1 00:00:31,301 --> 00:00:33,801 DrSi predstavlja 2 00:01:05,778 --> 00:01:08,569 Adijo, sirotišnica. 3 00:01:08,861 --> 00:01:12,486 Počasi. Še malo. –Stoj! 4 00:01:21,694 --> 00:01:24,653 Kje je Felicie? 5 00:01:24,944 --> 00:01:29,903 Gospod, ne bi vedel. –Kaj gledaš, kreten? 6 00:01:32,903 --> 00:01:35,194 Takoj pripelji Felicie! 7 00:01:35,403 --> 00:01:38,278 Veste, težko bi vedel, v katero smer me … 8 00:01:38,444 --> 00:01:40,736 Takoj! 9 00:01:53,611 --> 00:01:55,361 Victor? 10 00:01:55,569 --> 00:01:57,569 Pomagaj mi. 11 00:01:58,403 --> 00:02:01,111 Nehaj se že kujati. 12 00:02:01,569 --> 00:02:04,069 Ne kujam se, samo prizadet sem, 13 00:02:04,278 --> 00:02:07,486 ker si, saj veš, zbežala brez mene! 14 00:02:07,694 --> 00:02:10,111 Zbežala? Jaz? 15 00:02:10,653 --> 00:02:14,944 Ne, samo uživala sem v izjemnem pogledu. 16 00:02:15,778 --> 00:02:20,319 Saj veš, da brez mene zunaj ne bi zdržala niti pet minut? 17 00:02:23,444 --> 00:02:26,486 Ne zdaj. Saj veš, kam to pelje. 18 00:02:26,736 --> 00:02:30,194 Prišla sva ob istem času in tako bova tudi pobegnila. 19 00:02:30,361 --> 00:02:33,236 Obljubim. –Prav. 20 00:02:35,653 --> 00:02:37,861 Hej, Victor! 21 00:02:38,778 --> 00:02:41,986 O, ne, pa smo tam. 22 00:03:23,070 --> 00:03:27,111 Tokrat je bilo zadnjič! –Žal mi je. –Žal mi je in … 23 00:03:27,320 --> 00:03:30,903 Spusti ju. Ti, v svojo sobo! 24 00:03:31,153 --> 00:03:33,945 Hvala! Hvala, mati prednica. –Dovolj. V sobo. 25 00:03:34,153 --> 00:03:36,445 In, če smem reči, danes ste videti res izjemno. 26 00:03:36,570 --> 00:03:39,111 Dovolj. –Prav. 27 00:03:39,653 --> 00:03:43,986 Felicie, vem, da sanjaš o plesanju, to je vsem jasno. 28 00:03:44,278 --> 00:03:48,570 Ampak … –Svet je prepoln sanj. Vbij si v glavo, 29 00:03:48,736 --> 00:03:51,528 da sanje niso resničnost, sanje pokopavamo, 30 00:03:51,695 --> 00:03:54,945 ker je življenje kruto, surovo in brezsrčno. 31 00:03:55,236 --> 00:03:57,695 Ampak … –Velja? 32 00:04:00,403 --> 00:04:02,611 Velja. 33 00:04:09,903 --> 00:04:12,320 Plesna šola v Parizu, gospodična. 34 00:04:12,570 --> 00:04:17,111 L'Opera de Paris. Povsod plesalci in ples. 35 00:04:17,403 --> 00:04:22,153 Od kod ti to? –Poznam ljudi. Prav? Vrni. 36 00:04:22,361 --> 00:04:24,653 Lahko spet pogledam? –Ne. –Prosim. 37 00:04:24,903 --> 00:04:27,195 Ne! Če pa nocoj pobegneš z mano, 38 00:04:27,403 --> 00:04:30,278 dam častno besedo, da te bom odpeljal v to šolo. 39 00:04:30,486 --> 00:04:35,195 Ti boš največja plesalka, jaz največji izumitelj na svetu! 40 00:04:36,153 --> 00:04:38,820 Imaš načrt? –Izjemen načrt! 41 00:04:39,070 --> 00:04:41,986 Načrt, ki je vreden moje nesporne genialnosti. 42 00:04:42,195 --> 00:04:43,820 Naj pogledam. –Ko pobegneva. 43 00:04:44,028 --> 00:04:46,861 Zdaj! –Ne. –Zdaj. Zdaj! –Potem, pravim. Potem! 44 00:04:50,653 --> 00:04:53,778 Plesna šola v Parizu. 45 00:05:38,361 --> 00:05:40,403 Jaz sem. Greva. 46 00:05:41,570 --> 00:05:45,445 Je kokoš del načrta? –Točno tako. –Krasno. 47 00:05:59,403 --> 00:06:03,320 To ubogo begunko peljem k naši prednici. 48 00:06:03,695 --> 00:06:05,945 Prav, sestra. 49 00:06:10,028 --> 00:06:13,236 Preplah! Preplah! Začniva načrt B! 50 00:06:13,861 --> 00:06:16,611 Začni načrt B! –Je to ta tvoj izjemni načrt? 51 00:06:16,903 --> 00:06:19,570 Glej jo, kritičarko! –Prav beden pobežnik si! 52 00:06:19,778 --> 00:06:23,778 Pobežnik sploh ni beseda! Joj, ne spet! 53 00:06:25,111 --> 00:06:28,028 Takoj dol, vidva! 54 00:06:29,278 --> 00:06:31,903 Odpri loputo! 55 00:06:32,403 --> 00:06:35,070 Že tri mesece preučujem kokoši. 56 00:06:35,320 --> 00:06:37,778 Vem, kako jedo. –Odprita! 57 00:06:37,986 --> 00:06:41,528 Kako hodijo. Vem, kako nesejo jajca. 58 00:06:42,445 --> 00:06:46,945 Ni stvari o kokoši, ki je ne bi vedel. 59 00:06:48,861 --> 00:06:52,361 Predstavljam kokošja krila! 60 00:06:54,445 --> 00:06:58,653 Kokoši ne letijo! 61 00:06:58,945 --> 00:07:01,361 Ampak imajo krila. Morajo leteti. 62 00:07:01,570 --> 00:07:04,986 Saj letiš? Kajne? Leti! 63 00:07:10,028 --> 00:07:12,736 Vaju bom že našel! 64 00:07:12,903 --> 00:07:15,653 Sem, barabi mali! 65 00:07:17,070 --> 00:07:19,445 Adijo! –Kaj? 66 00:07:31,486 --> 00:07:36,028 Nekega dne bodo vsi tako potovali! 67 00:07:46,736 --> 00:07:49,320 Moja skrinjica! 68 00:07:52,820 --> 00:07:56,486 Victor! Za tabo je! –Na očeh vaju imam! 69 00:07:56,736 --> 00:07:59,278 Ne bosta prišla daleč! 70 00:08:14,570 --> 00:08:17,153 O, ne! 71 00:08:33,236 --> 00:08:38,111 Victor! Hvala. 72 00:08:40,695 --> 00:08:43,320 Victor, pazi! 73 00:08:49,528 --> 00:08:51,778 Imam vaju! 74 00:09:00,986 --> 00:09:03,945 Vidim vaju! 75 00:09:11,278 --> 00:09:13,903 Sem. Greva! 76 00:09:25,945 --> 00:09:28,611 Čakaj! –O, ne! 77 00:09:28,820 --> 00:09:31,111 Pridi! 78 00:09:32,070 --> 00:09:34,695 Spusti ga! 79 00:09:48,903 --> 00:09:51,111 Mala malica, kaj? 80 00:09:51,320 --> 00:09:54,570 Neverjeten si. –Vem. 81 00:09:54,986 --> 00:09:59,736 Victor, uspelo nama je. –Ja. Res nama je. 82 00:10:04,778 --> 00:10:07,528 To lahko popravim. 83 00:10:07,736 --> 00:10:11,695 Ampak moram ti povedati, da bi morala, glede na to, 84 00:10:11,820 --> 00:10:15,862 da je to tvoje edino imetje, vsake toliko časa 85 00:10:16,612 --> 00:10:21,403 čisto malo, sem ter tja zadevico malo očistiti. 86 00:10:22,237 --> 00:10:24,653 Končano! Mala šala. 87 00:10:25,695 --> 00:10:29,278 Že jutri pa, cherie, Pariz … 88 00:10:29,528 --> 00:10:32,403 … bo najin. 89 00:11:01,903 --> 00:11:03,945 Dobro jutro, sonček! 90 00:11:04,237 --> 00:11:06,737 Kdaj si si nazadnje umil zobe? 91 00:11:07,028 --> 00:11:09,862 Pohitimo. Kje se to odpre? 92 00:11:28,653 --> 00:11:32,528 Ne vidim, kje sva. –Brez skrbi, to je Pariz. 93 00:11:33,820 --> 00:11:37,737 Tiho! Ujeli naju bodo. Niti ne pisni več. 94 00:11:38,528 --> 00:11:41,820 Nisem bil jaz. 95 00:11:48,403 --> 00:11:52,028 Neverjetno! –Pariz je izjemen! 96 00:12:01,487 --> 00:12:05,820 In kje je ta plesna šola? –Počasi, Felicie. Doživi Pariz. 97 00:12:05,987 --> 00:12:07,487 Vdihni ga. Zdravo! 98 00:12:07,695 --> 00:12:10,778 Izjemni brki, monsieur. 99 00:12:10,945 --> 00:12:14,028 Ah, ja, Pariz! Mesto ljubezni. 100 00:12:14,278 --> 00:12:17,612 Mesto sanj. Mesto slave, bogastva, 101 00:12:17,945 --> 00:12:23,612 mesto svetilk, mesto golobov. Sem rekel ljubezni? 102 00:12:24,195 --> 00:12:26,903 Ja, si. Kje je zdaj ta šola? 103 00:12:27,112 --> 00:12:29,945 No, ne vem. 104 00:12:30,237 --> 00:12:33,695 Brez skrbi, ekipa sva, skupaj jo bova našla. 105 00:12:36,195 --> 00:12:38,612 Mogoče je bilo neumno priti v Pariz. 106 00:12:38,778 --> 00:12:42,112 Kaj govoriš!? Ne smeš obupati nad sanjami. 107 00:12:45,320 --> 00:12:48,028 Otroka sva. Čisto sama. 108 00:12:48,278 --> 00:12:51,362 Je bilo noro misliti, da bom plesalka? Kaj praviš? 109 00:12:54,778 --> 00:12:57,778 Victor? Rekla sem … 110 00:12:58,028 --> 00:13:01,403 Victor? –Cel sem! 111 00:13:01,612 --> 00:13:04,278 Vrni se! –Ne znam plavati! 112 00:13:04,487 --> 00:13:07,903 Pridi jutri ob istem času na ta most. 113 00:13:08,112 --> 00:13:12,528 Kljub vsem nevarnostim bom jaz prišel! 114 00:13:14,695 --> 00:13:17,737 Victor? Vrni se! 115 00:13:18,362 --> 00:13:21,653 Ne odhajaj. Prosim te. 116 00:15:44,612 --> 00:15:48,570 Zakaj si prišla sem? Krast, kajne? 117 00:15:48,903 --> 00:15:52,487 Odgovori! Tatica si! –Ne, nisem kradla! 118 00:15:52,695 --> 00:15:55,362 Gledala sem plesalko. –Lažeš! 119 00:15:55,570 --> 00:15:57,820 Izprazni žepe! –Izpusti me! 120 00:15:58,028 --> 00:16:01,028 A res? –Pusti jo. 121 00:16:01,237 --> 00:16:05,445 Krast je prišla! –Ne, nisem! Res, res nisem! 122 00:16:05,695 --> 00:16:09,903 Pomisli. Če jo boš kaznoval, boš moral pojasniti, 123 00:16:10,153 --> 00:16:12,945 kako je sploh prišla sem. 124 00:16:13,195 --> 00:16:16,362 Kaj ne bi prav ti moral varovati zgradbe? 125 00:16:16,612 --> 00:16:19,612 Bi bil res rad odgovoren za tole? 126 00:16:23,028 --> 00:16:27,612 Pojdi. 127 00:16:31,903 --> 00:16:35,528 Ampak … –No, kaj še čakaš? 128 00:17:02,737 --> 00:17:05,528 Meni nimaš kaj ukrasti. 129 00:17:05,737 --> 00:17:10,112 Ne morem dihati. Rada bi se zahvalila, ker ste me rešili. 130 00:17:10,362 --> 00:17:13,612 Povedala si, zdaj pa adijo. 131 00:17:17,404 --> 00:17:20,737 Oprostite, kdo je bila plesalka? 132 00:17:20,945 --> 00:17:23,487 Rosita Mauri. Najboljša v tej hiši. 133 00:17:23,737 --> 00:17:27,779 In tisti njen nori skok. Kaj je bilo tisto? 134 00:17:28,737 --> 00:17:32,445 Tudi vi plešete tukaj? –Le čistim. Ti pa si nadležna. 135 00:17:32,612 --> 00:17:34,862 Spelji se. 136 00:17:36,445 --> 00:17:40,070 Vi ste prvi človek v tem mestu, ki je prijazen do mene. 137 00:17:40,320 --> 00:17:43,320 Moj najboljši prijatelj je izginil. 138 00:17:43,445 --> 00:17:45,487 Res nimam nikamor. 139 00:17:45,695 --> 00:17:48,862 Sirota sem. –Ljubko. 140 00:17:49,112 --> 00:17:52,612 Ampak sovražim otroke. Sploh pa sirote. 141 00:17:52,820 --> 00:17:55,362 Poišči si drugega norca. 142 00:18:05,779 --> 00:18:07,820 Stopnišče, Odette. 143 00:18:08,112 --> 00:18:10,862 Stopnišče je prava sramota. 144 00:18:11,070 --> 00:18:14,362 Jutri popoldne pridejo gostje, hočem, da se moja hiša blešči. 145 00:18:14,487 --> 00:18:17,320 Od vrha do tal. –Velja, gospa. 146 00:18:18,112 --> 00:18:22,154 Zakaj si se potem namenila v svojo sobo? 147 00:18:33,195 --> 00:18:36,320 Dajte, bom jaz. –Pojdi stran! 148 00:18:36,487 --> 00:18:39,612 Potrebujete me. Znam ribati. 149 00:18:39,820 --> 00:18:44,779 No, ribanje je vse, kar znam. Mlada sem, noge me še ne bolijo. 150 00:18:46,404 --> 00:18:50,487 Z mojo pomočjo vam bo veliko lažje. 151 00:18:58,987 --> 00:19:01,320 Prideš? 152 00:19:03,237 --> 00:19:06,112 To je pa veliko stopnic. 153 00:19:06,362 --> 00:19:08,654 Ste hišnica tukaj? –Ja. 154 00:19:08,862 --> 00:19:11,362 Lahko ostaneš, dokler se ne znajdeš. 155 00:19:11,487 --> 00:19:14,654 Ampak pod enim pogojem. Nobenih vprašanj več. 156 00:19:14,862 --> 00:19:18,112 Do kdaj lahko ostanem? –Že sprašuješ. 157 00:19:18,237 --> 00:19:23,070 Kdo je ta čarovnica? –Regine Le Haut, lastnica hiše. 158 00:19:23,404 --> 00:19:26,779 Rada jé rdečelase sirote s konjskim repom. 159 00:19:26,987 --> 00:19:29,987 Zdaj pa ribaj. 160 00:19:31,820 --> 00:19:34,612 Kako dolgo že delaš tu? Kako ti je ime? Imaš vzdevek? 161 00:19:34,820 --> 00:19:36,904 Ti povem svojega? Bom imela svojo posteljo? 162 00:19:37,112 --> 00:19:40,362 Smrčiš? Si jutranji tip? Katero sadje imaš najraje? 163 00:19:40,529 --> 00:19:44,945 Iz sirotišnice sem pobegnila, da bi postala plesalka v Operi. 164 00:19:45,237 --> 00:19:49,570 Res? –Ti tam delaš, gotovo poznaš koga. Bi mi pomagala? 165 00:19:49,945 --> 00:19:55,320 Ne upaj preveč. –Tisti skok včeraj, prav čaroben je bil. 166 00:19:55,654 --> 00:20:00,904 Obožujem ples. Kaj pa ti? Je to razlog šepanja? 167 00:20:03,737 --> 00:20:08,529 Vstani. –Seveda, gospa. –Kdo je to? –Nihče. Pomaga mi. 168 00:20:08,779 --> 00:20:13,112 Sama jo hrani. Od svoje plače. –Seveda. 169 00:20:13,320 --> 00:20:16,362 Prezrači in zlikaj perilo. Takoj! 170 00:20:21,195 --> 00:20:23,904 Ni čisto. 171 00:21:05,195 --> 00:21:07,820 Zdravo! 172 00:21:08,154 --> 00:21:12,404 Služinčad trka! Kdo si? 173 00:21:12,612 --> 00:21:16,362 Felicie. Delam z Odette. Čistim. 174 00:21:16,570 --> 00:21:20,404 Tako, končala sem. Adijo. –Stoj, ti črv mali! 175 00:21:20,945 --> 00:21:24,570 Vohunila si, kajne? –Ni res. 176 00:21:24,737 --> 00:21:29,487 Pa si. Občudovala si izjemno in najboljšo plesalko na svetu. 177 00:21:29,737 --> 00:21:34,279 Imam prav, črv mali? –Nisi ravno najboljša plesalka. 178 00:21:34,570 --> 00:21:37,737 Včeraj sem videla. –Ne bodi predrzna! 179 00:21:40,320 --> 00:21:42,945 Plešeš v baletu? –Še bom. 180 00:21:43,237 --> 00:21:46,362 Z mamo pričakujeva sprejemno pismo iz Opere. 181 00:21:46,945 --> 00:21:49,237 Izjemen talen sem 182 00:21:49,570 --> 00:21:53,779 in še ravnatelj obeduje v naši restavraciji. Obožuje pečenko. 183 00:21:55,320 --> 00:22:00,362 Prihodnje leto ob tem času bom slavna balerina! 184 00:22:00,654 --> 00:22:02,779 Balerina? Jaz tudi. 185 00:22:03,070 --> 00:22:07,362 Pogled realnosti, črv mali. Ti nisi nič. 186 00:22:07,529 --> 00:22:11,820 Zvezda sem jaz. Ti samo krožiš okoli mene. 187 00:22:12,904 --> 00:22:16,029 Kaj je to? Si mi kaj ukradla? –Ne. 188 00:22:16,237 --> 00:22:20,862 Daj sem! Kaj je to? –To je moje. Dragoceno je. 189 00:22:26,029 --> 00:22:29,404 Seveda. Ujemi. –Ne! 190 00:22:55,945 --> 00:23:00,612 Pismo za Madame Regine in Camille Le Haut iz Opere. 191 00:23:00,904 --> 00:23:04,404 Fin papir, reliefen, črnilo. 192 00:23:05,237 --> 00:23:09,779 Predrznost! Otroci so dandanes nevzgojeni! 193 00:23:28,154 --> 00:23:30,529 Daj sem! 194 00:23:31,320 --> 00:23:34,487 Ti nisi Camille Le Haut. –Seveda sem. 195 00:23:34,695 --> 00:23:37,237 Ne, nisi! Policijo bom poklical! 196 00:23:37,404 --> 00:23:40,029 Policijo? Policijo, zakaj pa? Ne! 197 00:23:43,820 --> 00:23:48,320 Kaj se dogaja? –Pravi, da je Camille Le Haut. 198 00:23:49,112 --> 00:23:53,279 Si Camille Le Haut? –Ja. 199 00:23:54,654 --> 00:23:58,820 Ona je Camille Le Haut! 200 00:23:59,154 --> 00:24:02,654 Vrni se na svoje mesto, prijatelj. –Prav, naj bo. 201 00:24:02,904 --> 00:24:06,112 Gospodična Le Haut, v čast mi je. 202 00:24:06,821 --> 00:24:12,946 Čast? –Jaz sem Auguste Emmanuel Vaucorbeil, ravnatelj. 203 00:24:13,196 --> 00:24:17,946 Tu si, ker tvoja mama pripravlja najboljšo pečenko v Parizu. 204 00:24:18,654 --> 00:24:22,696 Upam, da tudi plešeš. –Jasno. 205 00:24:56,821 --> 00:24:59,737 Nisi plesalka, kajne? –Seveda sem. 206 00:25:00,071 --> 00:25:03,737 Kdo bi si mislil. Hitro k uri. –Prav. 207 00:25:05,446 --> 00:25:08,696 Baletni mojster vseh časov. 208 00:25:09,154 --> 00:25:12,154 Najplodovitejši koreograf vesolja z okolico. 209 00:25:12,529 --> 00:25:16,696 Ta prelepi, elegantni in mogočni, najmočnejši! 210 00:25:16,946 --> 00:25:21,362 Eden in edini! –Bi spet rad kaj od mene? 211 00:25:21,654 --> 00:25:23,404 Kako si vedel? Ja! 212 00:25:23,654 --> 00:25:27,029 K tvojim uram sem napotil še Camille Le Haut. 213 00:25:28,029 --> 00:25:30,279 Krasno. 214 00:25:52,237 --> 00:25:54,987 Zdravo! 215 00:25:56,404 --> 00:26:01,112 Super. Jaz sem Felicie. –Flila si? 216 00:26:01,362 --> 00:26:03,654 Ne, ne, oprosti, 217 00:26:03,904 --> 00:26:07,696 jaz sem frišna, šele prišla sem, 218 00:26:08,529 --> 00:26:11,696 in ime mi je Camille. –Prav. Jaz sem Nora, 219 00:26:11,987 --> 00:26:14,904 a me večina kliče kar Nora. 220 00:26:15,154 --> 00:26:18,946 To je ime, ki se mi tudi poda. 221 00:26:19,987 --> 00:26:23,529 Ogreti se moraš. –Ogreti? 222 00:26:25,154 --> 00:26:29,279 Živa norišnica. Gotovo si nova, ljubica? 223 00:26:29,487 --> 00:26:32,362 In to je očitno, ker … 224 00:26:39,654 --> 00:26:42,946 Kdo je to? –Ti to resno? 225 00:26:43,196 --> 00:26:47,446 Louis Merante, baletni mojster, koreograf svetovne slave, 226 00:26:47,737 --> 00:26:50,946 tip, ki je izvedel največ fouettejev v enem same solu. 227 00:26:51,154 --> 00:26:54,987 Fu … kaj? –Obrat. Zelo zahteven obrat. 228 00:26:55,196 --> 00:26:58,862 Skupaj sto osemdeset. Potem je pa bruhal! 229 00:26:59,196 --> 00:27:02,154 Tišina, mademoiselle. Prva pozicija. 230 00:27:02,321 --> 00:27:07,612 Druga. Tretja. Četrta. In zadrži peto. 231 00:27:10,237 --> 00:27:12,529 Danes je zelo pomemben dan. 232 00:27:12,737 --> 00:27:16,362 Vse sem vas poklical zaradi avdicije za vlogo v Hrestaču. 233 00:27:16,571 --> 00:27:20,112 Premiera bo na božični večer, zvezda predstave pa Rosita Mauri. 234 00:27:20,321 --> 00:27:22,779 Rosita? Rosita Mauri? 235 00:27:22,946 --> 00:27:24,571 Ne moreš verjeti. 236 00:27:24,737 --> 00:27:28,529 Vsaka izmed vas pa bi lahko nastopila v mojem novem baletu. 237 00:27:28,737 --> 00:27:29,862 Razen tebe. 238 00:27:31,904 --> 00:27:35,196 To ste si zaslužile. Razen tebe. 239 00:27:35,654 --> 00:27:39,237 Tukaj ste zaradi talenta in drznosti. –Razen mene. 240 00:27:39,987 --> 00:27:43,696 Točno. Avdicija se začne jutri. 241 00:27:43,904 --> 00:27:46,196 Vsak novi dan bo za eno od vas zadnji. 242 00:27:46,446 --> 00:27:51,737 Torej jutri, bogatašinja, ne glede na to, kako si prišla sem, 243 00:27:51,904 --> 00:27:54,779 jutri je tvoj! 244 00:27:55,029 --> 00:27:58,154 Ampak moja mama vendar streže najboljšo pečenko. 245 00:27:58,404 --> 00:28:01,571 Vegetarijanec sem! 246 00:28:08,862 --> 00:28:12,487 Prva, druga, druga. Ne, druga, tretja. 247 00:28:13,071 --> 00:28:19,862 Tretja, tretja! Tretja, četrta. Peta. Peta. Prva, druga, tretja, 248 00:28:20,112 --> 00:28:24,571 tretja. Peta. Šesta! –Zdravo! Bonjour! Kako si? 249 00:28:25,654 --> 00:28:29,196 Ampak šeste, šeste ni. –Ja, od sreče sem tudi jaz čisto preč. 250 00:28:29,321 --> 00:28:32,571 Victor! –Halo. 251 00:28:32,779 --> 00:28:35,321 Ogromno ti imam povedati. –Jaz tudi. 252 00:28:36,987 --> 00:28:40,654 Zdaj je pa res uničena. –Jo lahko popraviš? 253 00:28:41,154 --> 00:28:46,279 Mala malica. Kajti jaz sem dobil najino stavo. Jaz. 254 00:28:46,404 --> 00:28:50,071 Stavo? –Saj veš, kdo bo prvi uresničil sanje. 255 00:28:50,362 --> 00:28:52,987 Jaz bom izumitelj! –Resno? 256 00:28:53,237 --> 00:28:56,196 Ljubosumna si, ker sem v enem dnevu dobil delo pri tipu, 257 00:28:56,362 --> 00:28:58,862 ki gradi tole! 258 00:28:59,779 --> 00:29:03,071 Si se udaril v glavo, ko si padel? –Ne. 259 00:29:03,321 --> 00:29:08,029 Ko sva se včeraj razšla, sem se sprehodil po ulicah. 260 00:29:08,237 --> 00:29:12,112 Vse je bilo kul. Res kul. Sploh me ni bilo strah. 261 00:29:12,321 --> 00:29:15,737 Prijazni ljudje so me usmerili. In ne boš verjela, 262 00:29:15,946 --> 00:29:20,112 naletel sem na bretonski bar, kjer so me toplo sprejeli. 263 00:29:20,321 --> 00:29:25,154 Sprejeli so me kot brata, kot sina, kot nečaka! 264 00:29:25,529 --> 00:29:29,029 Potem pa sem srečal super tipa, Mathurina. 265 00:29:29,196 --> 00:29:32,779 Pogovorila sva se, nasmejala, plesala. 266 00:29:32,987 --> 00:29:36,946 In tako sva, moj novi najboljši prijatelj in jaz, 267 00:29:37,154 --> 00:29:42,946 krenila proti njegovi hiši. In zdaj res najbolj nora stvar. 268 00:29:43,196 --> 00:29:47,779 Dela v ateljeju Gustava Eiffela, izumitelja, ki je prijazen, 269 00:29:48,029 --> 00:29:54,029 dober in najbolj magneten izumitelj na vsem svetu. 270 00:29:55,737 --> 00:30:00,612 Postal bom desna roka najslavnejšega inženirja! 271 00:30:01,779 --> 00:30:03,862 In s kokošjimi krili sem spet na začetku. 272 00:30:04,071 --> 00:30:07,487 Zdaj delam na združitvi hitrosti zračnega toka v sistem. 273 00:30:07,654 --> 00:30:11,071 To je nekaj podobnega zmaju. 274 00:30:11,321 --> 00:30:13,404 Tudi jaz napredujem. –A res? 275 00:30:13,654 --> 00:30:17,196 Plesalka sem. Ja. Ja! V šoli plesa v Operi. 276 00:30:17,404 --> 00:30:22,654 Kmalu bom zvezda pariške Opere. –Kaj, ti da boš plesala v Operi? 277 00:30:22,946 --> 00:30:28,696 Kako si prišla v Opero? –Videla sem luči in … 278 00:30:28,946 --> 00:30:33,612 Lažeš. –Prav. Camille Le Haut, ki mi je razbila skrinjico. 279 00:30:33,821 --> 00:30:35,821 Lažeš. –Hotela se mi je opravičiti. 280 00:30:36,071 --> 00:30:38,029 Lažeš! –Naj končam. –Lažeš. 281 00:30:38,196 --> 00:30:40,737 Dala mi je priporočilno pismo. –Lažeš. Lažeš, lažeš, lažeš. 282 00:30:41,071 --> 00:30:44,279 Kadar se zlažeš, se ti zatrese nos. 283 00:30:44,446 --> 00:30:47,029 Grozljiv si! 284 00:30:47,237 --> 00:30:51,987 Predstavljam se kot ona. –Kaj? To počneš? Si nora? 285 00:30:54,779 --> 00:30:56,987 Victor! 286 00:30:59,737 --> 00:31:02,987 Victor! Victor! 287 00:31:04,154 --> 00:31:06,613 Victor! Vrni se! Ne odhajaj! 288 00:31:06,821 --> 00:31:10,238 Vrnil se bom! 289 00:31:10,738 --> 00:31:13,113 Spet. 290 00:32:00,113 --> 00:32:02,738 In na koncu špaga. 291 00:32:10,029 --> 00:32:14,863 Zdaj – pokonci! 292 00:32:17,029 --> 00:32:22,029 Naša ura je končana, tista, ki nas danes zapušča, si ti. 293 00:32:22,113 --> 00:32:25,546 Energije imaš ogromno, lahkotnosti pa ima več depresiven slon. 294 00:32:25,615 --> 00:32:29,115 Pot pod noge! 295 00:32:32,154 --> 00:32:36,779 Pokonci, mademoiselle. –Tukaj mi je všeč. 296 00:32:37,404 --> 00:32:40,738 Takoj na noge! –Ne morem! 297 00:32:41,113 --> 00:32:45,571 Spravite jo od tod. –Niste rekli ena na dan? 298 00:32:46,988 --> 00:32:50,613 Tudi prav! Do naslednje avdicije. 299 00:32:50,946 --> 00:32:55,029 Potem bova zares rekla pa-pa. –Merante me sovraži. 300 00:32:55,321 --> 00:33:01,821 Nehaj, tak pač je. –Prosim? Sovraži te! Sto odstotno. 301 00:33:01,988 --> 00:33:05,363 Če bi smel, bi ti zdrobil kolena. –Nobene možnosti nimam. 302 00:33:05,613 --> 00:33:08,238 Vedno obstaja možnost. –Ni res. 303 00:33:08,446 --> 00:33:11,821 Mogoče je tokrat ni. –Res si želim biti tukaj. 304 00:33:12,113 --> 00:33:18,196 Glej, dvanajst ur imaš časa. Na delo. –Ja. –Vse daj od sebe. 305 00:33:40,321 --> 00:33:44,654 Kdo je to? –Rudi. Najboljši med fanti. 306 00:33:44,904 --> 00:33:48,154 Lastnik najlepših ličnic v Operi. 307 00:33:48,404 --> 00:33:51,863 Ljubim ga. Svetlolas je. In bleščeč. 308 00:34:06,154 --> 00:34:12,363 Ti si nova, kaj? –Ja. 309 00:34:14,154 --> 00:34:17,738 To je Camille. –Dva očesa ima. 310 00:34:18,113 --> 00:34:23,779 Energijo imaš, Camille, ampak tvoj ples je beden. 311 00:34:24,738 --> 00:34:26,779 Moj je! –Za koga se pa ima? 312 00:34:26,988 --> 00:34:31,696 Do novega srečanja, punčara. –Kar sanjaj. 313 00:34:31,829 --> 00:34:34,896 Felicie? Kaj delaš tukaj? 314 00:34:34,960 --> 00:34:38,544 Takoj ti razložim. –Ne trudi se. 315 00:34:40,154 --> 00:34:43,029 Čakaj! Čakaj! 316 00:35:09,738 --> 00:35:14,863 Oprosti. Tristokrat oprosti. Ne vem več, kaj naj še rečem. 317 00:35:15,404 --> 00:35:19,571 Verjela sem ti, a si mi lagala. Ne maram lažnivcev. 318 00:35:19,821 --> 00:35:22,613 Mogoče bom zaradi tebe ob službo. 319 00:35:22,821 --> 00:35:27,446 Ja, razumem. Kriva sem. Ampak ne razumeš me. 320 00:35:28,029 --> 00:35:31,488 Odkar vem zase živim za ples. 321 00:35:31,613 --> 00:35:35,196 Ko sem videla Rosito Mauri, njene čarobne gibe, 322 00:35:35,363 --> 00:35:41,029 sem vedela, da hočem biti plesalka, a ne samo v sanjah! 323 00:35:42,279 --> 00:35:48,196 Vem, težko je razumeti. Ti ples sovražiš. 324 00:35:48,363 --> 00:35:50,779 Ampak, prosim te, 325 00:35:51,196 --> 00:35:53,988 res mi je zelo žal. 326 00:36:25,488 --> 00:36:31,196 Je kaj pošte? –Prav nobene. 327 00:36:32,613 --> 00:36:36,904 Takoj, ko prispe, jo prinesi. 328 00:36:38,363 --> 00:36:40,863 Znaš plesati? –Ja. 329 00:36:41,529 --> 00:36:46,296 Vsaj mislim, da znam. –Trening se začne jutri ob petih zjutraj. 330 00:36:46,621 --> 00:36:50,388 Ples učiš? –Imaš kakšno izbiro? 331 00:36:51,904 --> 00:36:54,488 Ob petih zjutraj? 332 00:37:13,863 --> 00:37:15,696 Čas za trening! 333 00:37:15,863 --> 00:37:17,863 Skoči in pozvoni! –Zakaj? 334 00:37:17,946 --> 00:37:19,821 Kar tako. –Nočeš, da plešem? 335 00:37:20,071 --> 00:37:22,196 Ne govori. Skoči in pozvoni. 336 00:37:26,029 --> 00:37:28,613 Spet. –Rekla si, da bo to trening. 337 00:37:28,863 --> 00:37:31,238 Saj tudi je. Gremo. 338 00:37:32,029 --> 00:37:35,654 Felicie, nisi ne natančna ne spretna. 339 00:37:35,779 --> 00:37:39,154 Nimaš ne ritma ne ravnotežja, miline in šarma pa tudi ne. 340 00:37:39,279 --> 00:37:43,113 Daj, no! Tega ne moreš vedeti po enem skoku. Lahko? 341 00:37:43,863 --> 00:37:48,654 Lahko. –Energije imaš na pretek. 342 00:37:48,904 --> 00:37:51,696 Lahkotna si pa toliko kot depresiven slon. 343 00:37:51,779 --> 00:37:54,863 Tudi Merante je rekel točno to! 344 00:37:55,196 --> 00:37:57,779 Po desetih letih se navzameš marsičesa. 345 00:37:58,029 --> 00:38:00,113 Zdaj pa skoči, pozvoni in pristani na tleh 346 00:38:00,404 --> 00:38:03,863 brez škropljenja vode. –To je nemogoče. 347 00:38:04,696 --> 00:38:07,405 Ni ples vse, kar si želiš? 348 00:38:09,280 --> 00:38:11,655 Prav. 349 00:38:16,780 --> 00:38:19,155 Daj, no! 350 00:38:41,780 --> 00:38:45,363 Spelji se. Vozi! 351 00:39:46,988 --> 00:39:49,113 Ti! 352 00:39:49,363 --> 00:39:52,321 To ni samo slabo, to je katastrofa, 353 00:39:52,571 --> 00:39:56,780 zapakirana v propad z dodatkom katastrofe. Pa-pa! 354 00:40:04,071 --> 00:40:07,155 Ti. Jaz. Gor. 355 00:40:13,488 --> 00:40:15,821 Neverjetno je! 356 00:40:22,821 --> 00:40:25,530 Zadnjič sem se res grdo vedel. 357 00:40:25,738 --> 00:40:28,030 Oprosti mi. Naj se predstavim. 358 00:40:28,238 --> 00:40:33,113 Jaz sem Rudolph Dimitriev Artiem Rankovsky – tretji. 359 00:40:33,655 --> 00:40:37,446 Veliko imen. 360 00:40:37,613 --> 00:40:40,030 Brez panike, na začetku je vsem težko. 361 00:40:40,196 --> 00:40:45,363 Ampak midva sva posebna in ne slediva pravilom, kajne? 362 00:40:45,738 --> 00:40:49,280 Vsakič uspeš s takšnim nastopom? –To ni nastop. 363 00:40:49,571 --> 00:40:53,446 Takšen sem samo s tabo, Camille. Samo s tabo. 364 00:41:02,071 --> 00:41:06,530 In hop! 365 00:41:06,738 --> 00:41:09,821 Tamala! 366 00:41:14,863 --> 00:41:19,821 Si cela, Camille? –Ja, cela sem. 367 00:41:20,030 --> 00:41:21,446 In tisti fant, Rudolph, 368 00:41:21,613 --> 00:41:26,780 zdi se kot pravi ruski princ z gradom, pavi in ličnicami. 369 00:41:26,988 --> 00:41:31,571 Odpeljal me je na streho Opere in takole gledal vame. 370 00:41:31,780 --> 00:41:36,363 In potem tako. In enkrat celo takole. 371 00:41:36,571 --> 00:41:39,780 Celo fant, kaj? Kakšen fant? 372 00:41:39,905 --> 00:41:43,071 Pavi? Kaj, ličnice? In Rudolph? 373 00:41:43,238 --> 00:41:48,113 Moj prijatelj. Pravi, da sem lahko vse, kar želim. 374 00:41:48,238 --> 00:41:50,196 Jaz pravim enako. –In tudi globok je. 375 00:41:50,363 --> 00:41:53,655 Globok? Prav, ampak poglej mene! 376 00:41:53,905 --> 00:41:58,821 Vrata. –Ja! 377 00:41:58,988 --> 00:42:03,780 Vrata v atelje mojega novega šefa. Inženirja. Genija. 378 00:42:04,113 --> 00:42:08,363 Če bi videla, kaj se skriva zadaj, bi te moral ubiti. 379 00:42:09,071 --> 00:42:11,988 Očitno me boš moral ubiti. 380 00:42:13,780 --> 00:42:17,696 Kaj je to? 381 00:42:18,863 --> 00:42:23,613 To je kip Ugodja. Kmalu gre v Ameriko! 382 00:42:24,613 --> 00:42:30,196 Ampak to je velika skrivnost. Tega nisi videla. Prav? 383 00:42:30,613 --> 00:42:33,280 Prav. 384 00:42:33,571 --> 00:42:39,071 No, to je moja pisarna! Dom fantastičnih idej in genijev. 385 00:42:39,238 --> 00:42:43,780 Tukaj lahko vidiš načrte za tretjo verzijo kokošjih kril. 386 00:42:46,821 --> 00:42:48,821 Trenutno moj šef in jaz delava 387 00:42:49,030 --> 00:42:53,530 nekaj zelo pomembnih izumov. 388 00:42:55,196 --> 00:42:59,071 In on … Pravi mi vrelec idej. 389 00:42:59,238 --> 00:43:01,946 Pa znaš uporabljati te reči? –Ne še. 390 00:43:02,113 --> 00:43:06,113 Ampak imam stol. 391 00:43:11,196 --> 00:43:15,446 Victor. –On tu čisti. Ni povsem gladek. 392 00:43:16,905 --> 00:43:19,321 Vse svinčnike je treba ošiliti in šef hoče, 393 00:43:19,488 --> 00:43:22,696 da mu do jutri zloščiva čevlje. –Ošiliti svinčnike. 394 00:43:22,946 --> 00:43:26,363 Tvoj šef te torej kliče "vrelec idej", kaj? 395 00:43:26,613 --> 00:43:30,321 No, ideje so njegove, meni se zdijo pa super. 396 00:43:30,530 --> 00:43:34,821 Je pa začetek. –Victor, prav si imel. 397 00:43:36,071 --> 00:43:38,905 Sanje se lahko uresničijo. 398 00:43:47,613 --> 00:43:50,946 Prva pozicija. Druga. Tretja. Četrta. Peta. 399 00:43:51,155 --> 00:43:57,030 Teh pet pozicij je temelj vsega. Prva pozicija. Druga. Tretja. 400 00:43:57,196 --> 00:44:03,571 Četrta. Peta. In potem skok. Prva pozicija. Druga. Tretja. 401 00:44:03,696 --> 00:44:08,321 Četrta. Peta. In poza, nasmeh. Napreduješ šele, ko si utrujen. 402 00:44:08,530 --> 00:44:12,696 Nekoč si bila plesalka, kajne? –Dovolj vprašanj. 403 00:44:13,738 --> 00:44:16,196 Ponovi! 404 00:44:19,946 --> 00:44:24,696 Če hočeš doseči vrv, boš morala na prste. 405 00:44:24,863 --> 00:44:27,238 Začuti ravnotežje! 406 00:44:27,780 --> 00:44:31,696 Nožni prsti morajo biti gibki kot vrbove veje, 407 00:44:31,821 --> 00:44:34,696 a čvrsti kot kamen. 408 00:44:37,530 --> 00:44:39,446 Prva pozicija! 409 00:44:39,738 --> 00:44:45,071 A, brez rok. –Kaj? 410 00:44:46,155 --> 00:44:48,738 Takole! 411 00:44:49,946 --> 00:44:54,530 Plesalka si bila, kajne? –Seveda sem bila, Sherlock Holmes. 412 00:44:55,405 --> 00:44:59,821 Za pirueto moraš obvladovati vrtoglavico. 413 00:45:00,030 --> 00:45:02,821 Glej v eno točko. 414 00:45:03,030 --> 00:45:05,363 Nikoli je ne izgubi! 415 00:45:06,072 --> 00:45:10,530 Tako, pridi zdaj do mene, ne da bi polila vodo. 416 00:45:20,738 --> 00:45:22,988 Na zdravje. –Na zdravje. 417 00:45:28,863 --> 00:45:31,447 Poskusi spoznati levo nogo z desno. 418 00:45:31,613 --> 00:45:34,697 Mogoče se bosta nekoč razumeli. 419 00:45:38,905 --> 00:45:43,197 Čaka te svetla prihodnost. Kot prodajalko sveč. 420 00:45:50,988 --> 00:45:55,822 Prva pozicija. Druga. Tretja. Četrta. 421 00:45:55,947 --> 00:45:59,655 Zadrži peto. Krasno, mademoiselles. 422 00:46:08,155 --> 00:46:11,947 To je bilo bolje. –O, hvala. 423 00:46:12,113 --> 00:46:14,655 No, zdaj sem pripravljena na tisti nori skok. 424 00:46:14,822 --> 00:46:17,322 In jaz sem carična Jožefina. –Res sem. 425 00:46:17,530 --> 00:46:20,197 Seveda si, ampak eno je biti pripravljen, 426 00:46:20,447 --> 00:46:24,238 drugo pa narediti skok pravilno. Zato pa imaš treninge vsak dan. 427 00:46:24,530 --> 00:46:27,113 In prav nič drugega. –Pripravljena boš, 428 00:46:27,322 --> 00:46:29,655 ko boš odgovorila na vprašanje "zakaj plešeš". 429 00:46:29,822 --> 00:46:33,072 Saj sem odgovorila. O tem sanjam. 430 00:46:50,113 --> 00:46:51,697 In mimogrede, 431 00:46:51,905 --> 00:46:55,947 tisti nori skok se imenuje Le Grand Jete. Nisi pripravljena. 432 00:46:56,238 --> 00:47:00,697 Je to ples ali kung fu? –Res si zabaven. 433 00:47:01,572 --> 00:47:04,363 To je Victor, z njim sem pobegnila iz sirotišnice. 434 00:47:04,697 --> 00:47:08,238 Zdravo! Izjemni ste v tem predpasniku. 435 00:47:09,988 --> 00:47:12,905 Očitno gresta nocoj ven. –Ja! 436 00:47:13,155 --> 00:47:17,030 Če jo pripelješ pozno, boš postal še manjši. 437 00:47:17,197 --> 00:47:20,697 Ja, jasno, jasno, jasno, to bo tih, miren, 438 00:47:20,947 --> 00:47:23,072 tih, miren večer. 439 00:47:24,863 --> 00:47:26,780 Ta glasba! 440 00:47:42,197 --> 00:47:44,613 Obožujem to! Gremo! 441 00:47:49,488 --> 00:47:53,155 Obožuješ mene ali bar? 442 00:48:15,488 --> 00:48:18,780 To je moja punca! –Srečnež. 443 00:48:47,988 --> 00:48:51,697 Upam, da boste jutri bolj dostojanstveni. 444 00:48:53,238 --> 00:48:54,780 Sicer pa … 445 00:48:55,155 --> 00:48:59,572 To je bil dober nastop. –Hvala lepa. 446 00:49:05,363 --> 00:49:09,072 Niti sanja se mi ne, zakaj si srečna, je pa krasno! 447 00:49:18,363 --> 00:49:22,613 Najbolje bo, da grem. Jutri imam avdicijo. 448 00:49:22,863 --> 00:49:26,030 Jasno. Lahko noč in … –Kaj? 449 00:49:28,322 --> 00:49:32,613 Jaz … Mislim, da si krasna. 450 00:49:33,488 --> 00:49:35,780 Hvala. 451 00:49:42,947 --> 00:49:45,197 Kaj pa počneš? 452 00:49:45,447 --> 00:49:49,030 No, nič. Samo raztegujem se. Glej, no! 453 00:49:49,280 --> 00:49:53,030 Še malo. Tako, no, zdaj pa grem. 454 00:49:53,780 --> 00:49:58,072 Bedak, bedak, bedak! –Victor! 455 00:49:59,655 --> 00:50:03,697 Zelo sem uživala. –Hvala. 456 00:50:04,530 --> 00:50:06,613 Lahko noč, Felicie. Oprosti, 457 00:50:06,780 --> 00:50:11,155 mademoiselle Camille Le Haut. 458 00:50:30,238 --> 00:50:33,905 Kača! Hočem, da jo zaprete! 459 00:50:34,280 --> 00:50:37,905 Ukradla mi je življenje! Čast in ime! 460 00:50:38,322 --> 00:50:40,655 Hočem ju nazaj! 461 00:50:42,113 --> 00:50:45,322 Utišaj se. –Prav. 462 00:50:45,530 --> 00:50:48,447 Kako ti je ime? 463 00:50:51,738 --> 00:50:54,322 Ime mi je Felicie Lebraz. 464 00:50:54,530 --> 00:50:57,613 Prišla sem iz sirotišnice v Bretanji. 465 00:50:57,863 --> 00:51:01,572 Nisem hotela prizadeti Camille. Hotela sem priti v Opero in … 466 00:51:01,780 --> 00:51:04,905 Žal mi je. –Madame. 467 00:51:06,905 --> 00:51:11,863 Izdajalka! Vedela si. 468 00:51:12,447 --> 00:51:16,280 To je nož v moj hrbet. Odpoved boš dobila! 469 00:51:16,405 --> 00:51:18,822 Tiho! 470 00:51:19,072 --> 00:51:21,988 Takole, če vam je všeč ali ne, moja ponudba je takšna. 471 00:51:22,197 --> 00:51:26,613 Camille Le Haut se lahko jutri pridruži razredu. 472 00:51:27,197 --> 00:51:30,447 In seveda tudi avdicijam za vlogo v Hrestaču. 473 00:51:30,738 --> 00:51:34,072 A nekaj naj bo jasno. Če boste odpustili madame Odette, 474 00:51:34,280 --> 00:51:36,738 bom jaz odslovil Camille. Ti … 475 00:51:37,072 --> 00:51:40,197 Tvoj začetek tukaj je bil grozljiv. 476 00:51:40,363 --> 00:51:43,697 Lagala in goljufala si, da bi bila tukaj. 477 00:51:44,530 --> 00:51:48,572 No, res pa je, da veliko obetaš. 478 00:51:48,780 --> 00:51:51,613 Pa tudi delala si trdo in predano. 479 00:51:51,863 --> 00:51:54,738 Dobrega učitelja moraš imeti. 480 00:51:54,905 --> 00:51:57,322 Zato lahko tudi ti nadaljuješ avdicije. 481 00:51:57,613 --> 00:52:00,030 Če boš na pošten način dobila vlogo v Hrestaču, 482 00:52:00,155 --> 00:52:03,113 boš dobila tudi mesto v Operi. Če vloge ne dobiš, 483 00:52:03,322 --> 00:52:06,905 boš zapustila tudi Opero. Me razumeš? –Ja. 484 00:52:06,989 --> 00:52:10,530 Razumete tudi vi, madame? –Razumem. 485 00:52:10,947 --> 00:52:14,322 Torej, Felicie Lebraz iz Bretanje, 486 00:52:14,572 --> 00:52:17,989 tvoja prihodnost v Operi je odvisna od tebe. 487 00:52:28,072 --> 00:52:31,864 Mogoče je pa dobra, mami? –Dobi vlogo. Slišiš? 488 00:52:32,155 --> 00:52:36,364 Hočem maščevanje. In dobila ga bom. 489 00:52:48,322 --> 00:52:52,697 Tudi ko pometa, je graciozna. –Dobra plesalka je bila, kajne? 490 00:52:52,947 --> 00:52:56,489 Več kot le dobra, najboljša v generaciji. 491 00:52:56,655 --> 00:53:00,280 Potem pa je izbruhnil tisti požar. 492 00:53:06,905 --> 00:53:09,239 In čemu to? 493 00:53:09,739 --> 00:53:13,155 Zaradi vsega. 494 00:53:13,947 --> 00:53:17,989 Zdaj nimava časa. Za tvojo prihodnost gre. 495 00:53:18,239 --> 00:53:21,780 Samo eno nasprotnico imaš, Camille. 496 00:53:24,864 --> 00:53:27,864 Videla sem jo. Poznam jo. 497 00:53:28,405 --> 00:53:32,405 Tehnično je popolna in močnejša je, kot je videti. 498 00:53:32,655 --> 00:53:37,489 Natančna je in vešča, izgubiti pa je pojem, ki zanjo ne obstaja. 499 00:53:37,780 --> 00:53:42,405 Gor. Dol. Gor. Dol. Gor. Dol. Še enkrat. Gor. Dol. Gor. 500 00:53:42,572 --> 00:53:45,947 Utrujena sem. –Utrujenost je za zgube. 501 00:53:46,197 --> 00:53:49,489 Še enkrat! Dobila bom to vlogo! 502 00:53:49,739 --> 00:53:53,447 Premagati jo na njenem terenu bo tvoja poguba. 503 00:53:53,697 --> 00:53:58,864 Slabo je, ker premalo ješ. Tvoje mišice so mehke. 504 00:53:59,114 --> 00:54:03,280 Na kratko in teoretično, čaka te ponižanje. 505 00:54:04,864 --> 00:54:08,572 Res opogumljajoče. Kako pa naj pridem do vloge? 506 00:54:08,780 --> 00:54:13,030 S tem, kar imaš. S tem, o čemer lahko ona le sanja. 507 00:54:13,322 --> 00:54:15,530 S strastjo. 508 00:54:23,072 --> 00:54:29,114 Začni s tem. Začuti jezo in bolečino, žalost in radost. 509 00:54:29,364 --> 00:54:33,197 Vse to vpleti v svoj ples. Živi glasbo. Začuti jo. 510 00:54:35,947 --> 00:54:39,405 Vsako noto. Vsak ton, vsaka harmonija 511 00:54:39,614 --> 00:54:44,030 mora zadrhteti s tvojim telesom, od glave do pete. 512 00:54:45,697 --> 00:54:51,114 In takrat, samo takrat jo boš premagala. 513 00:54:59,697 --> 00:55:02,780 Tako! Tista, ki odhaja, je … 514 00:55:16,364 --> 00:55:18,614 Za vas se pot konča, mademoiselle Nora. 515 00:55:18,905 --> 00:55:22,489 Kakšna pot? O, izpadla sem. 516 00:55:22,739 --> 00:55:26,739 Všeč si mi. Premagaj jo. –Camille in Felicie. 517 00:55:27,030 --> 00:55:29,697 Jutri bomo izvedeli, katera od vaju bo imela čast 518 00:55:29,947 --> 00:55:33,572 plesati vlogo Klare v Hrestaču ob boku Rosite. 519 00:55:34,072 --> 00:55:37,530 Moj edini nasvet je, da dajta vse od sebe. 520 00:55:39,280 --> 00:55:42,780 Vse boljša postajaš, podgana mala, ampak jutri … 521 00:55:43,072 --> 00:55:46,030 Jaz bom zmagala na avdiciji. –Kdo ve. 522 00:55:46,197 --> 00:55:49,697 Trudi se, kolikor hočeš. Treniraš lahko dan in noč, 523 00:55:49,864 --> 00:55:53,697 a boš za vedno ostala nihče. –Nisem nihče. 524 00:55:53,864 --> 00:55:57,364 Kdo pa si? Odgovori. Kdo si? 525 00:55:59,905 --> 00:56:02,530 Navaden nič. 526 00:56:05,989 --> 00:56:08,114 Nič. 527 00:56:08,905 --> 00:56:12,030 Moti se, veš? Nisi sama. –Kaj? 528 00:56:14,572 --> 00:56:16,905 Mene imaš. 529 00:56:17,155 --> 00:56:19,072 In točno vem, kaj bova naredila. 530 00:56:19,405 --> 00:56:23,739 Nocoj se bova spustila v majhno romanco. 531 00:56:24,072 --> 00:56:27,697 Ponujam ti Eifflov stolp. Ponujam ti ognjemet. 532 00:56:28,197 --> 00:56:31,322 Nocoj. Ob sedmih. Pridi. –Trening imam. 533 00:56:31,614 --> 00:56:35,030 Ne potrebuješ ga. Vseeno je tudi, kdo si, 534 00:56:35,239 --> 00:56:39,155 ker si nekaj posebnega. –Ponovi to. 535 00:56:40,197 --> 00:56:47,322 Nocoj. –Felicie, veseli me, ker ti lahko … Ne. 536 00:56:53,072 --> 00:56:55,905 Victor, zadnja avdicija me čaka. 537 00:56:56,155 --> 00:56:58,655 Čestitam! Tudi jaz imam novico, 538 00:56:58,905 --> 00:57:04,530 šef me je opazil. Rekel mi je: "Umakni nogo z moje, gnida"! 539 00:57:05,447 --> 00:57:08,489 To je dobro, kajne? 540 00:57:09,072 --> 00:57:12,864 Nisi ravno olikan. –Kdo, jaz? Nisem olikan? 541 00:57:13,030 --> 00:57:15,864 Rudi je olikan. –Spet Rudi!? 542 00:57:16,114 --> 00:57:22,114 Kaj, je on zdaj tvoj fant? –Ne! Ampak veliko naju povezuje. 543 00:57:22,405 --> 00:57:27,447 Prav, prav. Zmagala si! Tudi jaz bom olikan in povezan. 544 00:57:27,822 --> 00:57:32,530 Midva. Večerja. Za mizo s priborom, prtički … 545 00:57:33,405 --> 00:57:36,739 Nocoj ob sedmih pri severni nogi Eifflovega stolpa. 546 00:57:38,405 --> 00:57:40,572 Je to potrditev? 547 00:57:42,322 --> 00:57:45,822 Ja, to je potrditev. 548 00:57:46,322 --> 00:57:49,947 Sedi. Nekaj bi ti rada dala. 549 00:57:51,655 --> 00:57:54,947 Nekdaj moje, so zdaj tvoje. 550 00:57:55,155 --> 00:57:59,072 Hvala. –Tako. Dovolj govorjenja. 551 00:57:59,280 --> 00:58:01,864 Pojej, potem pa trening za jutri. 552 00:58:02,572 --> 00:58:07,030 Kaj? –No, z Rudijem grem ven. 553 00:58:07,780 --> 00:58:11,905 Pravi, da sem pripravljena. Pravi, da sem posebna. 554 00:58:12,280 --> 00:58:16,447 Zakaj plešeš? –Nehaj že s tem vprašanjem! 555 00:58:16,822 --> 00:58:21,280 Ko sem jaz plesala, sem samo trenirala in spala. 556 00:58:21,989 --> 00:58:23,905 Rudi me že čaka. –Ostani. 557 00:58:24,072 --> 00:58:26,780 Ne! Nisi moja mama! 558 00:58:27,239 --> 00:58:31,280 Oprosti, ušlo mi je. –Prav, pojdi. 559 00:58:56,030 --> 00:58:58,030 Poglej ptico. 560 00:58:58,322 --> 00:59:02,530 Ne. Mene glej. Poglej ptico. Ne. 561 00:59:02,822 --> 00:59:06,781 Glej mene. Te verze sem spesnil v tvojo čast. 562 00:59:06,989 --> 00:59:09,281 Jasno, verzi. 563 00:59:09,406 --> 00:59:13,364 Poglej ptico. Njen let pod nebom. 564 00:59:13,572 --> 00:59:15,781 Nihče je ne ujame. 565 00:59:21,364 --> 00:59:23,197 Ti je všeč? 566 00:59:23,489 --> 00:59:28,031 To je, no, izvirno. –Vem. Hvala. 567 00:59:28,656 --> 00:59:33,281 Pridi, tamala, greva! Vse do vrha! Do zvezd! 568 00:59:34,114 --> 00:59:38,697 Tako, Mathi, zvadiva! Glasba, prosim! Klasika. 569 00:59:39,447 --> 00:59:43,364 Prav, ampak to ni moje področje. 570 00:59:44,989 --> 00:59:47,406 Stop! Stop, stop. 571 00:59:47,739 --> 00:59:51,572 Igraj karkoli, a naj bo mehko in romantično. 572 00:59:51,864 --> 00:59:55,364 Ob pamet bo. Prišla bo, se hihitala. 573 00:59:55,489 --> 00:59:57,697 Jaz pa ves mračen in skrivnosten. 574 00:59:57,864 --> 01:00:02,822 Dam ji glasbeno skrinjico. Ona pa … Vsa prevzeta. 575 01:00:04,114 --> 01:00:08,614 Nisem strokovnjak za punce. Zame so precejšnja skrivnost. 576 01:00:08,781 --> 01:00:12,072 Vem pa, da ta ne bo prišla. 577 01:00:12,322 --> 01:00:15,281 Bedak naivni, seveda bo prišla. 578 01:00:16,531 --> 01:00:20,822 Voham lahko njen parfum. 579 01:00:24,406 --> 01:00:29,906 Ne! Berača! Pariz ima preveč beračev. 580 01:00:30,114 --> 01:00:33,197 Ampak … –Ničesar se ne boj. 581 01:00:33,281 --> 01:00:35,281 Ampak … –Tiho. Sledi mi. 582 01:00:35,489 --> 01:00:37,947 Ne boj se. Na osnovah kozaškega plesa 583 01:00:38,114 --> 01:00:42,531 sem razvil borilno veščino. –Ne bodi smešen. 584 01:00:42,947 --> 01:00:48,814 Dovolj! Takoj nehaj! Moj prijatelj je. 585 01:00:49,406 --> 01:00:52,489 Je to kakšna šala? –Ne, to je Victor. 586 01:00:52,614 --> 01:00:55,739 Skupaj sva odraščala. –Kako zabavno! 587 01:00:55,822 --> 01:00:58,864 Prijatelj? Če je tako, zakaj se me potem sramuješ? 588 01:00:59,072 --> 01:01:01,781 Sploh se te ne sramujem. –Pa se me. 589 01:01:01,989 --> 01:01:07,197 Prav smiliš se mi, Felicie. 590 01:01:07,364 --> 01:01:10,781 Ljubosumen si. –Ne! Odkar si začela v Operi … 591 01:01:10,989 --> 01:01:16,614 Kdo bi rada postala? Družiš se s tem velikim špargljem? 592 01:01:17,031 --> 01:01:20,281 Prav žalostno. –Ohladi se! 593 01:01:20,489 --> 01:01:23,447 Premlatim te lahko z enim samim prstom, 594 01:01:24,281 --> 01:01:28,156 ampak potem bi imel umazan in smrdljiv prst. 595 01:01:28,406 --> 01:01:32,531 Mogoče sem res umazan, nisem pa ves dan v pajkicah! 596 01:01:33,947 --> 01:01:35,197 Neverjetno. 597 01:01:35,406 --> 01:01:39,156 Moja muza je! –A res? Tudi moja je, kar že praviš, 598 01:01:39,406 --> 01:01:41,947 ampak boljša, špargelj! 599 01:01:46,031 --> 01:01:48,822 Dovolj! 600 01:01:49,072 --> 01:01:51,864 Oba sta neumna! 601 01:01:54,864 --> 01:01:57,739 Prav. No, adijo. 602 01:01:59,656 --> 01:02:01,697 Adijo. 603 01:02:04,114 --> 01:02:07,531 Ta je bila pa nizka. 604 01:03:05,114 --> 01:03:07,364 Ojoj, avdicija. 605 01:03:12,656 --> 01:03:15,489 Pravim, da bo. –Pazi! 606 01:03:15,739 --> 01:03:18,989 Produkcija Hrestača bo najpompoznejša reč … 607 01:03:33,031 --> 01:03:36,906 Bravo! Bravo! –Hvala, mademoiselle. 608 01:03:37,239 --> 01:03:40,489 Sirota zamuja. Konec je. 609 01:03:41,156 --> 01:03:44,906 Če se Felicie ni zdelo vredno priti na avdicijo … 610 01:03:45,197 --> 01:03:49,072 Potem bo Rosito plesala s Camille. –Počakaj! Čakajte, tukaj sem. 611 01:03:50,114 --> 01:03:54,281 Prosim, dovolite mi zaplesati. –Konec je! Ti še ni jasno? 612 01:03:54,572 --> 01:03:56,781 Sedite. 613 01:03:57,031 --> 01:03:59,947 Jaz … oprostite mi. –Si spala? 614 01:04:00,572 --> 01:04:03,239 Niti ne. 615 01:04:03,447 --> 01:04:06,656 Si včeraj trenirala? –Ne. –Zakaj? 616 01:04:11,614 --> 01:04:14,489 Prav, glasba. 617 01:04:31,197 --> 01:04:34,614 Začni še enkrat. –Padla je! Izločena je! 618 01:04:34,864 --> 01:04:37,281 Začni še enkrat! 619 01:04:50,906 --> 01:04:53,906 Se spomniš dogovora? 620 01:04:54,572 --> 01:04:59,697 Camille, čast plesati kot Klara v Hrestaču pripada tebi. 621 01:05:11,906 --> 01:05:14,781 Si mislila, da je konec, podgana? 622 01:05:14,947 --> 01:05:17,239 Ne. 623 01:05:19,072 --> 01:05:21,781 Spusti me! 624 01:05:23,197 --> 01:05:26,197 O, ne. Ne. Prosim vas! Prosim. 625 01:05:26,406 --> 01:05:31,447 Odette! Ne! Odette! –Felicie! 626 01:05:31,697 --> 01:05:35,031 Nikoli več je ne boš videla. 627 01:05:35,364 --> 01:05:38,906 In seveda si odpuščena. 628 01:05:58,239 --> 01:06:03,281 Stoj! Kje je Felicie? 629 01:06:09,031 --> 01:06:11,114 Tukaj. 630 01:06:11,406 --> 01:06:14,281 No, lepo. 631 01:06:35,406 --> 01:06:37,948 Izgubila je duha. 632 01:06:38,489 --> 01:06:41,614 Pazi, kaj govoriš, bedak! 633 01:06:49,198 --> 01:06:53,198 Ja, vem. Tudi jaz ga pogrešam. 634 01:09:05,906 --> 01:09:10,073 Prav. Hočem zbežati, kar je neumno. Ujeli ste me. 635 01:09:10,739 --> 01:09:14,739 Opravičujem se. Vrnila se bom v spalnico. 636 01:09:14,989 --> 01:09:17,448 Sem. Hitro. 637 01:09:46,906 --> 01:09:48,948 Hvala! 638 01:10:01,323 --> 01:10:03,573 Pojdi zdaj. 639 01:10:18,406 --> 01:10:21,406 Naj ti pomagam? 640 01:10:23,864 --> 01:10:25,948 Potrebuješ me. 641 01:10:26,281 --> 01:10:31,073 Znam ribati. Ribanje je vse, kar znam. 642 01:10:33,031 --> 01:10:37,948 V bistvu jaz potrebujem tebe. Rada bi bila s tabo. 643 01:10:53,573 --> 01:10:56,406 Oprosti, pogrešala sem te. 644 01:10:56,614 --> 01:10:59,448 Tudi jaz tebe. 645 01:11:01,823 --> 01:11:05,864 Pridi. Merante mi je dal sobo na podstrešju. 646 01:11:06,156 --> 01:11:10,448 Imam tudi kotiček zate. Delo začneva ob šestih zjutraj. 647 01:11:10,739 --> 01:11:13,239 Ob šestih zjutraj? 648 01:11:18,031 --> 01:11:21,698 Častna beseda, ni ga tu. –Pa veš, kdaj se vrne? 649 01:11:22,864 --> 01:11:27,031 Prosim te. –No, v bistvu … 650 01:11:29,156 --> 01:11:31,698 Ne, pojma nimam. 651 01:11:38,156 --> 01:11:41,781 Bi mu, prosim, povedal, da mi je žal. 652 01:11:41,989 --> 01:11:44,323 Bila sem zlobna 653 01:11:44,531 --> 01:11:46,364 in neumna, 654 01:11:46,573 --> 01:11:49,489 trapasta in čudaška. –In nesramna. 655 01:11:49,739 --> 01:11:53,198 In nesramna. Reci mu, da je moj najboljši prijatelj. 656 01:11:53,989 --> 01:11:59,948 Za vedno. –To je moja druga roka. 657 01:12:00,739 --> 01:12:03,239 V bistvu imam tri roke. 658 01:12:15,614 --> 01:12:20,156 Hvala. –Malenkost. Adijo. 659 01:12:21,323 --> 01:12:26,364 Adijo, Victor. –To ni on. Njega ni. 660 01:12:27,073 --> 01:12:30,323 Victorju je uspel čudež. Kdo bi si mislil. 661 01:12:30,531 --> 01:12:33,156 Torej je samo videti čudaško. 662 01:12:33,364 --> 01:12:36,114 Ne želi več govoriti z mano. –Pač. 663 01:12:36,573 --> 01:12:39,948 Ne. Ne, ne, ne, ne! –Začelo se je. 664 01:12:40,198 --> 01:12:44,239 Stop! Kot južni pol. Camille, nocoj je predstava, 665 01:12:44,489 --> 01:12:49,198 a ne vidim nobenega čustva. –Delam, kar ste mi rekli. 666 01:12:50,073 --> 01:12:57,573 Biti točen ni dovolj. Poišči jezo, bolečino, ljubezen! 667 01:12:58,156 --> 01:13:02,156 Poišči nekaj! –Ona tega nima. 668 01:13:03,156 --> 01:13:08,198 Nocoj bo to jasno. Tako. Jaz grem na stopnice, 669 01:13:08,698 --> 01:13:11,906 ti pa dokončaj tukaj. –Prav. 670 01:13:27,990 --> 01:13:30,781 Nehaj. Vrni mi to. 671 01:13:31,156 --> 01:13:35,281 Kako neumno, da je nisem že prvič močneje vrgla! 672 01:13:35,490 --> 01:13:38,031 Ne ponovi napake. 673 01:13:39,698 --> 01:13:43,198 Zakaj odhajaš? Se bojiš, da te bom ponižala? 674 01:13:43,448 --> 01:13:47,781 Veliko več treninga rabiš. Še zdaleč nisi pripravljena. 675 01:13:50,948 --> 01:13:54,031 Pokazala ti bom, kaj pomeni biti pravi plesalec. 676 01:13:54,281 --> 01:13:56,198 Si prepričana? –Tiho! 677 01:13:56,406 --> 01:14:00,031 Predstava je razprodana. Pariz bo gledal mene. 678 01:14:00,490 --> 01:14:03,115 Oboževal me bo! –Ali pa tudi ne. 679 01:14:03,323 --> 01:14:06,073 Povedala sem ti že. Nič nisi. 680 01:14:06,281 --> 01:14:09,115 In vedno boš ostala nič. 681 01:14:10,281 --> 01:14:14,198 Pa preveriva. Tukaj. Zdaj. 682 01:14:37,531 --> 01:14:40,406 Hudirja. Spopad! 683 01:15:22,740 --> 01:15:25,281 Zmoreš. 684 01:16:26,490 --> 01:16:32,490 Izjemno. Obema bom postavil pomembno vprašanje. 685 01:16:32,740 --> 01:16:35,490 Zakaj plešeta? 686 01:16:35,823 --> 01:16:38,281 Jaz plešem, ker plešem, ker … 687 01:16:39,073 --> 01:16:43,698 Zato, ker … Mama me sili. 688 01:16:48,531 --> 01:16:51,615 Ker je to od nekdaj del mojega življenja. 689 01:16:51,823 --> 01:16:54,615 Kot otročiček sem plesala z mamo. 690 01:16:54,865 --> 01:16:58,323 In zahvaljujoč Odette, zdaj plešem tukaj. 691 01:16:58,531 --> 01:17:02,656 Dokler plešem, sem živa. Svoja. 692 01:17:03,490 --> 01:17:06,198 Naj ona pleše. 693 01:17:06,615 --> 01:17:10,406 Zelo pošteno, mademoiselle Le Haut. In pogumno. 694 01:17:10,573 --> 01:17:13,865 Če želite, vas v Operi čaka prihodnost. 695 01:17:14,073 --> 01:17:18,698 Felicie, nocoj boš ti plesala v Hrestaču. 696 01:17:21,990 --> 01:17:25,198 Bravo! 697 01:17:28,906 --> 01:17:31,948 Izjemno, sonček! 698 01:17:32,281 --> 01:17:35,156 Bravo! 699 01:17:35,698 --> 01:17:38,531 To! 700 01:17:45,490 --> 01:17:50,115 Voila! Imenujem jih golobja krila! 701 01:17:50,490 --> 01:17:54,073 Krasno. Ampak ne vem, ali bi jih preizkusil. 702 01:17:54,281 --> 01:17:59,573 Živi nevarno, Mathi. Obljubim, da skoraj gotovo delujejo. 703 01:18:02,906 --> 01:18:06,281 Res lepo. –Mathi, pusti naju malo sama. 704 01:18:06,490 --> 01:18:10,198 Kdaj? –Mathi, sama! 705 01:18:10,406 --> 01:18:13,281 Zdaj. V redu. 706 01:18:16,031 --> 01:18:20,198 Nocoj bom zaplesala v Operi. Želim, da bi bil tam. 707 01:18:20,448 --> 01:18:23,240 Res? –Res. 708 01:18:25,656 --> 01:18:28,323 Všeč si mi, Felicie. 709 01:18:28,573 --> 01:18:32,198 Ob tebi se smejim in jokam hkrati. 710 01:18:34,156 --> 01:18:36,615 Res si čuden. 711 01:18:37,740 --> 01:18:41,073 Ni mu pomoči. 712 01:18:41,906 --> 01:18:45,698 Najprej zavedeš mojo hčerko. Ji ukradeš identiteto. 713 01:18:45,948 --> 01:18:47,823 Mami. Mami! Stoj! Nikar! 714 01:18:48,031 --> 01:18:51,073 Zdaj pa bi rada še našo čast in prihodnost? 715 01:18:51,865 --> 01:18:55,281 Misliš, da lahko mojo hčerko obrneš proti meni? 716 01:18:55,531 --> 01:18:59,781 In ostaneš nekaznovana? Tega ne bom dovolila! 717 01:18:59,948 --> 01:19:03,240 Mami, prestrašila si jo! Dovolj! 718 01:19:07,031 --> 01:19:10,615 Ko je nazadnje zamujala, se je slabo končalo. 719 01:19:42,906 --> 01:19:46,990 To je Mathi in njegova dvojčica. 720 01:19:47,615 --> 01:19:49,781 Kaj je bilo? 721 01:19:49,948 --> 01:19:53,865 Velika strašna dama lovi tvojo punco. Rada bi jo ubila. 722 01:19:54,073 --> 01:19:57,323 Kaj? –In za povrhu sem se polulal. 723 01:20:00,031 --> 01:20:03,698 Daj, pohiti! Reši jo! –Mathi, golobja krila! 724 01:20:34,990 --> 01:20:39,115 To je edina krona, ki se je boš danes dotaknila. 725 01:20:39,490 --> 01:20:43,490 Žrtev nesreče na večer lastnega debija. 726 01:20:43,698 --> 01:20:46,407 Z Odette bosta imeli nekaj skupnega. 727 01:20:46,740 --> 01:20:52,032 Obe sta nekdanji plesalki! –Felicie! Pusti jo! 728 01:20:54,907 --> 01:20:56,823 Dobro. 729 01:21:13,907 --> 01:21:16,615 Felicie! 730 01:21:17,448 --> 01:21:20,115 Ne! 731 01:21:45,240 --> 01:21:49,948 Ne skrbi, pravočasna bova! –Višje! To! 732 01:21:51,823 --> 01:21:55,198 Pravočasna bova. 733 01:21:59,448 --> 01:22:04,032 V tretjo različico ne bi bilo slabo vgraditi zavore. 734 01:22:04,532 --> 01:22:08,240 Ne moreš lepo reči, da sem izumil nekaj, kar celo deluje? 735 01:22:08,490 --> 01:22:11,282 Lahko. –Potem pa le. 736 01:22:11,573 --> 01:22:16,782 Victor Françis Xavier prvi, ti si veliki izumitelj. 737 01:22:17,073 --> 01:22:18,907 Hvala. 738 01:22:24,490 --> 01:22:27,115 Zdaj si pripravljena. 739 01:22:27,990 --> 01:22:31,657 Zapleši. Od tukaj. 740 01:22:33,157 --> 01:22:37,990 Dobila si stavo. Uresničila si svoje sanje. 741 01:23:03,532 --> 01:23:06,615 Dvigniva Pariz na noge! 742 01:23:35,573 --> 01:23:39,448 To je res moja punca. 743 01:23:54,254 --> 01:23:57,754 BALERINA IN VIKTOR 744 01:24:21,948 --> 01:24:27,365 Prevod BLITZ Film & Video Distribution 745 01:24:27,966 --> 01:24:31,966 TVRip - Toyan Za HD priredil metalcamp 746 01:24:32,467 --> 01:24:36,967 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija