arriba.
829
01:19:41,655 --> 01:19:43,376
¡Vamos!
830
01:19:59,338 --> 01:20:00,619
¡Vamos!
831
01:20:17,701 --> 01:20:21,182
Dios mío. Vamos subiendo. ¡A 90 metros!
832
01:20:25,862 --> 01:20:27,622
¿El motor está aguantando?
833
01:20:29,102 --> 01:20:30,823
- 75...
- El motor aguanta.
834
01:20:30,863 --> 01:20:32,023
¿Las baterías?
835
01:20:34,983 --> 01:20:37,504
- Las baterías están bien.
- 70.
836
01:20:38,904 --> 01:20:41,344
- 65.
- Revisa todo...
837
01:20:41,384 --> 01:20:43,144
necesito saber si
el casco puede aguantar.
838
01:20:43,785 --> 01:20:45,505
El casco va aguantando, jefe.
839
01:20:47,105 --> 01:20:48,945
- 60.
- Todo.
840
01:20:50,426 --> 01:20:51,866
A 60 metros.
841
01:20:54,786 --> 01:20:56,025
Aguantando.
842
01:21:06,868 --> 01:21:08,588
Todavía tenemos un
largo camino por delante.
843
01:21:10,028 --> 01:21:11,389
Vamos a movernos.
844
01:22:16,638 --> 01:22:20,358
Capitán, a estribor.
Curso de colisión a 60 metros.
845
01:22:20,398 --> 01:22:24,639
¡Estado de alerta máxima! ¡Total!
¡Toda la popa a babor! ¡Ahora!
846
01:22:24,679 --> 01:22:28,879
- ¿De dónde cojones salieron esas rocas?
- ¡Cierra esa válvula!
847
01:22:32,840 --> 01:22:35,080
- 40 metros.
- ¿Por qué no paramos?
848
01:22:39,561 --> 01:22:42,320
- 20 metros.
- ¿Por qué no paramos?
849
01:22:44,401 --> 01:22:45,722
10 metros.
850
01:22:47,562 --> 01:22:48,562
Ocho...
851
01:22:52,124 --> 01:22:53,644
Cinco metros.
852
01:22:56,684 --> 01:22:57,804
Se detuvo.
853
01:23:13,886 --> 01:23:15,926
¿De dónde diablos salió eso?
854
01:23:16,926 --> 01:23:21,127
- ¡¿De dónde diablos salió eso?!
- No sé, estamos fuera de curso.
855
01:23:21,167 --> 01:23:22,532
¡Las cartas estúpidas!
856
01:23:22,567 --> 01:23:24,047
¿Dónde estamos ahora? Maldita sea.
857
01:23:24,647 --> 01:23:27,127
- Oh Jesucristo.
- ¡Oh mierda!
858
01:23:27,608 --> 01:23:29,008
¿Estamos en aguas poco profundas?
859
01:23:30,888 --> 01:23:32,488
El agua superficial es mala.
860
01:23:36,648 --> 01:23:40,370
- Tenemos que volver atrás y rodear.
- ¿Cuánto tiempo tomará?
861
01:23:40,410 --> 01:23:42,331
- Ocho horas.
- ¡¿Ocho horas?!
862
01:23:42,371 --> 01:23:44,211
Tenemos que subir. Tenemos que subir Capi.
863
01:23:44,451 --> 01:23:46,851
- ¿Qué es eso?
- Un cañón.
864
01:23:49,372 --> 01:23:51,132
¿Baba, nos puede guiar?
865
01:23:51,172 --> 01:23:53,292
Robinson son 100 metros
de ancho, tal vez menos.
866
01:23:53,372 --> 01:23:55,892
- ¿Cuánto para cruzarlo?
- De 40 minutos a 1 hora,
867
01:23:55,972 --> 01:23:58,093
pero no podemos atravesar eso.
868
01:24:04,053 --> 01:24:05,173
Sí, podemos.
869
01:24:08,253 --> 01:24:10,173
- Navegaremos a través de eso.
- ¡No!
870
01:24:10,774 --> 01:24:13,214
- ¿Qué? ¿Qué dijiste?
- No.
871
01:24:13,454 --> 01:24:15,734
- ¿Qué has dicho joder?
- Nos vas a matar a todos.
872
01:24:16,494 --> 01:24:18,935
El oro, te ha jodido la cabeza.
873
01:24:25,057 --> 01:24:26,737
¿Desobedecerás mis órdenes?
874
01:24:31,057 --> 01:24:32,138
¿Por qué, Fraser?
875
01:24:36,378 --> 01:24:39,299
Es tu oro. Lo es.
876
01:24:39,859 --> 01:24:43,259
Estamos a 2 horas de ser ricos.
¿No vale el jodido riesgo?
877
01:24:44,859 --> 01:24:46,500
Regresen a sus puestos.
878
01:24:54,980 --> 01:24:59,380
Que regresen a sus jodidos puestos.
879
01:25:11,183 --> 01:25:12,423
¿Qué pasó?
880
01:25:15,384 --> 01:25:16,544
¿Vamos a subir?
881
01:25:25,785 --> 01:25:28,505
Media velocidad frontal. 2 nudos.
882
01:25:49,787 --> 01:25:53,548
Diez metros máximo a estribor,
y está libre de continuar.
883
01:25:54,868 --> 01:25:59,310
Gira dos grados a la izquierda. 3 nudos.
884
01:26:31,514 --> 01:26:32,834
Estamos dentro.
885
01:26:39,155 --> 01:26:42,235
Calma, solo mantente estable.
886
01:26:48,717 --> 01:26:50,357
Fraser, escúchame.
887
01:26:51,157 --> 01:26:52,997
Esto nos va a matar y lo sabes.
888
01:26:54,917 --> 01:26:57,477
Tenemos que tener a nueve gentes
para navegar esta cosa, ¿verdad?
889
01:26:57,958 --> 01:26:59,078
Nueve.
890
01:26:59,878 --> 01:27:03,439
Si perdemos a alguien,
tendremos que subir.
891
01:27:06,879 --> 01:27:08,599
Mata a Zaytsev.
892
01:27:09,640 --> 01:27:14,440
Sin él, el motor no funciona,
y tú podrás salvarnos a todos.
893
01:27:23,721 --> 01:27:26,122
Reynolds, Fraser necesita más petróleo.
894
01:27:26,282 --> 01:27:27,562
Lleva el petróleo a Fraser.
895
01:27:27,602 --> 01:27:28,802
Lo más rápido que puedas.
896
01:27:46,645 --> 01:27:49,605
14 hacia el lado de
estribor. 16 metros al puerto.
897
01:27:49,965 --> 01:27:51,725
Sube despacio.
898
01:27:52,566 --> 01:27:55,846
Reduce a 300 litros.
899
01:28:02,047 --> 01:28:05,087
- 300 litros.
- Vamos.
900
01:28:07,208 --> 01:28:08,608
Vamos.
901
01:28:11,328 --> 01:28:15,969
Fraser, él perdió la
cabeza. Tenemos que subir.
902
01:28:16,849 --> 01:28:21,090
Piensa en Peters, no tiene
que pasarle a nadie más.
903
01:29:19,978 --> 01:29:24,138
¡Que te jodan, Daniels!
¡Que te jodan, idiota!
904
01:29:25,699 --> 01:29:28,379
- ¿Reynolds?
- Estamos bien, estamos bien.
905
01:29:28,419 --> 01:29:29,899
¡Jesucristo, Robinson!
906
01:29:29,939 --> 01:29:32,140
- ¿Cuánto más falta?
- No vamos a conseguirlo maldición.
907
01:29:32,219 --> 01:29:33,380
No tú.
908
01:29:33,620 --> 01:29:36,460
- ¿Cuánto falta todavía?
- De 20 a 30 metros.
909
01:29:37,980 --> 01:29:41,741
Tenemos que ir a estribor. Dos grados.
910
01:29:59,944 --> 01:30:01,104
Joder.
911
01:30:25,667 --> 01:30:26,827
Fraser.
912
01:30:28,107 --> 01:30:29,467
La presión va en aumento.
913
01:30:29,587 --> 01:30:30,748
Presión.
914
01:30:31,028 --> 01:30:33,508
¡Aquí! Va en aumento.
915
01:31:03,873 --> 01:31:05,072
¡Mierda!
916
01:31:15,034 --> 01:31:18,834
- ¿Zaytsev? ¡¿Zaytsev?!
- ¿Qué pasó?
917
01:31:19,274 --> 01:31:21,915
- Estamos perdiendo altitud.
- ¿Que fue eso?
918
01:31:22,275 --> 01:31:23,715
Todos los sistemas.
919
01:31:24,075 --> 01:31:26,916
Zaytsev está muerto.
Se golpeó la cabeza en el motor.
920
01:31:26,956 --> 01:31:28,918
Cuando impactamos algo.
Como sea, algo voló a...
921
01:31:28,958 --> 01:31:30,957
- ... su cabeza...
- ¿Qué hiciste?
922
01:31:30,997 --> 01:31:32,997
¿Qué quieres decir? No hicimos nada.
923
01:31:33,032 --> 01:31:34,117
¿Qué cojones hiciste?
924
01:31:34,157 --> 01:31:36,038
No hicimos nada, fue un accidente.
925
01:31:36,358 --> 01:31:37,638
Mataste a Zaytsev.
926
01:31:37,678 --> 01:31:39,078
¿De qué hablas?
¡Fue un jodido accidente!
927
01:31:39,118 --> 01:31:41,798
¡Jesús! ¡Estamos jodidos!
¡Mataste al maldito Zaytsev!
928
01:31:41,839 --> 01:31:43,559
- ¿Y qué cojones importa?
- ¡¿Qué?!
929
01:31:43,599 --> 01:31:47,759
- ¡Robinson! Tenemos que subir.
- Tú lo mataste, fuiste tú.
930
01:31:47,919 --> 01:31:50,200
Los cabrones siempre hacen esto.
931
01:31:51,720 --> 01:31:54,000
Ellos piensan que pueden
quitarnos todo a nosotros.
932
01:31:56,761 --> 01:31:59,480
Robinson, estás loco.
933
01:31:59,760 --> 01:32:01,760
¿De acuerdo?
Has perdido la maldita cabeza.
934
01:32:02,640 --> 01:32:04,161
Deseas tanto ese oro,
935
01:32:04,201 --> 01:32:06,401
que nos matarás a todos en esta
nave, para conseguirlo.
936
01:32:08,881 --> 01:32:10,321
¿Quieres matarme?
937
01:32:10,842 --> 01:32:12,683
¿Quieres matarme? Adelante.
938
01:32:12,883 --> 01:32:15,283
Si me matas, mataras
a todos en esta nave.
939
01:32:17,283 --> 01:32:19,004
¿Qué mierda está pasando?
940
01:32:25,085 --> 01:32:27,365
- ¡Regresen a sus puestos!
- Se acabó.
941
01:32:27,405 --> 01:32:31,325
- Yo diré cuando todo haya terminado.
- Robinson. Es cierto.
942
01:32:33,566 --> 01:32:37,166
- Cinco, cuatro.
- Hagan que pare.
943
01:32:37,206 --> 01:32:38,766
- ¡Robinson!
- Hagan que pare.
944
01:32:38,806 --> 01:32:40,327
- Tres.
- Déjalo Robinson.
945
01:32:40,367 --> 01:32:42,127
Si perdemos a otro hombre,
no podremos siquiera subir.
946
01:32:42,167 --> 01:32:43,327
- Dos.
- ¡Tiene razón!
947
01:32:43,743 --> 01:32:44,743
Tiene razón Robinson.
948
01:32:44,767 --> 01:32:45,847
¿Sí?
949
01:32:47,488 --> 01:32:49,328
Sólo queremos vivir ahora.
950
01:32:50,487 --> 01:32:51,967
¿Podemos vivir?
951
01:33:02,770 --> 01:33:05,450
- Robinson, ¿qué pasó?
- Nos estamos hundiendo.
952
01:33:07,370 --> 01:33:09,331
¡Dije que no íbamos a lograrlo!
953
01:33:10,811 --> 01:33:12,251
¡¿Qué cojones?!
954
01:33:13,012 --> 01:33:14,372
¡Sostente amigo!
955
01:33:18,772 --> 01:33:20,212
Sosténganse, muchachos.
956
01:33:26,973 --> 01:33:28,333
¡Aguanta ahí, chico!
957
01:33:36,975 --> 01:33:38,015
¿Dónde está el fondo?
958
01:33:42,854 --> 01:33:44,455
¿Dónde está el jodido fondo?
959
01:33:48,656 --> 01:33:50,056
¿Dónde está el fondo?
960
01:33:51,857 --> 01:33:53,658
Llegamos a la profundidad
para ser aplastados.
961
01:33:58,418 --> 01:33:59,538
Mis oídos...
962
01:34:29,782 --> 01:34:31,342
Robinson, ayúdame.
963
01:34:39,823 --> 01:34:42,424
Pon eso atrás. Agárrate fuerte.
964
01:34:44,344 --> 01:34:45,824
El agua está entrando.
965
01:34:51,785 --> 01:34:53,545
¡Ya intentamos eso!
966
01:34:56,506 --> 01:34:57,587
¡Tobin!
967
01:34:57,867 --> 01:34:59,747
- ¿Robinson?
- ¡Empuja más fuerte!
968
01:35:00,347 --> 01:35:01,387
¡Párala!
969
01:35:04,307 --> 01:35:05,587
¡Tobin!
970
01:35:06,507 --> 01:35:08,267
¡Tobin!
971
01:35:20,990 --> 01:35:23,790
¡Fraser! ¡Sostenlo!
972
01:35:32,671 --> 01:35:34,111
Agarra sus piernas.
973
01:35:41,512 --> 01:35:42,672
¡Vamos!
974
01:35:47,633 --> 01:35:50,354
¡Jesucristo! ¡Vamos!
975
01:35:50,394 --> 01:35:54,635
1, 2, 3, 4, 5... 1, 2, 3, 4, 5...
976
01:35:54,715 --> 01:35:59,394
¡Vamos! ¡Vámonos! ¡Tenemos
que irnos! ¡Esto se hunde!
977
01:36:05,835 --> 01:36:07,037
¡Oh mierda!
978
01:36:10,437 --> 01:36:11,437
¡¿Fraser?!
979
01:36:12,477 --> 01:36:13,997
¡Vamos! ¡Vamos, Fraser!
980
01:36:16,678 --> 01:36:20,758
¡No! ¡Daniels! ¡No cierres
la puerta de mierda!
981
01:36:29,159 --> 01:36:35,680
1, 2, 3, 4, 5... 1, 2, 3, 4, 5...
982
01:36:35,800 --> 01:36:37,720
¡Vamos!
983
01:36:43,762 --> 01:36:44,802
Está bien.
984
01:36:46,762 --> 01:36:48,401
Pensé que te había perdido, muchacho.
985
01:36:49,161 --> 01:36:50,642
Pensé que te había perdido.
986
01:37:35,289 --> 01:37:39,690
¡No! ¡No! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡No!
987
01:37:42,290 --> 01:37:45,610
Morozov, ayúdame. ¡Dame un cuchillo!
988
01:37:49,171 --> 01:37:51,491
Morozov, tenía que hacerlo.
989
01:37:51,531 --> 01:37:53,731
El agua venía, y no
tenían ninguna oportunidad.
990
01:37:54,331 --> 01:37:57,452
¡Ayúdame! ¡Morozov!
991
01:37:58,092 --> 01:38:00,932
¡Oh, mierda! ¡Morozov!
992
01:38:00,972 --> 01:38:02,373
¡Morozov!
993
01:38:06,173 --> 01:38:07,652
¿Estamos todavía abajo?
994
01:38:12,413 --> 01:38:13,493
Sí.
995
01:38:21,814 --> 01:38:23,014
Lo siento.
996
01:38:31,098 --> 01:38:34,337
¡No, no, no!
¡No!
997
01:38:55,140 --> 01:38:56,620
El submarino se ha perdido.
998
01:38:57,820 --> 01:38:59,181
Todos los hombres están muertos.
999
01:39:01,740 --> 01:39:02,900
¿Estamos acabados?
1000
01:39:08,821 --> 01:39:09,941
Está bien.
1001
01:39:13,101 --> 01:39:16,343
Hay tres de estos, trajes de escape.
1002
01:39:19,464 --> 01:39:20,785
Ponte ese.
1003
01:39:20,825 --> 01:39:23,825
¿Hay trajes de escape en la
nave, y no dijiste nada?
1004
01:39:25,305 --> 01:39:27,344
No quería que nadie
se diera por vencido.
1005
01:39:27,504 --> 01:39:32,345
- Hombres murieron. Todos muertos.
- Creía que podríamos hacerlo.
1006
01:39:34,866 --> 01:39:37,586
Piensan que somos basura,
pero no somos basura.
1007
01:39:38,186 --> 01:39:39,826
Se creen que nos pueden decir...
1008
01:39:40,746 --> 01:39:41,746
¿Ellos?
1009
01:39:41,786 --> 01:39:43,147
¿Quiénes son "ellos"?
1010
01:39:47,227 --> 01:39:51,348
¿Quiénes son "ellos"?
Escondiste los trajes de escape.
1011
01:39:51,428 --> 01:39:54,067
¡Nos mentiste, a todos nosotros!
1012
01:39:54,787 --> 01:39:58,628
Eres peor que "ellos". Mucho peor.
1013
01:40:17,873 --> 01:40:21,272
Póntelo. ¡Póntelo!
1014
01:40:27,633 --> 01:40:28,913
¡Vamos!
1015
01:40:31,073 --> 01:40:36,394
Al salir del tubo, tira de esto.
Para inflarlo ¿de acuerdo?
1016
01:40:36,434 --> 01:40:39,315
Recuerda que al subir expulsas el aire,
1017
01:40:39,675 --> 01:40:41,235
si no, tus pulmones estallaran, ¿sí?
1018
01:40:45,835 --> 01:40:50,316
- ¿Cuánto pesa uno de estos?
- 12 kilos. Medio millón de dólares.
1019
01:40:50,596 --> 01:40:52,236
¿Podemos poner uno en nuestros trajes?
1020
01:40:53,997 --> 01:40:55,957
No, si quieres salir de la nave.
1021
01:40:56,677 --> 01:40:57,997
Es para mi hijo ¿sabes?
1022
01:41:02,438 --> 01:41:05,519
Ustedes dos váyanse, alguien
tiene que igualar la presión.
1023
01:41:05,959 --> 01:41:07,519
¿Y cómo vas a salir?
1024
01:41:08,480 --> 01:41:09,920
A través de la salida de emergencia.
1025
01:41:10,800 --> 01:41:11,920
Por el tubo.
1026
01:41:14,239 --> 01:41:18,680
¿Tobin? ¿Oye? Tienes
que estar ahí con él.
1027
01:41:20,360 --> 01:41:21,640
Con tu hijo.
1028
01:41:23,921 --> 01:41:25,401
Eso es todo lo que importa.
1029
01:41:53,845 --> 01:41:54,845
¡Ve!
1030
01:41:55,846 --> 01:41:56,886
¡Ve!
1031
01:42:16,968 --> 01:42:18,408
¡Agua!
1032
01:43:20,458 --> 01:43:21,578
¡Morozov!
1033
01:43:28,978 --> 01:43:30,258
Tierra.
1034
01:43:31,659 --> 01:43:33,139
Tenemos que esperar a Robinson.
1035
01:43:34,539 --> 01:43:38,940
Tobin, no hay salida
de emergencia o tubo.
1036
01:43:40,341 --> 01:43:41,501
¿Qué?
1037
01:43:42,261 --> 01:43:44,181
No hay salida de emergencia.
1038
01:43:46,742 --> 01:43:49,942
No, oh no...
1039
01:45:17,193 --> 01:45:18,353
¿Robinson?
1040
01:45:19,314 --> 01:45:20,914
¡Robinson!
1041
01:45:50,999 --> 01:45:58,999
Una traducción de TaMaBin
1042
01:45:59,023 --> 01:46:07,023
fix EuroGroup_sub