1 00:01:05,666 --> 00:01:07,733 孤兒院再見囉 2 00:01:08,375 --> 00:01:11,441 小心,就差一點 3 00:01:12,250 --> 00:01:13,691 站住 4 00:01:21,791 --> 00:01:25,108 費莉西人呢? 5 00:01:25,208 --> 00:01:27,124 先生,我不知道 6 00:01:27,125 --> 00:01:30,525 你在看什麼,蠢蛋? 7 00:01:33,041 --> 00:01:35,082 去把費莉西找來 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,499 我不太確定該從哪個方向… 9 00:01:38,500 --> 00:01:40,650 -立刻 -是! 10 00:01:53,125 --> 00:01:54,775 維克多 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,775 可以拉我一把嗎? 12 00:01:58,166 --> 00:02:01,499 不要再擺臭臉了 13 00:02:01,500 --> 00:02:04,624 才沒有,我只是有點難過 14 00:02:04,625 --> 00:02:07,624 妳居然要丟下我逃跑 15 00:02:07,625 --> 00:02:10,108 逃跑?我? 16 00:02:10,666 --> 00:02:15,540 才不是,我只是在看風景 17 00:02:15,541 --> 00:02:17,332 妳知道,沒有我 18 00:02:17,333 --> 00:02:20,441 妳在外面絕對撐不到五分鐘 19 00:02:23,500 --> 00:02:26,499 想都別想,妳知道會發生什麼事 20 00:02:26,500 --> 00:02:28,332 我們一起來到孤兒院 21 00:02:28,333 --> 00:02:30,249 當然也要一起逃跑 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,832 我保證 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,233 好吧 24 00:02:35,333 --> 00:02:38,566 維克多,接著 25 00:02:38,708 --> 00:02:41,816 糟糕,又來了 26 00:03:23,083 --> 00:03:25,457 下不為例 27 00:03:25,458 --> 00:03:27,733 -很抱歉 -我們很抱歉… 28 00:03:27,875 --> 00:03:29,582 放開他們 29 00:03:29,583 --> 00:03:30,790 你,回房間 30 00:03:30,791 --> 00:03:33,040 謝謝,謝謝,修女長 31 00:03:33,041 --> 00:03:33,999 夠了,回房間去 32 00:03:34,000 --> 00:03:36,415 您今天看起來真… 33 00:03:36,416 --> 00:03:37,915 -夠了 -有威嚴 34 00:03:37,916 --> 00:03:39,665 -夠了 -好 35 00:03:39,666 --> 00:03:43,124 費莉西,我知道妳夢想成為舞者 36 00:03:43,125 --> 00:03:45,207 -我們都知道 -但我… 37 00:03:45,208 --> 00:03:47,249 每個人都有夢想 38 00:03:47,250 --> 00:03:50,749 但記住,夢想不等於現實 39 00:03:50,750 --> 00:03:52,290 夢想會被埋沒 40 00:03:52,291 --> 00:03:55,290 因為人生艱難,殘酷又無情 41 00:03:55,291 --> 00:03:56,358 但… 42 00:03:56,500 --> 00:03:58,191 同意嗎? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,858 同意 44 00:04:06,291 --> 00:04:08,691 (孤兒院) 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,957 這是巴黎的舞蹈學院,小姐 46 00:04:11,958 --> 00:04:13,999 巴黎歌劇院 47 00:04:14,000 --> 00:04:17,207 舞者和舞蹈的殿堂 48 00:04:17,208 --> 00:04:18,915 你在哪裡找到這個的? 49 00:04:18,916 --> 00:04:20,540 我自有管道 50 00:04:20,541 --> 00:04:21,582 好,看夠了 51 00:04:21,583 --> 00:04:22,624 我可以再看一次嗎? 52 00:04:22,625 --> 00:04:24,624 -不行 -拜託 53 00:04:24,625 --> 00:04:27,999 不行,但如果妳今晚跟我一起逃跑 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,582 我保證一定會帶妳去這間舞蹈學院 55 00:04:29,583 --> 00:04:31,832 妳會成為最偉大的舞者 56 00:04:31,833 --> 00:04:36,108 而我會成為史上最偉大的發明家 57 00:04:36,250 --> 00:04:38,790 -你計畫好了? -完美的計畫 58 00:04:38,791 --> 00:04:41,707 像我一樣無懈可擊的天才計畫 59 00:04:41,708 --> 00:04:43,207 -讓我看 -逃出去再看 60 00:04:43,208 --> 00:04:44,582 -現在 -不行 61 00:04:44,583 --> 00:04:45,707 -之後再看 -現在 62 00:04:45,708 --> 00:04:46,624 -之後 -現在 63 00:04:46,625 --> 00:04:47,816 之後 64 00:04:50,625 --> 00:04:53,566 巴黎的舞蹈學院 65 00:05:38,625 --> 00:05:40,249 是我,快點 66 00:05:40,250 --> 00:05:41,707 天啊 67 00:05:41,708 --> 00:05:43,749 那隻雞也是計畫的一部分嗎? 68 00:05:43,750 --> 00:05:46,691 -沒錯 -好極了 69 00:05:51,208 --> 00:05:53,775 (魯圖先生) 70 00:05:55,208 --> 00:05:57,316 (魯圖先生) 71 00:05:58,833 --> 00:06:01,582 修女長要見見這隻可憐的羔羊 72 00:06:01,583 --> 00:06:03,608 我帶她去 73 00:06:03,750 --> 00:06:05,608 好的,修女 74 00:06:09,208 --> 00:06:10,207 糟了 75 00:06:10,208 --> 00:06:12,874 緊急狀況!啟動備案計畫! 76 00:06:12,875 --> 00:06:14,749 -這邊 -啟動備案計畫 77 00:06:14,750 --> 00:06:16,290 這就是你的完美計畫? 78 00:06:16,291 --> 00:06:17,707 妳好挑剔 79 00:06:17,708 --> 00:06:19,624 你這個「逃跑者」遜斃了 80 00:06:19,625 --> 00:06:21,441 沒有「逃跑者」這個詞好嗎 81 00:06:22,250 --> 00:06:24,358 天哪,又來了 82 00:06:24,750 --> 00:06:26,733 給我下來 83 00:06:28,666 --> 00:06:30,483 開門 84 00:06:31,958 --> 00:06:33,290 三個月來 85 00:06:33,291 --> 00:06:35,165 我都在研究雞 86 00:06:35,166 --> 00:06:38,082 -我知道雞怎麼進食 -開門 87 00:06:38,083 --> 00:06:39,624 怎麼走路 88 00:06:39,625 --> 00:06:41,900 怎麼下蛋 89 00:06:42,375 --> 00:06:46,400 關於雞我無所不知 90 00:06:47,250 --> 00:06:48,832 看好了 91 00:06:48,833 --> 00:06:53,316 這個裝置叫做「雞翅」 92 00:06:54,625 --> 00:06:58,332 雞才不會飛 93 00:06:58,333 --> 00:07:01,624 但雞有翅膀啊,怎麼可能不會飛 94 00:07:01,625 --> 00:07:04,858 你會飛吧? 95 00:07:04,875 --> 00:07:07,400 飛吧 96 00:07:09,791 --> 00:07:12,540 我一定要… 97 00:07:12,541 --> 00:07:16,832 過來,死小孩 98 00:07:16,833 --> 00:07:18,124 -再見 -什麼? 99 00:07:18,125 --> 00:07:20,108 快跑 100 00:07:25,083 --> 00:07:27,108 咕咕咕咕咕 101 00:07:31,166 --> 00:07:35,733 總有一天,人人都能飛上天空 102 00:07:46,666 --> 00:07:48,775 我的音樂盒 103 00:07:52,583 --> 00:07:54,749 維克多,他在你後面 104 00:07:54,750 --> 00:07:58,650 我鎖定你了,別想逃 105 00:08:14,416 --> 00:08:15,775 不 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,483 撐住啊 107 00:08:38,416 --> 00:08:39,858 謝謝 108 00:08:40,458 --> 00:08:42,441 維克多,小心 109 00:08:49,250 --> 00:08:51,483 你們逃不了的 110 00:09:00,875 --> 00:09:03,608 我看見你們了 111 00:09:11,041 --> 00:09:13,400 走這邊,快 112 00:09:25,291 --> 00:09:27,483 -等等 -糟糕 113 00:09:28,208 --> 00:09:29,624 抓住我 114 00:09:29,625 --> 00:09:31,150 快抓住我 115 00:09:31,375 --> 00:09:33,816 -放開我 -放開他 116 00:09:35,000 --> 00:09:37,150 放開我,臭老頭 117 00:09:49,000 --> 00:09:51,316 很順利吧? 118 00:09:51,416 --> 00:09:53,816 你沒救了 119 00:09:54,000 --> 00:09:54,957 我知道 120 00:09:54,958 --> 00:09:57,915 維克多,我們成功了 121 00:09:57,916 --> 00:10:01,441 對,我們成功了 122 00:10:04,708 --> 00:10:06,775 我幫妳修好 123 00:10:07,583 --> 00:10:08,915 但不是我要說 124 00:10:08,916 --> 00:10:11,582 當年妳被留在孤兒院門外 125 00:10:11,583 --> 00:10:14,290 這是妳身上唯一的信物 126 00:10:14,291 --> 00:10:18,749 妳應該要稍微多用一點點心 127 00:10:18,750 --> 00:10:21,608 小心保管 128 00:10:22,458 --> 00:10:25,316 修好了,不用謝 129 00:10:25,666 --> 00:10:29,608 親愛的,明天,巴黎… 130 00:10:31,750 --> 00:10:33,900 就是我們的了 131 00:11:01,791 --> 00:11:03,900 早安啊,我的陽光 132 00:11:04,208 --> 00:11:06,941 你多久沒刷牙了? 133 00:11:06,958 --> 00:11:08,900 先搬這邊的 134 00:11:28,458 --> 00:11:30,415 我看不到我們在哪裡 135 00:11:30,416 --> 00:11:33,191 安啦,我們在巴黎 136 00:11:34,000 --> 00:11:36,290 小聲點,不然會被發現 137 00:11:36,291 --> 00:11:38,374 不要再發出聲音 138 00:11:38,375 --> 00:11:40,108 不是我 139 00:11:48,500 --> 00:11:52,108 -太不可思議了 -巴黎好美 140 00:12:01,625 --> 00:12:03,290 所以舞蹈學院在哪裡? 141 00:12:03,291 --> 00:12:04,749 安啦,費莉西 142 00:12:04,750 --> 00:12:07,207 享受巴黎,深呼吸 143 00:12:07,208 --> 00:12:08,608 嗨 144 00:12:08,791 --> 00:12:11,066 我喜歡你的鬍子,先生 145 00:12:11,333 --> 00:12:12,957 沒錯,巴黎 146 00:12:12,958 --> 00:12:15,999 浪漫之都,夢想之都 147 00:12:16,000 --> 00:12:18,290 成名之都,財富之都 148 00:12:18,291 --> 00:12:22,790 路燈之都,鴿子之都 149 00:12:22,791 --> 00:12:24,290 浪漫之都我說過了嗎? 150 00:12:24,291 --> 00:12:26,900 說過了,舞蹈學院在哪裡? 151 00:12:27,125 --> 00:12:29,400 我不知道 152 00:12:30,083 --> 00:12:32,415 別擔心,我們是拍檔 153 00:12:32,416 --> 00:12:34,150 一起找吧 154 00:12:36,125 --> 00:12:37,999 就這樣來巴黎是不是太天真了? 155 00:12:38,000 --> 00:12:42,358 別這麼說,本來就該勇敢追夢啊 156 00:12:45,083 --> 00:12:48,191 我們只是小孩子,人生地不熟 157 00:12:48,333 --> 00:12:51,290 我想當舞者,是不是只是白日夢一場? 158 00:12:51,291 --> 00:12:52,858 你覺得呢? 159 00:12:54,125 --> 00:12:55,483 維克多? 160 00:12:56,250 --> 00:12:57,733 我說… 161 00:12:58,250 --> 00:12:59,775 維克多? 162 00:12:59,875 --> 00:13:02,374 -我沒事 -快點回來 163 00:13:02,375 --> 00:13:04,332 我不會游泳 164 00:13:04,333 --> 00:13:07,790 明天這個時間在這座橋上等我 165 00:13:07,791 --> 00:13:10,082 無論有多危險 166 00:13:10,083 --> 00:13:13,400 我都一定會回來 167 00:13:14,500 --> 00:13:18,150 維克多,回來 168 00:13:18,291 --> 00:13:20,400 別走 169 00:13:21,166 --> 00:13:22,816 求求你 170 00:14:09,791 --> 00:14:13,108 (巴黎歌劇院) 171 00:14:40,916 --> 00:14:43,316 (寶詩龍珠寶,芳登廣場26號) 172 00:15:44,833 --> 00:15:46,749 妳來這裡幹嘛? 173 00:15:46,750 --> 00:15:48,915 來偷東西的對吧? 174 00:15:48,916 --> 00:15:50,582 回答我,妳這個小偷 175 00:15:50,583 --> 00:15:54,165 我沒有偷東西,我在看她跳舞 176 00:15:54,166 --> 00:15:56,290 騙子,把東西交出來 177 00:15:56,291 --> 00:15:59,040 -放開我 -是嗎? 178 00:15:59,041 --> 00:16:00,775 放開她 179 00:16:00,833 --> 00:16:02,165 她來偷東西 180 00:16:02,166 --> 00:16:05,624 我沒有,我真的沒有 181 00:16:05,625 --> 00:16:07,332 你想清楚 182 00:16:07,333 --> 00:16:09,915 如果你弄傷她,你就得對人解釋 183 00:16:09,916 --> 00:16:12,566 她是怎麼進來的 184 00:16:13,000 --> 00:16:16,540 看好這個地方不是你的工作嗎? 185 00:16:16,541 --> 00:16:19,608 你想因為這樣丟飯碗嗎? 186 00:16:27,625 --> 00:16:29,025 妳走吧 187 00:16:31,833 --> 00:16:34,650 -等等 -走吧,離開這裡 188 00:17:02,750 --> 00:17:05,082 我身上沒什麼值錢的東西 189 00:17:05,083 --> 00:17:07,707 我說不出話 190 00:17:07,708 --> 00:17:10,332 我只是想謝謝妳救了我 191 00:17:10,333 --> 00:17:12,608 我聽到了,祝妳有個愉快的人生 192 00:17:17,166 --> 00:17:20,915 不好意思,台上的舞者是誰? 193 00:17:20,916 --> 00:17:23,733 羅西塔瑪麗,歌劇院的首席舞者 194 00:17:23,750 --> 00:17:26,790 她做的那個超厲害的跳躍 195 00:17:26,791 --> 00:17:28,358 那是什麼? 196 00:17:28,916 --> 00:17:30,040 妳也是舞者嗎? 197 00:17:30,041 --> 00:17:32,790 我是清潔工,妳很煩 198 00:17:32,791 --> 00:17:34,066 走開 199 00:17:36,333 --> 00:17:37,874 但妳是我在巴黎遇到 200 00:17:37,875 --> 00:17:39,999 第一個對我好的人 201 00:17:40,000 --> 00:17:43,066 我跟我的好朋友走散了 202 00:17:43,291 --> 00:17:45,275 沒有地方住 203 00:17:45,583 --> 00:17:47,499 也沒有爸爸媽媽… 204 00:17:47,500 --> 00:17:50,665 滿會演的,但我討厭小孩 205 00:17:50,666 --> 00:17:52,749 尤其是孤兒 206 00:17:52,750 --> 00:17:54,941 去騙別的傻子吧 207 00:18:06,000 --> 00:18:08,124 奧黛,樓梯 208 00:18:08,125 --> 00:18:10,040 樓梯髒得不能見人 209 00:18:10,041 --> 00:18:11,332 明天下午我邀了客人 210 00:18:11,333 --> 00:18:15,483 我要整間屋子從裡到外一塵不染 211 00:18:15,666 --> 00:18:17,499 我明白,女士 212 00:18:17,500 --> 00:18:19,290 明白的話 213 00:18:19,291 --> 00:18:22,191 還想回房休息嗎? 214 00:18:33,083 --> 00:18:34,499 讓我幫忙吧 215 00:18:34,500 --> 00:18:36,150 走開 216 00:18:36,375 --> 00:18:39,832 妳需要我,我很會打掃 217 00:18:39,833 --> 00:18:42,249 人稱「清潔快手」是也 218 00:18:42,250 --> 00:18:45,358 我年輕,行動自如,不像妳 219 00:18:46,250 --> 00:18:49,733 有我幫忙會輕鬆很多 220 00:18:58,708 --> 00:19:00,650 妳來不來? 221 00:19:02,541 --> 00:19:05,525 這樓梯還真不是普通地長 222 00:19:06,208 --> 00:19:08,665 -妳是管家嗎? -對 223 00:19:08,666 --> 00:19:11,374 妳安頓下來之前可以跟我住 224 00:19:11,375 --> 00:19:14,582 只有一個條件,不准問問題 225 00:19:14,583 --> 00:19:16,082 我可以待多久? 226 00:19:16,083 --> 00:19:17,915 馬上就問了 227 00:19:17,916 --> 00:19:20,249 話說回來,那個巫婆是誰? 228 00:19:20,250 --> 00:19:23,124 芮吉呂王,這棟房子的主人 229 00:19:23,125 --> 00:19:26,707 她最喜歡吃紅頭髮綁辮子的孤兒了 230 00:19:26,708 --> 00:19:28,358 趕快打掃 231 00:19:31,875 --> 00:19:33,499 妳在這裡工作多久了? 232 00:19:33,500 --> 00:19:34,832 妳有綽號嗎?想知道我的嗎? 233 00:19:34,833 --> 00:19:36,915 我會有自己的床嗎?妳最愛喝什麼湯? 234 00:19:36,916 --> 00:19:38,207 妳會打呼嗎?有起床氣嗎? 235 00:19:38,208 --> 00:19:39,290 最愛吃什麼水果? 236 00:19:39,291 --> 00:19:41,749 早餐都吃什麼?長棍麵包配果醬最棒了 237 00:19:41,750 --> 00:19:43,415 我逃離孤兒院 238 00:19:43,416 --> 00:19:45,082 是希望能進歌劇院學跳舞 239 00:19:45,083 --> 00:19:45,874 是嗎? 240 00:19:45,875 --> 00:19:48,790 妳在那裡工作,一定認識裡面的人 241 00:19:48,791 --> 00:19:51,374 -能幫我嗎? -別傻了 242 00:19:51,375 --> 00:19:55,832 昨天那位舞星的舞姿,太夢幻了 243 00:19:55,833 --> 00:19:59,358 我好愛跳舞,妳喜歡嗎? 244 00:19:59,875 --> 00:20:02,358 是因為這樣妳才跛腳嗎? 245 00:20:03,666 --> 00:20:05,290 -起來 -是的,女士 246 00:20:05,291 --> 00:20:08,582 -她是誰? -誰也不是,打雜的 247 00:20:08,583 --> 00:20:11,790 要雇她就自己出錢 248 00:20:11,791 --> 00:20:12,999 是,女士 249 00:20:13,000 --> 00:20:17,025 去把桌巾晾乾燙平,動作快 250 00:20:20,916 --> 00:20:23,108 不夠乾淨 251 00:21:05,041 --> 00:21:06,691 妳好 252 00:21:08,083 --> 00:21:10,207 僕人要敲門才能進房 253 00:21:10,208 --> 00:21:11,441 妳是誰? 254 00:21:12,708 --> 00:21:14,874 我是費莉西,幫奧黛做事的 255 00:21:14,875 --> 00:21:16,525 負責打掃 256 00:21:17,708 --> 00:21:19,749 好了,先掰囉 257 00:21:19,750 --> 00:21:21,207 等等,小老鼠 258 00:21:21,208 --> 00:21:23,374 妳剛剛在偷窺對吧? 259 00:21:23,375 --> 00:21:25,832 -我沒有 -妳明明就有 260 00:21:25,833 --> 00:21:29,582 妳在欣賞妳所見過 最美妙的舞姿 261 00:21:29,583 --> 00:21:31,915 是不是這樣啊,小老鼠? 262 00:21:31,916 --> 00:21:34,415 妳的舞姿才不是最美妙的 263 00:21:34,416 --> 00:21:37,275 -昨天我看見… -少沒禮貌 264 00:21:40,291 --> 00:21:42,707 -妳是芭蕾舞者嗎? -我會是 265 00:21:42,708 --> 00:21:46,374 我和媽媽在等歌劇院的錄取通知 266 00:21:46,375 --> 00:21:49,082 我這麼優秀 267 00:21:49,083 --> 00:21:51,874 加上院長常上媽媽的餐廳吃飯 268 00:21:51,875 --> 00:21:54,691 他愛死我們家的肋眼牛排了 269 00:21:55,458 --> 00:21:58,249 所以明年這時候 270 00:21:58,250 --> 00:22:00,499 我就是知名的芭蕾女伶了 271 00:22:00,500 --> 00:22:03,483 芭蕾女伶,我也是 272 00:22:04,500 --> 00:22:06,415 看清現實,小老鼠 273 00:22:06,416 --> 00:22:07,957 妳什麼都不是 274 00:22:07,958 --> 00:22:09,915 我則是個巨星 275 00:22:09,916 --> 00:22:12,608 妳只能繞著我轉 276 00:22:12,875 --> 00:22:13,749 那是什麼? 277 00:22:13,750 --> 00:22:15,457 妳偷我東西嗎? 278 00:22:15,458 --> 00:22:17,999 -不是 -拿來,那是什麼? 279 00:22:18,000 --> 00:22:20,983 那是我的寶貝 280 00:22:25,916 --> 00:22:27,608 當然了 281 00:22:27,916 --> 00:22:31,525 -去撿吧 -不 282 00:22:37,333 --> 00:22:38,733 唉呀手滑了 283 00:22:55,875 --> 00:22:58,749 芮吉呂王女士和卡蜜兒小姐的信 284 00:22:58,750 --> 00:23:00,608 歌劇院寄來的 285 00:23:00,666 --> 00:23:04,733 手製紙,雕花,藍墨水 286 00:23:05,000 --> 00:23:06,540 真沒禮貌 287 00:23:06,541 --> 00:23:09,108 現在的小孩一點規矩也沒有 288 00:23:16,166 --> 00:23:18,858 (巴黎歌劇院,「抒情詩」) 289 00:23:28,125 --> 00:23:29,691 給我 290 00:23:31,416 --> 00:23:33,790 妳才不是卡蜜兒呂王 291 00:23:33,791 --> 00:23:35,540 -我當然是 -妳才不是 292 00:23:35,541 --> 00:23:37,332 這次我要叫警察了 293 00:23:37,333 --> 00:23:40,650 警察?為什麼?不用吧 294 00:23:43,791 --> 00:23:45,608 發生什麼事了? 295 00:23:45,875 --> 00:23:48,858 她說她是卡蜜兒呂王 296 00:23:49,083 --> 00:23:52,066 妳是卡蜜兒呂王嗎? 297 00:23:53,166 --> 00:23:54,358 對? 298 00:23:55,750 --> 00:23:58,775 她是卡蜜兒呂王 299 00:23:59,083 --> 00:24:01,082 回到你的崗位吧,我的朋友 300 00:24:01,083 --> 00:24:02,707 好吧,隨便你們 301 00:24:02,708 --> 00:24:06,525 歡迎,呂王小姐,幸會 302 00:24:06,708 --> 00:24:08,207 幸會 303 00:24:08,208 --> 00:24:10,832 我是奧古斯特范克貝 304 00:24:10,833 --> 00:24:13,082 歌劇院的院長 305 00:24:13,083 --> 00:24:14,832 妳被錄取是因為 306 00:24:14,833 --> 00:24:17,957 妳母親餐廳的肋眼牛排是巴黎第一 307 00:24:17,958 --> 00:24:21,275 當然啦,妳會跳舞最好 308 00:24:21,500 --> 00:24:22,733 當然 309 00:24:56,583 --> 00:24:58,665 妳不是舞者,對吧? 310 00:24:58,666 --> 00:25:01,749 -我會跳舞啊 -可真意外 311 00:25:01,750 --> 00:25:02,874 進教室去吧 312 00:25:02,875 --> 00:25:04,025 好 313 00:25:05,791 --> 00:25:08,790 史上最偉大的芭蕾大師 314 00:25:08,791 --> 00:25:12,332 才華洋溢的編舞家,宇宙第一人 315 00:25:12,333 --> 00:25:14,374 他很帥,他很優雅 316 00:25:14,375 --> 00:25:17,332 他很強壯,他很有力量 317 00:25:17,333 --> 00:25:19,290 他是獨一無二的男人 318 00:25:19,291 --> 00:25:21,374 有什麼請求就直說吧 319 00:25:21,375 --> 00:25:23,165 你怎麼知道?沒錯 320 00:25:23,166 --> 00:25:26,983 我把卡蜜兒呂王分到你的班級 321 00:25:27,875 --> 00:25:29,775 真是感謝 322 00:25:51,916 --> 00:25:54,858 嗨,妳好 323 00:25:56,541 --> 00:25:58,941 好,太棒了 324 00:25:59,041 --> 00:26:01,290 -我是費莉西 -非冷西? 325 00:26:01,291 --> 00:26:03,332 不,不,抱歉 326 00:26:03,333 --> 00:26:08,665 我非常「冷」,「冷」得不得了,人很友善… 327 00:26:08,666 --> 00:26:10,207 我叫卡蜜兒 328 00:26:10,208 --> 00:26:15,165 好,我叫諾拉,但大家都叫我諾拉 329 00:26:15,166 --> 00:26:17,941 因為我的臉長這樣 330 00:26:19,583 --> 00:26:23,108 -別忘了熱身 -熱身? 331 00:26:24,291 --> 00:26:27,082 天啊,真的假的 332 00:26:27,083 --> 00:26:29,332 我猜妳是新來的,親愛的 333 00:26:29,333 --> 00:26:31,775 妳為什麼看得出來… 334 00:26:39,625 --> 00:26:42,832 -他是誰? -妳在開玩笑吧? 335 00:26:42,833 --> 00:26:44,707 路易梅杭 336 00:26:44,708 --> 00:26:47,457 芭蕾大師,世界知名編舞家 337 00:26:47,458 --> 00:26:50,915 單次獨舞中跳出最多揮鞭轉的大人物 338 00:26:50,916 --> 00:26:52,332 揮鞭什麼? 339 00:26:52,333 --> 00:26:55,040 轉圈,超難的轉圈 340 00:26:55,041 --> 00:26:59,290 總共187圈,轉完之後他就吐了 341 00:26:59,291 --> 00:27:00,749 安靜,小姐們 342 00:27:00,750 --> 00:27:01,624 第一腳位 343 00:27:01,625 --> 00:27:02,915 -什麼? -二 344 00:27:02,916 --> 00:27:04,483 -什麼? -三 345 00:27:04,583 --> 00:27:05,374 四 346 00:27:05,375 --> 00:27:07,441 第五休息 347 00:27:10,125 --> 00:27:12,124 今天是個大日子 348 00:27:12,125 --> 00:27:14,415 我要從所有的領舞者中 349 00:27:14,416 --> 00:27:16,707 選出一人飾演「胡桃鉗」裡的克拉蕾 350 00:27:16,708 --> 00:27:18,207 在平安夜首演 351 00:27:18,208 --> 00:27:19,707 羅西塔瑪麗領銜主舞 352 00:27:19,708 --> 00:27:22,415 羅西塔?羅西塔瑪麗? 353 00:27:22,416 --> 00:27:23,665 難以置信 354 00:27:23,666 --> 00:27:25,582 所以妳們每個人 355 00:27:25,583 --> 00:27:28,275 都有機會參演我的新舞劇 356 00:27:28,291 --> 00:27:30,316 除了妳 357 00:27:31,416 --> 00:27:35,275 妳們都很努力,除了妳 358 00:27:35,291 --> 00:27:38,624 妳們都是靠著才華與勇氣走到這一步 359 00:27:38,625 --> 00:27:41,749 -除了我 -沒錯 360 00:27:41,750 --> 00:27:43,999 甄選從明天開始 361 00:27:44,000 --> 00:27:46,249 每天淘汰一位 362 00:27:46,250 --> 00:27:48,957 所以明天,小富婆 363 00:27:48,958 --> 00:27:51,749 無論妳是靠什麼關係進來的 364 00:27:51,750 --> 00:27:54,790 都會被淘汰 365 00:27:54,791 --> 00:27:58,249 但我媽餐廳的肋眼牛排是巴黎第一 366 00:27:58,250 --> 00:28:01,400 我吃素 367 00:28:08,333 --> 00:28:10,941 一,二,二 368 00:28:11,000 --> 00:28:13,316 不對,二,三 369 00:28:13,416 --> 00:28:15,290 三?三? 370 00:28:15,291 --> 00:28:16,749 三,四 371 00:28:16,750 --> 00:28:19,457 五?五,一,二 372 00:28:19,458 --> 00:28:22,124 -嗨 -三,三? 373 00:28:22,125 --> 00:28:23,582 妳好 374 00:28:23,583 --> 00:28:25,832 -五,六 -妳好嗎? 375 00:28:25,833 --> 00:28:29,165 -沒有六 -我也很高興見到妳 376 00:28:29,166 --> 00:28:31,691 -維克多 -嗨 377 00:28:32,208 --> 00:28:34,207 我有好多事要告訴妳 378 00:28:34,208 --> 00:28:35,816 我也是 379 00:28:36,541 --> 00:28:39,249 這次壞得真徹底 380 00:28:39,250 --> 00:28:40,874 你有辦法嗎? 381 00:28:40,875 --> 00:28:42,624 別擔心,交給我 382 00:28:42,625 --> 00:28:46,124 我們打的賭,我可是贏家 383 00:28:46,125 --> 00:28:46,999 什麼賭? 384 00:28:47,000 --> 00:28:49,874 妳知道的,誰會先實現夢想的賭啊 385 00:28:49,875 --> 00:28:53,082 -我要成為發明家了 -真的? 386 00:28:53,083 --> 00:28:55,749 妳只是忌妒我24小時就找到出路 387 00:28:55,750 --> 00:28:58,858 我跟著的人可是負責建造那個 388 00:28:59,500 --> 00:29:01,915 你掉到船上時撞到頭了嗎? 389 00:29:01,916 --> 00:29:02,915 沒有 390 00:29:02,916 --> 00:29:05,707 昨天妳跑不見之後 391 00:29:05,708 --> 00:29:08,082 我在巴黎街頭漫步 392 00:29:08,083 --> 00:29:10,082 一切都很順利,超級順利 393 00:29:10,083 --> 00:29:12,124 我一點都不害怕 394 00:29:12,125 --> 00:29:14,749 善良的當地人幫我指路 395 00:29:14,750 --> 00:29:15,999 說了妳一定不信 396 00:29:16,000 --> 00:29:18,165 然後我進到一間布列塔尼酒吧 397 00:29:18,166 --> 00:29:21,207 受到盛大熱情友好的歡迎 398 00:29:21,208 --> 00:29:25,499 好像我是他們的兄弟,兒子,外甥 399 00:29:25,500 --> 00:29:28,624 我遇到一個超酷的人叫麥瑟隆 400 00:29:28,625 --> 00:29:33,249 我們一起聊天,大笑,跳舞 401 00:29:33,250 --> 00:29:35,790 然後我的好兄弟和我 402 00:29:35,791 --> 00:29:39,874 決定回到他的住處 403 00:29:39,875 --> 00:29:42,207 說了妳絕對不會相信 404 00:29:42,208 --> 00:29:44,290 妳知道他在誰手下工作嗎 405 00:29:44,291 --> 00:29:46,915 古斯塔夫艾菲爾! 406 00:29:46,916 --> 00:29:49,249 這個世界上 407 00:29:49,250 --> 00:29:51,665 最棒最厲害 408 00:29:51,666 --> 00:29:55,150 最有魅力的發明家 409 00:29:55,666 --> 00:30:01,415 我就要成為這位 偉大工程師的助手了 410 00:30:01,416 --> 00:30:03,790 我的「雞翅」飛行器決定從頭來過 411 00:30:03,791 --> 00:30:06,207 我正在研究如何結合氣流 412 00:30:06,208 --> 00:30:07,874 與纖維集氣系統 413 00:30:07,875 --> 00:30:10,150 其實就是風箏啦 414 00:30:11,166 --> 00:30:12,874 -我也有進展 -真的? 415 00:30:12,875 --> 00:30:15,124 我成為舞者了,沒錯,沒錯 416 00:30:15,125 --> 00:30:17,290 我進入歌劇院學舞 417 00:30:17,291 --> 00:30:20,457 很快我就會當上巴黎歌劇院的舞星 418 00:30:20,458 --> 00:30:22,957 妳?歌劇院的芭蕾舞者? 419 00:30:22,958 --> 00:30:26,999 好,請問妳是怎麼進到歌劇院的? 420 00:30:27,000 --> 00:30:29,582 我在門外看到房間亮著,然後… 421 00:30:29,583 --> 00:30:31,415 -說謊 -好啦 422 00:30:31,416 --> 00:30:34,124 卡蜜兒呂王,弄壞我的音樂盒的人 423 00:30:34,125 --> 00:30:36,082 -說謊 -她想道歉 424 00:30:36,083 --> 00:30:37,415 -說謊 -讓我說完 425 00:30:37,416 --> 00:30:41,040 -說謊,說謊… -她給我一封歌劇院的錄取信 426 00:30:41,041 --> 00:30:43,608 妳說謊的時候鼻子會發抖 427 00:30:44,166 --> 00:30:46,316 你好煩 428 00:30:46,958 --> 00:30:48,624 我偷了她的身分 429 00:30:48,625 --> 00:30:52,191 什麼?偷?妳瘋了嗎? 430 00:30:53,125 --> 00:30:54,400 糟糕 431 00:30:54,875 --> 00:30:55,983 維克多 432 00:30:59,750 --> 00:31:02,233 維克多,維克多 433 00:31:02,708 --> 00:31:03,816 維克多 434 00:31:04,208 --> 00:31:10,191 -回來,別走 -我會回來的 435 00:31:10,625 --> 00:31:12,108 又來了? 436 00:31:59,666 --> 00:32:02,275 最後,劈腿 437 00:32:09,750 --> 00:32:13,066 現在起立 438 00:32:16,916 --> 00:32:18,124 下課了 439 00:32:18,125 --> 00:32:20,983 今天被淘汰的人是妳 440 00:32:21,250 --> 00:32:22,957 妳有子彈般的活力 441 00:32:22,958 --> 00:32:25,499 但靈巧的程度還不如消沉的大象 442 00:32:25,500 --> 00:32:28,233 鼻子捲一捲走人吧 443 00:32:32,166 --> 00:32:36,999 -小姐,請起立 -但我喜歡待在下面 444 00:32:37,000 --> 00:32:39,150 立刻起立 445 00:32:39,708 --> 00:32:40,957 我卡住了 446 00:32:40,958 --> 00:32:43,233 把她抬出去 447 00:32:43,541 --> 00:32:46,790 你說一次只淘汰一個對吧? 448 00:32:46,791 --> 00:32:50,790 好吧,下次甄選再說 449 00:32:50,791 --> 00:32:54,999 到時候就真的要說掰掰了 450 00:32:55,000 --> 00:32:56,665 梅杭討厭我 451 00:32:56,666 --> 00:32:58,582 別這麼說,他就是這樣 452 00:32:58,583 --> 00:33:00,749 不,她說得沒錯,他討厭妳 453 00:33:00,750 --> 00:33:01,540 如果可以 454 00:33:01,541 --> 00:33:03,999 他會用拐杖打斷妳的膝蓋 455 00:33:04,000 --> 00:33:05,749 我一點機會都沒有 456 00:33:05,750 --> 00:33:08,374 -總會有機會的 -可不是每次 457 00:33:08,375 --> 00:33:10,374 這次可能就是完全沒機會那種 458 00:33:10,375 --> 00:33:11,874 但我真的很想留下來 459 00:33:11,875 --> 00:33:15,415 那妳有12小時可以努力,聽著 460 00:33:15,416 --> 00:33:17,983 加把勁,多練習 461 00:33:40,166 --> 00:33:44,415 -他是誰? -男生高級班的魯迪 462 00:33:44,416 --> 00:33:48,150 歌劇院盃最佳顴骨獎的衛冕者 463 00:33:48,583 --> 00:33:52,275 我愛他,他的金髮好閃亮 464 00:34:09,625 --> 00:34:12,665 妳是新來的對吧? 465 00:34:12,666 --> 00:34:13,941 對 466 00:34:14,291 --> 00:34:17,691 -她是卡蜜兒 -她有一雙眼睛 467 00:34:18,041 --> 00:34:19,957 妳很有活力,卡蜜兒 468 00:34:19,958 --> 00:34:23,525 但妳跳得爛死了 469 00:34:24,291 --> 00:34:26,207 -那是我的 -他以為他是誰? 470 00:34:26,208 --> 00:34:29,957 再會,明努希卡 471 00:34:29,958 --> 00:34:31,082 儘管作夢吧 472 00:34:31,083 --> 00:34:32,566 費莉西? 473 00:34:33,625 --> 00:34:34,874 妳在這裡做什麼? 474 00:34:34,875 --> 00:34:36,525 我可以解釋 475 00:34:36,625 --> 00:34:38,983 沒什麼好解釋的 476 00:34:40,291 --> 00:34:42,858 等等… 477 00:35:09,666 --> 00:35:12,290 我很抱歉,超級抱歉 478 00:35:12,291 --> 00:35:15,441 如果有比抱歉更好的說法,我會說的 479 00:35:15,458 --> 00:35:17,832 我讓妳進入我的生活,妳卻欺騙我 480 00:35:17,833 --> 00:35:19,540 我討厭謊言 481 00:35:19,541 --> 00:35:22,316 我可能會因為妳丟掉工作 482 00:35:22,791 --> 00:35:25,290 我知道,我搞砸了 483 00:35:25,291 --> 00:35:27,691 但妳不明白… 484 00:35:28,125 --> 00:35:31,082 我從有記憶以來就想跳舞 485 00:35:31,083 --> 00:35:33,207 當我看到羅西塔瑪麗 486 00:35:33,208 --> 00:35:35,124 以及她驚人的舞姿 487 00:35:35,125 --> 00:35:36,874 我知道那就是我的夢想 488 00:35:36,875 --> 00:35:39,816 我知道我的夢想可以成真 489 00:35:42,291 --> 00:35:44,900 我知道這很難理解 490 00:35:45,291 --> 00:35:47,358 妳討厭芭蕾 491 00:35:47,708 --> 00:35:53,525 我只想告訴妳我真的很抱歉 492 00:36:25,541 --> 00:36:27,275 有信嗎? 493 00:36:29,166 --> 00:36:30,941 沒有 494 00:36:32,708 --> 00:36:36,816 一有信就拿給我 495 00:36:38,375 --> 00:36:39,707 妳會跳舞嗎? 496 00:36:39,708 --> 00:36:43,483 會,至少我覺得我會 497 00:36:43,583 --> 00:36:46,066 明天早上五點開始練習 498 00:36:46,375 --> 00:36:48,483 妳是芭蕾老師? 499 00:36:48,708 --> 00:36:50,858 妳有別的選擇嗎? 500 00:36:51,958 --> 00:36:53,816 早上五點? 501 00:37:13,708 --> 00:37:15,316 練習時間到 502 00:37:15,583 --> 00:37:17,165 跳起來摸鈴鐺 503 00:37:17,166 --> 00:37:18,415 -為什麼? -做就對了 504 00:37:18,416 --> 00:37:19,874 不是要跳舞嗎? 505 00:37:19,875 --> 00:37:22,775 廢話少說,跳起來摸鈴鐺 506 00:37:26,041 --> 00:37:28,249 -再一次 -妳說我們要練舞的 507 00:37:28,250 --> 00:37:29,900 這就是了,再一次 508 00:37:31,875 --> 00:37:35,040 費莉西,妳的動作不確實,毫無技巧 509 00:37:35,041 --> 00:37:36,832 幾乎沒有韻律感 510 00:37:36,833 --> 00:37:38,874 不協調,不優雅,一點魅力也沒有 511 00:37:38,875 --> 00:37:42,900 拜託,不可能從一個跳躍就看出來吧? 512 00:37:44,541 --> 00:37:45,665 可以 513 00:37:45,666 --> 00:37:48,749 好處是,妳有子彈般的活力 514 00:37:48,750 --> 00:37:52,316 但靈巧的程度還不如消沉的大象 515 00:37:52,416 --> 00:37:55,358 梅杭也這麼說 516 00:37:55,458 --> 00:37:57,874 在那裡打掃了十年,學起來了 517 00:37:57,875 --> 00:38:00,457 好,現在跳起來摸鈴鐺 518 00:38:00,458 --> 00:38:02,749 落地時不能濺起水花 519 00:38:02,750 --> 00:38:04,566 怎麼可能 520 00:38:04,666 --> 00:38:07,566 跳舞不是妳的夢想嗎 521 00:38:09,000 --> 00:38:10,441 好 522 00:38:16,333 --> 00:38:17,900 拜託 523 00:38:41,708 --> 00:38:43,066 走開 524 00:38:44,333 --> 00:38:46,025 走開 525 00:38:46,166 --> 00:38:48,108 呿!呿! 526 00:39:46,791 --> 00:39:47,983 妳 527 00:39:49,375 --> 00:39:51,082 糟糕還不足以形容 528 00:39:51,083 --> 00:39:54,165 簡直是災難中的災難 529 00:39:54,166 --> 00:39:56,150 再加上糟糕 530 00:40:03,958 --> 00:40:07,108 妳,我,屋頂 531 00:40:13,125 --> 00:40:15,608 太不可思議了 532 00:40:22,750 --> 00:40:25,707 上次見面時,我很失禮 533 00:40:25,708 --> 00:40:28,040 讓我自我介紹 534 00:40:28,041 --> 00:40:30,374 我是魯道夫迪米崔史坦尼斯勞 535 00:40:30,375 --> 00:40:31,499 艾提埃姆蘭考夫斯基 536 00:40:31,500 --> 00:40:33,650 三世 537 00:40:33,708 --> 00:40:35,832 還真不是普通地長 538 00:40:35,833 --> 00:40:38,957 別擔心,一開始大家都覺得很難 539 00:40:38,958 --> 00:40:41,124 但妳和我是特別的 540 00:40:41,125 --> 00:40:44,816 不受世俗的規範約束,對吧 541 00:40:46,333 --> 00:40:48,624 你覺得這種搭訕行得通? 542 00:40:48,625 --> 00:40:51,832 這不是搭訕,我只對妳說,卡蜜兒 543 00:40:51,833 --> 00:40:53,483 只對妳說 544 00:41:02,666 --> 00:41:04,066 跳 545 00:41:06,458 --> 00:41:08,191 明努希卡 546 00:41:15,375 --> 00:41:16,915 妳還好嗎,卡蜜兒? 547 00:41:16,916 --> 00:41:19,525 嗯,我沒事 548 00:41:19,750 --> 00:41:21,457 這個男生,魯道夫 549 00:41:21,458 --> 00:41:23,790 是真的俄國王子 550 00:41:23,791 --> 00:41:26,790 他有城堡和孔雀,還有顴骨 551 00:41:26,791 --> 00:41:28,415 他帶我去歌劇院的屋頂 552 00:41:28,416 --> 00:41:31,608 而且他這樣看著我 553 00:41:31,625 --> 00:41:33,207 然後這樣 554 00:41:33,208 --> 00:41:35,999 有一次是這樣 555 00:41:36,000 --> 00:41:39,790 等等,男生?什麼男生? 556 00:41:39,791 --> 00:41:41,957 孔雀?什麼樣的顴骨? 557 00:41:41,958 --> 00:41:44,290 -叫魯道夫? -是朋友啦 558 00:41:44,291 --> 00:41:46,499 他說我一定能實現夢想 559 00:41:46,500 --> 00:41:47,874 我也這樣說啊 560 00:41:47,875 --> 00:41:49,915 但他比較有內涵 561 00:41:49,916 --> 00:41:53,790 內涵?好喔,我有這些 562 00:41:53,791 --> 00:41:55,650 請看 563 00:41:56,500 --> 00:41:58,415 哇,門耶 564 00:41:58,416 --> 00:42:01,207 對,通往我新老闆 565 00:42:01,208 --> 00:42:03,957 天才工程師的工作室 566 00:42:03,958 --> 00:42:05,915 如果妳看到門後的秘密 567 00:42:05,916 --> 00:42:08,191 我就必須殺了妳 568 00:42:09,208 --> 00:42:12,316 看來現在你非殺了我不可了 569 00:42:13,666 --> 00:42:15,066 我的天啊 570 00:42:17,541 --> 00:42:18,749 那是什麼? 571 00:42:18,750 --> 00:42:21,540 青春女神雕像 572 00:42:21,541 --> 00:42:25,040 準備送往美國 573 00:42:25,041 --> 00:42:26,915 但這是最高機密 574 00:42:26,916 --> 00:42:31,066 妳什麼都沒看到,知道嗎? 575 00:42:31,250 --> 00:42:33,400 知道 576 00:42:33,541 --> 00:42:36,040 好,這是我的辦公室 577 00:42:36,041 --> 00:42:39,249 絕妙點子和天才的搖籃 578 00:42:39,250 --> 00:42:44,233 例如,這個是「雞翅」第三版的草圖 579 00:42:46,750 --> 00:42:50,191 老闆和我正在研究 580 00:42:50,458 --> 00:42:54,499 重要的…發明 581 00:42:54,500 --> 00:42:56,874 他… 582 00:42:56,875 --> 00:42:59,040 他叫我點子王 583 00:42:59,041 --> 00:43:00,874 這些東西你都學會用了? 584 00:43:00,875 --> 00:43:05,025 還沒,但我有張椅子 585 00:43:10,750 --> 00:43:13,066 -嗨,維克多 -他是清潔工 586 00:43:13,250 --> 00:43:15,900 他人有點怪怪的 587 00:43:16,916 --> 00:43:19,040 我們得削鉛筆 588 00:43:19,041 --> 00:43:22,691 老闆明天要穿的靴子得擦好 589 00:43:22,708 --> 00:43:25,915 老闆叫你點子王是嗎? 590 00:43:25,916 --> 00:43:29,957 其實…點子是他的 591 00:43:29,958 --> 00:43:31,374 我覺得很棒 592 00:43:31,375 --> 00:43:33,775 總是個開始嘛 593 00:43:33,833 --> 00:43:36,374 維克多,有件事你確實說對了 594 00:43:36,375 --> 00:43:38,525 夢想真的會成真 595 00:43:41,291 --> 00:43:42,358 不 596 00:43:47,583 --> 00:43:49,165 第一腳位,二 597 00:43:49,166 --> 00:43:51,082 三,四,五 598 00:43:51,083 --> 00:43:53,749 這五個腳位是一切的基礎 599 00:43:53,750 --> 00:43:57,249 第一腳位,二,三,四,五 600 00:43:57,250 --> 00:43:58,457 跳 601 00:43:58,458 --> 00:44:01,249 第一腳位,二,三,四,五 602 00:44:01,250 --> 00:44:04,275 姿勢擺好,微笑 603 00:44:05,000 --> 00:44:07,832 累的時候才會開始進步 604 00:44:07,833 --> 00:44:11,665 妳以前是芭蕾舞者,對吧? 605 00:44:11,666 --> 00:44:13,316 不准問問題 606 00:44:13,875 --> 00:44:15,316 再一次 607 00:44:19,500 --> 00:44:23,608 不夠高,妳得用腳尖站立才搆得到 608 00:44:24,333 --> 00:44:27,191 保持平衡 609 00:44:27,750 --> 00:44:31,624 妳的腳趾得像柳枝般柔軟 610 00:44:31,625 --> 00:44:34,358 像岩石般強韌 611 00:44:37,500 --> 00:44:38,900 第一腳位 612 00:44:41,083 --> 00:44:43,858 不能用手 613 00:44:43,916 --> 00:44:45,233 什麼? 614 00:44:45,541 --> 00:44:48,650 -這樣試試 -停,停 615 00:44:49,125 --> 00:44:50,790 妳以前是跳芭蕾的,對吧? 616 00:44:50,791 --> 00:44:54,400 我以前當然是跳芭蕾的,福爾摩斯大偵探 617 00:44:55,083 --> 00:44:56,374 要完成旋轉 618 00:44:56,375 --> 00:44:59,566 妳得克服暈眩 619 00:44:59,916 --> 00:45:04,025 盯住一個點,不要看走眼 620 00:45:05,791 --> 00:45:09,650 好,走過來,不能把水濺出來 621 00:45:20,791 --> 00:45:23,191 -乾杯 -乾杯 622 00:45:28,375 --> 00:45:31,249 讓妳的左右腳互相問好 623 00:45:31,250 --> 00:45:34,316 看它們能不能不要打架 624 00:45:38,958 --> 00:45:41,290 光明的前途等著妳 625 00:45:41,291 --> 00:45:43,358 還是改行賣蠟燭吧 626 00:45:51,041 --> 00:45:52,499 第一腳位 627 00:45:52,500 --> 00:45:54,874 二,三 628 00:45:54,875 --> 00:45:57,582 四,第五休息 629 00:45:57,583 --> 00:45:59,900 謝謝,小姐們 630 00:46:08,125 --> 00:46:10,483 跳得…有進步 631 00:46:10,833 --> 00:46:11,915 謝謝 632 00:46:11,916 --> 00:46:14,415 我可以學那個超厲害的跳躍了 633 00:46:14,416 --> 00:46:16,332 那我就是約瑟芬皇后了 634 00:46:16,333 --> 00:46:18,290 -真的 -要學當然可以 635 00:46:18,291 --> 00:46:19,665 但學得會 636 00:46:19,666 --> 00:46:22,124 不代表學得好 637 00:46:22,125 --> 00:46:24,290 所以我們才每天練習 638 00:46:24,291 --> 00:46:25,790 我們已經練習很久了 639 00:46:25,791 --> 00:46:28,540 能回答這個問題的時候才算準備好 640 00:46:28,541 --> 00:46:29,832 妳為什麼跳舞? 641 00:46:29,833 --> 00:46:33,275 我早就有答案了,因為跳舞是我的夢想 642 00:46:50,125 --> 00:46:54,415 還有,那個超厲害的跳躍叫大跳 643 00:46:54,416 --> 00:46:55,374 妳的功夫還不到家 644 00:46:55,375 --> 00:46:58,983 妳們是在跳舞還是比武啊? 645 00:46:59,083 --> 00:47:01,540 真好笑 646 00:47:01,541 --> 00:47:02,874 這位是維克多 647 00:47:02,875 --> 00:47:04,499 一起逃出孤兒院的夥伴 648 00:47:04,500 --> 00:47:08,483 妳好,我喜歡妳的圍裙 649 00:47:10,208 --> 00:47:12,249 妳今晚要出門是吧 650 00:47:12,250 --> 00:47:12,915 對 651 00:47:12,916 --> 00:47:16,290 要是太晚送她回家,你就準備矮一截吧 652 00:47:16,291 --> 00:47:18,457 當然,當然 653 00:47:18,458 --> 00:47:20,790 我們要去很安靜很正經 654 00:47:20,791 --> 00:47:23,233 很安靜很正經的地方 655 00:47:24,916 --> 00:47:26,775 布列塔尼音樂? 656 00:47:31,875 --> 00:47:33,150 不好意思 657 00:47:41,958 --> 00:47:43,900 我喜歡這裡 658 00:47:43,958 --> 00:47:45,941 狂歡時間到! 659 00:47:49,125 --> 00:47:52,400 妳剛剛說喜歡我還是喜歡酒吧? 660 00:48:15,375 --> 00:48:17,165 那是我女朋友 661 00:48:17,166 --> 00:48:19,108 你真幸運 662 00:48:47,958 --> 00:48:52,150 希望妳明天能表現得莊重一點 663 00:48:53,250 --> 00:48:55,832 無論如何,今晚… 664 00:48:55,833 --> 00:48:58,025 演出很精彩 665 00:48:58,125 --> 00:49:00,066 謝謝你,先生 666 00:49:05,541 --> 00:49:10,150 我不知道妳在開心什麼,但好棒啊 667 00:49:18,208 --> 00:49:21,150 那麼,我得進去了 668 00:49:21,541 --> 00:49:22,832 明天還有甄選 669 00:49:22,833 --> 00:49:26,332 當然,祝妳好夢,我… 670 00:49:26,333 --> 00:49:30,066 -怎麼了? -我覺得妳… 671 00:49:31,333 --> 00:49:33,249 我覺得妳很棒 672 00:49:33,250 --> 00:49:34,691 謝謝 673 00:49:42,916 --> 00:49:46,358 -你在幹什麼? -沒事 674 00:49:46,583 --> 00:49:47,457 我在拉筋 675 00:49:47,458 --> 00:49:49,749 對,我得拉到那塊 676 00:49:49,750 --> 00:49:52,608 好了,我先走了 677 00:49:53,833 --> 00:49:56,332 蠢蛋,蠢蛋,蠢蛋 678 00:49:56,333 --> 00:49:58,233 維克多? 679 00:49:59,583 --> 00:50:02,832 今晚很開心 680 00:50:02,833 --> 00:50:04,066 謝謝 681 00:50:04,541 --> 00:50:06,275 晚安,費莉西 682 00:50:06,625 --> 00:50:10,066 抱歉,卡蜜兒呂王小姐 683 00:50:29,958 --> 00:50:31,124 這可恨的壞蛋 684 00:50:31,125 --> 00:50:33,624 我要她進監獄 685 00:50:33,625 --> 00:50:36,082 她偷走我的人生 686 00:50:36,083 --> 00:50:38,332 我的名譽,我的名字 687 00:50:38,333 --> 00:50:40,566 我要她統統還給我! 688 00:50:42,291 --> 00:50:44,441 -太過了 -好 689 00:50:45,041 --> 00:50:47,358 妳到底是誰? 690 00:50:51,666 --> 00:50:54,150 我叫費莉西勒巴 691 00:50:54,208 --> 00:50:56,941 來自布列塔尼的孤兒院 692 00:50:57,416 --> 00:50:58,957 我不是有意傷害卡蜜兒 693 00:50:58,958 --> 00:51:01,457 我只是想進入歌劇院,還有… 694 00:51:01,458 --> 00:51:03,233 我很抱歉 695 00:51:03,541 --> 00:51:05,150 女士… 696 00:51:06,875 --> 00:51:09,775 你這叛徒 697 00:51:10,458 --> 00:51:12,290 妳早就知道了 698 00:51:12,291 --> 00:51:14,832 竟敢在背後暗算我 699 00:51:14,833 --> 00:51:17,566 -我要開除妳 -安靜 700 00:51:18,750 --> 00:51:22,082 好了,無論喜不喜歡,這是我的決定 701 00:51:22,083 --> 00:51:23,665 呂王小姐 702 00:51:23,666 --> 00:51:27,150 妳從明天開始加入領舞班 703 00:51:27,166 --> 00:51:30,650 也可以參加「胡桃鉗」的甄選 704 00:51:30,833 --> 00:51:32,165 但我也要強調 705 00:51:32,166 --> 00:51:33,874 如果妳開除奧黛女士 706 00:51:33,875 --> 00:51:35,665 我就開除卡蜜兒 707 00:51:35,666 --> 00:51:36,999 至於妳 708 00:51:37,000 --> 00:51:40,290 我對妳的第一印象很不好 709 00:51:40,291 --> 00:51:43,858 而且妳還是靠著撒謊作弊才進來 710 00:51:44,375 --> 00:51:45,691 但是 711 00:51:45,916 --> 00:51:48,624 妳展現了無窮的潛力 712 00:51:48,625 --> 00:51:51,749 妳很努力,一心學舞 713 00:51:51,750 --> 00:51:54,066 妳一定有位好老師 714 00:51:54,875 --> 00:51:57,165 所以妳也能繼續參加甄選 715 00:51:57,166 --> 00:51:59,415 如果妳能憑實力贏得「胡桃鉗」的角色 716 00:51:59,416 --> 00:52:01,582 妳也能成為領舞 717 00:52:01,583 --> 00:52:04,499 如果失敗,妳就必須離開歌劇院 718 00:52:04,500 --> 00:52:06,775 -明白嗎? -明白 719 00:52:07,000 --> 00:52:09,233 妳也明白嗎,女士? 720 00:52:09,541 --> 00:52:10,915 明白 721 00:52:10,916 --> 00:52:14,332 那麼,布列塔尼的費莉西勒巴 722 00:52:14,333 --> 00:52:18,233 妳在歌劇院的未來就掌握在自己手中 723 00:52:27,916 --> 00:52:29,624 媽媽,要是她很厲害怎麼辦? 724 00:52:29,625 --> 00:52:32,415 妳一定要得到那個角色,聽見沒? 725 00:52:32,416 --> 00:52:34,191 這個仇我非報不可 726 00:52:35,208 --> 00:52:37,150 非報不可 727 00:52:48,041 --> 00:52:50,790 她掃起地來也如此優雅 728 00:52:50,791 --> 00:52:52,707 她以前一定很跳得很好對吧? 729 00:52:52,708 --> 00:52:56,332 豈止很好,是她那一輩裡最出色的 730 00:52:56,333 --> 00:52:59,358 要不是因為舞台上失火受傷… 731 00:53:07,041 --> 00:53:08,983 這是什麼意思? 732 00:53:10,125 --> 00:53:11,983 謝謝妳為我做的一切 733 00:53:13,958 --> 00:53:16,040 現在不是說這個的時候 734 00:53:16,041 --> 00:53:18,207 現在的重點是妳的未來 735 00:53:18,208 --> 00:53:21,608 妳的對手只有一個,卡蜜兒 736 00:53:24,500 --> 00:53:27,566 我看過她跳,我知道她 737 00:53:28,458 --> 00:53:30,082 她的技巧很完美 738 00:53:30,083 --> 00:53:32,441 也比外表看起來強壯 739 00:53:32,500 --> 00:53:34,874 她的動作精確俐落 740 00:53:34,875 --> 00:53:37,665 而且字典裡沒有「輸」這個字 741 00:53:37,666 --> 00:53:39,874 上,下… 742 00:53:39,875 --> 00:53:41,540 上,下,再一次 743 00:53:41,541 --> 00:53:44,332 -上,下 -我累了 744 00:53:44,333 --> 00:53:46,082 輸家才會喊累 745 00:53:46,083 --> 00:53:49,358 再一次,那個角色我要定了 746 00:53:49,458 --> 00:53:53,525 技巧和體格是她的優勢,妳比不贏的 747 00:53:53,708 --> 00:53:56,374 妳吃得太少,營養不良 748 00:53:56,375 --> 00:53:58,915 肌肉像棉花糖一樣無力 749 00:53:58,916 --> 00:54:02,733 總之,從表面看妳毫無勝算 750 00:54:04,708 --> 00:54:06,374 真是激勵人心 751 00:54:06,375 --> 00:54:08,540 我要怎麼樣才能贏得角色? 752 00:54:08,541 --> 00:54:13,332 妳會贏,因為妳有卡蜜兒欠缺的… 753 00:54:13,333 --> 00:54:14,900 熱情 754 00:54:22,708 --> 00:54:24,290 從熱情開始 755 00:54:24,291 --> 00:54:26,207 感受妳的憤怒和痛苦 756 00:54:26,208 --> 00:54:28,249 悲傷和喜悅 757 00:54:28,250 --> 00:54:30,415 把這些感受統統放進妳的舞中 758 00:54:30,416 --> 00:54:33,358 跟著音樂呼吸,感受它 759 00:54:35,583 --> 00:54:37,999 每個音符,每個聲音 760 00:54:38,000 --> 00:54:38,874 每一段旋律 761 00:54:38,875 --> 00:54:41,124 都要讓妳的身體震顫 762 00:54:41,125 --> 00:54:45,191 從髮根到腳尖 763 00:54:45,375 --> 00:54:50,983 唯有這樣,妳才能打敗她 764 00:54:59,458 --> 00:55:02,816 好,今天要離開的是… 765 00:55:16,458 --> 00:55:18,624 旅途到此為止了,諾拉小姐 766 00:55:18,625 --> 00:55:20,025 什麼旅途? 767 00:55:20,250 --> 00:55:22,582 喔,我被淘汰了 768 00:55:22,583 --> 00:55:25,150 我喜歡妳,要打敗她 769 00:55:25,625 --> 00:55:28,415 卡蜜兒和費莉西,明天早上八點 770 00:55:28,416 --> 00:55:30,374 會揭曉妳們之中哪一位有幸獲選 771 00:55:30,375 --> 00:55:31,915 在「胡桃鉗」中演出克拉蕾 772 00:55:31,916 --> 00:55:33,483 與羅西塔共舞 773 00:55:34,208 --> 00:55:38,733 唯一的建言是…兩位小姐,請全力以赴 774 00:55:39,250 --> 00:55:42,082 妳進步很多嘛,骯髒的小老鼠 775 00:55:42,083 --> 00:55:45,165 但明天會獲選的人是我 776 00:55:45,166 --> 00:55:46,249 我們走著瞧 777 00:55:46,250 --> 00:55:47,957 隨便妳要多努力 778 00:55:47,958 --> 00:55:49,999 一天練24個小時也行 779 00:55:50,000 --> 00:55:52,582 但妳永遠只能當個無名小卒 780 00:55:52,583 --> 00:55:55,249 -我不是無名小卒 -那妳是誰? 781 00:55:55,250 --> 00:55:57,983 回答我,妳是誰? 782 00:55:59,875 --> 00:56:01,691 妳什麼都不是 783 00:56:05,083 --> 00:56:06,608 什麼都不是 784 00:56:08,750 --> 00:56:10,499 她是錯的,妳很清楚 785 00:56:10,500 --> 00:56:12,816 -妳不是孤單一人 -什麼? 786 00:56:14,750 --> 00:56:16,108 妳有我 787 00:56:16,750 --> 00:56:19,290 我知道我們要做什麼 788 00:56:19,291 --> 00:56:21,165 今晚,為了證明我們的默契 789 00:56:21,166 --> 00:56:24,082 我們來開一場浪漫的小派對 790 00:56:24,083 --> 00:56:26,707 我會為妳獻上艾菲爾鐵塔 791 00:56:26,708 --> 00:56:28,415 為妳獻上煙火秀 792 00:56:28,416 --> 00:56:31,665 -今晚七點鐘 -可是我得練習 793 00:56:31,666 --> 00:56:33,707 妳不用練習 794 00:56:33,708 --> 00:56:35,582 妳也不用知道自己是誰 795 00:56:35,583 --> 00:56:38,040 妳是特別的 796 00:56:38,041 --> 00:56:39,775 再說一次? 797 00:56:40,208 --> 00:56:41,582 今晚 798 00:56:41,583 --> 00:56:44,707 費莉西,我很高興 799 00:56:44,708 --> 00:56:46,775 能把這個… 800 00:56:47,083 --> 00:56:48,483 不好 801 00:56:53,083 --> 00:56:55,915 維克多,我進入最終甄選了 802 00:56:55,916 --> 00:56:57,499 恭喜 803 00:56:57,500 --> 00:56:58,790 我也有好消息 804 00:56:58,791 --> 00:57:00,665 我老闆終於跟我說話了 805 00:57:00,666 --> 00:57:05,150 他說「走開,你這個變種生物」 806 00:57:05,541 --> 00:57:08,025 不錯吧? 807 00:57:09,375 --> 00:57:10,915 你好低俗 808 00:57:10,916 --> 00:57:13,207 什麼?我?低俗? 809 00:57:13,208 --> 00:57:16,290 -魯迪比較高貴 -又是魯迪? 810 00:57:16,291 --> 00:57:18,457 怎麼,他現在是妳男朋友了? 811 00:57:18,458 --> 00:57:22,832 不是,他和我,我們有種默契 812 00:57:22,833 --> 00:57:24,374 好,好,妳贏了 813 00:57:24,375 --> 00:57:29,040 妳想要高貴和默契,我就給妳 814 00:57:29,041 --> 00:57:30,207 晚餐,就妳和我 815 00:57:30,208 --> 00:57:33,040 有刀叉和餐巾 816 00:57:33,041 --> 00:57:37,066 今晚七點,在艾菲爾鐵塔的北塔路段 817 00:57:38,500 --> 00:57:40,025 那是答應的意思嗎? 818 00:57:42,250 --> 00:57:43,275 是啊 819 00:57:44,375 --> 00:57:45,983 她答應了 820 00:57:46,333 --> 00:57:49,066 坐,我有東西要給妳 821 00:57:51,541 --> 00:57:54,915 這原本是我的,現在是妳的了 822 00:57:54,916 --> 00:57:57,499 哇,謝謝 823 00:57:57,500 --> 00:57:59,165 好,不多說 824 00:57:59,166 --> 00:58:01,775 先吃飯,然後我們就來練習 825 00:58:02,625 --> 00:58:03,915 怎麼了? 826 00:58:03,916 --> 00:58:07,525 我要跟魯迪出去 827 00:58:07,833 --> 00:58:09,582 他說我準備好了 828 00:58:09,583 --> 00:58:11,816 他說我很特別 829 00:58:12,333 --> 00:58:14,249 妳為什麼跳舞? 830 00:58:14,250 --> 00:58:16,816 不要再問我那個問題了 831 00:58:16,833 --> 00:58:19,707 我還是舞者的時候,甄選前一晚 832 00:58:19,708 --> 00:58:22,082 我會練習,然後好好休息 833 00:58:22,083 --> 00:58:24,124 -魯迪在等我 -別去了 834 00:58:24,125 --> 00:58:26,316 不要,妳又不是我媽 835 00:58:27,291 --> 00:58:28,999 抱歉,我太衝動了 836 00:58:29,000 --> 00:58:31,233 好,想去就去吧 837 00:58:55,666 --> 00:58:57,525 看,有隻小鳥 838 00:58:57,708 --> 00:59:00,915 不對,看我,「看,有隻小鳥」 839 00:59:00,916 --> 00:59:03,790 不對,妳看著我 840 00:59:03,791 --> 00:59:06,941 我在唸為妳寫的詩 841 00:59:07,000 --> 00:59:09,249 原來是詩句啊 842 00:59:09,250 --> 00:59:11,040 看,有隻小鳥 843 00:59:11,041 --> 00:59:13,540 在空中翱翔 844 00:59:13,541 --> 00:59:15,275 無拘無束 845 00:59:21,333 --> 00:59:22,691 喜歡嗎? 846 00:59:23,291 --> 00:59:24,832 呃… 847 00:59:24,833 --> 00:59:26,999 很有創意 848 00:59:27,000 --> 00:59:28,790 我知道,謝謝 849 00:59:28,791 --> 00:59:30,040 過來,明努希卡 850 00:59:30,041 --> 00:59:33,650 我們去頂層,奔向星空 851 00:59:33,833 --> 00:59:36,540 好,小麥,我們來排練 852 00:59:36,541 --> 00:59:39,207 下音樂,古典的 853 00:59:39,208 --> 00:59:44,108 好,但那不是我擅長的類型 854 00:59:44,958 --> 00:59:45,707 停 855 00:59:45,708 --> 00:59:47,332 停,停,停 856 00:59:47,333 --> 00:59:50,915 布列塔尼風格,但要輕柔浪漫 857 00:59:50,916 --> 00:59:52,499 她一定會超愛 858 00:59:52,500 --> 00:59:55,290 她會來,她會笑 859 00:59:55,291 --> 00:59:57,582 我看起來憂鬱又神秘 860 00:59:57,583 --> 00:59:59,415 我把音樂盒還給她 861 00:59:59,416 --> 01:00:03,332 她會驚呼,感動莫名 862 01:00:03,333 --> 01:00:06,457 我不太了解女生 863 01:00:06,458 --> 01:00:08,790 老實說,我覺得她們是個謎 864 01:00:08,791 --> 01:00:12,165 但我知道她不會來的 865 01:00:12,166 --> 01:00:13,790 天真純潔的傻瓜 866 01:00:13,791 --> 01:00:15,733 她當然會來 867 01:00:16,666 --> 01:00:19,275 我已經聞到她的香水味了 868 01:00:25,291 --> 01:00:27,832 不,居然有乞丐 869 01:00:27,833 --> 01:00:31,441 巴黎被乞丐攻佔了,好噁 870 01:00:31,500 --> 01:00:32,415 -但… -別怕 871 01:00:32,416 --> 01:00:34,582 -但… -別出聲,跟我來 872 01:00:34,583 --> 01:00:37,874 別怕,我會防身術 873 01:00:37,875 --> 01:00:40,457 跳哥薩克舞學的 874 01:00:40,458 --> 01:00:42,441 別鬧了 875 01:00:45,208 --> 01:00:48,665 好了住手,他是我朋友 876 01:00:48,666 --> 01:00:50,290 妳在耍我嗎? 877 01:00:50,291 --> 01:00:53,040 不是,這是維克多,我們一起長大 878 01:00:53,041 --> 01:00:55,415 天啊,太有趣了 879 01:00:55,416 --> 01:00:56,540 朋友,是嗎? 880 01:00:56,541 --> 01:00:57,332 如果我們是朋友 881 01:00:57,333 --> 01:00:59,165 為什麼妳一副很丟臉的樣子? 882 01:00:59,166 --> 01:01:02,650 -我沒有覺得丟臉 -妳有 883 01:01:03,041 --> 01:01:05,650 我為妳感到慚愧,費莉西 884 01:01:06,875 --> 01:01:09,249 -你嫉妒了 -沒有 885 01:01:09,250 --> 01:01:10,957 妳進到歌劇院 886 01:01:10,958 --> 01:01:12,624 到底想變成誰? 887 01:01:12,625 --> 01:01:16,566 跟這根金毛蘆筍混? 888 01:01:16,875 --> 01:01:20,124 -妳好可悲 -等等 889 01:01:20,125 --> 01:01:24,165 我用小指頭就能打倒你 890 01:01:24,166 --> 01:01:28,165 但這樣會害我的手指變得又髒又臭 891 01:01:28,166 --> 01:01:33,108 我很髒,但至少我不會整天穿緊身褲 892 01:01:33,250 --> 01:01:34,624 天啊你們夠了沒 893 01:01:34,625 --> 01:01:36,249 她是我的謬思女神 894 01:01:36,250 --> 01:01:38,040 是喔,她也是我的… 895 01:01:38,041 --> 01:01:39,457 你剛剛說的那個 896 01:01:39,458 --> 01:01:41,900 而且是升級版,金毛蘆筍 897 01:01:45,791 --> 01:01:47,108 住手 898 01:01:48,708 --> 01:01:50,858 兩個大白癡 899 01:01:54,750 --> 01:01:55,858 好吧 900 01:01:56,250 --> 01:01:58,358 那就再見了 901 01:01:59,791 --> 01:02:01,483 再見 902 01:02:04,250 --> 01:02:07,400 太下流了 903 01:03:04,875 --> 01:03:07,191 糟了!甄選! 904 01:03:12,625 --> 01:03:15,624 -我相信… -小心 905 01:03:15,625 --> 01:03:18,332 這齣「胡桃鉗」會是最… 906 01:03:18,333 --> 01:03:19,400 不好意思 907 01:03:32,750 --> 01:03:35,290 太棒了,太棒了 908 01:03:35,291 --> 01:03:37,290 謝謝妳,小姐 909 01:03:37,291 --> 01:03:40,249 小孤兒遲到了,結束了 910 01:03:40,250 --> 01:03:44,832 既然費莉西沒有興致來參加甄選 911 01:03:44,833 --> 01:03:47,082 就由卡蜜兒與羅西塔共舞 912 01:03:47,083 --> 01:03:49,400 等等,我來了 913 01:03:49,791 --> 01:03:51,874 求求你讓我跳 914 01:03:51,875 --> 01:03:54,249 甄選結束了,妳看不出來嗎? 915 01:03:54,250 --> 01:03:56,066 坐下 916 01:03:57,250 --> 01:04:00,275 -我很抱歉 -妳有睡覺嗎? 917 01:04:00,958 --> 01:04:02,441 沒怎麼睡 918 01:04:03,166 --> 01:04:04,999 昨天有練習嗎? 919 01:04:05,000 --> 01:04:07,358 -沒有 -為什麼? 920 01:04:11,708 --> 01:04:13,858 好,下音樂 921 01:04:31,166 --> 01:04:34,540 -再一次 -她跌倒了,她出局了 922 01:04:34,541 --> 01:04:36,816 再一次 923 01:04:50,916 --> 01:04:52,608 妳還記得我們的約定嗎? 924 01:04:54,541 --> 01:04:56,707 卡蜜兒,恭喜妳榮獲 925 01:04:56,708 --> 01:04:59,608 在「胡桃鉗」中扮演克拉蕾的機會 926 01:05:11,750 --> 01:05:14,374 妳以為這樣就沒事了嗎,小老鼠? 927 01:05:14,375 --> 01:05:19,040 不,放開我,不 928 01:05:19,041 --> 01:05:20,191 不 929 01:05:22,500 --> 01:05:23,858 拜託 930 01:05:25,500 --> 01:05:28,233 奧黛,不 931 01:05:28,833 --> 01:05:30,040 奧黛 932 01:05:30,041 --> 01:05:31,733 費莉西 933 01:05:31,791 --> 01:05:34,316 妳這輩子別想再見到她 934 01:05:35,458 --> 01:05:38,108 還有,妳被開除了 935 01:05:58,125 --> 01:05:59,733 停 936 01:06:00,708 --> 01:06:04,358 費莉西人呢? 937 01:06:09,166 --> 01:06:10,733 我在這裡 938 01:06:10,916 --> 01:06:15,066 喔,這樣啊,很好 939 01:06:35,458 --> 01:06:37,608 她變得好消沉 940 01:06:38,750 --> 01:06:41,483 振作點,大傻瓜 941 01:06:49,125 --> 01:06:53,025 我知道,我也很想他 942 01:08:57,708 --> 01:08:59,066 (魯圖先生) 943 01:09:05,833 --> 01:09:08,332 好,我是想逃走沒錯 944 01:09:08,333 --> 01:09:10,582 真不應該,被你抓到了 945 01:09:10,583 --> 01:09:13,775 我很抱歉,那我回寢室了 946 01:09:14,708 --> 01:09:16,400 走這邊,快點 947 01:09:46,833 --> 01:09:48,150 謝謝你 948 01:10:01,458 --> 01:10:02,816 去吧 949 01:10:18,250 --> 01:10:20,066 讓我幫忙吧 950 01:10:23,791 --> 01:10:27,983 妳需要我,我很會打掃 951 01:10:28,750 --> 01:10:31,650 人稱「清潔快手」是也 952 01:10:33,208 --> 01:10:36,207 其實,是我需要妳 953 01:10:36,208 --> 01:10:38,358 我想跟妳一起生活 954 01:10:53,333 --> 01:10:56,275 我真的很抱歉,我好想妳 955 01:10:57,041 --> 01:10:58,525 我也是 956 01:11:01,625 --> 01:11:02,858 來吧 957 01:11:03,291 --> 01:11:06,040 梅杭給我了一間閣樓的房間 958 01:11:06,041 --> 01:11:08,040 有個小角落剛好給妳 959 01:11:08,041 --> 01:11:10,582 早上六點開始工作,中間午餐一小時 960 01:11:10,583 --> 01:11:12,400 早上六點? 961 01:11:18,041 --> 01:11:20,540 我發誓他不在這裡 962 01:11:20,541 --> 01:11:24,332 你知道他什麼時候會回來嗎?拜託 963 01:11:24,333 --> 01:11:26,275 其實… 964 01:11:29,166 --> 01:11:31,525 不,我不知道 965 01:11:33,083 --> 01:11:34,441 那… 966 01:11:37,791 --> 01:11:41,650 你幫我跟他道歉好不好? 967 01:11:42,041 --> 01:11:45,749 說我很壞心又愚蠢 968 01:11:45,750 --> 01:11:48,040 又呆又笨 969 01:11:48,041 --> 01:11:51,290 -還很沒禮貌 -還很沒禮貌 970 01:11:51,291 --> 01:11:55,400 告訴維克多他是我最好的朋友 971 01:11:58,291 --> 01:12:00,832 那是我的另一隻手 972 01:12:00,833 --> 01:12:03,358 其實我有三隻手 973 01:12:15,750 --> 01:12:18,650 -謝謝 -不客氣 974 01:12:18,833 --> 01:12:20,233 再見 975 01:12:21,333 --> 01:12:22,775 再見,維克多 976 01:12:23,208 --> 01:12:24,816 那不是他 977 01:12:25,250 --> 01:12:27,124 他不在這裡 978 01:12:27,125 --> 01:12:29,999 維克多真是神乎其技,居然修好了 979 01:12:30,000 --> 01:12:32,691 人不可貌相 980 01:12:33,083 --> 01:12:35,082 可是他再也不想跟我說話了 981 01:12:35,083 --> 01:12:38,082 -他會的 -不對,不對,不對 982 01:12:38,083 --> 01:12:42,499 -又來了 -停,妳像塊豬油一樣冷冰冰 983 01:12:42,500 --> 01:12:44,665 呂王小姐,妳今晚就要登台 984 01:12:44,666 --> 01:12:47,499 但是到現在妳的舞還是沒有情感 985 01:12:47,500 --> 01:12:49,999 但我完全照著你編的舞步跳 986 01:12:50,000 --> 01:12:53,832 光是完成舞步還不夠 987 01:12:53,833 --> 01:12:58,415 投入一些憤怒,痛苦,或是愛 988 01:12:58,416 --> 01:13:00,816 要投入情感 989 01:13:01,208 --> 01:13:05,483 這是她缺乏的,今晚就知道了 990 01:13:06,083 --> 01:13:09,040 好,我去掃大廳的樓梯 991 01:13:09,041 --> 01:13:11,775 -妳負責這裡 -好 992 01:13:28,166 --> 01:13:31,025 不准動它,還給我 993 01:13:31,041 --> 01:13:32,457 我真傻 994 01:13:32,458 --> 01:13:35,290 第一次下手還不夠狠 995 01:13:35,291 --> 01:13:38,066 妳最好不要再犯同樣的錯 996 01:13:39,791 --> 01:13:43,332 妳為什麼要走?怕被羞辱? 997 01:13:43,333 --> 01:13:45,374 妳才需要多練習 998 01:13:45,375 --> 01:13:48,025 想上台還差得遠呢 999 01:13:50,833 --> 01:13:53,499 我要讓妳見識什麼叫做真正的舞者 1000 01:13:53,500 --> 01:13:55,540 -妳確定? -閉嘴 1001 01:13:55,541 --> 01:13:57,957 今晚會座無虛席 1002 01:13:57,958 --> 01:14:01,999 全巴黎都會注視我,崇拜我 1003 01:14:02,000 --> 01:14:04,582 -也許不會 -我早就說過了 1004 01:14:04,583 --> 01:14:06,249 妳什麼都不是 1005 01:14:06,250 --> 01:14:08,941 永遠只能當個無名小卒 1006 01:14:10,291 --> 01:14:12,499 比過才知道 1007 01:14:12,500 --> 01:14:15,108 就在這裡分個高下 1008 01:14:37,458 --> 01:14:38,900 天啊 1009 01:14:39,125 --> 01:14:41,191 有人在尬舞 1010 01:15:22,833 --> 01:15:24,775 妳辦得到的 1011 01:16:26,291 --> 01:16:28,082 很精彩,小姐們 1012 01:16:28,083 --> 01:16:32,733 現在讓我問兩位一個重要的問題 1013 01:16:33,083 --> 01:16:35,441 妳們為什麼跳舞? 1014 01:16:35,958 --> 01:16:37,858 我跳舞是因為… 1015 01:16:38,333 --> 01:16:40,650 我跳舞是因為… 1016 01:16:40,750 --> 01:16:42,441 因為… 1017 01:16:43,166 --> 01:16:45,191 我媽媽要我跳 1018 01:16:48,541 --> 01:16:51,400 因為這一直是我的一部分 1019 01:16:51,708 --> 01:16:54,540 當我媽還在,我還是小嬰兒時 1020 01:16:54,541 --> 01:16:56,941 還有現在,因為有奧黛 1021 01:16:58,291 --> 01:17:02,525 我跳舞,所以我存在,所以我能做自己 1022 01:17:03,500 --> 01:17:05,525 讓她跳吧 1023 01:17:06,708 --> 01:17:10,207 誠實坦蕩的決定,呂王小姐,非常勇敢 1024 01:17:10,208 --> 01:17:13,358 只要妳願意,歌劇院很歡迎妳 1025 01:17:13,916 --> 01:17:15,124 費莉西 1026 01:17:15,125 --> 01:17:19,150 今晚,由妳來跳「胡桃鉗」 1027 01:17:21,791 --> 01:17:23,275 做得好 1028 01:17:28,541 --> 01:17:31,082 漂亮,親愛的 1029 01:17:31,083 --> 01:17:34,566 好,很棒,很棒 1030 01:17:34,875 --> 01:17:35,915 太棒了 1031 01:17:35,916 --> 01:17:37,733 太好了 1032 01:17:45,791 --> 01:17:47,082 完成 1033 01:17:47,083 --> 01:17:51,915 -這個裝置叫做「鴿翅」 -哇,好棒 1034 01:17:51,916 --> 01:17:54,124 但我不是很想測試 1035 01:17:54,125 --> 01:17:56,207 要勇於冒險,小麥 1036 01:17:56,208 --> 01:18:00,191 我保證肯定幾乎會成功 1037 01:18:02,833 --> 01:18:04,165 好窩心 1038 01:18:04,166 --> 01:18:06,540 小麥,能迴避一下嗎? 1039 01:18:06,541 --> 01:18:09,525 -什麼時候? -小麥,迴避 1040 01:18:09,708 --> 01:18:12,525 喔,現在,好 1041 01:18:16,041 --> 01:18:18,233 我今晚要在歌劇院登台 1042 01:18:18,541 --> 01:18:21,665 -我想邀請你來 -真的? 1043 01:18:21,666 --> 01:18:22,983 真的 1044 01:18:25,875 --> 01:18:28,415 我喜歡妳,費莉西 1045 01:18:28,416 --> 01:18:32,733 妳讓我笑,也會讓我哭 1046 01:18:34,291 --> 01:18:36,150 你好奇怪 1047 01:18:38,083 --> 01:18:40,150 妳幫不了他 1048 01:18:41,708 --> 01:18:43,790 妳先是欺騙我女兒 1049 01:18:43,791 --> 01:18:46,290 -又偷了她的身分 -媽 1050 01:18:46,291 --> 01:18:48,040 現在又要奪走 1051 01:18:48,041 --> 01:18:50,608 我們的名譽和未來? 1052 01:18:50,625 --> 01:18:51,540 媽 1053 01:18:51,541 --> 01:18:54,983 妳讓我和女兒反目 1054 01:18:55,333 --> 01:18:57,332 還想全身而退? 1055 01:18:57,333 --> 01:18:59,499 從來沒有人敢這樣玩弄我 1056 01:18:59,500 --> 01:19:01,983 媽,妳嚇到她了 1057 01:19:02,041 --> 01:19:03,191 住手 1058 01:19:06,958 --> 01:19:11,108 她上次也是遲到這麼久,結果很糟糕 1059 01:19:42,958 --> 01:19:45,124 是小麥耶 1060 01:19:45,125 --> 01:19:47,582 還有他的雙胞胎妹妹 1061 01:19:47,583 --> 01:19:48,749 怎麼了? 1062 01:19:48,750 --> 01:19:50,999 有個超可怕的女士 1063 01:19:51,000 --> 01:19:52,832 追著你的女朋友到雕像上去了 1064 01:19:52,833 --> 01:19:53,832 她想殺她 1065 01:19:53,833 --> 01:19:57,941 -什麼? -還有,我尿褲子了 1066 01:19:59,916 --> 01:20:01,665 快點,快去救她 1067 01:20:01,666 --> 01:20:04,275 小麥,用「鴿翅」 1068 01:20:35,000 --> 01:20:39,457 妳今天別想摸到其他王冠 1069 01:20:39,458 --> 01:20:43,832 首演之夜不幸出了意外 1070 01:20:43,833 --> 01:20:46,249 妳會跟奧黛同病相憐 1071 01:20:46,250 --> 01:20:49,415 妳們曾經都是舞者 1072 01:20:49,416 --> 01:20:50,999 費莉西 1073 01:20:51,000 --> 01:20:53,316 放手 1074 01:20:54,875 --> 01:20:56,191 好 1075 01:21:14,000 --> 01:21:15,775 費莉西 1076 01:21:17,000 --> 01:21:18,525 不 1077 01:21:41,041 --> 01:21:42,233 不 1078 01:21:44,416 --> 01:21:46,332 費莉西,別擔心 1079 01:21:46,333 --> 01:21:47,874 我們趕得上 1080 01:21:47,875 --> 01:21:50,775 再飛高一點,太棒了 1081 01:21:51,708 --> 01:21:56,650 我們一定趕得上 1082 01:21:59,500 --> 01:22:04,316 「鴿翅」第三版也許 可以考慮加個煞車 1083 01:22:04,875 --> 01:22:06,332 妳為什麼就是不肯說一句 1084 01:22:06,333 --> 01:22:08,249 你的發明成功了? 1085 01:22:08,250 --> 01:22:11,441 -可以啊 -那說啊 1086 01:22:11,708 --> 01:22:14,249 維克多佛朗索瓦札維耶一世 1087 01:22:14,250 --> 01:22:17,124 你是個偉大的發明家 1088 01:22:17,125 --> 01:22:18,358 謝謝 1089 01:22:24,750 --> 01:22:26,358 準備好了 1090 01:22:27,791 --> 01:22:31,608 盡情跳吧,用心感受 1091 01:22:33,416 --> 01:22:35,316 妳贏了那個賭 1092 01:22:35,375 --> 01:22:38,066 妳實現了夢想 1093 01:23:03,625 --> 01:23:06,316 讓巴黎如癡如醉吧 1094 01:23:35,666 --> 01:23:39,441 那真的是我女朋友 1095 01:23:54,791 --> 01:23:57,400 片名:芭蕾奇緣