1
00:00:06,048 --> 00:00:08,175
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,223
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN RICHARD K. MORGAN
3
00:00:31,365 --> 00:00:34,743
De mens is naar de sterren gegaan.
4
00:00:35,577 --> 00:00:42,042
We gingen als vroegere zeemannen
de eindeloze ruimte verkennen.
5
00:00:43,001 --> 00:00:46,004
Maar hoe ver we ons ook
in het onbekende wagen...
6
00:00:46,088 --> 00:00:49,341
...de ergste monsters nemen we zelf mee.
7
00:00:50,300 --> 00:00:53,929
'Er was eens een dorpje in het bos...'
8
00:00:54,012 --> 00:00:55,597
Lees het niet voor, Tak.
9
00:00:56,431 --> 00:00:58,642
Vertel het op onze manier.
10
00:00:59,560 --> 00:01:01,311
Oké. Ben je klaar?
11
00:01:03,939 --> 00:01:07,276
'Er was eens een wrede vader
die twee kinderen had.
12
00:01:08,026 --> 00:01:10,404
Hij heette Mad Mykola.'
13
00:01:11,113 --> 00:01:15,367
'Hij was molenaar,
maar liet de kinderen het werk doen.'
14
00:01:16,201 --> 00:01:21,206
- Waar was hun moeder dan?
- Moeders komen hier nooit in voor.
15
00:01:21,790 --> 00:01:23,208
Ga verder.
16
00:01:23,292 --> 00:01:28,213
'Het meisje en de jongen werkten zo hard
dat ze op een avond flauwvielen.'
17
00:01:28,297 --> 00:01:34,553
'Mad Mykola vond ze op de grond
en gooide ze in de molen.'
18
00:01:35,345 --> 00:01:39,391
'Toen dacht hij:
wie doet nu al het werk voor mij?'
19
00:01:39,975 --> 00:01:42,894
'Dus hij ging naar het dorp
en stal nog meer kinderen.
20
00:01:42,978 --> 00:01:45,647
Hij doodde ze, sneed ze aan stukken...
21
00:01:45,731 --> 00:01:49,568
...en bracht alle lichaamsdelen
naar het weefgetouw.'
22
00:01:49,651 --> 00:01:52,779
'Daar naaide hij
al hun bloederige, dode stukken...
23
00:01:52,863 --> 00:01:56,700
...aaneen tot één groot, sterk, eng ding.'
24
00:01:57,284 --> 00:01:59,328
'De Patchwork-man.
25
00:02:00,037 --> 00:02:05,125
Maar hij werd ongehoorzaam
en scheurde Mad Mykola aan flarden.'
26
00:02:05,876 --> 00:02:11,798
'Toen ging hij de wereld in.
Maar z'n lichaam bleef uiteenvallen.'
27
00:02:12,382 --> 00:02:16,553
'Daarom zwerft de Patchwork-man
nog steeds op straat rond...
28
00:02:16,637 --> 00:02:21,642
...op zoek naar kinderen om te doden,
stuk te snijden en aan zich te naaien.'
29
00:02:29,024 --> 00:02:34,821
We zijn nu op een nieuwe wereld
met een nieuw leven. Hou op met klagen.
30
00:02:39,368 --> 00:02:44,039
Waarom kun je niet
voor één keer dankbaar zijn?
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,960
Weet je wat jouw probleem is?
32
00:02:50,212 --> 00:02:55,509
Je weet niet hoe je dankbaar moet zijn
voor wat je hebt.
33
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
Het spijt me, Jakub. Ik heb geluk.
34
00:02:59,596 --> 00:03:02,391
Je hebt gelijk. Ik zal het beter doen.
35
00:03:04,267 --> 00:03:08,814
Dat kan me niks schelen.
Als je maar niet meer klaagt.
36
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
Wij blijven bij elkaar, Rei.
37
00:03:15,404 --> 00:03:19,408
Vecht nooit alleen tegen de monsters.
38
00:03:44,558 --> 00:03:48,478
Er is een uitnodiging voor u.
U wilde vast eerst douchen.
39
00:03:48,562 --> 00:03:52,399
U wordt vanavond
bij Suntouch House verwacht.
40
00:03:54,109 --> 00:03:56,611
Ik heb helaas nog meer nieuws.
41
00:03:57,404 --> 00:04:00,699
Miriam Bancroft was gisteravond
niet de enige hier.
42
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
De privacy van de kamer
is gecompromitteerd.
43
00:04:03,535 --> 00:04:05,954
Met andere woorden, ik ben gehackt.
44
00:04:06,037 --> 00:04:10,083
Ik weet niet hoe deze drone
door mijn beveiliging kwam...
45
00:04:10,167 --> 00:04:13,044
...maar hij heeft beelden opgenomen.
46
00:04:14,379 --> 00:04:16,256
Dat meen je niet.
47
00:04:20,927 --> 00:04:22,095
INKOMEND GESPREK
48
00:04:22,179 --> 00:04:25,682
Mr Kovacs, ik heb je uren geleden
een uitnodiging gestuurd.
49
00:04:25,766 --> 00:04:26,933
Vanwaar je stilte?
50
00:04:27,017 --> 00:04:29,102
Ik hou niet van feesten.
51
00:04:29,186 --> 00:04:31,855
Het is een feest bij wijze van spreken.
52
00:04:31,938 --> 00:04:36,568
Op de gastenlijst staat iedereen
die mij dood zou willen hebben.
53
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
Hebt u iedereen die u wil vermoorden
voor het eten uitgenodigd?
54
00:04:40,739 --> 00:04:43,450
Ze komen vast niet voor een verhoor.
55
00:04:43,533 --> 00:04:46,745
Moet ik daar dan met ze praten?
Kent u de risico's?
56
00:04:46,828 --> 00:04:50,081
Je kunt vast wel
drie gangen en een borrel aan.
57
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Ik zie je om 19.00 uur.
58
00:04:53,335 --> 00:04:57,005
Zou hij iets weten
van uw handelingen met Mrs Bancroft?
59
00:04:57,088 --> 00:05:00,050
Hij zou best
twee vliegen in één klap kunnen slaan.
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,886
Ik ga niet onvoorbereid naar dat feest.
61
00:05:02,969 --> 00:05:05,013
Ik zou graag met u meegaan.
62
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
- Maar helaas kan ik hier niet weg.
- Hoezo?
63
00:05:07,808 --> 00:05:10,101
Mijn zenuwstelsel is deel van 't gebouw.
64
00:05:10,185 --> 00:05:14,147
Zie het hotel als een lichaam
met mij als brein.
65
00:05:14,231 --> 00:05:15,565
Ik ben het hotel.
66
00:05:17,025 --> 00:05:18,610
Het hotel is mij.
67
00:05:18,693 --> 00:05:21,279
Dan hebt u dus niemand om mee te nemen.
68
00:05:21,363 --> 00:05:23,865
Ik wilde jou ook niet meenemen.
69
00:05:23,949 --> 00:05:28,119
Je bent toch een soort computerprogramma?
Kun je overal heen?
70
00:05:28,203 --> 00:05:31,623
Overal waar gegevens stromen,
kan ik ook komen.
71
00:05:31,706 --> 00:05:33,375
Welke virtuele protocollen heb je?
72
00:05:33,458 --> 00:05:37,212
- Een hele reeks...
- Psychochirurgie?
73
00:05:37,295 --> 00:05:40,131
Die vergunning heb ik niet,
maar ik kan ervoor zorgen.
74
00:05:40,215 --> 00:05:41,341
Hoelang duurt dat?
75
00:05:42,384 --> 00:05:43,384
Gebeurd.
76
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Bent u de patiënt?
77
00:05:52,435 --> 00:05:54,271
Ik begin er meteen aan.
78
00:05:58,733 --> 00:06:02,362
Miss Prescott.
Vanwaar dit gebrek aan genoegen?
79
00:06:02,445 --> 00:06:04,781
Rechercheur Ortega. Fijn u te zien.
80
00:06:04,864 --> 00:06:06,992
Ik nodig u alleen voor het eten uit.
81
00:06:07,075 --> 00:06:08,660
Ik lijd liever honger.
82
00:06:08,743 --> 00:06:12,163
Helaas hebt u geen keus.
Commissaris, kunt u...
83
00:06:12,247 --> 00:06:16,710
Miss Prescott wilde een vergunning
voor een gewelddadig evenement...
84
00:06:16,793 --> 00:06:18,295
...in Suntouch House.
85
00:06:18,378 --> 00:06:20,547
Dit is van twee uur geleden.
86
00:06:21,715 --> 00:06:24,342
Die Meths ook. Niemand krijgt die zo snel.
87
00:06:24,426 --> 00:06:28,471
Hoe dan ook, Mr Bancroft
wil dat u de strijd in de gaten houdt...
88
00:06:28,555 --> 00:06:30,724
...namens de politie van Bay City.
89
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
Dat moet een Uni doen.
90
00:06:32,267 --> 00:06:36,229
Er is naar jou gevraagd. Het is een eer.
91
00:06:36,313 --> 00:06:40,984
Dank u, commissaris.
Tot vanavond, rechercheur.
92
00:06:45,864 --> 00:06:47,782
Serieus? Ik heb zaken lopen.
93
00:06:47,866 --> 00:06:51,161
Werk daar morgen maar aan.
Vanavond ga je slijmen.
94
00:06:51,244 --> 00:06:55,582
Wat je ook tegen Bancroft hebt,
denk er even niet aan. Voor ons.
95
00:06:56,207 --> 00:06:59,461
Je accepteert de eer
van een uitnodiging in 't Aerium...
96
00:06:59,544 --> 00:07:02,088
...namens ons hierbeneden.
97
00:07:02,172 --> 00:07:04,758
Glimlach, knik en ga weer weg.
98
00:07:27,364 --> 00:07:29,616
- Net de man die ik zocht.
- Kop dicht en weg.
99
00:07:29,699 --> 00:07:32,702
Kunnen we dit overslaan
of sla ik je weer neer?
100
00:07:32,786 --> 00:07:33,786
Nu ben ik...
101
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
Als je wilt verliezen,
praat er dan eerst over.
102
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
Is dit een terroristische manier
van hersenspoelen?
103
00:07:40,710 --> 00:07:44,130
Nee, een goede raad
van de man die je ontwapend heeft.
104
00:07:48,176 --> 00:07:50,720
- Wat wil je?
- Je een lucratieve baan geven.
105
00:07:50,804 --> 00:07:54,224
Die je goed kunt gebruiken.
Je was een goede hulp.
106
00:07:55,934 --> 00:08:00,271
We kunnen een deal sluiten.
Jij helpt mij en ik help Lizzie.
107
00:08:00,355 --> 00:08:02,440
Je komt nooit meer bij m'n dochter.
108
00:08:02,524 --> 00:08:04,442
Ze heeft psychochirurgie nodig.
109
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
- Wie betaalt dat?
- Bancroft.
110
00:08:08,363 --> 00:08:10,156
Ik neem niets van die lul aan.
111
00:08:11,199 --> 00:08:12,701
Hij heeft het niet gedaan.
112
00:08:13,576 --> 00:08:15,245
Hij wil 'n vrijwillige dood.
113
00:08:15,328 --> 00:08:18,456
- Hij vervangt het lichaam dat hij doodt.
- Dat is ziek.
114
00:08:18,540 --> 00:08:21,584
Ja. Maar daarom is hij nog niet schuldig.
115
00:08:21,668 --> 00:08:23,420
Maar ook niet onschuldig.
116
00:08:24,379 --> 00:08:27,382
We sluiten een deal.
Ik doe onderzoek naar Lizzie...
117
00:08:27,465 --> 00:08:31,302
...en als Bancroft het wel was
en je hem wilt doden...
118
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
...hou ik je niet tegen.
Dan geef ik je het pistool.
119
00:08:35,974 --> 00:08:37,267
Je geeft niks om Lizzie.
120
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
Vat dit niet persoonlijk op...
121
00:08:47,027 --> 00:08:48,945
...maar ik geef om niemand iets.
122
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Ik help haar om iets te bereiken.
123
00:09:00,123 --> 00:09:01,166
Hoe?
124
00:09:17,348 --> 00:09:20,060
- Gegroet.
- Serieus, hou daarmee op.
125
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
U hebt een vriend meegenomen.
126
00:09:22,604 --> 00:09:25,982
Gegroet. Het is een eer u te leren kennen.
127
00:09:26,066 --> 00:09:28,026
- Wie is dat?
- Ik ben zijn partner.
128
00:09:28,693 --> 00:09:31,780
- Ik ben zijn zeer gewaardeerde collega.
- Ook niet.
129
00:09:31,863 --> 00:09:34,282
Ik ben de eigenaar van het hotel.
130
00:09:34,365 --> 00:09:37,660
Hij is het hotel. Dit is Poe.
131
00:09:37,744 --> 00:09:40,830
Het leek me al te leeg.
Is dit zo'n eng AI-hotel?
132
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
U bent in het Raven.
133
00:09:42,832 --> 00:09:47,420
Een etablissement met een uitstekende naam
en een tijdloze kwaliteit.
134
00:09:47,504 --> 00:09:51,549
En veel ruimte. Virtueel en echt.
Vertel het hem.
135
00:09:51,633 --> 00:09:55,470
Ik heb mijn psychochirurgie verbeterd
tot Protocol Niveau Negen...
136
00:09:55,553 --> 00:09:58,556
...en een VR-suite
voor uw dochter klaargemaakt.
137
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Ze mag geen mensen zien.
138
00:10:00,600 --> 00:10:04,312
Elke keer als ze terugkomt,
verslechtert haar psychische staat.
139
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
- Bedoelt u...
- Ik kan haar geest genezen.
140
00:10:06,940 --> 00:10:08,983
Maar u mag haar niet zien.
141
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Hoelang?
142
00:10:11,194 --> 00:10:15,615
Dat weet ik pas na mijn diagnose.
Maar haar toestand klinkt ernstig.
143
00:10:16,950 --> 00:10:19,077
Mag ik niet met haar praten?
144
00:10:20,745 --> 00:10:21,745
Helemaal niet.
145
00:10:24,082 --> 00:10:25,082
Gaat u akkoord?
146
00:10:35,885 --> 00:10:38,596
In de strijd, als je onder vuur ligt...
147
00:10:39,139 --> 00:10:41,975
...en een man gewond raakt,
maar te zwaar is...
148
00:10:42,058 --> 00:10:45,311
...dan haal je zijn schijf eruit
en ga je verder.
149
00:10:45,395 --> 00:10:46,563
Zo red je hem.
150
00:10:46,646 --> 00:10:48,606
Ik kan uw plastische verhaal...
151
00:10:48,690 --> 00:10:53,695
Ik begrijp dat je soms moet branden
om iemand uit het vuur te halen.
152
00:10:56,114 --> 00:10:57,574
Ik ga akkoord.
153
00:11:03,788 --> 00:11:06,249
Uw vertrouwen in mij is niet misplaatst.
154
00:11:06,332 --> 00:11:11,337
Als het wel zo is, verander ik
dit hotel in een rokende ruïne...
155
00:11:11,421 --> 00:11:13,047
...met jou erin.
156
00:11:16,426 --> 00:11:17,426
Fijn.
157
00:11:21,556 --> 00:11:22,932
Wat wil je van mij?
158
00:11:23,016 --> 00:11:25,393
Je hebt vast verkeerde vrienden.
159
00:11:25,977 --> 00:11:27,478
Ik heb wapens nodig.
160
00:11:34,319 --> 00:11:35,319
Wat doe je?
161
00:11:36,446 --> 00:11:37,697
Rechercheren.
162
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
Dat is mijn werk toch?
163
00:11:39,449 --> 00:11:43,703
Denk eens na.
Wat weten we over Mary Lou Henchy?
164
00:11:43,786 --> 00:11:48,374
Wat? Ze hebben het lichaam gevonden.
Tanaka had gelijk. De moeder is blij.
165
00:11:48,458 --> 00:11:49,834
Wij sloten het niet af.
166
00:11:49,918 --> 00:11:52,337
Dat komt omdat, zoals jij zelf zei...
167
00:11:52,420 --> 00:11:54,047
...het jouw zaak niet is.
168
00:11:54,130 --> 00:11:56,049
We weten alleen...
169
00:11:56,132 --> 00:12:00,219
...dat ze ineens uit de lucht kwam vallen.
Wat onmogelijk is.
170
00:12:00,303 --> 00:12:03,348
Dus ze moet
uit een luchtauto zijn gegooid...
171
00:12:03,431 --> 00:12:04,641
Jouw zaak niet.
172
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
Ze werd van ergens boven neergegooid.
173
00:12:07,101 --> 00:12:10,271
Veel van de mensen daar
zijn vanavond in Suntouch.
174
00:12:10,355 --> 00:12:14,275
We hebben zo vaak vergeefs geprobeerd
Meths te ondervragen...
175
00:12:14,359 --> 00:12:18,029
...en nu ben ik uitgenodigd
in een huis vol met die lui.
176
00:12:21,282 --> 00:12:25,536
Je vader vroeg me
op je te letten voor hij stierf.
177
00:12:25,620 --> 00:12:30,124
Perfect, dan kun je mijn ONI binnengaan
en hun auto's op afstand scannen.
178
00:12:30,208 --> 00:12:31,459
Absoluut niet.
179
00:12:32,835 --> 00:12:36,381
Waarom heb je een foto
van opperrechter Ertekin op je scherm?
180
00:12:36,464 --> 00:12:41,427
Omdat ze vanavond bij Bancroft is,
samen met al deze andere Meths.
181
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
Het is de gastenlijst. Oftewel mogelijke
moordenaars van Mary Lou.
182
00:12:46,432 --> 00:12:47,976
Het wordt geweldig.
183
00:12:48,601 --> 00:12:49,936
Ik moet kleding zoeken.
184
00:12:50,019 --> 00:12:53,773
Goed nieuws, allemaal.
Het is weer tijd voor doodskoppen.
185
00:12:53,856 --> 00:12:57,860
Día de los Muertos is morgen
en de voorbereidingen zijn in volle gang.
186
00:12:58,569 --> 00:13:02,532
Takeshi Kovacs?
Wat voor schizofrene naam is dat?
187
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
Het is Slavisch en Japans.
188
00:13:05,243 --> 00:13:08,079
Voor mijn ouders een duivelse combinatie.
189
00:13:09,455 --> 00:13:11,708
Alsjeblieft.
190
00:13:11,791 --> 00:13:14,460
Goed, hou je taai.
191
00:13:15,086 --> 00:13:17,922
- Hier.
- Waar heb je het over?
192
00:13:18,006 --> 00:13:20,717
Ik heb wapens nodig, geen zuurballen.
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Met 0,16% echt fruit.
194
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
Toe maar.
195
00:13:26,514 --> 00:13:28,891
- Op krediet, graag.
- Vergeet het maar.
196
00:13:28,975 --> 00:13:32,020
Blutte marinier. Niets is gratis.
197
00:13:32,687 --> 00:13:33,813
Niets voor jullie.
198
00:13:35,648 --> 00:13:38,735
Krediet goedgekeurd. Beryllium-niveau.
199
00:13:38,818 --> 00:13:42,280
Inderdaad, eikel. Beryllium-niveau.
200
00:13:58,546 --> 00:14:01,090
Kijk eens naar deze klassieke schoonheden.
201
00:14:01,716 --> 00:14:04,177
Goedkoop en legaal
vind ik in de supermarkt.
202
00:14:04,260 --> 00:14:07,555
Laat je oude voorraad maar
en laat ons goed spul zien.
203
00:14:18,107 --> 00:14:20,068
Ingram 40-flechettepistool.
204
00:14:20,151 --> 00:14:21,986
Dat bedoel ik nou.
205
00:14:23,321 --> 00:14:25,490
- Prototype?
- CTAC R&D.
206
00:14:25,573 --> 00:14:27,617
Met pantserdoorborende kogels.
207
00:14:27,700 --> 00:14:30,661
Tien kogels per magazijn.
Doelzoekende technologie.
208
00:14:30,745 --> 00:14:33,581
- Leg je hand daar niet op.
- Waarom niet?
209
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
Ik laat 't wel zien.
210
00:14:37,043 --> 00:14:38,044
Rotzak.
211
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Leg het pistool neer.
212
00:14:41,798 --> 00:14:43,007
Jullie zijn aardig.
213
00:14:44,300 --> 00:14:45,760
Blijf laag.
214
00:14:48,554 --> 00:14:49,764
Daarom.
215
00:14:49,847 --> 00:14:52,475
De pijl komt terug via een plasmakamer...
216
00:14:52,558 --> 00:14:54,727
...zo het magazijn weer in.
217
00:14:54,811 --> 00:14:57,605
Je had me kunnen spiesen. Twee keer.
218
00:14:58,439 --> 00:14:59,357
Ik neem het.
219
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Dat is een mooi uniek wapen. Mag ik?
220
00:15:05,863 --> 00:15:08,116
Een aangepaste Nemex, tweede serie?
221
00:15:11,202 --> 00:15:14,122
- Hoe kom je hieraan?
- De eigenaar had 't niet nodig.
222
00:15:15,039 --> 00:15:16,666
- Natuurlijk.
- Heb je messen?
223
00:15:21,462 --> 00:15:22,630
Tebbit-mes.
224
00:15:23,297 --> 00:15:25,883
Lemmet van tantaallegering.
Vuursteen in het handvat.
225
00:15:25,967 --> 00:15:27,343
Biowapencodering?
226
00:15:27,427 --> 00:15:28,469
Er zit Reaper op.
227
00:15:28,553 --> 00:15:32,181
Betathanatine. Gemaakt om
bijna-doodervaringen te bestuderen.
228
00:15:32,265 --> 00:15:34,851
Hoe dieper je steekt,
hoe meer je ervan krijgt.
229
00:15:34,934 --> 00:15:37,770
Doe het erbij. Plus wat hij wil.
230
00:15:38,438 --> 00:15:41,816
Geef me een Sunjet 2320.
231
00:15:45,278 --> 00:15:46,779
Klassiekers zijn nooit uit.
232
00:15:47,947 --> 00:15:51,200
Je moet de zwakte van wapens leren kennen.
233
00:16:10,052 --> 00:16:11,596
Je lichaam is een wapen.
234
00:16:11,679 --> 00:16:15,850
Het beheerst mij niet. Ik beheers het.
235
00:16:15,933 --> 00:16:20,521
De kracht van de wolf zit 'm niet in zijn
tanden of snelheid, maar in de roedel.
236
00:16:21,355 --> 00:16:24,859
In welke wereld je ook komt,
zorg voor een roedel.
237
00:16:24,942 --> 00:16:28,321
Zorg ervoor
dat een paar lokale mensen je trouw zijn.
238
00:16:30,281 --> 00:16:33,534
Ook al zullen velen van hen
uiteindelijk overbodig zijn.
239
00:16:34,118 --> 00:16:35,578
Wij zijn Envoys.
240
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
We nemen wat men ons biedt.
241
00:16:50,760 --> 00:16:51,761
INZOOMEN
242
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
Waarom al dat roze?
243
00:17:24,794 --> 00:17:27,838
Dat is Poe's idee van niet bedreigend.
244
00:17:28,339 --> 00:17:30,049
Net de binnenkant van 'n maag.
245
00:17:43,396 --> 00:17:44,939
Ze zegt niets.
246
00:17:45,773 --> 00:17:47,191
Het werkt niet.
247
00:18:00,121 --> 00:18:04,667
Ik ben er voor je, wat je ook nodig hebt.
Dat beloof ik je plechtig.
248
00:18:07,086 --> 00:18:10,464
Mama is meegenomen
omdat ze sterren uit de hemel stal.
249
00:18:11,799 --> 00:18:15,344
Ze haalden haar ziel via haar ogen eruit
en bevroren hem.
250
00:18:16,178 --> 00:18:18,139
Nu draait ze rondjes...
251
00:18:18,222 --> 00:18:20,099
...als een danseres in de kou.
252
00:18:21,559 --> 00:18:23,477
Ze heeft ijspegels in het haar.
253
00:18:25,354 --> 00:18:27,690
Niemand zal je hier iets aandoen.
254
00:18:39,744 --> 00:18:42,121
Nee. Waar zijn ze gebleven?
255
00:18:44,832 --> 00:18:47,168
Ze heeft gepraat.
256
00:18:48,377 --> 00:18:50,921
Dat klopt. Hij boekt vooruitgang.
257
00:18:53,549 --> 00:18:54,884
Hij is geen mens.
258
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
- Waar ben ik mee bezig?
- Met iets goeds.
259
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
Ze is nu een gast.
Hij zou voor haar sterven.
260
00:19:02,683 --> 00:19:05,144
Poe kan erg gefocust zijn.
261
00:19:05,728 --> 00:19:09,065
Ze is veilig. Ik heb dus mijn deel gedaan.
262
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
Moet ik mee naar Bancrofts feest?
263
00:19:13,361 --> 00:19:16,364
Ik weet niet wat het is.
Je moet me beschermen.
264
00:19:17,198 --> 00:19:18,699
Winkelen en een etentje.
265
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
Neem 'n vriendin.
266
00:19:20,826 --> 00:19:23,412
Ik neem je niet mee
zodat jij Bancroft kunt doden.
267
00:19:23,496 --> 00:19:25,623
- Je moet me beschermen.
- Begrepen.
268
00:19:26,707 --> 00:19:28,793
Verder niets.
269
00:19:28,876 --> 00:19:30,294
Begrepen.
270
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
Ik moet uw tas doorzoeken.
271
00:20:04,370 --> 00:20:07,790
Ik kon het ook in de auto laten,
maar niet in deze buurt.
272
00:20:25,641 --> 00:20:27,268
Iets te drinken, heren?
273
00:20:32,440 --> 00:20:33,858
Een smoking?
274
00:20:33,941 --> 00:20:35,568
Mijn excuses.
275
00:20:35,651 --> 00:20:38,988
Ik kon niets beters vinden
in zo'n korte tijd.
276
00:20:43,200 --> 00:20:44,869
Geen wapens toegestaan.
277
00:20:47,413 --> 00:20:49,081
Hier, eikel.
278
00:20:56,505 --> 00:20:58,174
Ik mag je idee van mode wel.
279
00:20:59,300 --> 00:21:00,676
Of is dit 'iets unieks'?
280
00:21:01,385 --> 00:21:02,553
'Iets unieks'?
281
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
Iedereen moest iets unieks meenemen.
Zei Laurens dat niet?
282
00:21:06,015 --> 00:21:07,725
Een themafeest? Is hij 12?
283
00:21:07,808 --> 00:21:10,019
Hij heeft er vast een reden voor.
284
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
Er was een spionbot in onze kamer.
285
00:21:15,107 --> 00:21:16,567
Iemand keek naar ons.
286
00:21:18,027 --> 00:21:19,027
Echt?
287
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Ik neem aan
dat mijn charmante vrouw je vermaakt?
288
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
Zeer zeker.
289
00:21:26,869 --> 00:21:31,624
Mijn excuses dan,
maar jij en ik hebben zaken te bespreken.
290
00:21:32,333 --> 00:21:33,751
Kom naar boven.
291
00:21:34,835 --> 00:21:36,462
Tot zo.
292
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Miriam?
293
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
Wees voorzichtig.
294
00:22:03,322 --> 00:22:06,575
Alle gasten zijn aanwezig...
295
00:22:06,659 --> 00:22:08,619
...dus laten we ze afgaan.
296
00:22:08,702 --> 00:22:11,789
Ik hoef maar 276 luchtauto's
te controleren.
297
00:22:11,872 --> 00:22:14,500
Alleen de vluchten tijdens één nacht.
298
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
De meeste auto's waren beneden...
299
00:22:16,502 --> 00:22:18,921
...toen Mary Lou Henchy
omlaag werd gegooid.
300
00:22:19,672 --> 00:22:21,131
Makkelijk af te strepen.
301
00:22:21,215 --> 00:22:22,842
Makkelijk voor jou, ja.
302
00:22:22,925 --> 00:22:25,803
- Hou op met zeuren.
- Ik zeur niet.
303
00:22:28,389 --> 00:22:30,558
Dat meen je niet.
304
00:22:30,641 --> 00:22:35,187
- Die lul Kovacs is hier.
- Ontspan je. Neem een cocktail.
305
00:22:35,271 --> 00:22:37,940
- Ze hebben daar goed spul.
- Je drinkt niet eens.
306
00:22:38,023 --> 00:22:39,692
Ik ben moslim, geen monnik.
307
00:22:39,775 --> 00:22:42,820
Ik misgun ongelovigen
geen ontspanningsmiddel...
308
00:22:42,903 --> 00:22:45,489
...vooral als je zo
je complottheorie vergeet.
309
00:22:46,282 --> 00:22:48,033
Bedankt, heel aardig.
310
00:22:48,784 --> 00:22:50,160
Daarom ben ik hier.
311
00:22:56,542 --> 00:23:01,630
Kristin Ortega, politie.
Organische schade.
312
00:23:01,714 --> 00:23:03,632
Dat doen straatagenten toch?
313
00:23:03,716 --> 00:23:06,135
Ja. Zeg maar niets. Vechtvergunningen?
314
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
Uw ring moet af.
315
00:23:11,056 --> 00:23:13,893
Deze handen zijn groter dan mijn vorige.
316
00:23:14,476 --> 00:23:17,563
- Maar het is 'n trouwring, dus...
- Het moest van mij.
317
00:23:18,522 --> 00:23:19,857
Zijn jullie getrouwd?
318
00:23:19,940 --> 00:23:22,693
De kinderen moeten toch eten?
319
00:23:22,776 --> 00:23:25,446
Inspecteur. Mooi uniform.
320
00:23:27,114 --> 00:23:29,700
- En zij?
- Ze vechten tot de lichaamsdood.
321
00:23:29,783 --> 00:23:32,995
De winnaar krijgt 'n beter lichaam,
de verliezer 'n slechter.
322
00:23:33,078 --> 00:23:35,998
- Ze zijn getrouwd.
- Met kinderen. Foto zien?
323
00:23:36,081 --> 00:23:38,667
Gaan jullie als vreemden terug naar huis?
324
00:23:38,751 --> 00:23:39,751
Ze zijn 't gewend.
325
00:23:40,210 --> 00:23:42,421
- Hoe oud zijn ze?
- Vijf en zeven.
326
00:23:42,504 --> 00:23:44,006
Ze zijn het niet gewend.
327
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Ik moet iets drinken.
328
00:23:58,145 --> 00:23:59,605
Wat doe je hier?
329
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
Er is hier niets voor jou.
330
00:24:01,649 --> 00:24:03,359
Mijn kamer werd bespioneerd.
331
00:24:03,442 --> 00:24:05,069
Dan is er dus wel iets.
332
00:24:05,152 --> 00:24:08,113
Denk je dat een van hen
jou zou willen bespioneren?
333
00:24:08,197 --> 00:24:10,115
Mij of Miriam Bancroft.
334
00:24:11,116 --> 00:24:14,620
Was Miriam gisteravond
in jouw kamer? Waarom?
335
00:24:15,996 --> 00:24:17,831
Ze wilde een pressiemiddel.
336
00:24:17,915 --> 00:24:20,959
En kreeg ze dat? Een pressiemiddel?
337
00:24:21,669 --> 00:24:24,004
Wil je niet weten wie me bespioneerde?
338
00:24:24,088 --> 00:24:25,422
Seks met 'n verdachte?
339
00:24:25,506 --> 00:24:27,341
Zonder zaak geen verdachte.
340
00:24:27,424 --> 00:24:28,884
Dat is geen ontkenning.
341
00:24:30,177 --> 00:24:31,470
Blijf uit mijn buurt.
342
00:24:32,805 --> 00:24:33,973
Geen probleem.
343
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
Wilde u me iets zeggen?
344
00:25:23,272 --> 00:25:26,525
Ja, ik heb zitten denken
over wie van onze gasten...
345
00:25:26,608 --> 00:25:30,362
...je aandacht moet hebben
en wie zeker niet.
346
00:25:30,446 --> 00:25:34,533
Ik dacht dat u me zou vertellen
over uw gewoonte in biocabines...
347
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
...vrouwen verrot te slaan.
348
00:25:36,326 --> 00:25:39,538
Dat leek me niet zo belangrijk.
349
00:25:39,621 --> 00:25:45,878
Ja, ik heb tijd doorgebracht
met gekochte seksuele ontspanning...
350
00:25:45,961 --> 00:25:49,631
...zowel virtueel als echt.
351
00:25:50,591 --> 00:25:53,260
Maar ik heb ook buiten deze wereld gegokt.
352
00:25:53,343 --> 00:25:56,096
Naar gewichtloze messengevechten gekeken.
353
00:25:56,180 --> 00:25:57,973
Daar vind je zeker vijanden.
354
00:25:58,056 --> 00:26:00,517
Maar ik heb nooit iemand gedood.
355
00:26:00,601 --> 00:26:05,898
Ik heb, anders dan jij,
grenzen die ik niet overschrijd.
356
00:26:06,815 --> 00:26:09,109
- Kijk maar uit.
- Gaat het wel?
357
00:26:09,193 --> 00:26:10,652
Isaac. Kom mee.
358
00:26:11,612 --> 00:26:14,448
Mijn zoon kan niet tegen alcohol.
359
00:26:14,531 --> 00:26:16,325
Misschien heeft hij geschoten.
360
00:26:16,408 --> 00:26:18,619
Isaac? Had hij het lef maar.
361
00:26:18,702 --> 00:26:20,913
Ik weet niet wat ik fout heb gedaan.
362
00:26:20,996 --> 00:26:23,081
- Hij had alles mee.
- Op één ding na.
363
00:26:23,165 --> 00:26:25,793
Er is een verloop van geboorte en dood.
364
00:26:25,876 --> 00:26:29,546
Een jongen die man wordt.
U verstoorde dat.
365
00:26:29,630 --> 00:26:33,926
Verloop? Je klinkt net
als een van die gekke neo-katholieken.
366
00:26:35,052 --> 00:26:37,971
Je hebt kameraden verloren.
367
00:26:38,972 --> 00:26:42,726
Mensen om wie je gaf. Of van wie je hield.
368
00:26:42,810 --> 00:26:45,854
In deze tijd zou je ze
allemaal terug hebben gehad.
369
00:26:45,938 --> 00:26:49,358
Wat de prijs ook is,
je zou die graag betalen.
370
00:26:49,441 --> 00:26:52,069
Wij mogen de dood niet geven of tegengaan.
371
00:26:53,737 --> 00:26:56,448
Moeten we dat dan aan God overlaten?
372
00:26:57,991 --> 00:27:02,287
Heb je het niet gehoord? God is dood.
373
00:27:03,789 --> 00:27:05,457
Wij hebben hem vervangen.
374
00:27:08,293 --> 00:27:12,714
Als u een god bent,
waar hebt u mij dan voor nodig?
375
00:27:12,798 --> 00:27:15,884
Elke god heeft zijn dienaren.
376
00:27:15,968 --> 00:27:19,096
Kijk rond. Neem alles in je op.
377
00:27:19,179 --> 00:27:21,431
Vind wat anderen niet gezien hebben.
378
00:27:29,231 --> 00:27:32,568
Hij geeft een feest
met z'n brein op de muur als decor.
379
00:27:32,651 --> 00:27:35,320
Beste nieuws van het jaar? Zijn dood.
380
00:27:35,404 --> 00:27:37,239
Ik haatte Laurens eerst ook.
381
00:27:37,322 --> 00:27:41,034
Maar na 100 jaar merk je
dat het niet in je eigen voordeel is.
382
00:27:41,118 --> 00:27:46,456
We maken allemaal samen
de rest van onze toekomst door.
383
00:27:47,332 --> 00:27:48,458
Pardon.
384
00:27:50,669 --> 00:27:52,588
Raar dat we elkaar niet kennen.
385
00:27:52,671 --> 00:27:56,300
Ik was weg. Ik kwam terug
om wraak te nemen op Laurens...
386
00:27:56,383 --> 00:27:58,427
...maar iemand was me voor.
387
00:27:58,510 --> 00:27:59,970
Keur je dat af?
388
00:28:01,388 --> 00:28:04,892
Het is eng dat een moordenaar
een van ons kon pakken.
389
00:28:06,768 --> 00:28:09,146
- Walgelijk.
- Was het dan geen zelfmoord?
390
00:28:11,398 --> 00:28:16,278
Wie hem gedood heeft,
moet gevonden en gestraft worden.
391
00:28:16,361 --> 00:28:17,905
Of we lopen allen gevaar.
392
00:28:28,373 --> 00:28:31,460
Abboud, scan iemand voor me.
393
00:28:31,543 --> 00:28:33,754
Deze man stond niet op de lijst.
394
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Ik zie niemand.
395
00:28:47,976 --> 00:28:50,520
Waar zat je? Je zou me beschermen.
396
00:28:50,604 --> 00:28:54,733
Deze mensen zuipen zich te pletter.
Ik moet steeds nieuwe glazen halen.
397
00:28:54,816 --> 00:28:57,611
Luister je wel?
398
00:30:00,132 --> 00:30:01,300
Laat je ons even alleen?
399
00:30:11,143 --> 00:30:14,396
Je blijft alleen als je bewusteloos bent.
400
00:30:22,154 --> 00:30:25,324
- Je mag dit niemand vertellen.
- Wie ben jij?
401
00:30:26,033 --> 00:30:28,035
- Je weet wie ik ben.
- Wie je niet bent.
402
00:30:30,412 --> 00:30:32,914
- Geen idee wat je bedoelt.
- Hoe heet ik?
403
00:30:39,129 --> 00:30:41,423
Goed dan. Ik ben Naomi...
404
00:30:42,883 --> 00:30:44,384
...de twaalfde dochter.
405
00:30:44,468 --> 00:30:46,094
En jij bent?
406
00:30:46,178 --> 00:30:48,347
Waarom neuk je in je moeders lichaam?
407
00:30:50,724 --> 00:30:54,144
Haar klonen zijn fantastisch.
Waarom zou ik ze niet proberen?
408
00:30:54,770 --> 00:30:56,813
Ik heb gewoon wat lol, oké?
409
00:30:56,897 --> 00:31:01,234
En vrienden als Curtis nog meer.
410
00:31:01,318 --> 00:31:05,489
Je vaders moordwapen lag in een kluis
waar alleen je ouders in konden.
411
00:31:06,698 --> 00:31:09,993
Of een kind in 't lichaam van haar moeder.
412
00:31:10,077 --> 00:31:13,705
Ten eerste ben ik geen kind.
Ik ben 67 jaar.
413
00:31:13,789 --> 00:31:19,044
Ten tweede, als mijn vader echt sterft,
krijgt de familie niets.
414
00:31:19,127 --> 00:31:20,837
Dat staat in zijn testament.
415
00:31:20,921 --> 00:31:25,842
Als ik hem zou doden, zou ik arm zijn.
Arm zijn is niks voor mij.
416
00:31:27,010 --> 00:31:28,887
Zo beschermt hij zichzelf.
417
00:31:29,971 --> 00:31:32,557
Kinderen die nooit konden opgroeien...
418
00:31:33,141 --> 00:31:36,019
...hebben meer motieven
dan alleen hebzucht.
419
00:31:39,189 --> 00:31:41,566
Pardon. Valt deze jongeman u lastig?
420
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
Ik was niet uitgepraat.
421
00:31:43,485 --> 00:31:46,321
Hij vertelde een grap
over een samoerai die seks had...
422
00:31:46,405 --> 00:31:48,031
...met een zwerfkat.
423
00:31:48,115 --> 00:31:53,078
Het was een metafoor voor mijn ervaring
met Japanse eikels zoals jullie.
424
00:31:53,161 --> 00:31:57,165
Bij uw deal met Bancroft
hoort geen vernedering. Mijn excuses.
425
00:31:57,249 --> 00:32:00,836
We hebben maanden aan die deal gewerkt.
Die kleuter verpest het niet.
426
00:32:03,004 --> 00:32:04,214
Pardon.
427
00:32:04,297 --> 00:32:05,924
Laat me los.
428
00:32:10,512 --> 00:32:13,306
Hoe dronken moet je zijn
om Oedipus te spelen?
429
00:32:14,516 --> 00:32:17,602
Ik ben niet stom.
Hij heeft 'n back-up, wij allemaal.
430
00:32:17,686 --> 00:32:19,813
Mr Kovacs, wat doet u?
431
00:32:19,896 --> 00:32:20,896
Gaat het?
432
00:32:22,149 --> 00:32:23,984
Je bent gek. Weet je dat?
433
00:32:28,572 --> 00:32:33,243
Ik verwachtte iets meer
dan 'n verwend kind tegen een muur rammen.
434
00:32:33,326 --> 00:32:37,247
- Misschien heb ik je verkeerd ingeschat.
- Je kent me ook maar net.
435
00:32:37,330 --> 00:32:40,459
Clarissa Severin.
Ik handel in kunst en antiek.
436
00:32:40,542 --> 00:32:42,085
En jij bent de Envoy.
437
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Geen zorgen. Oumou heeft niets gezegd.
438
00:32:46,298 --> 00:32:49,259
Laurens is geobsedeerd
door Quellcrist Falconer...
439
00:32:50,969 --> 00:32:52,387
...sinds mensenheugenis.
440
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
Ik moet je bedanken.
441
00:32:55,056 --> 00:33:01,104
De beloning voor zoiets unieks als jij
was zeer rijkelijk.
442
00:33:01,855 --> 00:33:03,398
Ik zie je bij de bar.
443
00:33:04,232 --> 00:33:05,317
Wat voor beloning?
444
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
Begrijpt u wat u riskeert
als u uzelf vernedert door...
445
00:33:08,862 --> 00:33:12,657
Door mijn werk te doen?
Wat geeft u om mijn tafelmanieren?
446
00:33:12,741 --> 00:33:15,702
Het gaat niet om mij. Het gaat om u.
447
00:33:15,785 --> 00:33:17,329
Mijn gedrag staat buiten kijf.
448
00:33:17,412 --> 00:33:20,624
Hoeveel niet-Meths zijn hier te gast?
449
00:33:20,707 --> 00:33:22,667
Twee. U en ik.
450
00:33:22,751 --> 00:33:28,048
Weet u hoelang het me gekost heeft om hier
als gast te komen en niet als bediende?
451
00:33:28,131 --> 00:33:30,675
- U wilt een van hen worden.
- Dat word ik ook.
452
00:33:30,759 --> 00:33:32,719
Waar is die beloning voor?
453
00:33:33,595 --> 00:33:38,016
Clarissa stelde voor u terug te halen
en kreeg er een flinke commissie voor.
454
00:33:38,099 --> 00:33:40,936
U bent het resultaat
van Bancrofts nostalgische gevoel...
455
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
...en haar zakeninstinct.
456
00:33:42,521 --> 00:33:45,524
U bent een luxe,
zoals een doorgefokt huisdier.
457
00:33:48,276 --> 00:33:51,655
Ik was nog niets verder gekomen.
458
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Maar één ding wist ik zeker.
459
00:33:54,866 --> 00:33:58,328
Iedereen daar gaf alleen om zichzelf.
460
00:34:01,122 --> 00:34:04,292
Mijn unieke voorwerp is deze hand.
461
00:34:05,710 --> 00:34:11,049
Hij was van Konrad Harlan,
stichter van Harlans Wereld.
462
00:34:11,925 --> 00:34:16,096
Hij geeft iedereen hier
een belangrijke boodschap.
463
00:34:23,812 --> 00:34:26,606
Briljant. Trek nog meer de aandacht.
464
00:34:26,690 --> 00:34:28,400
Kom op, het was grappig.
465
00:34:28,483 --> 00:34:30,902
Ik heb mijn unieke voorwerp om.
466
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
De menselijke geest mag je downloaden...
467
00:34:34,281 --> 00:34:36,866
...in niets anders
dan 'n menselijk lichaam.
468
00:34:36,950 --> 00:34:38,743
Die regel kan me wat.
469
00:34:39,744 --> 00:34:41,955
Wetten gelden niet voor ons.
470
00:34:43,039 --> 00:34:46,376
Dit is Janus.
Een verkrachter en een moordenaar...
471
00:34:46,459 --> 00:34:49,713
...die vernietigd zou worden
toen ik hem redde...
472
00:34:49,796 --> 00:34:52,173
...en een plek bij mij bood.
473
00:34:55,010 --> 00:34:56,678
Alleen voor bevoegden.
474
00:34:59,306 --> 00:35:01,850
Helaas las hij de kleine lettertjes niet.
475
00:35:05,562 --> 00:35:07,981
- Drankje?
- Dat mag niet tijdens het werk.
476
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Die eikels weten niet wat werk is.
477
00:35:10,191 --> 00:35:14,112
- Hoera.
- Hoera. Geef me het glas.
478
00:35:14,195 --> 00:35:18,199
Ik wilde weten wat er zou gebeuren
als hij in 'n reptiel terechtkwam.
479
00:35:19,659 --> 00:35:24,080
Een complex zoogdier
in de eenvoudigste basale ganglia.
480
00:35:27,042 --> 00:35:28,335
Voor de wetenschap.
481
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
Blijkbaar word je krankzinnig.
482
00:35:34,257 --> 00:35:38,386
Toen ik hem een nieuw lichaam wilde geven,
lag hij maar te kronkelen.
483
00:35:39,220 --> 00:35:40,805
Hij blijft dus een slang.
484
00:35:45,310 --> 00:35:46,853
- Wat...
- Reaper.
485
00:35:51,941 --> 00:35:54,027
Je valt flauw. Ik moet alleen zijn.
486
00:35:54,110 --> 00:35:56,905
Oké? Vertel dit maar niet,
of ze ontslaan je.
487
00:35:56,988 --> 00:36:00,575
Neem wat pijnstillers
en drink veel water als je wakker wordt.
488
00:36:03,203 --> 00:36:04,412
Vanavond...
489
00:36:05,163 --> 00:36:09,376
...bied ik jullie iets
wat onvoorstelbaar zeldzaam is.
490
00:36:09,459 --> 00:36:13,588
Iets wat niemand
in het hele Protectoraat heeft...
491
00:36:14,255 --> 00:36:15,298
...behalve ik.
492
00:36:16,800 --> 00:36:18,635
Dames en heren...
493
00:36:18,718 --> 00:36:21,971
...hier is de laatste Envoy.
494
00:36:25,266 --> 00:36:27,102
Takeshi Kovacs.
495
00:36:38,697 --> 00:36:39,989
Alstublieft.
496
00:36:40,615 --> 00:36:43,952
Geniet van het amusement van vanavond.
497
00:36:44,744 --> 00:36:47,122
Ga alstublieft naar de arena.
498
00:36:49,916 --> 00:36:53,545
Strijdlichamen, maak u op
voor gewichtloosheid.
499
00:36:53,628 --> 00:36:54,628
TOEGANG VERLEEND
500
00:36:58,800 --> 00:37:01,344
Ik dacht dat u me niet wilde bezitten.
501
00:37:02,554 --> 00:37:03,972
In deze wereld...
502
00:37:04,639 --> 00:37:09,853
...is de enige echte keus
of je eigenaar wilt zijn of het eigendom.
503
00:37:34,794 --> 00:37:35,794
Vanavond...
504
00:37:36,504 --> 00:37:39,299
...een strijd tot de lichaamsdood...
505
00:37:39,924 --> 00:37:43,261
...tussen twee getrouwde mensen
die van elkaar houden.
506
00:37:50,268 --> 00:37:51,895
Getrouwde strijders?
507
00:37:51,978 --> 00:37:54,022
- Klaar voor de start.
- Nogal ongepast.
508
00:37:54,105 --> 00:37:56,065
Niemand dwingt ze.
509
00:37:56,149 --> 00:37:59,110
Ze kunnen ook niet vechten
als ze dat willen.
510
00:37:59,194 --> 00:38:01,821
Drie, twee, één.
511
00:38:06,951 --> 00:38:10,038
Het is tenslotte een huwelijk.
512
00:38:12,040 --> 00:38:13,833
Strijdlichamen klaar.
513
00:38:24,302 --> 00:38:26,763
U maakt geen indruk op me, hoor.
514
00:38:28,640 --> 00:38:32,227
Je weet niet hoe vermakelijk je bent.
515
00:38:34,521 --> 00:38:36,689
PROTOCOL NIET HERKEND
516
00:38:44,614 --> 00:38:48,743
Strijdlichamen moeten
het gewichtloze veld weer in.
517
00:39:22,902 --> 00:39:25,864
Dood hem.
Dan krijgen jullie allebei een upgrade.
518
00:39:31,452 --> 00:39:33,538
Vernietig de Envoy.
519
00:39:33,621 --> 00:39:34,914
Zet het hem betaald.
520
00:39:36,040 --> 00:39:37,041
Onderbreek het.
521
00:39:37,125 --> 00:39:39,544
Sorry. Het strijdprogramma is vergrendeld.
522
00:39:54,517 --> 00:39:56,144
Opzij.
523
00:40:01,149 --> 00:40:02,609
Waar ben je?
524
00:40:02,692 --> 00:40:04,694
Ik ben bezig. Ik bel je wel terug.
525
00:40:14,287 --> 00:40:16,581
KOPIE VOLTOOID
526
00:40:22,211 --> 00:40:24,047
Hier hebt u geen vergunning voor.
527
00:40:25,590 --> 00:40:27,175
De Envoy is niet aangemeld.
528
00:40:27,258 --> 00:40:29,844
O, jee. Weer zo'n triest ongeluk.
529
00:40:31,888 --> 00:40:34,390
Voor de wet is hij wel mijn eigendom.
530
00:40:37,393 --> 00:40:39,103
We maken het spannender.
531
00:41:01,626 --> 00:41:03,044
Politie, geef dat wapen.
532
00:41:30,822 --> 00:41:32,281
Het ging zomaar af.
533
00:41:32,365 --> 00:41:35,368
Weer zo'n triest ongeluk.
534
00:41:36,536 --> 00:41:38,121
De show is afgelopen.
535
00:41:38,204 --> 00:41:39,706
Zijn lichaam...
536
00:41:40,456 --> 00:41:41,666
Het is beschadigd.
537
00:41:41,749 --> 00:41:44,460
Jullie hebben een Envoy overleefd.
Dat is goed.
538
00:41:44,544 --> 00:41:46,838
Maar zonder dode krijgen we niks.
539
00:41:46,921 --> 00:41:49,215
Ik heb geen geld om hem op te lappen.
540
00:41:58,891 --> 00:42:02,395
Ze krijgen mijn prijs.
Opgewaardeerde lichamen voor beiden.
541
00:42:03,229 --> 00:42:04,856
Of breekt u uw woord?
542
00:42:06,024 --> 00:42:07,108
Natuurlijk.
543
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Dat is terecht.
544
00:42:34,844 --> 00:42:38,556
Laten we nu eens
eerlijk zijn tegen elkaar.
545
00:42:39,557 --> 00:42:41,434
Blijf weg bij mijn vrouw.
546
00:42:44,479 --> 00:42:45,772
U bespioneert haar.
547
00:42:47,190 --> 00:42:49,525
Nee. Dat is niet nodig.
548
00:42:50,109 --> 00:42:53,988
Als je ruim 100 jaar
met dezelfde vrouw getrouwd bent...
549
00:42:54,072 --> 00:42:58,242
...weet je wat ze doet
en wat ze niet kan weerstaan.
550
00:42:58,326 --> 00:43:01,120
Wat kan u het schelen wat uw vrouw doet...
551
00:43:01,204 --> 00:43:03,331
...gezien alles wat u zelf doet?
552
00:43:03,414 --> 00:43:05,917
Met jouw beperkte levenservaring...
553
00:43:06,000 --> 00:43:09,504
...kun je onmogelijk begrijpen
hoe het is...
554
00:43:09,587 --> 00:43:13,758
...om al meer dan 100 jaar
van iemand te houden.
555
00:43:14,675 --> 00:43:18,805
Je gaat zo iemand bijna aanbidden.
556
00:43:18,888 --> 00:43:22,308
Hoe kun je zoveel respect combineren...
557
00:43:22,391 --> 00:43:25,561
...met vleselijke begeerten?
558
00:43:25,645 --> 00:43:28,815
Houdt u dan te veel van uw vrouw
om haar te neuken?
559
00:43:28,898 --> 00:43:31,818
In elk geval te veel
om jou haar te laten neuken.
560
00:43:33,319 --> 00:43:37,448
Heb je iets te melden
over je onderzoek van vanavond?
561
00:43:37,532 --> 00:43:40,159
Nee. Wel een geweldig feest.
562
00:43:53,297 --> 00:43:54,507
Waar zat jij?
563
00:43:54,590 --> 00:43:56,509
Ik had zelf iets te doen.
564
00:43:56,592 --> 00:43:59,262
Niets is het waard
dat ik aan stukken gesneden word.
565
00:43:59,345 --> 00:44:01,973
Video's van de nacht
waarin Lizzie verdween.
566
00:44:03,516 --> 00:44:06,060
- Iets gevonden?
- Dat vertel ik je erna wel.
567
00:44:07,145 --> 00:44:08,187
Heb jij iets?
568
00:44:08,271 --> 00:44:10,356
Ja, een gevoel van walging.
569
00:44:10,439 --> 00:44:14,110
Deze plek, hun manier van leven,
hoe ze zich vermaken...
570
00:44:14,193 --> 00:44:15,820
Ze geven nergens iets om.
571
00:44:15,903 --> 00:44:18,030
Hoe langer ze leven, hoe erger.
572
00:44:18,114 --> 00:44:20,074
Ze gaan zich vervelen, dus...
573
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Dit is van jou.
574
00:44:23,369 --> 00:44:24,370
Wie ben jij?
575
00:44:24,453 --> 00:44:26,706
Hij zou me beschermen. Dat is van mij.
576
00:44:27,331 --> 00:44:29,333
Ik wist niet dat jij de show was.
577
00:44:29,792 --> 00:44:32,336
- Vernon Elliot.
- Kristin Ortega.
578
00:44:32,420 --> 00:44:34,714
Blijf een paar uur uit de problemen.
579
00:44:35,590 --> 00:44:38,384
Jou redden is niet mijn enige taak.
580
00:44:38,467 --> 00:44:39,844
Zoals je wilt.
581
00:44:41,888 --> 00:44:43,139
Ik mag haar wel.
582
00:44:44,015 --> 00:44:45,600
Geef het tien minuten.
583
00:44:47,018 --> 00:44:48,227
Waar ga je heen?
584
00:44:48,311 --> 00:44:50,021
Ik moet iets controleren.
585
00:44:50,104 --> 00:44:52,398
Heb je hulp nodig?
586
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
Ik zie je wel weer.
587
00:45:16,631 --> 00:45:17,632
Alice...
588
00:45:19,091 --> 00:45:22,511
Ik ben het. Ava.
589
00:45:40,780 --> 00:45:42,323
Wat is er gebeurd?
590
00:45:42,406 --> 00:45:43,532
Het spijt me...
591
00:45:44,700 --> 00:45:46,619
Ze dwongen me.
592
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Waartoe?
593
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Ik zei dat ze het zou doen.
594
00:47:14,331 --> 00:47:17,251
Zet hem in nummer vijf. Voor hoelang?
595
00:47:17,334 --> 00:47:19,295
Zo lang als het nodig is.
596
00:47:27,261 --> 00:47:29,930
Hij wordt wakker. Drogeer hem.
597
00:47:38,355 --> 00:47:40,191
Wij blijven bij elkaar, Rei.
598
00:47:41,025 --> 00:47:44,737
Vecht nooit alleen tegen de monsters.
599
00:48:20,397 --> 00:48:23,275
hij hakt je armen en benen af
600
00:48:23,359 --> 00:48:26,195
en vilt je levend
601
00:48:26,278 --> 00:48:32,076
hij hecht je lichaamsdelen aan zich
602
00:48:33,327 --> 00:48:38,791
en buiten is het niet veilig
zorg dus dat je thuis blijft
603
00:48:38,874 --> 00:48:44,797
anders breekt de Patchwork-man
alle botten in je lijf
604
00:48:46,257 --> 00:48:52,429
anders breekt de Patchwork-man
alle botten in je lijf
605
00:50:00,664 --> 00:50:02,666
Ondertiteld door: Brigitta Broeke