1
00:00:06,089 --> 00:00:08,217
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,762 --> 00:00:14,264
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN
3
00:00:37,037 --> 00:00:42,626
hij hakt je armen en benen af
en vilt je levend
4
00:00:42,709 --> 00:00:48,048
hij hecht je lichaamsdelen aan zich
5
00:00:49,091 --> 00:00:54,221
en buiten is het niet veilig
zorg dus dat je thuis blijft
6
00:00:54,304 --> 00:00:59,059
anders breekt de Patchwork-man
alle botten in je lijf
7
00:01:05,148 --> 00:01:08,193
Blijf wakker, Ortega.
Hé, ik praat tegen je.
8
00:01:08,277 --> 00:01:10,279
Ik zit vlakbij.
9
00:01:11,863 --> 00:01:13,365
Waar is Samir?
10
00:01:13,448 --> 00:01:16,159
Hij is in orde.
Probeer in leven te blijven.
11
00:01:16,243 --> 00:01:17,869
Hij ving de kogel op.
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
Zit stil of je verliest dat lichaam.
13
00:01:28,171 --> 00:01:29,464
Blijf wakker.
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,091
- Ogen open.
- Ik ben zo moe.
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,259
Praat tegen me.
16
00:01:32,342 --> 00:01:35,554
Vertel me over Ryker.
Vertel me over Elias.
17
00:01:35,637 --> 00:01:39,057
Hij had de meeste lopende zaken
van iedereen.
18
00:01:39,141 --> 00:01:40,392
Ik werd er gek van.
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,311
Dom en knap, hè?
20
00:01:42,394 --> 00:01:43,854
Niet echt jouw type.
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
Hij was niet dom en jij bent niet zo knap.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
We zijn er bijna. Hou vol.
23
00:01:57,242 --> 00:01:59,328
- Hulp, graag.
- Leg haar vinger op de scanner.
24
00:01:59,411 --> 00:02:00,912
Stelpt dat het bloeden?
25
00:02:00,996 --> 00:02:02,914
De behandeling moet betaald worden.
26
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
GEWEIGERD
27
00:02:05,751 --> 00:02:09,463
Miss Ortega heeft onvoldoende middelen
voor speciale zorg.
28
00:02:09,546 --> 00:02:11,757
- Laten jullie haar doodgaan?
- Zeker niet.
29
00:02:11,840 --> 00:02:13,925
We helpen haar zo snel mogelijk.
30
00:02:16,511 --> 00:02:18,639
GEACCEPTEERD
31
00:02:18,722 --> 00:02:20,641
Ik nam aan...
32
00:02:20,724 --> 00:02:21,975
Komt u maar mee.
33
00:02:34,905 --> 00:02:37,699
- Kunt u haar redden?
- Haar schijf is intact.
34
00:02:37,783 --> 00:02:41,203
Haar lichaam is beschadigd.
Haar arm is niet te redden.
35
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
We moeten 'm amputeren.
36
00:02:43,246 --> 00:02:46,208
We hebben een keur
aan vervangende modellen...
37
00:02:46,291 --> 00:02:49,419
...voor iemand met uw enorme vermogen.
38
00:02:49,503 --> 00:02:53,674
Dit zijn de populairste. Biomech,
gekloond of mechanisch.
39
00:02:53,757 --> 00:02:56,885
Ik adviseer de Jager-Schuster, model 16.
40
00:02:56,968 --> 00:02:59,513
Mechanische structuur
van versterkt titanium...
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
...bedekt met een gekloonde huid.
42
00:03:01,890 --> 00:03:06,061
Naadloos contact
met zenuw-, spier- en botstelsel...
43
00:03:06,144 --> 00:03:09,523
...en hij ziet er vooral
heel natuurlijk uit.
44
00:03:09,606 --> 00:03:11,566
Het beste van beide werelden.
45
00:03:11,650 --> 00:03:12,734
Extra garantie?
46
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
VOER DNA IN
47
00:03:13,902 --> 00:03:16,571
Nog één verkooppraatje
en ik ram je in elkaar.
48
00:03:19,783 --> 00:03:22,119
Betaling voltooid. Gefeliciteerd.
49
00:03:22,202 --> 00:03:23,370
Lap haar gewoon op.
50
00:03:29,251 --> 00:03:33,171
Je vader zei dat mijn inrichting
op maagzuurtabletten leek.
51
00:03:33,255 --> 00:03:35,590
Ik wilde de kleuren wat veranderen.
52
00:03:35,674 --> 00:03:36,967
Alles was zwart...
53
00:03:37,926 --> 00:03:40,679
...en de monsters maakten
mijn ingewanden rood.
54
00:03:42,389 --> 00:03:46,560
Ik kan me niet voorstellen
wat je in de realiteit is aangedaan.
55
00:03:47,686 --> 00:03:50,897
Maar ik weet wat je zou kunnen helpen.
56
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Zou je me willen slaan?
57
00:03:56,695 --> 00:03:58,697
Ik wil je geen pijn doen.
58
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Dat doe je niet.
59
00:03:59,865 --> 00:04:03,785
Je moet weten dat ik dit voorstel,
omdat ik geen pijn voel.
60
00:04:11,543 --> 00:04:14,129
Het zijn niet de vijanden
die ons verslaan.
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,923
Het is onze angst.
62
00:04:20,135 --> 00:04:25,807
Wees niet bang voor de monsters,
Miss Elizabeth.
63
00:04:30,270 --> 00:04:34,858
Zorg dat ze bang zijn voor jou.
64
00:04:51,458 --> 00:04:54,127
Fantastisch. Wil je het nog eens proberen?
65
00:04:54,711 --> 00:04:57,172
Als je geslagen wilt worden, sla ik je.
66
00:04:57,255 --> 00:04:59,090
U moet meteen weggaan.
67
00:04:59,174 --> 00:05:01,134
- Lieverd.
- Dit is gevaarlijk.
68
00:05:01,218 --> 00:05:02,511
Ik ben het. Ik ben er.
69
00:05:02,594 --> 00:05:07,224
Ik zat in het bos, papa.
Het was donker en zat vol monsters.
70
00:05:07,307 --> 00:05:09,392
- Ik kon niet weg. Waar was je?
- Ik...
71
00:05:09,476 --> 00:05:11,603
Ik schreeuwde, maar je kwam niet.
72
00:05:15,357 --> 00:05:17,108
Wat deed je daar?
73
00:05:17,192 --> 00:05:19,110
- Zag je wat er gebeurde?
- Jazeker.
74
00:05:19,194 --> 00:05:21,822
U verstoorde haar behandeling
toen het goed ging.
75
00:05:21,905 --> 00:05:24,825
Behandeling?
Ze moest je slaan, zieke hufter.
76
00:05:24,908 --> 00:05:27,744
Zo kan ze zich weer veilig voelen
in lichaam en geest.
77
00:05:27,828 --> 00:05:29,871
Een zelfverdedigingscursus...
78
00:05:29,955 --> 00:05:32,582
...samen met psycho-chirurgie
en traumatherapie...
79
00:05:32,666 --> 00:05:35,168
...kan goed werken bij overlevenden...
80
00:05:39,464 --> 00:05:41,925
Jij bent het hotel en het hotel is jou?
81
00:05:44,594 --> 00:05:45,971
Kun je pijn voelen?
82
00:05:51,268 --> 00:05:52,519
Maar wel woede.
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,108
Kom op, Blikken Man.
84
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
Ik krijg bericht van een ziekenhuis.
85
00:06:02,696 --> 00:06:04,447
Inspecteur Ortega is gewond.
86
00:06:06,283 --> 00:06:07,450
Ernstig.
87
00:06:11,621 --> 00:06:13,039
We zijn niet klaar.
88
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
Lokale inwoners.
89
00:06:28,471 --> 00:06:30,432
Ze zijn allemaal overbodig.
90
00:06:32,183 --> 00:06:33,310
Kristin niet.
91
00:06:33,893 --> 00:06:34,893
Haar voornaam.
92
00:06:34,936 --> 00:06:36,938
Slecht teken.
93
00:06:37,022 --> 00:06:38,481
Ik zei niet dat ze...
94
00:06:38,565 --> 00:06:42,193
Het zit hem in de details.
Je ziet het patroon toch?
95
00:06:43,445 --> 00:06:44,738
Ze gaat niet dood.
96
00:06:46,323 --> 00:06:48,408
Dat zal een verandering zijn.
97
00:06:51,661 --> 00:06:52,996
Ik sta het niet toe.
98
00:06:55,123 --> 00:06:56,916
Deze keer niet, nooit meer.
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,918
Dat doe je nou eenmaal, lieverd.
100
00:06:59,669 --> 00:07:04,299
Je schrijdt de eeuwen door
en de dood volgt je op de voeten.
101
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
Wat poëtisch.
102
00:07:07,510 --> 00:07:11,389
Ik ben slechts een hersenspinsel
van je gekwelde geest.
103
00:07:13,892 --> 00:07:18,104
Een man die nooit liefheeft,
is niet kwetsbaar...
104
00:07:18,188 --> 00:07:19,731
...zoals het citaat zegt.
105
00:07:21,983 --> 00:07:24,903
Een man die niet liefheeft,
is niet echt een man.
106
00:07:26,071 --> 00:07:28,031
Zoals jij zegt.
107
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
Het is de herinnering van je lichaam...
108
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
...feromonen.
109
00:07:40,251 --> 00:07:41,962
Een geest die behoort tot...
110
00:07:42,879 --> 00:07:44,089
Tot mij?
111
00:07:44,923 --> 00:07:47,217
Dat waren we niet voor elkaar, Tak.
112
00:07:48,885 --> 00:07:50,011
Liefde is niet eindig.
113
00:07:50,095 --> 00:07:52,222
Misschien moet het leven
dat ook niet zijn.
114
00:07:53,890 --> 00:07:56,017
Misschien moeten we eeuwig leven.
115
00:07:58,061 --> 00:08:01,564
Misschien was onze strijd,
jouw dood, wel voor niets.
116
00:08:13,702 --> 00:08:14,828
Hoe is 't met haar?
117
00:08:16,663 --> 00:08:18,289
Ze wordt geopereerd.
118
00:08:18,373 --> 00:08:20,583
Die lul rukte haar arm er bijna af.
119
00:08:23,753 --> 00:08:26,631
Je meisje lijkt me een taaie.
Ze redt het wel.
120
00:08:26,715 --> 00:08:28,341
- Ze is m'n meisje niet.
- Nee.
121
00:08:28,425 --> 00:08:30,802
Waarom koop je geen nieuw lichaam?
122
00:08:30,885 --> 00:08:33,972
- Ze is als neo-katholiek opgegroeid.
- Is ze gecodeerd?
123
00:08:34,681 --> 00:08:35,932
Nee. Dat weigerde ze.
124
00:08:36,016 --> 00:08:38,059
Dan mag ze toch een nieuw lichaam?
125
00:08:38,143 --> 00:08:41,980
Dat betekent niet dat ze het wil.
Ze zou 't me vast niet vergeven.
126
00:08:42,564 --> 00:08:44,190
Geen geweldig moment, Poe.
127
00:08:44,274 --> 00:08:47,777
Ook niet voor mij.
Als Elliot er is, wil ik 'm niet spreken.
128
00:08:47,861 --> 00:08:49,362
Zeg hem dat zelf maar.
129
00:08:49,446 --> 00:08:51,364
- Dat kan ik niet.
- Wat is er?
130
00:08:51,448 --> 00:08:53,199
Ik heb urgente informatie.
131
00:08:53,283 --> 00:08:55,827
Na te hebben gezocht tussen lege bv's...
132
00:08:55,910 --> 00:08:58,496
...en dekmantels,
heb ik de herkomst ontdekt...
133
00:08:58,580 --> 00:09:01,458
...van de schilderijen
in Isaac Bancrofts woning.
134
00:09:01,541 --> 00:09:05,336
De koper komt uit Wolgograd.
Hij financierde de aankopen...
135
00:09:05,420 --> 00:09:08,882
...door middel van een lege bv
genaamd Ural Syth Co.
136
00:09:08,965 --> 00:09:12,052
De echte eigenaar is ene Sergei Brevlov.
137
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
Sergei Brevlov. Ik ken die naam.
Hij was op het feest.
138
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Stuur z'n adres. Ik ga erheen.
139
00:09:17,557 --> 00:09:20,351
Je meisje wordt geopereerd...
140
00:09:20,435 --> 00:09:23,897
...en jij doet nog onderzoek
voor die Meth. Wat boeit 't je?
141
00:09:23,980 --> 00:09:26,483
Dat hadden we al besproken. Totaal niets.
142
00:09:26,566 --> 00:09:30,153
Bancroft krijgt de dader,
jij je vrijheid en verder niks?
143
00:09:30,236 --> 00:09:34,741
Sergei was op het feest, net als het Spook
dat Abboud doodde en Kristin bijna.
144
00:09:34,824 --> 00:09:36,284
Ga je mee?
145
00:09:36,367 --> 00:09:38,870
Ja. Ik heb zin om klappen uit te delen.
146
00:09:48,296 --> 00:09:51,674
Dit geeft ons veel vertrouwen
in onze politie.
147
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
Ik heb het druk, Miss Prescott.
148
00:09:54,427 --> 00:09:58,473
Niet te druk voor mij. U hebt iets
van mijn cliënt. Hij wil het terug.
149
00:09:58,556 --> 00:10:01,684
Vraag uw cliënt
een officieel verzoek in te dienen.
150
00:10:01,768 --> 00:10:06,147
Dit is duidelijk uw dag niet,
dus ik zorg dat u het niet erger maakt.
151
00:10:06,231 --> 00:10:08,566
Als ik iets moet indienen...
152
00:10:08,650 --> 00:10:11,861
...zal Mr Bancroft ervoor zorgen
dat dit nog niets was.
153
00:10:11,945 --> 00:10:14,322
Dit was niks. Wacht tot u uw bloed ziet.
154
00:10:14,405 --> 00:10:15,949
Bij wijze van spreken.
155
00:10:17,325 --> 00:10:18,701
Wat doet u hier?
156
00:10:18,785 --> 00:10:20,995
U zou een geprinte kloon hebben.
157
00:10:21,079 --> 00:10:26,459
Het is geheel onacceptabel
dat er 'n kloon van hem opgeslagen ligt...
158
00:10:26,543 --> 00:10:28,044
...op een plek als deze.
159
00:10:28,128 --> 00:10:31,840
Breng Miss Prescott naar de bewijskamer
en doe wat ze vraagt.
160
00:10:31,923 --> 00:10:34,843
Voortaan wat sneller.
Mijn cliënt wacht niet graag.
161
00:10:34,926 --> 00:10:37,011
Ga vast. Ze komt zo.
162
00:10:39,639 --> 00:10:43,226
Is dit een vrije dag
waar ik niet van weet? Aan het werk.
163
00:10:45,019 --> 00:10:47,939
Als u die hand wilt houden,
raak me dan nooit meer aan.
164
00:10:51,526 --> 00:10:54,445
U werkt wel voor ze,
maar u bent niet een van hen.
165
00:10:54,529 --> 00:10:57,490
Praat niet zo tegen mij
in bijzijn van mijn mensen.
166
00:10:57,574 --> 00:11:00,410
U komt van beneden, net als ik.
We zijn hetzelfde.
167
00:11:01,995 --> 00:11:03,496
Denkt u dat?
168
00:11:04,205 --> 00:11:06,666
We zijn niet hetzelfde, commissaris.
169
00:11:06,749 --> 00:11:11,379
Een van ons is een machteloze marionet
gebruikt door niet te bevatten machten.
170
00:11:12,547 --> 00:11:13,923
En de ander ben ik.
171
00:11:15,758 --> 00:11:16,634
Wat is er?
172
00:11:16,718 --> 00:11:19,137
Levine is in de kelder gevonden.
Net als Abboud.
173
00:11:19,220 --> 00:11:22,599
Schijf is verwijderd en vernietigd.
Een echte dood.
174
00:11:25,435 --> 00:11:26,435
Jezus.
175
00:11:27,937 --> 00:11:30,481
Er waren er twee.
Waarom zie ik er maar één?
176
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
Hij heeft zichzelf gewist.
177
00:11:32,525 --> 00:11:35,236
Uit het hele systeem, wat onmogelijk is.
178
00:11:35,320 --> 00:11:39,115
Er kan niet mee geknoeid worden.
Maar kijk hier eens.
179
00:11:42,452 --> 00:11:44,787
- Wat moet ik zien?
- Ik heb een theorie.
180
00:11:44,871 --> 00:11:48,458
Ortega heeft op het feest
misschien een paar gasten gescand.
181
00:11:48,541 --> 00:11:50,043
Natuurlijk.
182
00:11:50,126 --> 00:11:51,878
Eentje kwam niet op haar ONI.
183
00:11:51,961 --> 00:11:54,672
Hoe hij zich van de beelden wist...
184
00:11:54,756 --> 00:11:56,841
...lijkt hierop. Ik weet niet...
185
00:11:56,925 --> 00:12:00,803
Twee agenten zijn dood en één is gewond.
Je moet het dus zeker weten.
186
00:12:00,887 --> 00:12:04,641
Ik denk dat het dezelfde is. Het Spook.
187
00:12:05,558 --> 00:12:07,769
Waarom hoor ik dit nu pas?
188
00:12:07,852 --> 00:12:11,105
- Wat roken jullie hier?
- Alles wat maar kan. Maar goed.
189
00:12:11,189 --> 00:12:12,106
Ik dacht...
190
00:12:12,190 --> 00:12:14,692
Niet denken, begrepen? Doe dat niet meer.
191
00:12:14,776 --> 00:12:16,277
Dat is een bevel.
192
00:12:16,361 --> 00:12:18,571
Ik beveel Kadmins arrestatie...
193
00:12:18,655 --> 00:12:21,866
...die dankzij jou
in dat gangsterlichaam rondloopt.
194
00:12:22,659 --> 00:12:28,039
Als u Ortega ziet,
zegt u haar dan dat het me spijt?
195
00:12:43,596 --> 00:12:44,597
Ga zitten.
196
00:12:50,061 --> 00:12:54,315
Ik moet je bedanken, Hemingway,
dat je Leung mij liet redden.
197
00:12:54,399 --> 00:12:58,069
Nu heb ik nog 'n kans
om die leugenachtige moordenaar te doden.
198
00:12:58,152 --> 00:13:00,446
Hij heet Kovacs en hij is een Envoy.
199
00:13:00,530 --> 00:13:03,491
- Blijf uit z'n buurt.
- Heeft een Envoy m'n broer gedood?
200
00:13:03,574 --> 00:13:06,244
Noem dat gekopieerde lichaam geen 'broer'.
201
00:13:06,327 --> 00:13:08,413
Het is onnauwkeurig. Dat haat ik.
202
00:13:09,080 --> 00:13:12,500
We werkten al 200 jaar samen.
203
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
Zij aan zij. Rug aan rug.
204
00:13:15,837 --> 00:13:19,382
In en uit talloze lichamen...
205
00:13:19,465 --> 00:13:21,592
...en we hadden alleen elkaar.
206
00:13:21,676 --> 00:13:24,721
Toen kwam die eikel ineens opdagen
en doodde hem.
207
00:13:24,804 --> 00:13:27,265
- Moet ik dat toestaan?
- Loyaliteit.
208
00:13:27,849 --> 00:13:29,642
Dat begrijp en respecteer ik.
209
00:13:29,726 --> 00:13:32,562
Ik zou mijn familie
koste wat 't kost beschermen.
210
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
Maar die andere Dimi was een idioot.
211
00:13:34,689 --> 00:13:38,568
Ik stuurde hem naar het Raven Hotel
om Kovacs voor me te halen.
212
00:13:38,651 --> 00:13:39,861
Meer niet.
213
00:13:39,944 --> 00:13:42,196
Maar hij verloor z'n zelfbeheersing...
214
00:13:42,280 --> 00:13:45,616
...kreeg ruzie met 'n schietgrage AI
en kwam om.
215
00:13:45,700 --> 00:13:46,784
In het openbaar.
216
00:13:46,868 --> 00:13:49,912
Ik wil wraak nemen. Mijn broer...
217
00:13:49,996 --> 00:13:52,874
- Je kopie.
- Ik wil Kovacs dood hebben.
218
00:13:55,835 --> 00:13:58,171
Dan wacht je een teleurstelling.
219
00:14:00,757 --> 00:14:01,799
Een ogenblikje.
220
00:14:08,431 --> 00:14:13,102
Als je zijn back-upcyclus onderbreekt,
maak ik je af. Op een pijnlijke manier.
221
00:14:19,442 --> 00:14:22,195
Ik wil Mr Kovacs levend.
222
00:14:22,278 --> 00:14:24,947
De redenen daarvoor gaan je niks aan.
223
00:14:25,031 --> 00:14:28,826
Ik wil alleen dat je begrijpt
dat je hem niets mag aandoen.
224
00:14:28,910 --> 00:14:32,246
Je hebt zo nadrukkelijk gezegd
dat je kopie dood is...
225
00:14:32,330 --> 00:14:36,000
...dat je goed moet nadenken
over wat je nu gaat doen.
226
00:14:36,084 --> 00:14:40,797
Je kopie liet zich leiden door z'n emoties
en dat kostte hem de kop.
227
00:14:40,880 --> 00:14:43,674
Welke familie-eer
je ook denkt te hebben...
228
00:14:43,758 --> 00:14:48,221
...in die veelgelaagde puinhoop
van een geest, komt nu ten einde.
229
00:14:49,180 --> 00:14:53,017
Mr Leung brengt je naar een schuilplaats
waar je zult blijven...
230
00:14:53,101 --> 00:14:55,645
...tot het grotere probleem is opgelost.
231
00:15:16,541 --> 00:15:22,296
Wat is dat nou? Klop gewoon.
Ik ken jou. Die Envoy van Laurens.
232
00:15:23,214 --> 00:15:26,426
Je sluist geld naar Isaac
door kunstaankopen via 'n bv.
233
00:15:26,509 --> 00:15:29,303
Veel geld. Vluchtgeld. Waar is hij?
234
00:15:29,387 --> 00:15:31,597
- Dat weet ik niet.
- Bukken.
235
00:15:39,897 --> 00:15:42,108
Je speelt je vader in de Osaka-deal.
236
00:15:42,191 --> 00:15:44,235
Waar heb je het over?
237
00:15:44,318 --> 00:15:47,822
Je zult boeten als m'n vader hoort
dat je me aangeraakt hebt.
238
00:15:47,905 --> 00:15:49,615
Jij en je kelnervriend.
239
00:15:49,699 --> 00:15:52,869
Ik ben geen kelner.
En ik heb je niet aangeraakt.
240
00:15:55,746 --> 00:15:57,707
Nu heb ik je wel aangeraakt.
241
00:15:57,790 --> 00:16:00,293
Begrijpen jullie wel wie ik ben?
242
00:16:00,376 --> 00:16:03,379
Ik weet goed wie je bent
en wie je vermoord hebt.
243
00:16:04,088 --> 00:16:06,632
Denk je dat ik mijn vader heb gedood?
244
00:16:06,716 --> 00:16:09,260
Je bent gek. Jullie zijn allebei gek.
245
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Hoe ken je Dimi the Twin?
- Ik ken geen Dimi.
246
00:16:12,180 --> 00:16:13,973
Laat 'm. Hij heeft niets gedaan.
247
00:16:14,056 --> 00:16:15,808
Kun je daar wel mee overweg?
248
00:16:16,851 --> 00:16:18,144
Blijkbaar wel.
249
00:16:20,062 --> 00:16:21,731
Nee. Schiet op mij, oké?
250
00:16:21,814 --> 00:16:24,275
Ik doe wat je wilt. Laat hem met rust.
251
00:16:26,319 --> 00:16:28,529
Beschuldig je mijn zoon van moord?
252
00:16:28,613 --> 00:16:31,741
Ik geef je man informatie
over de 48 uur die hij mist.
253
00:16:31,824 --> 00:16:34,160
Je had 't recht niet. Hij staat erbuiten.
254
00:16:34,243 --> 00:16:35,243
Miriam.
255
00:16:35,995 --> 00:16:37,788
Wat voor informatie precies?
256
00:16:37,872 --> 00:16:40,791
U kwam terug uit Osaka
en ging naar de arena.
257
00:16:40,875 --> 00:16:43,461
Daar zag u Isaac, u praatte met hem...
258
00:16:43,544 --> 00:16:45,713
...en toen sloeg u hem bijna dood.
259
00:16:45,796 --> 00:16:48,216
- Waarom?
- Waarschijnlijk omdat hij...
260
00:16:48,299 --> 00:16:50,927
...uw kloon gebruikte
en deed alsof hij u was.
261
00:16:51,010 --> 00:16:52,762
Mijn excuses, Mr Bancroft.
262
00:16:52,845 --> 00:16:55,515
Ik dacht dat u het wilde zien. Uw...
263
00:16:55,598 --> 00:16:57,725
Uw bezit.
264
00:16:57,808 --> 00:16:58,893
We komen wel terug.
265
00:16:58,976 --> 00:17:00,895
O, nee. Het is prima, Oumou.
266
00:17:00,978 --> 00:17:03,064
Bedankt, Curtis. Jij kunt gaan.
267
00:17:03,147 --> 00:17:04,607
Oumou, jij blijft hier.
268
00:17:04,690 --> 00:17:09,612
- Ik wil niet storen.
- Het is geen verzoek. Wie is dat?
269
00:17:12,114 --> 00:17:13,533
Ik wacht buiten wel.
270
00:17:15,326 --> 00:17:17,912
Ja. Dat is misschien beter.
271
00:17:22,208 --> 00:17:23,292
Het is dus waar.
272
00:17:25,753 --> 00:17:29,215
Dacht je dat je voor mij kon doorgaan?
Me kon vervangen?
273
00:17:29,298 --> 00:17:32,552
Me voorgoed kon laten verdwijnen?
274
00:17:32,635 --> 00:17:36,013
- Dat was het niet.
- Wat was het dan?
275
00:17:36,097 --> 00:17:37,223
Pap...
276
00:17:37,306 --> 00:17:41,227
Hoe ver wil je gaan tot je beseft
hoe onrechtvaardig dit is?
277
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
- Je weigert te zien...
- Hou je mond.
278
00:17:44,689 --> 00:17:46,816
Ik wilde dat je zag wat ik kon.
279
00:17:46,899 --> 00:17:50,444
Dat je besefte
dat ik geen rijke, verwende nietsnut ben.
280
00:17:50,528 --> 00:17:53,573
Dat je niet teleurgesteld
in me moet zijn...
281
00:17:53,656 --> 00:17:58,244
...maar trots op hoe je me hebt opgevoed,
op de man die ik ben geworden.
282
00:17:59,620 --> 00:18:01,414
Ik zou je back-ups moeten vernielen.
283
00:18:01,497 --> 00:18:05,001
- Ik zou je moeten wissen.
- Laat hem met rust.
284
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
Hij is zo omdat jij hem verwend hebt.
285
00:18:07,420 --> 00:18:10,131
- Hij is onze zoon.
- Nee, hij is een man.
286
00:18:10,756 --> 00:18:14,927
Wiens billen wij moeten afvegen
als hij weer iets verknalt.
287
00:18:15,011 --> 00:18:17,221
Jij hebt hem dit aangedaan.
288
00:18:17,305 --> 00:18:20,933
Je ontnam hem de kans
om zichzelf te worden.
289
00:18:21,017 --> 00:18:22,017
Hij was het niet.
290
00:18:23,978 --> 00:18:26,272
- Isaac heeft het niet gedaan.
- Waarom niet?
291
00:18:26,355 --> 00:18:30,026
Er is een diepe wanhoop voor nodig
om je vader te doden.
292
00:18:31,152 --> 00:18:34,322
Het soort woede
waaraan je niet kunt ontsnappen.
293
00:18:35,615 --> 00:18:37,742
- Hij heeft die niet.
- Hij heeft gelijk.
294
00:18:38,451 --> 00:18:40,703
Isaac was het niet. Hij was bij mij.
295
00:18:40,786 --> 00:18:43,831
In een gewoon ziekenhuis
nadat je hem geslagen had.
296
00:18:43,914 --> 00:18:45,124
Waarom zeg je dat nu pas?
297
00:18:45,207 --> 00:18:47,084
Je zou niet hoeven horen...
298
00:18:47,168 --> 00:18:50,588
...van mij, hem of wie dan ook,
wat voor man je zoon is.
299
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
Hoe kon je geloven dat ik je zou doden?
300
00:18:53,633 --> 00:18:58,137
Ik heb nooit iets anders gewild
dan mezelf aan jou bewijzen.
301
00:18:58,804 --> 00:19:00,806
Ik wil je niet dood hebben.
302
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
Ik wil je respect.
303
00:19:13,110 --> 00:19:15,780
Het is de plicht van een vader...
304
00:19:17,323 --> 00:19:20,451
...om te zorgen
dat hun kinderen goede kansen hebben.
305
00:19:20,534 --> 00:19:26,874
Maar soms, ondanks al je hoop...
306
00:19:26,957 --> 00:19:29,710
...valt de appel wel heel ver van de boom.
307
00:19:34,507 --> 00:19:36,050
Raak hem niet aan.
308
00:20:13,671 --> 00:20:15,089
Bedankt voor de update.
309
00:20:17,425 --> 00:20:18,801
Heel goed werk.
310
00:20:20,302 --> 00:20:22,388
Ik verheug me op de volgende.
311
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
Wil je nog steeds bij hen horen?
312
00:20:44,452 --> 00:20:45,745
Ik kan het aan.
313
00:20:52,668 --> 00:20:55,546
Ken je hem? Hij was op Bancrofts feest.
314
00:21:08,184 --> 00:21:10,394
Waarom gehoorzaam je hem?
315
00:21:10,478 --> 00:21:14,899
Ik gehoorzaam niemand.
Ik dien gewoon een heilige zaak.
316
00:21:14,982 --> 00:21:17,485
Je praat alsof je een priester bent.
317
00:21:17,568 --> 00:21:20,654
Als we onze rol niet kennen,
wat doen we hier dan?
318
00:21:21,280 --> 00:21:23,282
Ik kan niet voor jou spreken...
319
00:21:23,365 --> 00:21:26,160
...maar ik ben hier
om veel klappen uit te delen.
320
00:21:26,744 --> 00:21:28,037
Noem het wat je wilt.
321
00:21:28,120 --> 00:21:30,623
Je bent iemands waakhond.
322
00:21:30,706 --> 00:21:35,044
Ik ga mijn eigen gang.
Ik ben niemands instrument.
323
00:21:35,127 --> 00:21:37,463
Een pion in het leger
van rechtvaardigen...
324
00:21:37,546 --> 00:21:41,050
...kan machtiger zijn
dan een koning zonder geloof.
325
00:21:42,343 --> 00:21:44,553
Ik dam liever.
326
00:21:45,137 --> 00:21:46,889
Dat verbaast me niets.
327
00:21:47,640 --> 00:21:50,643
Vertel eens. Ben jij een gelovige?
328
00:21:58,776 --> 00:22:00,152
Kutwijf.
329
00:22:51,370 --> 00:22:54,164
Ik neem je aanbod weer in overweging.
330
00:22:54,248 --> 00:22:57,751
Op één voorwaarde.
Ik heb nu een extractie nodig.
331
00:23:00,421 --> 00:23:04,925
Goed. Afgesproken.
Ik geef nu de coördinaten door.
332
00:23:26,363 --> 00:23:29,283
Ik verheug me
op onze samenwerking, Mr Kadmin.
333
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Ik ken hem nauwelijks.
334
00:24:00,606 --> 00:24:02,483
Ik ga koffie halen.
335
00:24:05,527 --> 00:24:08,238
Dat ging beter dan je mocht verwachten.
336
00:24:12,201 --> 00:24:16,497
Dit ziet er goed uit. Van het niveau:
halleluja, dit is een wonder.
337
00:25:05,337 --> 00:25:07,381
Waar ga je heen?
338
00:25:07,464 --> 00:25:10,300
Isaac was het niet.
Ik heb werk te doen. Opzij.
339
00:25:10,384 --> 00:25:11,552
Of anders?
340
00:25:11,635 --> 00:25:13,178
Ik weet al wat...
341
00:25:13,262 --> 00:25:15,764
...maar voor je me gaat slaan, luister.
342
00:25:15,848 --> 00:25:17,307
Praat zachter.
343
00:25:18,684 --> 00:25:20,519
Ik ben niet degene die ze wil.
344
00:25:21,145 --> 00:25:24,773
Misschien. Maar jij bent degene die er is.
345
00:25:26,233 --> 00:25:27,693
Dus je blijft hier.
346
00:25:59,016 --> 00:26:00,350
Doe rustig aan.
347
00:26:01,685 --> 00:26:03,729
Het gaat wel. Gewoon wat stijf.
348
00:26:04,480 --> 00:26:08,650
Wat vreemd is.
Ik dacht dat ik geradbraakt zou zijn.
349
00:26:11,111 --> 00:26:12,529
Hoe gaat het met Samir?
350
00:26:21,830 --> 00:26:24,958
Je zei dat hij in orde was.
351
00:26:25,042 --> 00:26:27,169
Dat ik me geen zorgen moest maken.
352
00:26:27,252 --> 00:26:28,837
Hij heeft het niet gered.
353
00:26:28,921 --> 00:26:30,047
Echte dood.
354
00:26:40,057 --> 00:26:41,058
Je hebt gelogen.
355
00:26:41,141 --> 00:26:44,311
Je lag op sterven
en je kon er toch niets aan doen.
356
00:26:44,394 --> 00:26:45,729
Je hebt gelogen.
357
00:26:47,856 --> 00:26:51,193
- Wat is dat nou?
- De arm...
358
00:26:51,276 --> 00:26:54,780
Ik ben even bewusteloos
en je vervangt mijn lichaamsdelen?
359
00:26:54,863 --> 00:26:56,490
Anders was je je lichaam kwijt.
360
00:26:56,573 --> 00:26:58,784
Iets beters krijg je niet
met Bancroft-geld.
361
00:26:58,867 --> 00:27:02,663
Heb je nog meer laten veranderen
tijdens je renovatie?
362
00:27:02,746 --> 00:27:05,541
- De rest was geweldig.
- Heeft Bancroft betaald?
363
00:27:05,624 --> 00:27:09,378
Geavanceerd. Je kunt er
mijn gezicht mee in elkaar rammen.
364
00:27:09,461 --> 00:27:12,756
- Dat zit in het pakket.
- Breng me niet in de verleiding.
365
00:27:14,716 --> 00:27:17,761
- Stoor ik?
- Alsjeblieft. Stoor ons.
366
00:27:17,845 --> 00:27:19,054
Ja, kom binnen.
367
00:27:24,101 --> 00:27:26,937
- De hele arm?
- Blijkbaar te vervangen.
368
00:27:27,020 --> 00:27:30,524
- Hoe gaat het met Mickey?
- Geen zorgen. Hij is in orde.
369
00:27:30,607 --> 00:27:32,818
Hij werkt aan de zaak. En met jou?
370
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Ik leef nog.
371
00:27:37,656 --> 00:27:39,199
Samir was een held.
372
00:27:39,283 --> 00:27:41,618
Ik heb gezien hoe hij je leven redde.
373
00:27:42,202 --> 00:27:43,662
Ik zal hem aanbevelen...
374
00:27:43,745 --> 00:27:46,623
...voor een eremedaille
naast die van je vader.
375
00:27:46,707 --> 00:27:49,376
- Hij zei dat ik moest stoppen...
- Doe dit niet.
376
00:27:49,459 --> 00:27:51,628
- Dit is mijn schuld.
- Dat is het niet.
377
00:27:51,712 --> 00:27:53,088
Mooie bloemen.
378
00:27:53,171 --> 00:27:56,717
Is Mickey dus niet geschorst?
379
00:27:56,800 --> 00:27:59,094
Natuurlijk niet. Waarom zou hij?
380
00:28:00,470 --> 00:28:02,014
Erg mooie bloemen.
381
00:28:02,097 --> 00:28:05,100
- Mooie, dure bloemen.
- Kovacs?
382
00:28:05,183 --> 00:28:07,477
Het spijt me voor haar.
383
00:28:07,561 --> 00:28:11,315
Dit is te veel. Je wilt vergiffenis.
Ik vraag me af waarvoor.
384
00:28:11,398 --> 00:28:13,233
Klootzak, kom mee naar buiten.
385
00:28:13,317 --> 00:28:15,527
En werkt Mickey aan de zaak?
386
00:28:15,611 --> 00:28:20,032
Hij hoort er niet te zijn. Hij heeft
tegen je gelogen. Waarom werkt hij nog?
387
00:28:20,115 --> 00:28:22,826
Omdat een schorsing
tot een onderzoek leidt...
388
00:28:22,910 --> 00:28:25,162
...en dan komt uit
wat hij verborgen hield.
389
00:28:25,245 --> 00:28:27,122
Iemand wil dat voorkomen...
390
00:28:27,205 --> 00:28:29,249
...dus hou jij je mond erover.
391
00:28:29,333 --> 00:28:31,501
Maar je bent hier. Bezorgd.
392
00:28:31,585 --> 00:28:33,211
Met schuldbloemen.
393
00:28:33,295 --> 00:28:35,505
Je verwachtte de aanval niet...
394
00:28:35,589 --> 00:28:37,883
- ...dus je werkt niet voor hen.
- Baas?
395
00:28:37,966 --> 00:28:41,094
Ze betalen je alleen
om de andere kant op te kijken.
396
00:28:46,975 --> 00:28:48,852
Er zouden geen doden vallen.
397
00:28:50,938 --> 00:28:52,272
Geef je ons even?
398
00:28:53,023 --> 00:28:54,650
Zo lang als je wilt.
399
00:29:05,160 --> 00:29:07,704
Ik vertrouwde je.
Mijn vader vertrouwde je.
400
00:29:07,788 --> 00:29:09,122
Samir vertrouwde je.
401
00:29:09,206 --> 00:29:11,667
Bedenk eens waarom je lichaam nog leeft.
402
00:29:11,750 --> 00:29:13,085
Meth-geld.
403
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
Denk je dat de politie macht heeft?
Die is niets.
404
00:29:15,963 --> 00:29:17,839
We houden ons gedeisd...
405
00:29:17,923 --> 00:29:21,343
...en doen iets goeds als dat lukt.
We veranderen niets.
406
00:29:21,426 --> 00:29:25,222
Laat je agentenmoordenaars binnen
omdat je toch niets kunt doen?
407
00:29:25,305 --> 00:29:26,890
Ik liet ze niet binnen.
408
00:29:26,974 --> 00:29:29,685
- Ik wist er niets van.
- Je overtuigt me niet.
409
00:29:36,066 --> 00:29:38,694
Ik verdien wat bij door hem info te geven.
410
00:29:38,777 --> 00:29:41,238
Ik vertel hem wat er bij ons gebeurt.
411
00:29:42,114 --> 00:29:43,949
Wie? Met wie praat je?
412
00:29:44,032 --> 00:29:47,536
Dat weet ik niet.
Ik heb zijn gezicht nooit gezien.
413
00:29:47,619 --> 00:29:52,582
Ik stuur hem een berichtje en dan
gaan we naar een VR-café in Oakland.
414
00:29:56,003 --> 00:29:57,129
Stuur 'm er nu een.
415
00:29:57,212 --> 00:30:00,257
Stuur me het adres. Nu.
416
00:30:05,512 --> 00:30:07,097
Productief gesprek gehad?
417
00:30:07,180 --> 00:30:09,725
Hij gaf me wat ik wilde
en ik liet 'm leven.
418
00:30:10,350 --> 00:30:11,977
Waar zijn mijn kleren?
419
00:30:12,060 --> 00:30:13,060
Kom mee.
420
00:30:30,579 --> 00:30:32,164
Ik wil wat tijd kopen.
421
00:30:34,875 --> 00:30:40,339
Je betaalt per minuut en vooraf.
Alleen lage resolutie.
422
00:30:49,431 --> 00:30:52,267
Er is geen ID op het VR-adres
dat Tanaka me gaf.
423
00:30:52,351 --> 00:30:54,436
We gaan er blind in.
424
00:30:54,519 --> 00:30:56,688
- Laat mij gaan.
- Nee. Ik ga erin.
425
00:30:56,772 --> 00:31:01,276
Luister. Envoys kunnen
de simulatie manipuleren.
426
00:31:01,360 --> 00:31:04,988
Ik kan het systeem opdragen
mij op Tanaka te doen lijken.
427
00:31:06,365 --> 00:31:08,283
Ik haat het als je slim doet.
428
00:31:11,536 --> 00:31:16,166
Betaal per minuut en vooraf.
Alleen lage resolutie.
429
00:31:20,003 --> 00:31:23,131
Ik zal ontdekken wie hij is. Voor Abboud.
430
00:31:38,772 --> 00:31:42,275
Wat is er zo dringend
dat het niet kon wachten?
431
00:31:42,359 --> 00:31:44,694
Heb je het gehoord van Fell Street?
432
00:31:45,612 --> 00:31:48,698
Helaas vielen er doden,
maar het resultaat is bereikt.
433
00:31:49,574 --> 00:31:52,911
Hiermee ben ik nooit akkoord gegaan.
Niet met zoiets.
434
00:31:52,994 --> 00:31:54,621
Ik wil je in het echt zien.
435
00:31:54,704 --> 00:31:58,208
Ik wil je in het echt spreken
en ik wil een verklaring.
436
00:31:58,959 --> 00:32:01,420
Je kent de voorwaarden van ons akkoord.
437
00:32:07,008 --> 00:32:08,885
Je bent Tanaka niet. Wie ben je?
438
00:32:12,180 --> 00:32:16,101
Natuurlijk wel. Wie anders?
439
00:32:18,979 --> 00:32:20,313
Takeshi, ben jij dat?
440
00:32:24,860 --> 00:32:28,447
- Waarom haal je me eruit?
- Er is iets mis. Hoor je dat?
441
00:32:28,530 --> 00:32:31,199
- Ik hoor niets.
- Precies.
442
00:32:51,636 --> 00:32:56,224
Ik vind het nu wel genoeg.
443
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Aan de kant.
444
00:33:29,674 --> 00:33:32,677
Weer hallo, inspecteur. En Mr Kovacs.
445
00:33:32,761 --> 00:33:35,472
Niets zo fijn als een vertrouwd gezicht.
446
00:33:35,555 --> 00:33:38,642
Je kunt onmogelijk niet degene zien
die je eerst was.
447
00:33:38,725 --> 00:33:42,437
Als een nabeeld
dat op levend vlees is ingebrand.
448
00:33:43,271 --> 00:33:45,690
Dit was ooit jouw lichaam, niet?
449
00:33:45,774 --> 00:33:48,652
Dat gaf het extra waarde voor me.
450
00:33:48,735 --> 00:33:52,864
Hoe zal het zijn
om te sterven door mijn hand...
451
00:33:52,948 --> 00:33:55,659
...jouw hand? Jouw gezicht, mijn gezicht?
452
00:33:56,993 --> 00:33:58,787
Gestoorde klootzak.
453
00:33:58,870 --> 00:34:01,331
Dimi. We gaan je wissen, Kadmin.
454
00:34:01,414 --> 00:34:02,707
Maar niet vandaag.
455
00:34:02,791 --> 00:34:04,125
Wat wil je?
456
00:34:06,294 --> 00:34:09,798
Je hebt mijn broer echt gedood
en nu moet ik hem vervangen.
457
00:34:09,881 --> 00:34:13,843
Een geest voor 'n geest.
Een dubbel lichaam is niet goedkoop.
458
00:34:15,387 --> 00:34:16,972
Je staat bij me in het krijt.
459
00:34:17,055 --> 00:34:18,431
Ik betaal je terug.
460
00:34:20,725 --> 00:34:23,895
- Het is zover.
- Carnage.
461
00:34:23,979 --> 00:34:28,316
Jullie mogen niet de indruk geven
dat de Panama Rose niet is wat ik zeg.
462
00:34:28,400 --> 00:34:30,777
Breng nooit een winstmarge in gevaar.
463
00:34:30,860 --> 00:34:33,238
Laat haar gaan. Je hebt alleen mij nodig.
464
00:34:33,321 --> 00:34:36,199
Ze betalen voor liefde.
Jij en je meid sterven samen.
465
00:34:36,283 --> 00:34:40,745
- Ze is mijn meid niet.
- Ik ben zijn meid niet. Ik mag 'm niet.
466
00:34:40,829 --> 00:34:41,997
Bedankt.
467
00:34:42,080 --> 00:34:44,791
Veel mensen mogen hem blijkbaar niet.
468
00:34:59,222 --> 00:35:01,391
Ik ben Ryker niet.
469
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
Dat weten zij niet.
470
00:35:17,824 --> 00:35:22,412
Dames en heren.
471
00:35:22,495 --> 00:35:25,832
Welkom in de arena.
472
00:35:27,208 --> 00:35:33,757
Vanavond hebben we een zeer speciaal,
zeer exclusief arena-evenement.
473
00:35:33,840 --> 00:35:35,842
Voor deze ene keer...
474
00:35:35,925 --> 00:35:40,096
...zijn jullie in deze zaal
met de man die jullie leed toebracht...
475
00:35:40,180 --> 00:35:42,766
...en jullie dierbaren.
476
00:35:42,849 --> 00:35:47,395
Vanavond zullen jullie zien
hoe zijn grote liefde lijdt.
477
00:35:47,479 --> 00:35:52,942
Hoe haar schijf, haar ziel,
eruit gesneden en verwoest wordt.
478
00:35:53,026 --> 00:35:57,697
Voor de ogen van dit monster.
479
00:35:57,781 --> 00:36:04,371
Aanschouw de laatste
en gruwelijkste vernedering...
480
00:36:04,454 --> 00:36:09,167
...van Elias Ryker.
481
00:36:14,964 --> 00:36:17,133
Ken je mijn broer nog, lul?
482
00:36:19,344 --> 00:36:20,845
Ryker was een charmeur.
483
00:36:20,929 --> 00:36:23,473
En jij maakt overal vrienden.
484
00:36:24,766 --> 00:36:29,979
Want dit is een liefdesverhaal
waarin slachtoffers vallen.
485
00:36:32,315 --> 00:36:36,653
Echt bloed, echte pijn, echte dood.
486
00:36:43,952 --> 00:36:45,286
Niet goed.
487
00:37:56,566 --> 00:37:57,692
Maak ze af.
488
00:38:02,113 --> 00:38:03,573
We zijn populair.
489
00:38:16,628 --> 00:38:21,174
Je vraagt je nu vast af:
'Waarom sneed hij mijn slagader niet open?
490
00:38:34,103 --> 00:38:36,022
Waarom hakte hij m'n arm niet af?
491
00:38:41,653 --> 00:38:42,987
Kan hij het niet meer?
492
00:38:44,656 --> 00:38:46,324
Heb ik zoveel geluk?
493
00:38:47,659 --> 00:38:51,246
Of zijn z'n messen gedrenkt in Reaper?'
494
00:38:53,122 --> 00:38:54,374
Een beetje maar.
495
00:39:00,630 --> 00:39:03,049
Echte dood.
496
00:39:32,412 --> 00:39:34,497
Ik doe niet eens mijn best.
497
00:40:02,483 --> 00:40:07,697
Ik ga haar langzaam
aan stukken snijden, oké?
498
00:40:28,092 --> 00:40:29,385
Sterf.
499
00:41:07,507 --> 00:41:09,467
Kovacs, ik...
500
00:41:09,550 --> 00:41:11,803
Ik ben dol op mijn nieuwe arm.
501
00:41:14,430 --> 00:41:15,974
Dood ze allebei. Nu.
502
00:41:36,202 --> 00:41:37,870
Doe de hekken dicht.
503
00:42:42,477 --> 00:42:44,353
Hé, broer.
504
00:45:03,075 --> 00:45:05,077
Ondertiteld door: Brigitta Broeke