1 00:02:08,555 --> 00:02:10,356 Y queremos que sepas que esto no tiene nada... 2 00:02:10,554 --> 00:02:13,032 absolutamente nada que ver con tu desempeño. 3 00:02:13,271 --> 00:02:15,190 El cual es ejemplar, por cierto. 4 00:02:18,628 --> 00:02:22,463 Mira. El negocio ha cambiado. El rescate en el mar cambió. 5 00:02:23,463 --> 00:02:25,461 No necesitamos más de pilotos de submarinos. 6 00:02:26,621 --> 00:02:28,182 No necesitamos siquiera a un submarino. 7 00:02:29,619 --> 00:02:31,896 Ahora nunca has estado bajo contrato. 8 00:02:32,016 --> 00:02:35,495 Así que lo de la compensación. Está fuera de discusión. 9 00:02:36,215 --> 00:02:38,498 Hablé con Bob Torres personalmente... 10 00:02:38,533 --> 00:02:41,890 y me insiste que me asegure en hacer algo por ti. 11 00:02:42,410 --> 00:02:44,014 Me place decir... 12 00:02:44,049 --> 00:02:48,445 que te podemos ofrecer un pago de 8.640 libras. 13 00:02:52,082 --> 00:02:54,840 Digo ¿tienes pensión? 14 00:02:55,879 --> 00:02:58,638 - ¿Pensión privada? - He trabajado 11 años para Augoura. 15 00:03:02,874 --> 00:03:06,072 He trabajado en submarinos por casi 30 años. 16 00:03:08,310 --> 00:03:10,548 Perdí a mi familia, a causa de este trabajo. 17 00:03:14,905 --> 00:03:17,103 Por favor, limpia tu escritorio. 18 00:03:18,821 --> 00:03:20,060 Para hoy. 19 00:04:13,420 --> 00:04:15,339 Antes de tu último trabajo, 20 00:04:15,459 --> 00:04:18,657 has estado en la Marina durante 15 años. 21 00:04:18,897 --> 00:04:19,897 Si. 22 00:04:19,977 --> 00:04:21,535 ¿Y por qué te fuiste? 23 00:04:22,135 --> 00:04:23,654 Tuve un desacuerdo con alguien. 24 00:04:55,190 --> 00:04:57,389 - ¡Que se joda esta mierda! - ¿Qué tal eso? 25 00:04:57,708 --> 00:04:59,786 Es una especie de mierda jodida ¿no es así? 26 00:05:02,903 --> 00:05:04,742 Kurston, ¿estás bien? 27 00:05:07,059 --> 00:05:08,059 ¿Qué? 28 00:05:08,419 --> 00:05:11,618 - Te ves decaído. - Sí, lo sé. 29 00:05:14,376 --> 00:05:18,532 Ahora, me dieron estas tabletas. Antidepresivos, y... 30 00:05:19,452 --> 00:05:22,490 - Me dejan desequilibrado. - ¿No bebes cierto? 31 00:05:23,289 --> 00:05:24,489 Me ayuda. 32 00:05:24,529 --> 00:05:27,565 No puedo creer que los cabrones te despidieran. 33 00:05:27,765 --> 00:05:30,963 No lo creo. Eso es una broma. 34 00:05:31,682 --> 00:05:34,599 Quiero decir, cuando despidieron a Kurston, bien. 35 00:05:35,399 --> 00:05:40,156 - Es un gordo jodido inútil, sin ofender. - Por supuesto, bésame el culo... 36 00:05:40,196 --> 00:05:42,954 Pero despedir a un hombre como tú, que mierda. 37 00:05:44,632 --> 00:05:47,510 - Quieren que fría hamburguesas. - Hijos de puta. 38 00:05:48,909 --> 00:05:50,388 Cuando era joven, 39 00:05:50,428 --> 00:05:54,584 sólo pensaba en el sexo. 40 00:05:55,823 --> 00:05:58,062 Ahora sólo pienso en el dinero. 41 00:05:59,141 --> 00:06:01,100 No se puede hacer nada en este... 42 00:06:01,140 --> 00:06:04,458 mundo maravilloso sin dinero, mis amigos. 43 00:06:06,137 --> 00:06:10,134 Ayer vi a Martin. Mi hijo. 44 00:06:11,612 --> 00:06:16,089 Tiene doce años. Estaba al otro lado de la calle. 45 00:06:17,728 --> 00:06:21,804 Va a una buena escuela, vive en una hermosa casa. 46 00:06:23,523 --> 00:06:28,160 Crece con ricos de mierda, que ni siquiera he conocido. 47 00:06:28,719 --> 00:06:31,517 ¿Cómo esta Chris? ¿Cómo se veía? 48 00:06:32,676 --> 00:06:36,034 Bien. Se ve bien. 49 00:06:37,033 --> 00:06:38,831 No necesitamos aguantar esta mierda. 50 00:06:41,110 --> 00:06:44,348 - No tenemos que aguantar esta mierda. - ¿De qué demonios estás hablando? 51 00:06:45,787 --> 00:06:47,545 Creo que conozco una manera de... 52 00:06:49,423 --> 00:06:50,902 no estar así. 53 00:06:51,701 --> 00:06:55,459 Yo sé cómo conseguir dinero. Maldito dinero de mierda. 54 00:06:56,379 --> 00:07:00,536 Pero yo no puedo hacerlo... No tengo las habilidades. 55 00:07:02,135 --> 00:07:03,854 Te necesito, Robinson. 56 00:07:04,333 --> 00:07:07,130 Necesito a un hombre como tú. Tú puedes hacerlo. 57 00:07:09,809 --> 00:07:12,247 El año pasado, justo antes de que Augoura me despidiera. 58 00:07:12,607 --> 00:07:14,485 Yo salí con ellos al Mar Negro. 59 00:07:15,483 --> 00:07:17,042 Y encontramos algo. 60 00:07:35,589 --> 00:07:38,627 Llegas tarde. Y te ves como la mierda. 61 00:07:40,545 --> 00:07:42,144 ¿Dónde coño está Kurston? 62 00:07:42,502 --> 00:07:44,501 Me llamó esta mañana y dice que no viene. 63 00:07:45,141 --> 00:07:48,179 - ¿Cómo que, "no viene"? - Está enfermo. 64 00:07:48,819 --> 00:07:52,496 ¿Está enfermo? Maldita sea, es mejor que sea de cáncer. 65 00:07:55,854 --> 00:07:59,132 Escucha, haz exactamente lo que te digo. 66 00:07:59,572 --> 00:08:02,289 Se cortés, y no un jodido idiota. 67 00:08:02,769 --> 00:08:07,005 No hables, al menos que te lo pida. No digas nada, si no tienes que, ¿sí? 68 00:08:07,285 --> 00:08:11,721 No preguntes su nombre, y por favor, por favor, hagas lo que hagas... 69 00:08:11,761 --> 00:08:14,439 no preguntes cuánto va a invertir en nosotros. 70 00:08:20,235 --> 00:08:22,873 Señor, este es Robinson, el hombre del que yo le hablaba. 71 00:08:23,913 --> 00:08:26,151 ¿Cuál es su nombre, y cuánto invertirá con nosotros? 72 00:08:34,544 --> 00:08:38,420 Entonces, en 1941, la Alemania Nazi había llegado... 73 00:08:38,460 --> 00:08:40,061 al borde del colapso financiero total. 74 00:08:40,579 --> 00:08:43,218 En ese momento, los soviéticos eran neutrales. 75 00:08:43,258 --> 00:08:47,495 Pero a Stalin le aterraba que Alemania invadiría. Así que, 76 00:08:47,535 --> 00:08:50,573 Hitler usó esto y exigió un préstamo a Rusia. 77 00:08:52,172 --> 00:08:55,570 De 80 millones para el Reichsmark, en oro. 78 00:08:55,809 --> 00:08:57,807 Bueno. Nadie sabe lo que pasó después... 79 00:08:57,847 --> 00:08:59,765 porque semanas después Hitler violó... 80 00:08:59,805 --> 00:09:01,525 el pacto de no agresión e invadió Rusia. 81 00:09:01,924 --> 00:09:04,881 Cuatro años de guerra, 20 millones de muertes. 82 00:09:05,361 --> 00:09:10,318 Pero en los años 50, hubo rumores en las altas esferas del Politburó, 83 00:09:10,358 --> 00:09:13,316 que Stalin había aceptado a la petición de Hitler. 84 00:09:13,351 --> 00:09:14,714 Que Hitler envió un U-Boat, 85 00:09:14,754 --> 00:09:17,632 que Stalin lo llenó de 2 toneladas de oro y lo mandó de vuelta. 86 00:09:18,431 --> 00:09:20,990 Pero el oro nunca llegó, y Hitler los invadió. 87 00:09:21,030 --> 00:09:23,547 - Así que... - Así que, todo el mundo se olvidó. 88 00:09:24,107 --> 00:09:26,984 Pero en los años 80, un instituto de investigación oceanográfica... 89 00:09:27,024 --> 00:09:29,544 encontró una serie de arrecifes cerca de la Costa de Georgia. 90 00:09:29,862 --> 00:09:32,899 Trabajé para una empresa llamada, Augoura, de operaciones marítimas. 91 00:09:33,180 --> 00:09:35,099 Buscan reliquias de naufragios. 92 00:09:35,139 --> 00:09:37,777 Encontraron un U-Boat cerca de estos arrecifes. 93 00:09:38,297 --> 00:09:42,413 A solo 90 metros de la superficie. Tan al alcance. 94 00:09:43,093 --> 00:09:45,931 Sr. Lewis, creo que es el indicado. 95 00:09:46,611 --> 00:09:49,489 En 2008 pasaron esta información al gobierno georgiano, 96 00:09:49,529 --> 00:09:52,205 y ofrecieron un trato. Y los georgianos aceptaron. 97 00:09:53,165 --> 00:09:54,289 ¿Y? 98 00:09:54,324 --> 00:09:57,207 Y un mes después, se produjo el conflicto entre Rusia y Georgia. 99 00:09:57,242 --> 00:10:01,199 El orden cambio, y ha habido una disputa sobre estas aguas desde entonces. 100 00:10:01,359 --> 00:10:03,797 Los rusos no saben que el submarino está ahí siquiera. 101 00:10:03,837 --> 00:10:05,996 Los georgianos saben, pero no conocen la ubicación exacta. 102 00:10:06,036 --> 00:10:08,354 Augoura no puede ir allí hasta que se resuelva el conflicto. 103 00:10:08,394 --> 00:10:10,192 Las manos están atadas por la burocracia y maldita política. 104 00:10:10,312 --> 00:10:11,631 Mientras tanto, 105 00:10:12,351 --> 00:10:15,029 el submarino yace en el fondo del mar, 106 00:10:16,508 --> 00:10:17,787 lleno de oro. 107 00:10:19,984 --> 00:10:21,783 ¿Qué es lo que quieren de mí? 108 00:10:26,021 --> 00:10:27,579 Necesito de un submarino. 109 00:10:28,539 --> 00:10:32,056 Blackie tiene los contactos necesarios, pero costará... 110 00:10:32,656 --> 00:10:34,775 180.000. 111 00:10:35,534 --> 00:10:39,291 Y hombres. Necesito hombres. Parte ingleses y parte rusos. 112 00:10:40,930 --> 00:10:43,288 Y necesita un submarino de los rusos. 113 00:10:49,083 --> 00:10:52,121 Tomaré el 40% de hasta 4 millones de dólares... 114 00:10:52,801 --> 00:10:55,118 y el 20% de cualquier cosa por encima de eso. 115 00:10:55,398 --> 00:11:01,434 Eso... Está bien. 116 00:11:09,628 --> 00:11:13,703 Kurston, salió bien. Llámame ¿quieres? 117 00:11:15,103 --> 00:11:19,541 - Entonces ¿cuántos hombres necesitamos? - Es un submarino clase Foxtrot. 118 00:11:20,140 --> 00:11:24,777 - Necesita 12. Por lo menos 12 mínimo. - Correcto. Muy bien. 119 00:11:25,776 --> 00:11:29,174 Tenemos a los dos y a Kurston. 120 00:11:29,534 --> 00:11:33,210 Entonces, Reynolds y a Peters. Ambos sirvieron en la Marina. 121 00:11:33,530 --> 00:11:34,854 ¿Y de los rusos? 122 00:11:34,889 --> 00:11:37,886 ¿Qué opinas de Jusofa? Él es un buen hombre. 123 00:11:38,046 --> 00:11:42,243 No, es algo borracho. Mejor toma a Levchenko. 124 00:11:42,682 --> 00:11:46,120 - Levchenko. - Zaytsev para la maquinaria, y... 125 00:11:46,560 --> 00:11:50,117 Baba para el sonar. Tiene los mejores oídos de la Marina Rusa. 126 00:11:51,316 --> 00:11:53,315 Morozov, para las cartas. 127 00:11:56,952 --> 00:11:58,197 Es Daniels. 128 00:11:58,232 --> 00:12:00,949 ¿Cómo entraremos a un U-Boat? 129 00:12:01,389 --> 00:12:03,747 ¿Con un avión no tripulado controlado de forma remota? 130 00:12:04,107 --> 00:12:06,744 No, la flota está justo por encima. 131 00:12:07,144 --> 00:12:08,582 Usaremos buzos. 132 00:12:09,502 --> 00:12:13,220 Convertiremos el compartimiento de escape en cámaras hiperbáricas. 133 00:12:13,260 --> 00:12:16,498 Vamos a entrar y salir, sin que nadie nos vea. 134 00:12:17,097 --> 00:12:18,976 Necesitamos buenos buzos. 135 00:12:20,815 --> 00:12:22,214 ¿Conoces a Fraser? 136 00:12:22,414 --> 00:12:24,852 Conozco a Fraser. Es un psicópata. 137 00:12:24,892 --> 00:12:25,931 ¿Psicópata? 138 00:12:26,011 --> 00:12:30,128 Lo es. Pero es un buzo increíble. Mitad hombre, mitad pez de mierda. 139 00:12:30,966 --> 00:12:33,844 Gittens es también muy bueno en el agua. 140 00:12:33,884 --> 00:12:35,243 Su problema es el juego. 141 00:12:35,722 --> 00:12:37,201 ¡Maldita sea! 142 00:12:45,795 --> 00:12:49,033 - ¿Qué? - Bueno, era Lewis. 143 00:12:49,872 --> 00:12:53,989 Iré con ustedes. Tengo que ir con Uds. joder. 144 00:12:56,747 --> 00:12:58,425 Tengo claustrofobia. 145 00:12:59,824 --> 00:13:01,263 Apuesto a que la tienes. 146 00:13:01,503 --> 00:13:03,342 Hola, es Mark Kurston. 147 00:13:03,382 --> 00:13:05,421 Déjeme un mensaje. Me comunicaré con usted. 148 00:13:06,380 --> 00:13:09,738 Kurston ¿dónde diablos estás? Llámame. 149 00:13:20,051 --> 00:13:21,209 Hola. 150 00:13:22,168 --> 00:13:23,567 ¿Eres Robinson? 151 00:13:24,925 --> 00:13:28,084 - Soy un amigo de Mark Kurston. - Hola. 152 00:13:29,563 --> 00:13:31,041 Se suicidó... 153 00:13:34,159 --> 00:13:37,996 Yo la pasaba con él cuando era niño. Nos quedábamos ahí. 154 00:13:39,315 --> 00:13:43,272 Él era bueno y amable conmigo. Me ayudó mucho. 155 00:13:47,230 --> 00:13:51,905 Él tomaba tranquilizantes. Los tomó todos de golpe. 156 00:13:55,024 --> 00:13:56,303 ¿Sabes por qué? 157 00:13:57,422 --> 00:13:59,940 Supongo que para recibir el seguro. 158 00:14:01,139 --> 00:14:03,897 Por lo tanto, su esposa podría pagar la hipoteca y cosas. 159 00:14:05,376 --> 00:14:07,574 Él me pidió que viniera a verte. 160 00:14:08,853 --> 00:14:10,412 Decirte que lo siente. 161 00:14:13,570 --> 00:14:17,486 Le íbamos a dar un trabajo. Ahora tengo a un hombre menos. 162 00:14:26,759 --> 00:14:28,078 ¿Tienes hambre? 163 00:14:34,074 --> 00:14:35,552 ¿Duermes en la calle? 164 00:14:41,469 --> 00:14:46,424 - ¿Cuántos años tienes? - 18. Casi. Casi tengo 18. 165 00:15:02,053 --> 00:15:04,092 ¿Has estado en el mar, hijo? 166 00:15:20,198 --> 00:15:23,956 SEVASTOPOL, CRIMEA 167 00:15:41,263 --> 00:15:43,342 Las naves son como las putas, 168 00:15:43,382 --> 00:15:46,060 las más viejas, saben cómo cuidar mejor de ti. 169 00:16:03,886 --> 00:16:07,803 Una gota de aceite y funcionara como nuevo. 170 00:16:26,029 --> 00:16:27,309 ¡Dios! 171 00:17:03,881 --> 00:17:05,879 ¿Trabajas en submarinos ahora, Reynolds? 172 00:17:06,239 --> 00:17:07,279 No. 173 00:17:08,798 --> 00:17:12,115 - ¿Y qué haces ahora? - Reparto periódicos. 174 00:17:13,674 --> 00:17:14,953 Repartes periódicos. 175 00:17:17,271 --> 00:17:18,829 ¿Te estás riendo de mí, muchacho? 176 00:17:22,027 --> 00:17:23,386 No, no, yo... 177 00:17:24,626 --> 00:17:26,425 Lo siento, pensé que estabas bromeando. 178 00:17:27,504 --> 00:17:29,742 Me despidieron de mi trabajo de mierda en la acería. 179 00:17:29,822 --> 00:17:32,580 Por personas como tú. Banqueros. 180 00:17:33,259 --> 00:17:35,178 No soy de hecho un banquero, trabaje... 181 00:17:35,218 --> 00:17:37,496 Gittens, Gittens no ha trabajado durante años. 182 00:17:38,455 --> 00:17:41,014 Fraser, entra y sale de prisión. ¿Y Peters? 183 00:17:41,853 --> 00:17:43,852 Peters limpia oficinas para idiotas mierderos como tú. 184 00:17:43,932 --> 00:17:45,851 Mira. No quise ofenderte. 185 00:17:46,769 --> 00:17:48,008 Comiencen a cargar. 186 00:17:50,885 --> 00:17:53,804 Zaytsev conecta los motores, y Gittens aquí es bueno con el combustible. 187 00:17:53,844 --> 00:17:55,043 Levchenko, revisa la parte eléctrica. 188 00:17:55,083 --> 00:17:58,320 ¿Peters, seguro puedes abrir una puerta a la cámara de escape? 189 00:17:58,360 --> 00:18:02,037 - ¡Por supuesto que sí, jefe! - Espera Robinson, ¿no hablas en serio? 190 00:18:02,397 --> 00:18:06,793 - Este submarino, este submarino se hundirá. - Maldito inútil, ¿acaso lo sabes? 191 00:18:28,658 --> 00:18:32,894 Todos los paneles. Apagados, encendidos. 192 00:18:51,519 --> 00:18:53,758 - 300 barras. - 300. 193 00:18:53,958 --> 00:18:56,956 - Hidráulica en marcha. - 120 barras. 194 00:18:56,996 --> 00:18:59,913 120 está un poco por debajo del nivel. 195 00:18:59,953 --> 00:19:01,392 Sí, pero Blackie dice que es normal para un... 196 00:19:01,432 --> 00:19:03,033 - ... submarino de esta edad. - 120 será. 197 00:19:03,071 --> 00:19:05,989 Bomba en funcionamiento. Espera. ¿Qué estás buscando? 198 00:19:06,469 --> 00:19:07,628 Las ventanas. 199 00:19:08,107 --> 00:19:09,306 ¿Las qué? 200 00:19:10,186 --> 00:19:13,064 Me dijeron que tengo que lavar las ventanas antes de irnos. 201 00:19:13,104 --> 00:19:15,063 Pero no puedo encontrar ninguna. 202 00:19:15,660 --> 00:19:18,900 Este es un submarino. No hay ventanas. 203 00:19:19,581 --> 00:19:23,381 - ¿Para qué es la escoba? - Tampoco hay chimenea, ¿verdad? 204 00:19:24,981 --> 00:19:29,182 No, hijo, no hay chimenea. Ven aquí. Eso es una buena señal. 205 00:19:29,342 --> 00:19:31,422 Les simpatizas. Guárdate eso. 206 00:19:38,222 --> 00:19:42,264 - ¿Qué tienes para mí? - Las baterías no están bien. 207 00:19:42,424 --> 00:19:44,944 Tienen carga de sólo el 70% 208 00:19:45,064 --> 00:19:47,945 - Y Zay Zay... Zay. - Zaytsev. 209 00:19:47,985 --> 00:19:48,585 ¡Zaytsev! 210 00:19:48,665 --> 00:19:52,665 Él dice que el motor es bueno, pero se fuga el combustible, y no sabe de dónde. 211 00:19:52,705 --> 00:19:55,745 - Está goteando sobre la turbina principal. - Dile que la halle y lo arregle. 212 00:19:55,746 --> 00:19:56,986 ¡Oye, Robinson! 213 00:19:57,386 --> 00:20:01,106 No hay trajes de escape. Y la radio... 214 00:20:01,546 --> 00:20:04,267 sólo le funciona un circuito. 215 00:20:04,787 --> 00:20:09,147 No vamos a usar la radio. La flota rusa estará por encima de nosotros. 216 00:20:13,148 --> 00:20:17,069 Será bueno salir de nuevo. Gracias por incluirme, jefe. 217 00:20:18,589 --> 00:20:21,069 Siento oír que Chrissy te dejó. 218 00:20:21,469 --> 00:20:23,990 Era una buena chica Chrissy. Siento eso, por cierto. 219 00:20:24,350 --> 00:20:27,191 - Gracias. ¡¿Blackie?! - Sí, jefe. 220 00:20:27,231 --> 00:20:28,231 ¡Oye, Peters! 221 00:20:28,710 --> 00:20:30,550 No hay trajes de escape, ¿qué significa eso? 222 00:20:30,710 --> 00:20:32,951 No hay trajes de escape. Significa que, "no hay escapatoria". 223 00:20:32,991 --> 00:20:35,471 Si algo pasa, sólo tenemos la vieja radio. 224 00:20:35,511 --> 00:20:37,471 No te preocupes banquero, te regresaremos bien. 225 00:20:37,751 --> 00:20:40,472 De hecho no soy un banquero, ¿no serán esos trajes de escape? 226 00:20:40,552 --> 00:20:41,832 Son trajes de buceo. 227 00:20:41,872 --> 00:20:45,313 Podemos usarlos si estamos en problemas para escapar, ¿verdad? 228 00:20:45,833 --> 00:20:48,913 Sí seguro, se puede ir hasta 80 metros... 229 00:20:48,953 --> 00:20:51,033 y volver en un santiamén. 230 00:20:51,913 --> 00:20:52,955 Esto es... 231 00:20:53,115 --> 00:20:55,274 Sí, es lo que pasa al estar en un submarino. 232 00:20:55,474 --> 00:21:00,155 En el exterior, sólo hay frío, oscuridad y muerte. 233 00:21:01,235 --> 00:21:05,315 - Esto da algo en que pensar. - ¿Pensar en qué? 234 00:21:05,355 --> 00:21:07,196 Pensar en cómo vas a morir maldición. 235 00:21:11,716 --> 00:21:14,118 ¿De qué te ríes? Ni siquiera hablas inglés. 236 00:21:21,438 --> 00:21:22,598 ¿Sí? 237 00:21:29,759 --> 00:21:33,159 Los rusos no están contentos, con Tobin. 238 00:21:33,359 --> 00:21:35,760 Lo llaman un "virgen". 239 00:21:37,160 --> 00:21:41,920 - Es mala suerte tener vírgenes a bordo. - Jesús, él tiene 18 años. 240 00:21:42,601 --> 00:21:45,802 ¿Conoces algún virgen de 18 años hoy día? 241 00:21:46,082 --> 00:21:50,682 No importa. Ellos lo llaman virgen, por lo que ahora es virgen. 242 00:21:51,442 --> 00:21:52,842 Es mala suerte. 243 00:21:52,882 --> 00:21:56,402 Bueno, no me importan las supersticiones. 244 00:21:58,163 --> 00:22:01,604 Reúne a todos. Tienen que saber lo que está en juego. 245 00:22:10,405 --> 00:22:12,246 ¿De cuánto oro estamos hablando? 246 00:22:12,286 --> 00:22:15,965 Al menos 40 millones de dólares, tal vez mucho más. 247 00:22:19,046 --> 00:22:22,046 Los cabrones le dispararon al hombre que lo encontró. 248 00:22:23,286 --> 00:22:24,486 Kurston. 249 00:22:26,087 --> 00:22:27,367 Era un buen hombre. 250 00:22:28,207 --> 00:22:30,847 Dedicó su vida al trabajo, al igual que el resto de nosotros aquí. 251 00:22:31,887 --> 00:22:35,168 Ellos le despidieron y se suicidó. 252 00:22:35,528 --> 00:22:36,808 Me despidieron a mí... 253 00:22:37,369 --> 00:22:40,689 despidieron a hombres como mierda evacuada en un inodoro. 254 00:22:41,449 --> 00:22:42,969 Bueno... 255 00:22:44,609 --> 00:22:47,291 Sólo que esta vez, la mierda se va a defender. 256 00:22:48,851 --> 00:22:53,451 40% va al hombre que nos financia. Ese sería el jefe de Daniels. 257 00:22:55,012 --> 00:22:56,012 El resto... 258 00:22:57,532 --> 00:22:59,012 El resto... 259 00:22:59,852 --> 00:23:01,132 es nuestro. 260 00:23:03,533 --> 00:23:06,492 Dividido en partes iguales entre cada hombre. 261 00:23:11,533 --> 00:23:14,453 Vuelvan a sus puestos. Nos vamos en una hora. 262 00:23:18,574 --> 00:23:22,734 - ¿Partes iguales? Jesucristo, ¿por qué? - Por qué están arriesgando su vida. 263 00:23:22,774 --> 00:23:25,215 Sí, pero arriesgarían sus vidas por una cantidad fija. 264 00:23:25,295 --> 00:23:27,055 Por algunas migajas, ¿verdad? 265 00:23:27,495 --> 00:23:29,816 ¿De qué estás hablando? Esto no tiene que... 266 00:23:30,217 --> 00:23:31,817 ¿Qué tiene esto que ver con nada? 267 00:23:32,377 --> 00:23:35,697 Escucha, Robinson, estaremos en este submarino, con estos hombres. 268 00:23:35,737 --> 00:23:37,498 Y va a estar lleno de oro, ¿cierto? 269 00:23:37,698 --> 00:23:40,658 ¿Qué tal si alguno decide aumentar su parte...? 270 00:23:40,738 --> 00:23:42,298 Al tener menos gente, 271 00:23:44,739 --> 00:23:46,219 con que compartirla? 272 00:24:16,102 --> 00:24:18,382 ¿Jefe? Estamos listos. 273 00:24:47,707 --> 00:24:49,068 ¡Cerrando! 274 00:25:02,308 --> 00:25:04,829 - Abre la válvula principal. - Sí, jefe. 275 00:25:05,189 --> 00:25:06,870 ¡Abriendo la válvula principal! 276 00:25:08,150 --> 00:25:11,151 - Llénalo a la mitad. - Llenado a la mitad. 277 00:25:12,631 --> 00:25:15,512 - 10 abajo. - ¡10 abajo! 278 00:25:17,873 --> 00:25:21,952 30 metros. Y estaremos a profundidad de periscopio. 279 00:25:24,753 --> 00:25:26,953 30 metros, jefe. 280 00:25:29,993 --> 00:25:33,074 Sumérjanse ahora. Sumérjanse ahora. 281 00:26:12,759 --> 00:26:14,039 ¡Zaytsev! 282 00:26:17,040 --> 00:26:18,240 ¡Zaytsev! 283 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 Robinson me mando a... 284 00:26:28,281 --> 00:26:29,281 ¿Jefe? 285 00:26:31,402 --> 00:26:32,922 Zaytsev necesita a alguien que le... 286 00:26:32,962 --> 00:26:34,602 ayude con la presión del segundo motor. 287 00:26:35,522 --> 00:26:36,883 Le di a Tobin. 288 00:26:37,723 --> 00:26:40,122 No trabajará con Tobin. Es de mala suerte. 289 00:26:41,043 --> 00:26:44,804 Dile a Zaytsev, que trabajará con Tobin, o se larga de mi nave. 290 00:26:55,845 --> 00:26:58,967 Tobin, vamos. Está bien. Todo está bien. 291 00:26:59,007 --> 00:27:02,087 Trabajo fácil. Zaytsev encontrará la fuga. 292 00:27:02,447 --> 00:27:04,167 Tú tienes que girar la válvula. 293 00:27:05,127 --> 00:27:06,447 Te voy a enseñar. 294 00:27:07,847 --> 00:27:09,927 En ruso esto es "menos". 295 00:27:11,407 --> 00:27:12,688 En ruso esto es "más". 296 00:27:14,048 --> 00:27:19,128 Cuando dice "menos", gira la válvula a la izquierda. 297 00:27:19,609 --> 00:27:24,409 Si dice "más", gira a la derecha. ¡No lo estropees! 298 00:27:24,444 --> 00:27:26,529 - ¿Cuáles válvulas? - Estas. 299 00:27:26,570 --> 00:27:28,651 Uno, dos, tres "arriba" uno, dos "abajo". 300 00:27:29,251 --> 00:27:32,650 "Menos" es izquierda. Uno, tres, "abajo". 301 00:27:32,690 --> 00:27:35,331 No, no, no. Uno, dos, tres, "arriba". 302 00:27:35,771 --> 00:27:39,371 Uno, dos, tres, "arriba". Uno, dos, "abajo". 303 00:27:39,411 --> 00:27:40,892 Uno, dos, "abajo". 304 00:27:40,932 --> 00:27:42,812 - No jodas esto. - No lo haré. 305 00:27:43,692 --> 00:27:44,772 ¡Disfrútalo! 306 00:27:45,132 --> 00:27:46,172 Zay... 307 00:27:47,132 --> 00:27:48,373 ¡Zaytsev! 308 00:28:44,781 --> 00:28:48,662 No es jodidamente justo que reciban lo mismo que nosotros. 309 00:28:49,262 --> 00:28:50,941 Todo el mundo recibe la misma parte. 310 00:28:50,981 --> 00:28:53,102 ¿Dos millones no te son suficientes Fraser? 311 00:28:53,302 --> 00:28:55,542 Estás bromeando, ¿verdad? ¿Dos millones? 312 00:28:55,742 --> 00:29:00,423 ¿De dónde salen estos chicos? Es como 20 millones para nosotros. 313 00:29:00,503 --> 00:29:01,144 Joder... 314 00:29:01,184 --> 00:29:02,704 Se están riendo maldición de nosotros. 315 00:29:04,664 --> 00:29:07,465 ¿Qué hiciste? ¿Te cagaste en el tazón? 316 00:29:07,545 --> 00:29:08,545 ¿Así fue Levchenko? 317 00:29:08,585 --> 00:29:10,265 ¿Eso es lo que hiciste? ¿Te cagaste en el tazón? 318 00:29:10,385 --> 00:29:13,265 ¡Todo lo que haces es bramar como una cabra! 319 00:29:14,026 --> 00:29:17,385 Trabaje tres meses en naves estadounidenses en los 90. 320 00:29:17,865 --> 00:29:20,625 - ¿Y cómo era la comida? - Joder, que comida. 321 00:29:20,665 --> 00:29:24,866 La comida era increíble. Estoy hablando de filetes de carne. 322 00:29:24,906 --> 00:29:26,746 Estoy hablando de buen jamón, 323 00:29:26,866 --> 00:29:31,227 estoy hablando de pollo con todas las especias y salsa, hijos de puta. 324 00:29:34,387 --> 00:29:37,989 ¿Y nosotros que comemos? La mierda de Levchenko en el tazón. 325 00:29:38,669 --> 00:29:41,349 No me malinterpretes, pero estoy seguro de que para ustedes... 326 00:29:41,389 --> 00:29:44,629 es cómo algo de Gordon Ramsey. Ya saben... 327 00:29:50,711 --> 00:29:52,511 ¿Cuál es tu problema? 328 00:29:54,111 --> 00:29:55,111 ¿Qué estás haciendo? 329 00:29:55,911 --> 00:29:57,152 Calma, Fraser. 330 00:30:01,672 --> 00:30:02,992 Se están riendo de nosotros. 331 00:30:24,314 --> 00:30:25,514 ¿Qué estás haciendo? 332 00:30:26,515 --> 00:30:29,196 Has contemplado esa cosa por días. 333 00:30:31,636 --> 00:30:32,756 ¿Por qué? 334 00:30:39,397 --> 00:30:41,958 - ¿Es tu novia? - Ella no es mi novia. 335 00:30:43,078 --> 00:30:45,278 Debes amar a esta chica, ya que está embarazada. 336 00:30:45,518 --> 00:30:46,838 Apenas la conozco. 337 00:30:51,439 --> 00:30:52,559 Estas aterrado, ¿no es así? 338 00:31:01,641 --> 00:31:02,881 No te preocupes hijo, 339 00:31:04,120 --> 00:31:05,800 volverás a casa como un hombre rico. 340 00:31:06,200 --> 00:31:08,040 Tu hijo no necesitará de nada. 341 00:31:10,161 --> 00:31:11,201 ¿Hijo? 342 00:31:16,922 --> 00:31:19,642 - Les dije que eras virgen. - Yo no soy un jodido virgen. 343 00:31:20,643 --> 00:31:21,684 Les dijiste... 344 00:31:34,285 --> 00:31:37,406 Un motor, 360 metros más adelante. 345 00:31:50,087 --> 00:31:54,128 Es un destructor ruso. Noreste a 20 nudos. 346 00:32:03,728 --> 00:32:05,448 280 metros. 347 00:32:15,332 --> 00:32:17,092 200 metros. 348 00:32:28,093 --> 00:32:31,213 Nos está pasando. Se dirige al Sur. 349 00:32:38,054 --> 00:32:39,294 Se ha ido. 350 00:32:45,575 --> 00:32:47,855 Continua la velocidad a 300 nudos durante una hora, 351 00:32:47,975 --> 00:32:49,535 entonces, procede como de costumbre. 352 00:33:00,817 --> 00:33:03,217 Baba, tú eres mi chico dorado. 353 00:33:06,619 --> 00:33:10,139 Escondiéndote de nuestra propia gente. 354 00:33:14,060 --> 00:33:15,539 ¡Jesús! 355 00:33:17,179 --> 00:33:18,420 Estuvo tenso... 356 00:33:20,500 --> 00:33:21,540 Tenso... 357 00:33:23,460 --> 00:33:24,500 Tenso. 358 00:33:29,821 --> 00:33:31,861 Ni siquiera, "hablan inglés". 359 00:33:32,902 --> 00:33:34,022 ¿En ruso? 360 00:33:42,023 --> 00:33:43,623 ¿Cómo puedes aguantar aquí? 361 00:33:44,343 --> 00:33:47,224 Espera unos días y te preguntarás, ¿cómo aguantas ahí? 362 00:33:49,304 --> 00:33:50,744 No, es mi estómago. 363 00:33:52,904 --> 00:33:55,505 ¿Ah, sí? Tiene sentido. 364 00:33:56,945 --> 00:34:00,146 - ¿Lo ves? Somos como los pingüinos. - ¿Pingüinos? 365 00:34:00,306 --> 00:34:01,747 Si, pingüinos. 366 00:34:02,747 --> 00:34:06,787 ¿Están en el agua y que tienes? Algo gracioso y resbaladizo... 367 00:34:06,827 --> 00:34:10,827 y elegante y fuerte. Saben exactamente lo que hacen. 368 00:34:10,987 --> 00:34:13,027 Pero en la tierra, ¿qué son? 369 00:34:13,947 --> 00:34:18,268 Unos idiotas. Idiotas tambaleantes. Pingüinos. 370 00:34:21,268 --> 00:34:23,029 Entonces ¿qué vas a hacer con tu parte? 371 00:34:23,509 --> 00:34:25,989 Es mala suerte pensar en gastar dinero que aún no tienes chico. 372 00:34:27,349 --> 00:34:29,070 Probablemente pagar algunas deudas. 373 00:34:30,311 --> 00:34:33,471 - Darle algo a la esposa e hijos. - Yo también estoy esperando un hijo. 374 00:34:33,591 --> 00:34:34,750 ¿Oh si? 375 00:34:34,790 --> 00:34:37,671 Un varón. Para mimar y estropearlo. 376 00:34:37,991 --> 00:34:40,231 2 millones no es mucho hoy en día. 377 00:34:40,327 --> 00:34:41,327 2 millones es más de lo que tienes ahora. 378 00:34:41,351 --> 00:34:42,631 ¿Que está pasando? 379 00:34:45,432 --> 00:34:48,592 - ¿Te has perdido o qué? - ¡Oye, cálmate! 380 00:34:49,473 --> 00:34:50,713 ¡¿Por qué cojones hiciste eso?! 381 00:35:01,115 --> 00:35:03,234 Este lado es el nuestro. 382 00:35:06,075 --> 00:35:09,315 Oye tú. No te orines a ti mismo. 383 00:35:12,836 --> 00:35:14,876 Sabes lo que están tratando de hacer, ¿no? 384 00:35:15,797 --> 00:35:18,117 Tratando de que ese chico, se suicide. 385 00:35:19,157 --> 00:35:22,638 Así tocará una mayor proporción. Se ríen de nosotros. 386 00:35:22,678 --> 00:35:24,758 - ¡Cállate la boca! - Cállate. 387 00:35:55,922 --> 00:35:57,882 Estamos justo por encima del U-Boat. 388 00:35:59,442 --> 00:36:00,602 ¡Blackie! 389 00:36:01,242 --> 00:36:05,804 Encontramos la fuga. Pero tenemos que vaciarlo antes de la reparación. 390 00:36:08,684 --> 00:36:12,125 - Tomará de 4 a 5 horas. - Estamos por encima del U-Boat ahora. 391 00:36:12,685 --> 00:36:14,885 De todos modos, tenemos que usar combustible... 392 00:36:14,925 --> 00:36:17,126 para recargar las baterías antes de ir a profundidad. 393 00:36:17,326 --> 00:36:19,606 Primero haz las reparaciones. ¿De acuerdo? 394 00:36:20,246 --> 00:36:25,166 Escucha, alguna de tu gente, tiene ideas locas sobre el dinero. 395 00:36:25,201 --> 00:36:27,362 Ellos piensan que los rusos están recibiendo demasiado. 396 00:36:27,606 --> 00:36:29,526 Todo el mundo gana lo mismo. 397 00:36:30,806 --> 00:36:32,047 - ¿Está bien? - De acuerdo. 398 00:37:07,733 --> 00:37:11,133 - ¿Qué está pasando? - ¡Soy yo! ¡Salieron mis números! 399 00:37:11,173 --> 00:37:12,253 Mis números recién salieron. 400 00:37:12,293 --> 00:37:14,653 Gané 30.000, dice que lo compre con él. 401 00:37:14,693 --> 00:37:17,053 Pero fueron los otros, que compre con él. 402 00:37:17,093 --> 00:37:19,453 Si y tenemos que hacer algo con estos jodidos idiotas. 403 00:37:19,493 --> 00:37:21,979 ¡Por favor! Capitán. Ellos ya reciben demasiado... 404 00:37:22,014 --> 00:37:25,174 y ahora están tratando de robarnos a todos nosotros. 405 00:37:25,214 --> 00:37:28,576 Ellos tratan por todos los medios de hacer más y más, y más... 406 00:37:28,611 --> 00:37:30,936 Sucio cabrón mentiroso. ¡Ni estabas allí! 407 00:37:30,976 --> 00:37:32,381 ¿Qué no entiendes? 408 00:37:32,416 --> 00:37:34,136 ¿Cómo sabes que tus números salieron? 409 00:37:36,498 --> 00:37:38,058 ¿Has utilizado la radio? 410 00:37:40,497 --> 00:37:42,377 ¿Usaste la maldita radio? 411 00:37:47,858 --> 00:37:51,019 Estamos situados por debajo de la Flota del Mar Negro. 412 00:37:52,739 --> 00:37:54,739 Estamos bajo la maldita... 413 00:38:10,380 --> 00:38:12,781 No la radio. Mataste a la maldita radio. 414 00:38:12,821 --> 00:38:13,821 Dame ese billete. 415 00:38:16,461 --> 00:38:18,061 Dame ese billete. 416 00:38:22,063 --> 00:38:25,264 Pusiste en riesgo nuestras vidas por 30.000. 417 00:38:25,704 --> 00:38:27,025 30.000. 418 00:38:30,345 --> 00:38:32,065 Quiero que todos me escuchen. 419 00:38:33,985 --> 00:38:37,025 Todo el mundo recibirá una parte igual. 420 00:38:37,705 --> 00:38:39,185 ¡Todos! 421 00:38:40,146 --> 00:38:43,386 A cualquier persona que no le guste, solo pondrá en peligro esta nave. 422 00:38:43,426 --> 00:38:45,266 Cualquiera que amenace esta nave, 423 00:38:45,306 --> 00:38:47,467 se largará de aquí por los tubos de torpedos de mierda. 424 00:38:55,628 --> 00:38:57,708 Te lo dije. Maldita sea, te lo dije. 425 00:38:57,788 --> 00:39:00,347 Diles que el acuerdo ha cambiado ¿de acuerdo? 426 00:39:00,387 --> 00:39:02,148 Van a acabar con nosotros por el dinero. 427 00:39:03,348 --> 00:39:06,068 - Escucha Robinson... - Quítame tu mano de encima. 428 00:39:07,388 --> 00:39:09,310 Tienes que... Sólo escúchame. 429 00:39:29,832 --> 00:39:33,393 - Cuidado con eso. - Lo sé, lo sé. 430 00:39:56,316 --> 00:39:57,876 Abajo era... 431 00:40:07,519 --> 00:40:09,439 ¡Zaytsev! ¡Zaytsev, lo siento amigo! 432 00:40:11,279 --> 00:40:12,279 Disculpa. 433 00:40:21,160 --> 00:40:23,400 - Lo siento. - Más a la derecha, menos a la izquierda. 434 00:40:23,960 --> 00:40:26,240 - ¡Estúpido! - Déjalo en paz maldita sea. 435 00:40:26,280 --> 00:40:27,200 - ¡Joder! - ¡Vete a la mierda! 436 00:40:27,240 --> 00:40:29,841 Ustedes rusos son duros con los niños, ¿no? 437 00:40:29,921 --> 00:40:32,441 - Esperaba más de ti. - ¿Qué vas a hacer con eso? 438 00:40:32,681 --> 00:40:36,202 Qué, ¿esto? ¿Por qué? ¿Me vas a atacar con esto? 439 00:40:36,322 --> 00:40:40,642 No lo toqué. Dame el cuchillo, dame el cuchillo. 440 00:40:41,002 --> 00:40:43,324 - ¡Dame el cuchillo! - ¡Vete a la mierda! 441 00:40:47,323 --> 00:40:49,164 ¡Jesús! ¿Qué hiciste? 442 00:40:52,444 --> 00:40:53,724 ¿Qué has hecho? 443 00:41:37,931 --> 00:41:41,091 Espere tres meses de nuevo. 444 00:41:44,051 --> 00:41:46,612 - Papi vive en un barco... - Papi trabaja en un barco. 445 00:41:46,652 --> 00:41:49,213 - Papi vive en un barco... - No te creas cosas así. 446 00:41:57,254 --> 00:41:59,694 Tienes que verlo, pasar tiempo con él. 447 00:41:59,734 --> 00:42:01,615 No sólo en las malditas vacaciones. 448 00:42:01,975 --> 00:42:03,455 Es por eso que me dejaste. 449 00:42:04,535 --> 00:42:08,415 Nada que ver con una mansión o un auto de lujo maldita sea. 450 00:42:10,135 --> 00:42:11,535 Chrissy, espera... 451 00:42:12,695 --> 00:42:13,695 Chrissy. 452 00:42:16,977 --> 00:42:18,217 Chrissy... 453 00:44:02,551 --> 00:44:04,232 ¿Por cuánto tiempo dormí? 454 00:44:05,632 --> 00:44:07,192 Aproximadamente dieciocho horas. 455 00:44:08,152 --> 00:44:09,913 Los rusos se volvieron locos. 456 00:44:10,793 --> 00:44:13,434 Tuve que amenazar con un arma de bengalas, para mantenerlos a raya. 457 00:44:14,833 --> 00:44:18,033 El eje del motor está jodido. Fue debido a la explosión. 458 00:44:18,673 --> 00:44:20,313 Los tanques de lastre se rompieron. 459 00:44:20,513 --> 00:44:23,913 Creo que tenemos cerca de 36 horas antes de que quedemos a oscuras. 460 00:44:25,435 --> 00:44:29,435 Los rusos tienen casi toda el agua del otro lado de la nave. 461 00:44:29,675 --> 00:44:32,716 Tenemos comida, y la querrán, querrán deshacerse de nosotros. 462 00:44:32,751 --> 00:44:34,396 ¡Cállate! Tú... 463 00:44:35,156 --> 00:44:36,356 Eres un animal. 464 00:44:36,396 --> 00:44:39,758 Tú nos mataste, Fraser. Tú nos mataste a todos. 465 00:44:40,238 --> 00:44:41,398 Joder. 466 00:44:44,117 --> 00:44:45,758 ¿Moriremos aquí abajo? 467 00:44:52,478 --> 00:44:53,519 De ninguna manera. 468 00:45:33,405 --> 00:45:34,445 ¿Morozov? 469 00:45:41,205 --> 00:45:42,645 No estoy armado. 470 00:45:56,287 --> 00:45:57,608 ¿Qué estás diciendo? 471 00:45:58,888 --> 00:46:00,248 ¿Hablas inglés? 472 00:46:00,688 --> 00:46:02,328 ¿Por qué no dijiste nada antes? 473 00:46:02,368 --> 00:46:04,488 Nadie me habla a mí, y yo no les hablo. 474 00:46:07,408 --> 00:46:08,568 Digo... 475 00:46:10,289 --> 00:46:12,051 Puedo hacer que esta nave funcione. 476 00:46:12,171 --> 00:46:15,491 Estamos ubicados en algún lugar entre aquí y aquí. 477 00:46:15,531 --> 00:46:18,051 Quiere decir que tenemos que estar entre uno de estos arrecifes, 478 00:46:18,131 --> 00:46:20,212 si no, seremos aplastados, ¿verdad? 479 00:46:20,452 --> 00:46:23,932 Si estamos en este arrecife, debemos estar cerca del U-Boat. 480 00:46:24,612 --> 00:46:28,413 Este submarino se basa en el mismo modelo que el de los U-Boat. 481 00:46:28,533 --> 00:46:32,332 Así que encontramos el U-Boat, entramos, y tomamos el eje de transmisión. 482 00:46:32,492 --> 00:46:34,973 Si estuvo en el agua durante 17 años, ahora es inútil. 483 00:46:35,013 --> 00:46:36,093 ¡No! 484 00:46:36,253 --> 00:46:39,493 El Mar Negro tiene poco oxígeno a esta profundidad. 485 00:46:39,853 --> 00:46:41,174 Sin oxígeno, 486 00:46:41,614 --> 00:46:43,134 no hay corrosión. 487 00:46:43,814 --> 00:46:46,454 Hay galeones romanos perfectamente conservados allá afuera. 488 00:46:46,494 --> 00:46:51,695 Mira, conseguimos el eje, lo preparamos y lo ponemos en nuestro motor. 489 00:46:51,730 --> 00:46:55,216 - Nos iremos con esta nave. - Esta nave está muerta. 490 00:46:55,816 --> 00:46:59,176 - No podemos navegar. - No vamos a navegar con él. 491 00:46:59,216 --> 00:47:02,618 Vamos a ir a la superficie, y subir a los botes salvavidas. 492 00:47:02,898 --> 00:47:06,818 - ¿Y si estamos demasiado lejos? - Entonces estamos malditamente muertos. 493 00:47:09,019 --> 00:47:10,539 Aunque la nave, 494 00:47:11,059 --> 00:47:12,299 sea reparada, 495 00:47:12,339 --> 00:47:14,499 no tenemos suficientes hombres. 496 00:47:14,539 --> 00:47:16,740 No tenemos suficientes hombres para mover la nave. 497 00:47:16,780 --> 00:47:18,940 Tenemos suficientes. Ahora necesitamos a Baba. 498 00:47:19,180 --> 00:47:21,940 El sonar esta defectuoso, no sabemos ni dónde estamos. 499 00:47:22,699 --> 00:47:24,580 Baba y Zaytsev, están allí. 500 00:47:25,620 --> 00:47:28,860 Cuando mató a Blackie, querían matarlo. 501 00:47:29,060 --> 00:47:31,661 Quieren matarnos a todos. Se han vueltos locos ahora. 502 00:47:32,021 --> 00:47:33,661 Necesitamos a Baba. 503 00:47:34,181 --> 00:47:35,661 Y a Zaytsev. 504 00:47:35,701 --> 00:47:39,582 En cuanto a Fraser. Lo que hizo, no será olvidado. 505 00:47:41,422 --> 00:47:44,824 Pero necesitamos que todos pongan esta nave en la superficie. 506 00:47:44,984 --> 00:47:47,984 Viviremos juntos o moriremos juntos. 507 00:47:48,544 --> 00:47:51,223 Uno de ustedes tiene que hablar con ellos. 508 00:48:09,707 --> 00:48:12,147 ¡Vete ahora! Mientras que hay una posibilidad. 509 00:48:13,387 --> 00:48:17,467 Cuándo nos damos cuenta de que no todo iba bien... 510 00:48:17,907 --> 00:48:21,748 Peters. No podemos tener estos cuerpos tirados. 511 00:48:21,788 --> 00:48:24,948 ¡Fraser! Llévalos a los tubos de torpedos. 512 00:48:26,388 --> 00:48:28,509 - Sí, jefe. - Hazlo decentemente. 513 00:48:33,590 --> 00:48:34,790 Lo tengo. 514 00:48:40,311 --> 00:48:41,471 Disculpa, amigo. 515 00:48:53,153 --> 00:48:54,353 Aquí vienen. 516 00:49:31,758 --> 00:49:33,159 - ¿¡Listo?! - ¿Preparados? 517 00:49:36,638 --> 00:49:37,758 Estamos listos. 518 00:49:40,000 --> 00:49:42,160 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 519 00:50:06,763 --> 00:50:07,803 ¡Paren! 520 00:50:14,924 --> 00:50:16,925 - ¡Adelante! - ¡Adelante! 521 00:50:29,606 --> 00:50:31,447 - ¡Paren! - ¡Deténganse! 522 00:50:49,449 --> 00:50:50,569 ¡Oye! 523 00:51:10,412 --> 00:51:13,253 Cuando lleguemos a la superficie, voy a comerme tu hígado. 524 00:51:14,173 --> 00:51:16,973 Cuando lleguemos a la superficie, voy a comerme tu hígado. 525 00:51:17,013 --> 00:51:18,013 Si. 526 00:51:18,693 --> 00:51:19,974 Haremos eso. 527 00:51:28,895 --> 00:51:30,855 Saldrás conmigo, ¿no es cierto? 528 00:51:32,775 --> 00:51:36,056 - Hemos buceado juntos antes. - Sí, pero de eso hace años. 529 00:51:37,056 --> 00:51:41,017 - Maldita sea, mírame. - Yo cuidaré de ti. 530 00:51:42,418 --> 00:51:44,098 Te prometo, yo me ocuparé de ti. 531 00:51:44,258 --> 00:51:47,378 Oye, Morozov. Tengo una idea... 532 00:51:47,417 --> 00:51:50,498 del panorama, pero es vaga. 533 00:51:50,938 --> 00:51:52,018 ¿Qué dice? 534 00:51:52,978 --> 00:51:56,139 Baba cree que tiene algo, levantándose en el fondo del mar. 535 00:51:56,219 --> 00:52:00,499 A menos de 100 metros, y tal vez de 40 metros de ancho. 536 00:52:00,579 --> 00:52:02,459 Puede ser el U-Boat, 537 00:52:02,860 --> 00:52:05,500 situándonos aquí. 538 00:52:06,100 --> 00:52:09,540 A 100 metros del U-Boat. Es lo suficientemente cerca. 539 00:52:09,780 --> 00:52:14,300 - Podemos llegar allí. - O bien, puede ser una pequeña colina. 540 00:52:14,460 --> 00:52:16,101 Eso significa que estamos aquí. 541 00:52:17,902 --> 00:52:19,582 En el otro arrecife. 542 00:52:20,742 --> 00:52:24,142 Baba dice que puede ser más específico, pero necesita más tiempo. 543 00:52:24,743 --> 00:52:26,104 Tal vez días. 544 00:52:26,264 --> 00:52:27,424 Días. 545 00:52:27,464 --> 00:52:30,104 No quiero interrumpir, pero necesito un hospital. 546 00:52:30,144 --> 00:52:31,304 Digo, mi vida... 547 00:52:31,344 --> 00:52:32,505 ¡Daniels! Cállate. 548 00:52:35,305 --> 00:52:39,106 Vamos ahora. Si es el otro arrecife, estaremos muertos de todos modos. 549 00:52:39,146 --> 00:52:42,225 ¿Y el otro buzo? Dos no es suficiente. 550 00:52:42,625 --> 00:52:44,305 Necesito otro buzo. 551 00:52:45,265 --> 00:52:46,786 ¿Alguno de ustedes bucea? 552 00:52:49,346 --> 00:52:51,106 Vamos, soy solo los oídos. 553 00:52:54,947 --> 00:52:56,227 Lo haré. 554 00:52:58,107 --> 00:52:59,987 Practique buceo en el Club Juvenil. 555 00:53:09,389 --> 00:53:10,749 Ciérrate esto. 556 00:53:12,030 --> 00:53:13,430 Quédate cerca de Fraser. 557 00:53:13,950 --> 00:53:15,191 Allá afuera. 558 00:53:15,671 --> 00:53:17,071 Él sabe lo que hace. 559 00:53:24,192 --> 00:53:27,912 Solo hay suficiente oxígeno para hacerlo una vez. Haz que cuente. 560 00:54:14,439 --> 00:54:16,239 Es oscuro. ¡Oh Dios! 561 00:54:16,759 --> 00:54:19,360 Sólo relájate y sígueme. 562 00:54:40,642 --> 00:54:42,962 Estoy aquí amigo. Sólo salta. 563 00:54:43,522 --> 00:54:46,523 Baja lentamente. Está bien. 564 00:54:47,203 --> 00:54:48,604 Oh Jesús... 565 00:55:01,285 --> 00:55:04,086 Solo mantén la calma ¿de acuerdo? Y respira lentamente. 566 00:55:04,686 --> 00:55:06,606 Quédate conmigo, nunca he perdido... 567 00:55:06,646 --> 00:55:08,646 a un hombre aquí afuera, ¿de acuerdo? 568 00:55:09,167 --> 00:55:10,487 Muy bien, vamos. 569 00:55:46,892 --> 00:55:50,972 La luz está encendida, aunque no veo mucha diferencia. 570 00:55:54,613 --> 00:55:57,613 Deja de silbar en mis jodidos oídos, Peters. 571 00:55:57,653 --> 00:56:00,174 Vete a la mierda Capi, es mi enfisema. 572 00:56:00,214 --> 00:56:02,694 Parece el jodido suspiro de la muerte. 573 00:56:08,735 --> 00:56:11,255 Vamos Capi, estamos listos, vamos a movernos. 574 00:56:12,254 --> 00:56:15,935 - Está bien, tengan cuidado. - Bueno, cambio y fuera. 575 00:56:39,379 --> 00:56:41,219 ¿Cómo se ve bajo el mar? 576 00:56:44,260 --> 00:56:47,460 Es como un fondo de mierda oscura. 577 00:57:13,104 --> 00:57:16,304 Fraser. 578 00:57:17,664 --> 00:57:20,785 Tobin, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 579 00:57:22,041 --> 00:57:23,041 ¿Tobin? 580 00:57:23,065 --> 00:57:24,065 Fraser. 581 00:57:25,866 --> 00:57:30,627 Mierda ¡Fraser, ayúdame! Estoy colgando en el jodido borde. 582 00:57:32,346 --> 00:57:36,267 - Jálame. - Calma. Te tengo, te tengo... 583 00:57:37,827 --> 00:57:40,028 Vi a Blackie, Blackie solo me pasó. 584 00:57:44,228 --> 00:57:45,828 ¿Qué pasó? ¡Adelante! 585 00:57:47,109 --> 00:57:48,549 Encontramos el borde. 586 00:57:51,149 --> 00:57:53,911 ¿Se lastimó alguien? ¿Podemos proceder? 587 00:57:54,991 --> 00:57:56,631 Bueno sí. 588 00:57:56,671 --> 00:57:59,590 Tobin tendrá que lavarse la ropa interior, pero estamos bien. 589 00:58:01,631 --> 00:58:03,111 Vamos a seguir. 590 00:58:06,351 --> 00:58:10,352 - Peters ¿cómo estamos? - Si. Casi listo. 591 00:58:30,275 --> 00:58:34,235 Oh, no, no. 592 00:58:34,595 --> 00:58:35,635 ¿Qué pasa? 593 00:58:35,915 --> 00:58:38,276 El suelo, el suelo... Está elevándose. 594 00:58:38,311 --> 00:58:39,757 Está elevándose. 595 00:58:40,397 --> 00:58:41,677 Estamos en la colina. 596 00:58:42,677 --> 00:58:43,997 ¿Estás seguro? 597 00:58:45,398 --> 00:58:48,998 - ¿Estás seguro? - Sí, es alto. 598 00:58:50,838 --> 00:58:53,518 Estamos equivocados. No es aquí. 599 00:58:53,798 --> 00:58:55,798 Estamos en el arrecife equivocado. 600 00:59:29,404 --> 00:59:32,124 Lo tengo... Hola. 601 00:59:32,164 --> 00:59:34,885 ¿Qué? Repítelo. ¿Qué? 602 00:59:38,725 --> 00:59:42,366 ¡Lo encontré! Sí, joder sí. 603 00:59:42,606 --> 00:59:45,525 - ¡He encontrado el U-Boat! Bajo el lodo. - Está aquí. 604 00:59:45,765 --> 00:59:47,245 ¡¿Bajo el lodo?! 605 00:59:48,405 --> 00:59:49,926 Buen trabajo, niño. 606 00:59:51,246 --> 00:59:53,126 - Bajo el jodido lodo. - ¡Mis oídos! 607 01:00:20,851 --> 01:00:22,531 Hay aire aquí. 608 01:00:23,611 --> 01:00:26,092 - ¿Podemos quitarnos los cascos? - No hagas eso. 609 01:00:26,132 --> 01:00:28,092 El aire convertido en gas... 610 01:00:28,132 --> 01:00:30,252 Daña tus pulmones en cuestión de segundos. 611 01:00:36,493 --> 01:00:39,013 Bien. Está bien, baja. 612 01:01:10,778 --> 01:01:12,058 Jesucristo. 613 01:01:15,259 --> 01:01:17,379 Sabíamos que habría cuerpos ¿cierto? 614 01:01:18,619 --> 01:01:20,059 ¿Por qué las cadenas?... 615 01:01:22,220 --> 01:01:23,420 ¿sería una prisión? 616 01:01:24,700 --> 01:01:26,380 No, no son prisioneros hijo... 617 01:01:26,580 --> 01:01:28,500 - ¿Es una despensa? - ¿Qué? 618 01:01:28,620 --> 01:01:29,980 Canibalismo. 619 01:01:30,580 --> 01:01:31,980 ¡Oh Jesús! 620 01:01:32,700 --> 01:01:33,740 - ¡Jesús! - ¿Oigan? 621 01:01:33,780 --> 01:01:35,700 Vamos a encontrar lo que venimos a buscar. Vamos. 622 01:01:59,025 --> 01:02:00,265 ¡¿Esto funcionará?! 623 01:02:02,265 --> 01:02:06,666 ¡Peter, imbécil! ¿Funcionará? 624 01:02:07,266 --> 01:02:11,386 La maquinaria de la nave. Básicamente son los mismos. 625 01:02:13,067 --> 01:02:14,947 Tobin, ayúdalo con eso ¿sí? 626 01:02:14,987 --> 01:02:16,627 - Muy bien. - Vuelvo en un minuto. 627 01:02:26,748 --> 01:02:27,748 Espera... 628 01:02:37,950 --> 01:02:39,750 ¡Oh Dios mío! 629 01:02:41,911 --> 01:02:43,912 ¡Oh Dios mío! 630 01:03:01,113 --> 01:03:02,154 ¿Están ahí? 631 01:03:02,354 --> 01:03:03,434 ¿Fraser? 632 01:03:03,634 --> 01:03:06,554 Ya tenemos el... Tenemos el eje de accionamiento. 633 01:03:06,594 --> 01:03:09,515 Estamos listos para seguir. Podemos salir ahora. 634 01:03:09,555 --> 01:03:10,835 No ¡escúchame! 635 01:03:10,875 --> 01:03:12,835 Sean muy, muy cuidadosos. 636 01:03:12,875 --> 01:03:14,635 Es la única posibilidad de salir de aquí. 637 01:03:14,675 --> 01:03:15,834 Entendido. 638 01:03:28,477 --> 01:03:30,237 Estamos listos Capi. 639 01:03:30,277 --> 01:03:32,638 Lo llevaremos poco a poco y de manera estable. 640 01:03:32,878 --> 01:03:33,998 Así será... 641 01:03:46,040 --> 01:03:47,560 No se mueve. 642 01:03:54,401 --> 01:03:55,561 Vamos... 643 01:03:57,241 --> 01:03:58,361 Empujen. 644 01:04:00,562 --> 01:04:03,722 Levchenko dice que el cable está tirando de unas 4 toneladas. 645 01:04:05,962 --> 01:04:07,764 ¿Fraser, que está sucediendo? 646 01:04:07,964 --> 01:04:11,083 Es difícil con este lodo, necesito de ayuda. 647 01:04:25,925 --> 01:04:28,647 Se está moviendo. Ahora se está moviendo 648 01:04:33,927 --> 01:04:37,327 ¿Qué está sucediendo? ¿Por qué es tan pesado? 649 01:04:40,567 --> 01:04:42,127 Están trayendo el oro. 650 01:04:48,768 --> 01:04:50,289 Es demasiado peso. 651 01:04:51,849 --> 01:04:54,650 - Por eso hemos venido. - Lo digo en serio. 652 01:04:56,570 --> 01:04:58,651 Tenemos que intentarlo traerlo por lo menos. 653 01:04:59,091 --> 01:05:01,411 ¿Robinson, Robinson? 654 01:05:02,450 --> 01:05:04,371 Si perdemos el eje, estamos jodidos. 655 01:05:12,812 --> 01:05:14,332 Diles que dejen el oro. 656 01:05:17,092 --> 01:05:18,373 Sigan adelante. 657 01:05:22,454 --> 01:05:23,934 Se está golpeando. 658 01:05:25,815 --> 01:05:30,494 Estamos bien ahora. De acuerdo. ¡Solo sigan moviéndolo! Continúen. 659 01:05:37,615 --> 01:05:39,615 Eso es todo, ahí tienen. 660 01:05:43,617 --> 01:05:45,777 - ¡Fraser! - Sigan empujándolo. 661 01:05:45,817 --> 01:05:47,138 ¡Fraser! Hay un risco... 662 01:05:47,458 --> 01:05:50,418 - La roca es muy estrecha. - Fraser, necesitamos detenernos... 663 01:05:50,498 --> 01:05:51,498 ¡No, no, no! 664 01:05:51,538 --> 01:05:54,978 - Robinson... Deshazte del oro. - ¿Puedes continuar, Fraser? 665 01:05:55,218 --> 01:05:57,178 Sí, podemos. Debemos seguirlo moviendo, 666 01:05:57,218 --> 01:05:59,138 o no podremos volver a empezar de nuevo. 667 01:05:59,458 --> 01:06:02,939 Podemos perderlo todo. Jálenlo hacia la izquierda. 668 01:06:04,259 --> 01:06:06,019 ¿Fraser, podemos continuar? 669 01:06:06,219 --> 01:06:08,059 ¡Tú decisión! ¿Podemos continuar? 670 01:06:08,580 --> 01:06:11,060 Robinson, son nuestras vidas de mierda. 671 01:06:11,100 --> 01:06:12,701 ¡Podemos hacerlo! ¡Podemos hacerlo! 672 01:06:12,861 --> 01:06:15,381 ¡Está avanzando! Quédense conmigo. 673 01:06:21,461 --> 01:06:23,542 Arrástrenlo aquí. ¡Vamos! ¡Más potencia! Más potencia. 674 01:06:23,577 --> 01:06:24,577 ¡Vamos! 675 01:06:25,902 --> 01:06:28,583 Ya casi estamos allí. Después de la cresta estaremos bien. 676 01:06:29,583 --> 01:06:32,224 Estaremos bien. Vamos a lograrlo. 677 01:06:32,664 --> 01:06:34,024 Aguanten, hijos de puta. 678 01:06:35,264 --> 01:06:36,264 Aguanten... 679 01:06:36,904 --> 01:06:38,585 Vamos, cabrón. 680 01:06:44,065 --> 01:06:47,226 - ¡El oro está cayéndose! - Aguanta. 681 01:06:49,905 --> 01:06:51,145 Listo. 682 01:06:55,786 --> 01:06:57,986 - Pierde el jodido oro. - ¡Para atrás! 683 01:06:58,306 --> 01:07:00,387 Vamos, por ahí. 684 01:07:03,467 --> 01:07:07,109 - Poco a poco. Poco a poco. - Tienen que tener cuidado. 685 01:07:07,749 --> 01:07:09,709 Ve por el cable. 686 01:07:14,149 --> 01:07:16,630 - ¡Toma mi mano! - Fraser. 687 01:07:20,351 --> 01:07:24,991 - ¡Peters! ¡Peters! - Peters, Peters. 688 01:07:32,392 --> 01:07:33,952 Oh mierda. 689 01:07:33,992 --> 01:07:36,833 - ¡Fraser, ¿qué fue eso?! - No, no, no... 690 01:07:36,873 --> 01:07:37,953 ¿Qué pasó? 691 01:07:49,194 --> 01:07:50,714 Está ahí fuera. 692 01:07:53,154 --> 01:07:55,915 - Y ¿cómo se ve? - Como una gran pila de oro. 693 01:07:56,556 --> 01:07:58,236 Pensé que podría manejarlo. 694 01:07:58,636 --> 01:08:00,356 Peters, pensé que podría manejarlo. 695 01:08:00,476 --> 01:08:02,837 Por eso, yo no lo habría pedido. De lo contrario. 696 01:08:03,998 --> 01:08:06,478 - ¿Vamos a meterlo? - ¿Para qué? 697 01:08:07,078 --> 01:08:11,318 - Son millones de dólares en oro. - ¿Y eso que? 698 01:08:11,758 --> 01:08:14,678 ¿Qué haremos? Lo tomamos ¿y como lo explicamos a la Marina Rusa? 699 01:08:14,718 --> 01:08:16,278 ¿Quieres solo dejarlo en el lodo? 700 01:08:16,318 --> 01:08:19,359 ¡Sí! Eso es exactamente lo que quiero. ¿Qué más podemos hacer con él? 701 01:08:24,680 --> 01:08:26,400 Puedes preguntarles, ¿cuántos hombres...? 702 01:08:26,440 --> 01:08:28,120 ¿se requerirán para navegar la nave? 703 01:08:28,440 --> 01:08:29,520 ¿Navegar? 704 01:08:30,760 --> 01:08:32,041 No vamos a navegar. 705 01:08:32,281 --> 01:08:33,361 ¿Cómo que navegar? 706 01:08:33,401 --> 01:08:34,600 No vamos a navegar la nave maldición, como sea. 707 01:08:34,640 --> 01:08:35,280 Vamos a ir a la superficie. 708 01:08:35,320 --> 01:08:37,400 - Cállate. - ¡Morozov! ¡Oye! ¡Oye! 709 01:08:37,440 --> 01:08:40,081 No traduzcas. No vamos a navegar la nave. 710 01:08:40,121 --> 01:08:41,641 - Vamos a subir. - Nueve. 711 01:08:43,281 --> 01:08:47,122 En estas condiciones... Podemos hacerlo con nueve. 712 01:08:47,282 --> 01:08:48,964 Muy bien, genial, "nueve". 713 01:08:49,084 --> 01:08:50,924 Qué lástima que sólo hay ocho de ustedes. 714 01:08:59,725 --> 01:09:02,765 No, no... No lo haré. 715 01:09:03,685 --> 01:09:05,765 Necesito hablarte. A solas. 716 01:09:06,085 --> 01:09:07,205 ¡Ahora! 717 01:09:13,766 --> 01:09:17,487 De acuerdo. Te voy a decir algo. 718 01:09:18,567 --> 01:09:22,128 Mira. Sólo soy un tipo que trabaja para alguien, ¿de acuerdo? 719 01:09:22,608 --> 01:09:26,767 - Esta no fue mi idea. - Di lo que tengas que decir. 720 01:09:28,847 --> 01:09:30,328 No recibirás nada. 721 01:09:30,768 --> 01:09:33,088 Nunca recibirían nada. Ninguno de ustedes. 722 01:09:34,088 --> 01:09:37,090 - ¿De qué estás hablando? - ¿Quién te crees que financia? 723 01:09:38,010 --> 01:09:42,531 - Lewis, el hombre de la maldita casona. - Augoura, tu antigua compañía. 724 01:09:43,932 --> 01:09:47,692 - Conocimos a Lewis los dos. - Lewis no existe. 725 01:09:47,727 --> 01:09:49,212 Lewis era un actor. 726 01:09:49,252 --> 01:09:52,053 Todo fue un montaje. Lewis no existe. 727 01:09:52,333 --> 01:09:55,932 Augoura te engañó. ¿Por qué crees que te despidieron? 728 01:09:56,932 --> 01:10:00,653 Cuando suban a la superficie, serán detenidos bajo la ley marítima. 729 01:10:01,053 --> 01:10:03,293 Robinson, ya hicieron un trato con los georgianos. 730 01:10:04,013 --> 01:10:08,534 - Solo necesitaban la mano de obra. - No, no, no, cabrón. 731 01:10:09,214 --> 01:10:12,295 Kurston me dijo dónde estaba. ¿Cómo podrían...? 732 01:10:12,335 --> 01:10:14,215 ¿Cómo podrían saber que Kurston me dijo? 733 01:10:14,375 --> 01:10:16,095 Él te lo dijo en un pub. 734 01:10:16,135 --> 01:10:18,935 Llamado "El Larsten", el 18 de julio. 735 01:10:20,495 --> 01:10:23,016 Le pagamos $30.000. 736 01:10:31,657 --> 01:10:33,298 Lo siento, Robinson. 737 01:10:37,699 --> 01:10:39,579 Traje a Tobin. 738 01:10:43,900 --> 01:10:46,619 - No es más que un niño. - Correcto. 739 01:10:48,580 --> 01:10:51,860 - ¡Hombres murieron! - Escucha eso nunca fue parte del plan. 740 01:10:51,900 --> 01:10:53,180 ¡El plan! 741 01:10:55,781 --> 01:10:57,821 Maldita sea, te dije que lo siento. 742 01:10:59,701 --> 01:11:01,621 Tómalo. Ata firmemente la puerta. 743 01:11:02,622 --> 01:11:04,982 Esto puede mantenerte vivo, si me pasan. 744 01:11:41,027 --> 01:11:45,308 - ¡Lo voy a matar! - ¡Será mejor que se calme! 745 01:11:46,788 --> 01:11:48,868 Fuera del camino, Robinson. 746 01:11:49,428 --> 01:11:53,909 - Él debe morir. Y necesita morir ahora. - ¿Y luego qué? ¿Eh? 747 01:11:54,149 --> 01:11:57,270 ¿Subimos y entregamos el oro? 748 01:11:57,430 --> 01:12:00,391 - Ellos nos están esperando. - Sí, así es. 749 01:12:01,071 --> 01:12:04,391 En el Este, así que no iremos al Este. 750 01:12:05,031 --> 01:12:08,071 Iremos al Sur, a Samsun, 751 01:12:08,311 --> 01:12:11,711 es en el Norte de Turquía. A kilómetros de distancia desde cualquier lugar. 752 01:12:11,751 --> 01:12:14,512 - Son 160 kilómetros desde aquí. - Ahí desertaron batallones, lo sé. 753 01:12:14,552 --> 01:12:15,912 - Debemos subir. - ¿Morozov? 754 01:12:16,032 --> 01:12:17,072 ¡¿Morozov?! 755 01:12:17,432 --> 01:12:20,313 ¿Puedes llevarnos a Samsun? ¿Tienes las cartas? 756 01:12:20,353 --> 01:12:21,554 Sí, tengo cartas. 757 01:12:21,754 --> 01:12:24,674 Pero conozco este lugar, Robinson. Las aguas no son buenas. 758 01:12:24,954 --> 01:12:27,474 - Es demasiado superficial. - Entonces, naveguemos alrededor. 759 01:12:27,514 --> 01:12:28,595 Baba, nos puede guiar por el sonar. 760 01:12:28,635 --> 01:12:30,995 ¡Las baterías! No se pueden recargar las baterías. 761 01:12:31,035 --> 01:12:31,994 No podemos ir a la superficie... 762 01:12:32,114 --> 01:12:33,594 maldita Marina está allí arriba probablemente. 763 01:12:33,714 --> 01:12:34,914 ¡No lo lograremos! 764 01:12:34,994 --> 01:12:36,515 ¿Cuánto tiempo? ¿Cuanto tiempo nos tomará llegar? 765 01:12:36,555 --> 01:12:37,400 Doce a catorce horas. 766 01:12:37,435 --> 01:12:39,155 Doce a catorce horas. Diles. 767 01:12:39,315 --> 01:12:41,715 Ellos están esperando por nosotros, no van a dejar irnos así como así. 768 01:12:41,916 --> 01:12:45,077 Los turcos tienen una base naval en Trabzon. 769 01:12:45,117 --> 01:12:46,677 A 32 kilómetros de la Costa. 770 01:12:46,997 --> 01:12:49,317 No van a navegar cerca de la Marina Turca, ¿cierto? 771 01:12:49,357 --> 01:12:50,558 ¡A la mierda esto! 772 01:12:51,358 --> 01:12:52,638 ¡A la mierda esta mierda! 773 01:12:53,878 --> 01:12:58,199 - Lo voy a matar. Y lo haré ahora. - Está bien, puedes hacerlo. 774 01:12:58,239 --> 01:13:01,598 Puedes matarlo, puedes hacerlo. O podemos subir. 775 01:13:02,078 --> 01:13:05,919 Podemos vivir, respirar aire puro, pero si lo hacemos... 776 01:13:07,359 --> 01:13:09,799 Si lo hacemos, vivirás el resto de tu vida... 777 01:13:09,839 --> 01:13:11,441 así como la has vivido hasta ahora, 778 01:13:11,481 --> 01:13:13,201 arrastrándonos por debajo de su abdomen y... 779 01:13:13,241 --> 01:13:15,041 ¡para hijos de puta como él! 780 01:13:16,481 --> 01:13:19,522 Las personas que pagan a idiotas como nosotros para hacer su trabajo. 781 01:13:19,762 --> 01:13:23,482 Las personas que nos utilizan para que sean inmensamente ricos. 782 01:13:27,802 --> 01:13:29,483 No voy a volver a casa pobre. 783 01:13:32,163 --> 01:13:33,724 No después de esto. 784 01:13:38,804 --> 01:13:39,965 La nave se encuentra en malas condiciones. 785 01:13:40,005 --> 01:13:41,365 Medio día. 786 01:13:43,965 --> 01:13:46,085 Medio día. 787 01:13:47,446 --> 01:13:50,086 Y mucho... Mucho oro. 788 01:13:50,606 --> 01:13:52,325 Es todo nuestro ahora. 789 01:13:52,365 --> 01:13:53,925 ¡Es todo nuestro! 790 01:13:54,886 --> 01:13:56,566 Por mí está bien. 791 01:14:02,087 --> 01:14:03,528 Métanlo. 792 01:14:48,693 --> 01:14:49,853 ¿Funcionará? 793 01:15:19,938 --> 01:15:21,539 Aquí está el conteo. 794 01:15:54,784 --> 01:15:55,945 ¿Qué dice? 795 01:15:58,105 --> 01:16:00,385 182 millones. 796 01:16:01,625 --> 01:16:05,625 Y 448 mil dólares. 797 01:16:25,308 --> 01:16:26,868 ¡Vamos! Abre. 798 01:16:37,269 --> 01:16:38,909 Hora de trabajar banquero. 799 01:16:47,792 --> 01:16:51,112 Fraser, aquí está tu glamoroso asistente. 800 01:16:58,192 --> 01:17:01,793 Cuando él te diga, vierte esto a aquí, ¿entiendes? 801 01:17:02,873 --> 01:17:05,753 Fraser escúchame, tienes familia, ¿verdad? 802 01:17:05,793 --> 01:17:07,273 ¿Crees que soy tu jodido amigo? 803 01:17:07,313 --> 01:17:10,714 - Te pregunte ¿entiendes? - Tengo dos niñitas, ¿de acuerdo? 804 01:17:12,634 --> 01:17:16,075 Estamos casi listos. ¿Está todo bien aquí? 805 01:17:16,755 --> 01:17:18,715 Sí, está bien. 806 01:17:19,955 --> 01:17:22,877 Aún oigo a Peters resoplando en mis oídos, todo el tiempo. 807 01:17:22,917 --> 01:17:24,196 No hables de Peters. 808 01:17:24,876 --> 01:17:26,036 No fue tu culpa. 809 01:17:28,116 --> 01:17:30,397 No deberías haber traído al muchacho abordo. 810 01:17:30,637 --> 01:17:32,958 Creo que eso afecta tu razonamiento Capitán. 811 01:17:46,240 --> 01:17:49,520 - No me mires. - Sabes que está mal, ¿no? 812 01:17:50,680 --> 01:17:52,400 ¡Dije, no me mires! 813 01:17:53,200 --> 01:17:56,440 Mantén un ojo en esa burbuja, y en este indicador. 814 01:17:56,600 --> 01:17:58,086 La mano derecha hacia abajo, es sumergirse, 815 01:17:58,121 --> 01:17:59,321 la mano izquierda hacia abajo, es hacia arriba. 816 01:17:59,401 --> 01:18:00,201 ¿De acuerdo? 817 01:18:00,401 --> 01:18:02,681 Mantén un ojo en mí y haz exactamente lo que hago. 818 01:18:09,483 --> 01:18:10,883 El motor está listo. 819 01:18:13,964 --> 01:18:17,123 ¿Va a funcionar o no? 820 01:18:20,524 --> 01:18:22,244 Conecten los motores eléctricos. 821 01:18:22,804 --> 01:18:24,125 Los motores eléctricos. 822 01:18:46,327 --> 01:18:50,048 Nunca compartirá el oro. Lo sabes, ¿verdad? 823 01:18:50,848 --> 01:18:52,568 El eje no aguantará. 824 01:18:54,768 --> 01:18:59,530 - Fraser si continuamos, vamos a morir. - Cierra el pico. ¡Cállate! 825 01:19:12,851 --> 01:19:15,211 ¡Vamos a cinco nudos! 826 01:19:16,973 --> 01:19:18,613 Dale a la mitad, 827 01:19:18,813 --> 01:19:20,493 10 arriba. 828 01:19:26,374 --> 01:19:27,854 10 arriba. 829 01:19:41,655 --> 01:19:43,376 ¡Vamos! 830 01:19:59,338 --> 01:20:00,619 ¡Vamos! 831 01:20:17,701 --> 01:20:21,182 Dios mío. Vamos subiendo. ¡A 90 metros! 832 01:20:25,862 --> 01:20:27,622 ¿El motor está aguantando? 833 01:20:29,102 --> 01:20:30,823 - 75... - El motor aguanta. 834 01:20:30,863 --> 01:20:32,023 ¿Las baterías? 835 01:20:34,983 --> 01:20:37,504 - Las baterías están bien. - 70. 836 01:20:38,904 --> 01:20:41,344 - 65. - Revisa todo... 837 01:20:41,384 --> 01:20:43,144 necesito saber si el casco puede aguantar. 838 01:20:43,785 --> 01:20:45,505 El casco va aguantando, jefe. 839 01:20:47,105 --> 01:20:48,945 - 60. - Todo. 840 01:20:50,426 --> 01:20:51,866 A 60 metros. 841 01:20:54,786 --> 01:20:56,025 Aguantando. 842 01:21:06,868 --> 01:21:08,588 Todavía tenemos un largo camino por delante. 843 01:21:10,028 --> 01:21:11,389 Vamos a movernos. 844 01:22:16,638 --> 01:22:20,358 Capitán, a estribor. Curso de colisión a 60 metros. 845 01:22:20,398 --> 01:22:24,639 ¡Estado de alerta máxima! ¡Total! ¡Toda la popa a babor! ¡Ahora! 846 01:22:24,679 --> 01:22:28,879 - ¿De dónde cojones salieron esas rocas? - ¡Cierra esa válvula! 847 01:22:32,840 --> 01:22:35,080 - 40 metros. - ¿Por qué no paramos? 848 01:22:39,561 --> 01:22:42,320 - 20 metros. - ¿Por qué no paramos? 849 01:22:44,401 --> 01:22:45,722 10 metros. 850 01:22:47,562 --> 01:22:48,562 Ocho... 851 01:22:52,124 --> 01:22:53,644 Cinco metros. 852 01:22:56,684 --> 01:22:57,804 Se detuvo. 853 01:23:13,886 --> 01:23:15,926 ¿De dónde diablos salió eso? 854 01:23:16,926 --> 01:23:21,127 - ¡¿De dónde diablos salió eso?! - No sé, estamos fuera de curso. 855 01:23:21,167 --> 01:23:22,532 ¡Las cartas estúpidas! 856 01:23:22,567 --> 01:23:24,047 ¿Dónde estamos ahora? Maldita sea. 857 01:23:24,647 --> 01:23:27,127 - Oh Jesucristo. - ¡Oh mierda! 858 01:23:27,608 --> 01:23:29,008 ¿Estamos en aguas poco profundas? 859 01:23:30,888 --> 01:23:32,488 El agua superficial es mala. 860 01:23:36,648 --> 01:23:40,370 - Tenemos que volver atrás y rodear. - ¿Cuánto tiempo tomará? 861 01:23:40,410 --> 01:23:42,331 - Ocho horas. - ¡¿Ocho horas?! 862 01:23:42,371 --> 01:23:44,211 Tenemos que subir. Tenemos que subir Capi. 863 01:23:44,451 --> 01:23:46,851 - ¿Qué es eso? - Un cañón. 864 01:23:49,372 --> 01:23:51,132 ¿Baba, nos puede guiar? 865 01:23:51,172 --> 01:23:53,292 Robinson son 100 metros de ancho, tal vez menos. 866 01:23:53,372 --> 01:23:55,892 - ¿Cuánto para cruzarlo? - De 40 minutos a 1 hora, 867 01:23:55,972 --> 01:23:58,093 pero no podemos atravesar eso. 868 01:24:04,053 --> 01:24:05,173 Sí, podemos. 869 01:24:08,253 --> 01:24:10,173 - Navegaremos a través de eso. - ¡No! 870 01:24:10,774 --> 01:24:13,214 - ¿Qué? ¿Qué dijiste? - No. 871 01:24:13,454 --> 01:24:15,734 - ¿Qué has dicho joder? - Nos vas a matar a todos. 872 01:24:16,494 --> 01:24:18,935 El oro, te ha jodido la cabeza. 873 01:24:25,057 --> 01:24:26,737 ¿Desobedecerás mis órdenes? 874 01:24:31,057 --> 01:24:32,138 ¿Por qué, Fraser? 875 01:24:36,378 --> 01:24:39,299 Es tu oro. Lo es. 876 01:24:39,859 --> 01:24:43,259 Estamos a 2 horas de ser ricos. ¿No vale el jodido riesgo? 877 01:24:44,859 --> 01:24:46,500 Regresen a sus puestos. 878 01:24:54,980 --> 01:24:59,380 Que regresen a sus jodidos puestos. 879 01:25:11,183 --> 01:25:12,423 ¿Qué pasó? 880 01:25:15,384 --> 01:25:16,544 ¿Vamos a subir? 881 01:25:25,785 --> 01:25:28,505 Media velocidad frontal. 2 nudos. 882 01:25:49,787 --> 01:25:53,548 Diez metros máximo a estribor, y está libre de continuar. 883 01:25:54,868 --> 01:25:59,310 Gira dos grados a la izquierda. 3 nudos. 884 01:26:31,514 --> 01:26:32,834 Estamos dentro. 885 01:26:39,155 --> 01:26:42,235 Calma, solo mantente estable. 886 01:26:48,717 --> 01:26:50,357 Fraser, escúchame. 887 01:26:51,157 --> 01:26:52,997 Esto nos va a matar y lo sabes. 888 01:26:54,917 --> 01:26:57,477 Tenemos que tener a nueve gentes para navegar esta cosa, ¿verdad? 889 01:26:57,958 --> 01:26:59,078 Nueve. 890 01:26:59,878 --> 01:27:03,439 Si perdemos a alguien, tendremos que subir. 891 01:27:06,879 --> 01:27:08,599 Mata a Zaytsev. 892 01:27:09,640 --> 01:27:14,440 Sin él, el motor no funciona, y tú podrás salvarnos a todos. 893 01:27:23,721 --> 01:27:26,122 Reynolds, Fraser necesita más petróleo. 894 01:27:26,282 --> 01:27:27,562 Lleva el petróleo a Fraser. 895 01:27:27,602 --> 01:27:28,802 Lo más rápido que puedas. 896 01:27:46,645 --> 01:27:49,605 14 hacia el lado de estribor. 16 metros al puerto. 897 01:27:49,965 --> 01:27:51,725 Sube despacio. 898 01:27:52,566 --> 01:27:55,846 Reduce a 300 litros. 899 01:28:02,047 --> 01:28:05,087 - 300 litros. - Vamos. 900 01:28:07,208 --> 01:28:08,608 Vamos. 901 01:28:11,328 --> 01:28:15,969 Fraser, él perdió la cabeza. Tenemos que subir. 902 01:28:16,849 --> 01:28:21,090 Piensa en Peters, no tiene que pasarle a nadie más. 903 01:29:19,978 --> 01:29:24,138 ¡Que te jodan, Daniels! ¡Que te jodan, idiota! 904 01:29:25,699 --> 01:29:28,379 - ¿Reynolds? - Estamos bien, estamos bien. 905 01:29:28,419 --> 01:29:29,899 ¡Jesucristo, Robinson! 906 01:29:29,939 --> 01:29:32,140 - ¿Cuánto más falta? - No vamos a conseguirlo maldición. 907 01:29:32,219 --> 01:29:33,380 No tú. 908 01:29:33,620 --> 01:29:36,460 - ¿Cuánto falta todavía? - De 20 a 30 metros. 909 01:29:37,980 --> 01:29:41,741 Tenemos que ir a estribor. Dos grados. 910 01:29:59,944 --> 01:30:01,104 Joder. 911 01:30:25,667 --> 01:30:26,827 Fraser. 912 01:30:28,107 --> 01:30:29,467 La presión va en aumento. 913 01:30:29,587 --> 01:30:30,748 Presión. 914 01:30:31,028 --> 01:30:33,508 ¡Aquí! Va en aumento. 915 01:31:03,873 --> 01:31:05,072 ¡Mierda! 916 01:31:15,034 --> 01:31:18,834 - ¿Zaytsev? ¡¿Zaytsev?! - ¿Qué pasó? 917 01:31:19,274 --> 01:31:21,915 - Estamos perdiendo altitud. - ¿Que fue eso? 918 01:31:22,275 --> 01:31:23,715 Todos los sistemas. 919 01:31:24,075 --> 01:31:26,916 Zaytsev está muerto. Se golpeó la cabeza en el motor. 920 01:31:26,956 --> 01:31:28,918 Cuando impactamos algo. Como sea, algo voló a... 921 01:31:28,958 --> 01:31:30,957 - ... su cabeza... - ¿Qué hiciste? 922 01:31:30,997 --> 01:31:32,997 ¿Qué quieres decir? No hicimos nada. 923 01:31:33,032 --> 01:31:34,117 ¿Qué cojones hiciste? 924 01:31:34,157 --> 01:31:36,038 No hicimos nada, fue un accidente. 925 01:31:36,358 --> 01:31:37,638 Mataste a Zaytsev. 926 01:31:37,678 --> 01:31:39,078 ¿De qué hablas? ¡Fue un jodido accidente! 927 01:31:39,118 --> 01:31:41,798 ¡Jesús! ¡Estamos jodidos! ¡Mataste al maldito Zaytsev! 928 01:31:41,839 --> 01:31:43,559 - ¿Y qué cojones importa? - ¡¿Qué?! 929 01:31:43,599 --> 01:31:47,759 - ¡Robinson! Tenemos que subir. - Tú lo mataste, fuiste tú. 930 01:31:47,919 --> 01:31:50,200 Los cabrones siempre hacen esto. 931 01:31:51,720 --> 01:31:54,000 Ellos piensan que pueden quitarnos todo a nosotros. 932 01:31:56,761 --> 01:31:59,480 Robinson, estás loco. 933 01:31:59,760 --> 01:32:01,760 ¿De acuerdo? Has perdido la maldita cabeza. 934 01:32:02,640 --> 01:32:04,161 Deseas tanto ese oro, 935 01:32:04,201 --> 01:32:06,401 que nos matarás a todos en esta nave, para conseguirlo. 936 01:32:08,881 --> 01:32:10,321 ¿Quieres matarme? 937 01:32:10,842 --> 01:32:12,683 ¿Quieres matarme? Adelante. 938 01:32:12,883 --> 01:32:15,283 Si me matas, mataras a todos en esta nave. 939 01:32:17,283 --> 01:32:19,004 ¿Qué mierda está pasando? 940 01:32:25,085 --> 01:32:27,365 - ¡Regresen a sus puestos! - Se acabó. 941 01:32:27,405 --> 01:32:31,325 - Yo diré cuando todo haya terminado. - Robinson. Es cierto. 942 01:32:33,566 --> 01:32:37,166 - Cinco, cuatro. - Hagan que pare. 943 01:32:37,206 --> 01:32:38,766 - ¡Robinson! - Hagan que pare. 944 01:32:38,806 --> 01:32:40,327 - Tres. - Déjalo Robinson. 945 01:32:40,367 --> 01:32:42,127 Si perdemos a otro hombre, no podremos siquiera subir. 946 01:32:42,167 --> 01:32:43,327 - Dos. - ¡Tiene razón! 947 01:32:43,743 --> 01:32:44,743 Tiene razón Robinson. 948 01:32:44,767 --> 01:32:45,847 ¿Sí? 949 01:32:47,488 --> 01:32:49,328 Sólo queremos vivir ahora. 950 01:32:50,487 --> 01:32:51,967 ¿Podemos vivir? 951 01:33:02,770 --> 01:33:05,450 - Robinson, ¿qué pasó? - Nos estamos hundiendo. 952 01:33:07,370 --> 01:33:09,331 ¡Dije que no íbamos a lograrlo! 953 01:33:10,811 --> 01:33:12,251 ¡¿Qué cojones?! 954 01:33:13,012 --> 01:33:14,372 ¡Sostente amigo! 955 01:33:18,772 --> 01:33:20,212 Sosténganse, muchachos. 956 01:33:26,973 --> 01:33:28,333 ¡Aguanta ahí, chico! 957 01:33:36,975 --> 01:33:38,015 ¿Dónde está el fondo? 958 01:33:42,854 --> 01:33:44,455 ¿Dónde está el jodido fondo? 959 01:33:48,656 --> 01:33:50,056 ¿Dónde está el fondo? 960 01:33:51,857 --> 01:33:53,658 Llegamos a la profundidad para ser aplastados. 961 01:33:58,418 --> 01:33:59,538 Mis oídos... 962 01:34:29,782 --> 01:34:31,342 Robinson, ayúdame. 963 01:34:39,823 --> 01:34:42,424 Pon eso atrás. Agárrate fuerte. 964 01:34:44,344 --> 01:34:45,824 El agua está entrando. 965 01:34:51,785 --> 01:34:53,545 ¡Ya intentamos eso! 966 01:34:56,506 --> 01:34:57,587 ¡Tobin! 967 01:34:57,867 --> 01:34:59,747 - ¿Robinson? - ¡Empuja más fuerte! 968 01:35:00,347 --> 01:35:01,387 ¡Párala! 969 01:35:04,307 --> 01:35:05,587 ¡Tobin! 970 01:35:06,507 --> 01:35:08,267 ¡Tobin! 971 01:35:20,990 --> 01:35:23,790 ¡Fraser! ¡Sostenlo! 972 01:35:32,671 --> 01:35:34,111 Agarra sus piernas. 973 01:35:41,512 --> 01:35:42,672 ¡Vamos! 974 01:35:47,633 --> 01:35:50,354 ¡Jesucristo! ¡Vamos! 975 01:35:50,394 --> 01:35:54,635 1, 2, 3, 4, 5... 1, 2, 3, 4, 5... 976 01:35:54,715 --> 01:35:59,394 ¡Vamos! ¡Vámonos! ¡Tenemos que irnos! ¡Esto se hunde! 977 01:36:05,835 --> 01:36:07,037 ¡Oh mierda! 978 01:36:10,437 --> 01:36:11,437 ¡¿Fraser?! 979 01:36:12,477 --> 01:36:13,997 ¡Vamos! ¡Vamos, Fraser! 980 01:36:16,678 --> 01:36:20,758 ¡No! ¡Daniels! ¡No cierres la puerta de mierda! 981 01:36:29,159 --> 01:36:35,680 1, 2, 3, 4, 5... 1, 2, 3, 4, 5... 982 01:36:35,800 --> 01:36:37,720 ¡Vamos! 983 01:36:43,762 --> 01:36:44,802 Está bien. 984 01:36:46,762 --> 01:36:48,401 Pensé que te había perdido, muchacho. 985 01:36:49,161 --> 01:36:50,642 Pensé que te había perdido. 986 01:37:35,289 --> 01:37:39,690 ¡No! ¡No! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡No! 987 01:37:42,290 --> 01:37:45,610 Morozov, ayúdame. ¡Dame un cuchillo! 988 01:37:49,171 --> 01:37:51,491 Morozov, tenía que hacerlo. 989 01:37:51,531 --> 01:37:53,731 El agua venía, y no tenían ninguna oportunidad. 990 01:37:54,331 --> 01:37:57,452 ¡Ayúdame! ¡Morozov! 991 01:37:58,092 --> 01:38:00,932 ¡Oh, mierda! ¡Morozov! 992 01:38:00,972 --> 01:38:02,373 ¡Morozov! 993 01:38:06,173 --> 01:38:07,652 ¿Estamos todavía abajo? 994 01:38:12,413 --> 01:38:13,493 Sí. 995 01:38:21,814 --> 01:38:23,014 Lo siento. 996 01:38:31,098 --> 01:38:34,337 ¡No, no, no! ¡No! 997 01:38:55,140 --> 01:38:56,620 El submarino se ha perdido. 998 01:38:57,820 --> 01:38:59,181 Todos los hombres están muertos. 999 01:39:01,740 --> 01:39:02,900 ¿Estamos acabados? 1000 01:39:08,821 --> 01:39:09,941 Está bien. 1001 01:39:13,101 --> 01:39:16,343 Hay tres de estos, trajes de escape. 1002 01:39:19,464 --> 01:39:20,785 Ponte ese. 1003 01:39:20,825 --> 01:39:23,825 ¿Hay trajes de escape en la nave, y no dijiste nada? 1004 01:39:25,305 --> 01:39:27,344 No quería que nadie se diera por vencido. 1005 01:39:27,504 --> 01:39:32,345 - Hombres murieron. Todos muertos. - Creía que podríamos hacerlo. 1006 01:39:34,866 --> 01:39:37,586 Piensan que somos basura, pero no somos basura. 1007 01:39:38,186 --> 01:39:39,826 Se creen que nos pueden decir... 1008 01:39:40,746 --> 01:39:41,746 ¿Ellos? 1009 01:39:41,786 --> 01:39:43,147 ¿Quiénes son "ellos"? 1010 01:39:47,227 --> 01:39:51,348 ¿Quiénes son "ellos"? Escondiste los trajes de escape. 1011 01:39:51,428 --> 01:39:54,067 ¡Nos mentiste, a todos nosotros! 1012 01:39:54,787 --> 01:39:58,628 Eres peor que "ellos". Mucho peor. 1013 01:40:17,873 --> 01:40:21,272 Póntelo. ¡Póntelo! 1014 01:40:27,633 --> 01:40:28,913 ¡Vamos! 1015 01:40:31,073 --> 01:40:36,394 Al salir del tubo, tira de esto. Para inflarlo ¿de acuerdo? 1016 01:40:36,434 --> 01:40:39,315 Recuerda que al subir expulsas el aire, 1017 01:40:39,675 --> 01:40:41,235 si no, tus pulmones estallaran, ¿sí? 1018 01:40:45,835 --> 01:40:50,316 - ¿Cuánto pesa uno de estos? - 12 kilos. Medio millón de dólares. 1019 01:40:50,596 --> 01:40:52,236 ¿Podemos poner uno en nuestros trajes? 1020 01:40:53,997 --> 01:40:55,957 No, si quieres salir de la nave. 1021 01:40:56,677 --> 01:40:57,997 Es para mi hijo ¿sabes? 1022 01:41:02,438 --> 01:41:05,519 Ustedes dos váyanse, alguien tiene que igualar la presión. 1023 01:41:05,959 --> 01:41:07,519 ¿Y cómo vas a salir? 1024 01:41:08,480 --> 01:41:09,920 A través de la salida de emergencia. 1025 01:41:10,800 --> 01:41:11,920 Por el tubo. 1026 01:41:14,239 --> 01:41:18,680 ¿Tobin? ¿Oye? Tienes que estar ahí con él. 1027 01:41:20,360 --> 01:41:21,640 Con tu hijo. 1028 01:41:23,921 --> 01:41:25,401 Eso es todo lo que importa. 1029 01:41:53,845 --> 01:41:54,845 ¡Ve! 1030 01:41:55,846 --> 01:41:56,886 ¡Ve! 1031 01:42:16,968 --> 01:42:18,408 ¡Agua! 1032 01:43:20,458 --> 01:43:21,578 ¡Morozov! 1033 01:43:28,978 --> 01:43:30,258 Tierra. 1034 01:43:31,659 --> 01:43:33,139 Tenemos que esperar a Robinson. 1035 01:43:34,539 --> 01:43:38,940 Tobin, no hay salida de emergencia o tubo. 1036 01:43:40,341 --> 01:43:41,501 ¿Qué? 1037 01:43:42,261 --> 01:43:44,181 No hay salida de emergencia. 1038 01:43:46,742 --> 01:43:49,942 No, oh no... 1039 01:45:17,193 --> 01:45:18,353 ¿Robinson? 1040 01:45:19,314 --> 01:45:20,914 ¡Robinson! 1041 01:45:50,999 --> 01:45:58,999 Una traducción de TaMaBin 1042 01:45:59,023 --> 01:46:07,023 fix EuroGroup_sub