1 00:00:06,048 --> 00:00:08,175 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,223 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN RICHARD K. MORGAN 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,743 De mens is naar de sterren gegaan. 4 00:00:35,577 --> 00:00:42,042 We gingen als vroegere zeemannen de eindeloze ruimte verkennen. 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,004 Maar hoe ver we ons ook in het onbekende wagen... 6 00:00:46,088 --> 00:00:49,341 ...de ergste monsters nemen we zelf mee. 7 00:00:50,300 --> 00:00:53,929 'Er was eens een dorpje in het bos...' 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 Lees het niet voor, Tak. 9 00:00:56,431 --> 00:00:58,642 Vertel het op onze manier. 10 00:00:59,560 --> 00:01:01,311 Oké. Ben je klaar? 11 00:01:03,939 --> 00:01:07,276 'Er was eens een wrede vader die twee kinderen had. 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,404 Hij heette Mad Mykola.' 13 00:01:11,113 --> 00:01:15,367 'Hij was molenaar, maar liet de kinderen het werk doen.' 14 00:01:16,201 --> 00:01:21,206 - Waar was hun moeder dan? - Moeders komen hier nooit in voor. 15 00:01:21,790 --> 00:01:23,208 Ga verder. 16 00:01:23,292 --> 00:01:28,213 'Het meisje en de jongen werkten zo hard dat ze op een avond flauwvielen.' 17 00:01:28,297 --> 00:01:34,553 'Mad Mykola vond ze op de grond en gooide ze in de molen.' 18 00:01:35,345 --> 00:01:39,391 'Toen dacht hij: wie doet nu al het werk voor mij?' 19 00:01:39,975 --> 00:01:42,894 'Dus hij ging naar het dorp en stal nog meer kinderen. 20 00:01:42,978 --> 00:01:45,647 Hij doodde ze, sneed ze aan stukken... 21 00:01:45,731 --> 00:01:49,568 ...en bracht alle lichaamsdelen naar het weefgetouw.' 22 00:01:49,651 --> 00:01:52,779 'Daar naaide hij al hun bloederige, dode stukken... 23 00:01:52,863 --> 00:01:56,700 ...aaneen tot één groot, sterk, eng ding.' 24 00:01:57,284 --> 00:01:59,328 'De Patchwork-man. 25 00:02:00,037 --> 00:02:05,125 Maar hij werd ongehoorzaam en scheurde Mad Mykola aan flarden.' 26 00:02:05,876 --> 00:02:11,798 'Toen ging hij de wereld in. Maar z'n lichaam bleef uiteenvallen.' 27 00:02:12,382 --> 00:02:16,553 'Daarom zwerft de Patchwork-man nog steeds op straat rond... 28 00:02:16,637 --> 00:02:21,642 ...op zoek naar kinderen om te doden, stuk te snijden en aan zich te naaien.' 29 00:02:29,024 --> 00:02:34,821 We zijn nu op een nieuwe wereld met een nieuw leven. Hou op met klagen. 30 00:02:39,368 --> 00:02:44,039 Waarom kun je niet voor één keer dankbaar zijn? 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,960 Weet je wat jouw probleem is? 32 00:02:50,212 --> 00:02:55,509 Je weet niet hoe je dankbaar moet zijn voor wat je hebt. 33 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 Het spijt me, Jakub. Ik heb geluk. 34 00:02:59,596 --> 00:03:02,391 Je hebt gelijk. Ik zal het beter doen. 35 00:03:04,267 --> 00:03:08,814 Dat kan me niks schelen. Als je maar niet meer klaagt. 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 Wij blijven bij elkaar, Rei. 37 00:03:15,404 --> 00:03:19,408 Vecht nooit alleen tegen de monsters. 38 00:03:44,558 --> 00:03:48,478 Er is een uitnodiging voor u. U wilde vast eerst douchen. 39 00:03:48,562 --> 00:03:52,399 U wordt vanavond bij Suntouch House verwacht. 40 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 Ik heb helaas nog meer nieuws. 41 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 Miriam Bancroft was gisteravond niet de enige hier. 42 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 De privacy van de kamer is gecompromitteerd. 43 00:04:03,535 --> 00:04:05,954 Met andere woorden, ik ben gehackt. 44 00:04:06,037 --> 00:04:10,083 Ik weet niet hoe deze drone door mijn beveiliging kwam... 45 00:04:10,167 --> 00:04:13,044 ...maar hij heeft beelden opgenomen. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Dat meen je niet. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,095 INKOMEND GESPREK 48 00:04:22,179 --> 00:04:25,682 Mr Kovacs, ik heb je uren geleden een uitnodiging gestuurd. 49 00:04:25,766 --> 00:04:26,933 Vanwaar je stilte? 50 00:04:27,017 --> 00:04:29,102 Ik hou niet van feesten. 51 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 Het is een feest bij wijze van spreken. 52 00:04:31,938 --> 00:04:36,568 Op de gastenlijst staat iedereen die mij dood zou willen hebben. 53 00:04:36,651 --> 00:04:40,655 Hebt u iedereen die u wil vermoorden voor het eten uitgenodigd? 54 00:04:40,739 --> 00:04:43,450 Ze komen vast niet voor een verhoor. 55 00:04:43,533 --> 00:04:46,745 Moet ik daar dan met ze praten? Kent u de risico's? 56 00:04:46,828 --> 00:04:50,081 Je kunt vast wel drie gangen en een borrel aan. 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Ik zie je om 19.00 uur. 58 00:04:53,335 --> 00:04:57,005 Zou hij iets weten van uw handelingen met Mrs Bancroft? 59 00:04:57,088 --> 00:05:00,050 Hij zou best twee vliegen in één klap kunnen slaan. 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,886 Ik ga niet onvoorbereid naar dat feest. 61 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Ik zou graag met u meegaan. 62 00:05:05,096 --> 00:05:07,724 - Maar helaas kan ik hier niet weg. - Hoezo? 63 00:05:07,808 --> 00:05:10,101 Mijn zenuwstelsel is deel van 't gebouw. 64 00:05:10,185 --> 00:05:14,147 Zie het hotel als een lichaam met mij als brein. 65 00:05:14,231 --> 00:05:15,565 Ik ben het hotel. 66 00:05:17,025 --> 00:05:18,610 Het hotel is mij. 67 00:05:18,693 --> 00:05:21,279 Dan hebt u dus niemand om mee te nemen. 68 00:05:21,363 --> 00:05:23,865 Ik wilde jou ook niet meenemen. 69 00:05:23,949 --> 00:05:28,119 Je bent toch een soort computerprogramma? Kun je overal heen? 70 00:05:28,203 --> 00:05:31,623 Overal waar gegevens stromen, kan ik ook komen. 71 00:05:31,706 --> 00:05:33,375 Welke virtuele protocollen heb je? 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,212 - Een hele reeks... - Psychochirurgie? 73 00:05:37,295 --> 00:05:40,131 Die vergunning heb ik niet, maar ik kan ervoor zorgen. 74 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Hoelang duurt dat? 75 00:05:42,384 --> 00:05:43,384 Gebeurd. 76 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Bent u de patiënt? 77 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 Ik begin er meteen aan. 78 00:05:58,733 --> 00:06:02,362 Miss Prescott. Vanwaar dit gebrek aan genoegen? 79 00:06:02,445 --> 00:06:04,781 Rechercheur Ortega. Fijn u te zien. 80 00:06:04,864 --> 00:06:06,992 Ik nodig u alleen voor het eten uit. 81 00:06:07,075 --> 00:06:08,660 Ik lijd liever honger. 82 00:06:08,743 --> 00:06:12,163 Helaas hebt u geen keus. Commissaris, kunt u... 83 00:06:12,247 --> 00:06:16,710 Miss Prescott wilde een vergunning voor een gewelddadig evenement... 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,295 ...in Suntouch House. 85 00:06:18,378 --> 00:06:20,547 Dit is van twee uur geleden. 86 00:06:21,715 --> 00:06:24,342 Die Meths ook. Niemand krijgt die zo snel. 87 00:06:24,426 --> 00:06:28,471 Hoe dan ook, Mr Bancroft wil dat u de strijd in de gaten houdt... 88 00:06:28,555 --> 00:06:30,724 ...namens de politie van Bay City. 89 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 Dat moet een Uni doen. 90 00:06:32,267 --> 00:06:36,229 Er is naar jou gevraagd. Het is een eer. 91 00:06:36,313 --> 00:06:40,984 Dank u, commissaris. Tot vanavond, rechercheur. 92 00:06:45,864 --> 00:06:47,782 Serieus? Ik heb zaken lopen. 93 00:06:47,866 --> 00:06:51,161 Werk daar morgen maar aan. Vanavond ga je slijmen. 94 00:06:51,244 --> 00:06:55,582 Wat je ook tegen Bancroft hebt, denk er even niet aan. Voor ons. 95 00:06:56,207 --> 00:06:59,461 Je accepteert de eer van een uitnodiging in 't Aerium... 96 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 ...namens ons hierbeneden. 97 00:07:02,172 --> 00:07:04,758 Glimlach, knik en ga weer weg. 98 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 - Net de man die ik zocht. - Kop dicht en weg. 99 00:07:29,699 --> 00:07:32,702 Kunnen we dit overslaan of sla ik je weer neer? 100 00:07:32,786 --> 00:07:33,786 Nu ben ik... 101 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 Als je wilt verliezen, praat er dan eerst over. 102 00:07:37,499 --> 00:07:40,627 Is dit een terroristische manier van hersenspoelen? 103 00:07:40,710 --> 00:07:44,130 Nee, een goede raad van de man die je ontwapend heeft. 104 00:07:48,176 --> 00:07:50,720 - Wat wil je? - Je een lucratieve baan geven. 105 00:07:50,804 --> 00:07:54,224 Die je goed kunt gebruiken. Je was een goede hulp. 106 00:07:55,934 --> 00:08:00,271 We kunnen een deal sluiten. Jij helpt mij en ik help Lizzie. 107 00:08:00,355 --> 00:08:02,440 Je komt nooit meer bij m'n dochter. 108 00:08:02,524 --> 00:08:04,442 Ze heeft psychochirurgie nodig. 109 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 - Wie betaalt dat? - Bancroft. 110 00:08:08,363 --> 00:08:10,156 Ik neem niets van die lul aan. 111 00:08:11,199 --> 00:08:12,701 Hij heeft het niet gedaan. 112 00:08:13,576 --> 00:08:15,245 Hij wil 'n vrijwillige dood. 113 00:08:15,328 --> 00:08:18,456 - Hij vervangt het lichaam dat hij doodt. - Dat is ziek. 114 00:08:18,540 --> 00:08:21,584 Ja. Maar daarom is hij nog niet schuldig. 115 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 Maar ook niet onschuldig. 116 00:08:24,379 --> 00:08:27,382 We sluiten een deal. Ik doe onderzoek naar Lizzie... 117 00:08:27,465 --> 00:08:31,302 ...en als Bancroft het wel was en je hem wilt doden... 118 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 ...hou ik je niet tegen. Dan geef ik je het pistool. 119 00:08:35,974 --> 00:08:37,267 Je geeft niks om Lizzie. 120 00:08:41,938 --> 00:08:44,065 Vat dit niet persoonlijk op... 121 00:08:47,027 --> 00:08:48,945 ...maar ik geef om niemand iets. 122 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Ik help haar om iets te bereiken. 123 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 Hoe? 124 00:09:17,348 --> 00:09:20,060 - Gegroet. - Serieus, hou daarmee op. 125 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 U hebt een vriend meegenomen. 126 00:09:22,604 --> 00:09:25,982 Gegroet. Het is een eer u te leren kennen. 127 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 - Wie is dat? - Ik ben zijn partner. 128 00:09:28,693 --> 00:09:31,780 - Ik ben zijn zeer gewaardeerde collega. - Ook niet. 129 00:09:31,863 --> 00:09:34,282 Ik ben de eigenaar van het hotel. 130 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 Hij is het hotel. Dit is Poe. 131 00:09:37,744 --> 00:09:40,830 Het leek me al te leeg. Is dit zo'n eng AI-hotel? 132 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 U bent in het Raven. 133 00:09:42,832 --> 00:09:47,420 Een etablissement met een uitstekende naam en een tijdloze kwaliteit. 134 00:09:47,504 --> 00:09:51,549 En veel ruimte. Virtueel en echt. Vertel het hem. 135 00:09:51,633 --> 00:09:55,470 Ik heb mijn psychochirurgie verbeterd tot Protocol Niveau Negen... 136 00:09:55,553 --> 00:09:58,556 ...en een VR-suite voor uw dochter klaargemaakt. 137 00:09:58,640 --> 00:10:00,517 Ze mag geen mensen zien. 138 00:10:00,600 --> 00:10:04,312 Elke keer als ze terugkomt, verslechtert haar psychische staat. 139 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 - Bedoelt u... - Ik kan haar geest genezen. 140 00:10:06,940 --> 00:10:08,983 Maar u mag haar niet zien. 141 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Hoelang? 142 00:10:11,194 --> 00:10:15,615 Dat weet ik pas na mijn diagnose. Maar haar toestand klinkt ernstig. 143 00:10:16,950 --> 00:10:19,077 Mag ik niet met haar praten? 144 00:10:20,745 --> 00:10:21,745 Helemaal niet. 145 00:10:24,082 --> 00:10:25,082 Gaat u akkoord? 146 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 In de strijd, als je onder vuur ligt... 147 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 ...en een man gewond raakt, maar te zwaar is... 148 00:10:42,058 --> 00:10:45,311 ...dan haal je zijn schijf eruit en ga je verder. 149 00:10:45,395 --> 00:10:46,563 Zo red je hem. 150 00:10:46,646 --> 00:10:48,606 Ik kan uw plastische verhaal... 151 00:10:48,690 --> 00:10:53,695 Ik begrijp dat je soms moet branden om iemand uit het vuur te halen. 152 00:10:56,114 --> 00:10:57,574 Ik ga akkoord. 153 00:11:03,788 --> 00:11:06,249 Uw vertrouwen in mij is niet misplaatst. 154 00:11:06,332 --> 00:11:11,337 Als het wel zo is, verander ik dit hotel in een rokende ruïne... 155 00:11:11,421 --> 00:11:13,047 ...met jou erin. 156 00:11:16,426 --> 00:11:17,426 Fijn. 157 00:11:21,556 --> 00:11:22,932 Wat wil je van mij? 158 00:11:23,016 --> 00:11:25,393 Je hebt vast verkeerde vrienden. 159 00:11:25,977 --> 00:11:27,478 Ik heb wapens nodig. 160 00:11:34,319 --> 00:11:35,319 Wat doe je? 161 00:11:36,446 --> 00:11:37,697 Rechercheren. 162 00:11:37,780 --> 00:11:39,365 Dat is mijn werk toch? 163 00:11:39,449 --> 00:11:43,703 Denk eens na. Wat weten we over Mary Lou Henchy? 164 00:11:43,786 --> 00:11:48,374 Wat? Ze hebben het lichaam gevonden. Tanaka had gelijk. De moeder is blij. 165 00:11:48,458 --> 00:11:49,834 Wij sloten het niet af. 166 00:11:49,918 --> 00:11:52,337 Dat komt omdat, zoals jij zelf zei... 167 00:11:52,420 --> 00:11:54,047 ...het jouw zaak niet is. 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,049 We weten alleen... 169 00:11:56,132 --> 00:12:00,219 ...dat ze ineens uit de lucht kwam vallen. Wat onmogelijk is. 170 00:12:00,303 --> 00:12:03,348 Dus ze moet uit een luchtauto zijn gegooid... 171 00:12:03,431 --> 00:12:04,641 Jouw zaak niet. 172 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 Ze werd van ergens boven neergegooid. 173 00:12:07,101 --> 00:12:10,271 Veel van de mensen daar zijn vanavond in Suntouch. 174 00:12:10,355 --> 00:12:14,275 We hebben zo vaak vergeefs geprobeerd Meths te ondervragen... 175 00:12:14,359 --> 00:12:18,029 ...en nu ben ik uitgenodigd in een huis vol met die lui. 176 00:12:21,282 --> 00:12:25,536 Je vader vroeg me op je te letten voor hij stierf. 177 00:12:25,620 --> 00:12:30,124 Perfect, dan kun je mijn ONI binnengaan en hun auto's op afstand scannen. 178 00:12:30,208 --> 00:12:31,459 Absoluut niet. 179 00:12:32,835 --> 00:12:36,381 Waarom heb je een foto van opperrechter Ertekin op je scherm? 180 00:12:36,464 --> 00:12:41,427 Omdat ze vanavond bij Bancroft is, samen met al deze andere Meths. 181 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 Het is de gastenlijst. Oftewel mogelijke moordenaars van Mary Lou. 182 00:12:46,432 --> 00:12:47,976 Het wordt geweldig. 183 00:12:48,601 --> 00:12:49,936 Ik moet kleding zoeken. 184 00:12:50,019 --> 00:12:53,773 Goed nieuws, allemaal. Het is weer tijd voor doodskoppen. 185 00:12:53,856 --> 00:12:57,860 Día de los Muertos is morgen en de voorbereidingen zijn in volle gang. 186 00:12:58,569 --> 00:13:02,532 Takeshi Kovacs? Wat voor schizofrene naam is dat? 187 00:13:02,615 --> 00:13:04,617 Het is Slavisch en Japans. 188 00:13:05,243 --> 00:13:08,079 Voor mijn ouders een duivelse combinatie. 189 00:13:09,455 --> 00:13:11,708 Alsjeblieft. 190 00:13:11,791 --> 00:13:14,460 Goed, hou je taai. 191 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 - Hier. - Waar heb je het over? 192 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Ik heb wapens nodig, geen zuurballen. 193 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Met 0,16% echt fruit. 194 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 Toe maar. 195 00:13:26,514 --> 00:13:28,891 - Op krediet, graag. - Vergeet het maar. 196 00:13:28,975 --> 00:13:32,020 Blutte marinier. Niets is gratis. 197 00:13:32,687 --> 00:13:33,813 Niets voor jullie. 198 00:13:35,648 --> 00:13:38,735 Krediet goedgekeurd. Beryllium-niveau. 199 00:13:38,818 --> 00:13:42,280 Inderdaad, eikel. Beryllium-niveau. 200 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Kijk eens naar deze klassieke schoonheden. 201 00:14:01,716 --> 00:14:04,177 Goedkoop en legaal vind ik in de supermarkt. 202 00:14:04,260 --> 00:14:07,555 Laat je oude voorraad maar en laat ons goed spul zien. 203 00:14:18,107 --> 00:14:20,068 Ingram 40-flechettepistool. 204 00:14:20,151 --> 00:14:21,986 Dat bedoel ik nou. 205 00:14:23,321 --> 00:14:25,490 - Prototype? - CTAC R&D. 206 00:14:25,573 --> 00:14:27,617 Met pantserdoorborende kogels. 207 00:14:27,700 --> 00:14:30,661 Tien kogels per magazijn. Doelzoekende technologie. 208 00:14:30,745 --> 00:14:33,581 - Leg je hand daar niet op. - Waarom niet? 209 00:14:35,249 --> 00:14:36,542 Ik laat 't wel zien. 210 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Rotzak. 211 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Leg het pistool neer. 212 00:14:41,798 --> 00:14:43,007 Jullie zijn aardig. 213 00:14:44,300 --> 00:14:45,760 Blijf laag. 214 00:14:48,554 --> 00:14:49,764 Daarom. 215 00:14:49,847 --> 00:14:52,475 De pijl komt terug via een plasmakamer... 216 00:14:52,558 --> 00:14:54,727 ...zo het magazijn weer in. 217 00:14:54,811 --> 00:14:57,605 Je had me kunnen spiesen. Twee keer. 218 00:14:58,439 --> 00:14:59,357 Ik neem het. 219 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Dat is een mooi uniek wapen. Mag ik? 220 00:15:05,863 --> 00:15:08,116 Een aangepaste Nemex, tweede serie? 221 00:15:11,202 --> 00:15:14,122 - Hoe kom je hieraan? - De eigenaar had 't niet nodig. 222 00:15:15,039 --> 00:15:16,666 - Natuurlijk. - Heb je messen? 223 00:15:21,462 --> 00:15:22,630 Tebbit-mes. 224 00:15:23,297 --> 00:15:25,883 Lemmet van tantaallegering. Vuursteen in het handvat. 225 00:15:25,967 --> 00:15:27,343 Biowapencodering? 226 00:15:27,427 --> 00:15:28,469 Er zit Reaper op. 227 00:15:28,553 --> 00:15:32,181 Betathanatine. Gemaakt om bijna-doodervaringen te bestuderen. 228 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 Hoe dieper je steekt, hoe meer je ervan krijgt. 229 00:15:34,934 --> 00:15:37,770 Doe het erbij. Plus wat hij wil. 230 00:15:38,438 --> 00:15:41,816 Geef me een Sunjet 2320. 231 00:15:45,278 --> 00:15:46,779 Klassiekers zijn nooit uit. 232 00:15:47,947 --> 00:15:51,200 Je moet de zwakte van wapens leren kennen. 233 00:16:10,052 --> 00:16:11,596 Je lichaam is een wapen. 234 00:16:11,679 --> 00:16:15,850 Het beheerst mij niet. Ik beheers het. 235 00:16:15,933 --> 00:16:20,521 De kracht van de wolf zit 'm niet in zijn tanden of snelheid, maar in de roedel. 236 00:16:21,355 --> 00:16:24,859 In welke wereld je ook komt, zorg voor een roedel. 237 00:16:24,942 --> 00:16:28,321 Zorg ervoor dat een paar lokale mensen je trouw zijn. 238 00:16:30,281 --> 00:16:33,534 Ook al zullen velen van hen uiteindelijk overbodig zijn. 239 00:16:34,118 --> 00:16:35,578 Wij zijn Envoys. 240 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 We nemen wat men ons biedt. 241 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 INZOOMEN 242 00:17:23,417 --> 00:17:24,710 Waarom al dat roze? 243 00:17:24,794 --> 00:17:27,838 Dat is Poe's idee van niet bedreigend. 244 00:17:28,339 --> 00:17:30,049 Net de binnenkant van 'n maag. 245 00:17:43,396 --> 00:17:44,939 Ze zegt niets. 246 00:17:45,773 --> 00:17:47,191 Het werkt niet. 247 00:18:00,121 --> 00:18:04,667 Ik ben er voor je, wat je ook nodig hebt. Dat beloof ik je plechtig. 248 00:18:07,086 --> 00:18:10,464 Mama is meegenomen omdat ze sterren uit de hemel stal. 249 00:18:11,799 --> 00:18:15,344 Ze haalden haar ziel via haar ogen eruit en bevroren hem. 250 00:18:16,178 --> 00:18:18,139 Nu draait ze rondjes... 251 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 ...als een danseres in de kou. 252 00:18:21,559 --> 00:18:23,477 Ze heeft ijspegels in het haar. 253 00:18:25,354 --> 00:18:27,690 Niemand zal je hier iets aandoen. 254 00:18:39,744 --> 00:18:42,121 Nee. Waar zijn ze gebleven? 255 00:18:44,832 --> 00:18:47,168 Ze heeft gepraat. 256 00:18:48,377 --> 00:18:50,921 Dat klopt. Hij boekt vooruitgang. 257 00:18:53,549 --> 00:18:54,884 Hij is geen mens. 258 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 - Waar ben ik mee bezig? - Met iets goeds. 259 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 Ze is nu een gast. Hij zou voor haar sterven. 260 00:19:02,683 --> 00:19:05,144 Poe kan erg gefocust zijn. 261 00:19:05,728 --> 00:19:09,065 Ze is veilig. Ik heb dus mijn deel gedaan. 262 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 Moet ik mee naar Bancrofts feest? 263 00:19:13,361 --> 00:19:16,364 Ik weet niet wat het is. Je moet me beschermen. 264 00:19:17,198 --> 00:19:18,699 Winkelen en een etentje. 265 00:19:19,742 --> 00:19:20,743 Neem 'n vriendin. 266 00:19:20,826 --> 00:19:23,412 Ik neem je niet mee zodat jij Bancroft kunt doden. 267 00:19:23,496 --> 00:19:25,623 - Je moet me beschermen. - Begrepen. 268 00:19:26,707 --> 00:19:28,793 Verder niets. 269 00:19:28,876 --> 00:19:30,294 Begrepen. 270 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 Ik moet uw tas doorzoeken. 271 00:20:04,370 --> 00:20:07,790 Ik kon het ook in de auto laten, maar niet in deze buurt. 272 00:20:25,641 --> 00:20:27,268 Iets te drinken, heren? 273 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 Een smoking? 274 00:20:33,941 --> 00:20:35,568 Mijn excuses. 275 00:20:35,651 --> 00:20:38,988 Ik kon niets beters vinden in zo'n korte tijd. 276 00:20:43,200 --> 00:20:44,869 Geen wapens toegestaan. 277 00:20:47,413 --> 00:20:49,081 Hier, eikel. 278 00:20:56,505 --> 00:20:58,174 Ik mag je idee van mode wel. 279 00:20:59,300 --> 00:21:00,676 Of is dit 'iets unieks'? 280 00:21:01,385 --> 00:21:02,553 'Iets unieks'? 281 00:21:02,636 --> 00:21:05,931 Iedereen moest iets unieks meenemen. Zei Laurens dat niet? 282 00:21:06,015 --> 00:21:07,725 Een themafeest? Is hij 12? 283 00:21:07,808 --> 00:21:10,019 Hij heeft er vast een reden voor. 284 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 Er was een spionbot in onze kamer. 285 00:21:15,107 --> 00:21:16,567 Iemand keek naar ons. 286 00:21:18,027 --> 00:21:19,027 Echt? 287 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Ik neem aan dat mijn charmante vrouw je vermaakt? 288 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 Zeer zeker. 289 00:21:26,869 --> 00:21:31,624 Mijn excuses dan, maar jij en ik hebben zaken te bespreken. 290 00:21:32,333 --> 00:21:33,751 Kom naar boven. 291 00:21:34,835 --> 00:21:36,462 Tot zo. 292 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 Miriam? 293 00:21:41,884 --> 00:21:42,885 Wees voorzichtig. 294 00:22:03,322 --> 00:22:06,575 Alle gasten zijn aanwezig... 295 00:22:06,659 --> 00:22:08,619 ...dus laten we ze afgaan. 296 00:22:08,702 --> 00:22:11,789 Ik hoef maar 276 luchtauto's te controleren. 297 00:22:11,872 --> 00:22:14,500 Alleen de vluchten tijdens één nacht. 298 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 De meeste auto's waren beneden... 299 00:22:16,502 --> 00:22:18,921 ...toen Mary Lou Henchy omlaag werd gegooid. 300 00:22:19,672 --> 00:22:21,131 Makkelijk af te strepen. 301 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Makkelijk voor jou, ja. 302 00:22:22,925 --> 00:22:25,803 - Hou op met zeuren. - Ik zeur niet. 303 00:22:28,389 --> 00:22:30,558 Dat meen je niet. 304 00:22:30,641 --> 00:22:35,187 - Die lul Kovacs is hier. - Ontspan je. Neem een cocktail. 305 00:22:35,271 --> 00:22:37,940 - Ze hebben daar goed spul. - Je drinkt niet eens. 306 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 Ik ben moslim, geen monnik. 307 00:22:39,775 --> 00:22:42,820 Ik misgun ongelovigen geen ontspanningsmiddel... 308 00:22:42,903 --> 00:22:45,489 ...vooral als je zo je complottheorie vergeet. 309 00:22:46,282 --> 00:22:48,033 Bedankt, heel aardig. 310 00:22:48,784 --> 00:22:50,160 Daarom ben ik hier. 311 00:22:56,542 --> 00:23:01,630 Kristin Ortega, politie. Organische schade. 312 00:23:01,714 --> 00:23:03,632 Dat doen straatagenten toch? 313 00:23:03,716 --> 00:23:06,135 Ja. Zeg maar niets. Vechtvergunningen? 314 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Uw ring moet af. 315 00:23:11,056 --> 00:23:13,893 Deze handen zijn groter dan mijn vorige. 316 00:23:14,476 --> 00:23:17,563 - Maar het is 'n trouwring, dus... - Het moest van mij. 317 00:23:18,522 --> 00:23:19,857 Zijn jullie getrouwd? 318 00:23:19,940 --> 00:23:22,693 De kinderen moeten toch eten? 319 00:23:22,776 --> 00:23:25,446 Inspecteur. Mooi uniform. 320 00:23:27,114 --> 00:23:29,700 - En zij? - Ze vechten tot de lichaamsdood. 321 00:23:29,783 --> 00:23:32,995 De winnaar krijgt 'n beter lichaam, de verliezer 'n slechter. 322 00:23:33,078 --> 00:23:35,998 - Ze zijn getrouwd. - Met kinderen. Foto zien? 323 00:23:36,081 --> 00:23:38,667 Gaan jullie als vreemden terug naar huis? 324 00:23:38,751 --> 00:23:39,751 Ze zijn 't gewend. 325 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 - Hoe oud zijn ze? - Vijf en zeven. 326 00:23:42,504 --> 00:23:44,006 Ze zijn het niet gewend. 327 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Ik moet iets drinken. 328 00:23:58,145 --> 00:23:59,605 Wat doe je hier? 329 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Er is hier niets voor jou. 330 00:24:01,649 --> 00:24:03,359 Mijn kamer werd bespioneerd. 331 00:24:03,442 --> 00:24:05,069 Dan is er dus wel iets. 332 00:24:05,152 --> 00:24:08,113 Denk je dat een van hen jou zou willen bespioneren? 333 00:24:08,197 --> 00:24:10,115 Mij of Miriam Bancroft. 334 00:24:11,116 --> 00:24:14,620 Was Miriam gisteravond in jouw kamer? Waarom? 335 00:24:15,996 --> 00:24:17,831 Ze wilde een pressiemiddel. 336 00:24:17,915 --> 00:24:20,959 En kreeg ze dat? Een pressiemiddel? 337 00:24:21,669 --> 00:24:24,004 Wil je niet weten wie me bespioneerde? 338 00:24:24,088 --> 00:24:25,422 Seks met 'n verdachte? 339 00:24:25,506 --> 00:24:27,341 Zonder zaak geen verdachte. 340 00:24:27,424 --> 00:24:28,884 Dat is geen ontkenning. 341 00:24:30,177 --> 00:24:31,470 Blijf uit mijn buurt. 342 00:24:32,805 --> 00:24:33,973 Geen probleem. 343 00:25:20,811 --> 00:25:22,354 Wilde u me iets zeggen? 344 00:25:23,272 --> 00:25:26,525 Ja, ik heb zitten denken over wie van onze gasten... 345 00:25:26,608 --> 00:25:30,362 ...je aandacht moet hebben en wie zeker niet. 346 00:25:30,446 --> 00:25:34,533 Ik dacht dat u me zou vertellen over uw gewoonte in biocabines... 347 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 ...vrouwen verrot te slaan. 348 00:25:36,326 --> 00:25:39,538 Dat leek me niet zo belangrijk. 349 00:25:39,621 --> 00:25:45,878 Ja, ik heb tijd doorgebracht met gekochte seksuele ontspanning... 350 00:25:45,961 --> 00:25:49,631 ...zowel virtueel als echt. 351 00:25:50,591 --> 00:25:53,260 Maar ik heb ook buiten deze wereld gegokt. 352 00:25:53,343 --> 00:25:56,096 Naar gewichtloze messengevechten gekeken. 353 00:25:56,180 --> 00:25:57,973 Daar vind je zeker vijanden. 354 00:25:58,056 --> 00:26:00,517 Maar ik heb nooit iemand gedood. 355 00:26:00,601 --> 00:26:05,898 Ik heb, anders dan jij, grenzen die ik niet overschrijd. 356 00:26:06,815 --> 00:26:09,109 - Kijk maar uit. - Gaat het wel? 357 00:26:09,193 --> 00:26:10,652 Isaac. Kom mee. 358 00:26:11,612 --> 00:26:14,448 Mijn zoon kan niet tegen alcohol. 359 00:26:14,531 --> 00:26:16,325 Misschien heeft hij geschoten. 360 00:26:16,408 --> 00:26:18,619 Isaac? Had hij het lef maar. 361 00:26:18,702 --> 00:26:20,913 Ik weet niet wat ik fout heb gedaan. 362 00:26:20,996 --> 00:26:23,081 - Hij had alles mee. - Op één ding na. 363 00:26:23,165 --> 00:26:25,793 Er is een verloop van geboorte en dood. 364 00:26:25,876 --> 00:26:29,546 Een jongen die man wordt. U verstoorde dat. 365 00:26:29,630 --> 00:26:33,926 Verloop? Je klinkt net als een van die gekke neo-katholieken. 366 00:26:35,052 --> 00:26:37,971 Je hebt kameraden verloren. 367 00:26:38,972 --> 00:26:42,726 Mensen om wie je gaf. Of van wie je hield. 368 00:26:42,810 --> 00:26:45,854 In deze tijd zou je ze allemaal terug hebben gehad. 369 00:26:45,938 --> 00:26:49,358 Wat de prijs ook is, je zou die graag betalen. 370 00:26:49,441 --> 00:26:52,069 Wij mogen de dood niet geven of tegengaan. 371 00:26:53,737 --> 00:26:56,448 Moeten we dat dan aan God overlaten? 372 00:26:57,991 --> 00:27:02,287 Heb je het niet gehoord? God is dood. 373 00:27:03,789 --> 00:27:05,457 Wij hebben hem vervangen. 374 00:27:08,293 --> 00:27:12,714 Als u een god bent, waar hebt u mij dan voor nodig? 375 00:27:12,798 --> 00:27:15,884 Elke god heeft zijn dienaren. 376 00:27:15,968 --> 00:27:19,096 Kijk rond. Neem alles in je op. 377 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 Vind wat anderen niet gezien hebben. 378 00:27:29,231 --> 00:27:32,568 Hij geeft een feest met z'n brein op de muur als decor. 379 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Beste nieuws van het jaar? Zijn dood. 380 00:27:35,404 --> 00:27:37,239 Ik haatte Laurens eerst ook. 381 00:27:37,322 --> 00:27:41,034 Maar na 100 jaar merk je dat het niet in je eigen voordeel is. 382 00:27:41,118 --> 00:27:46,456 We maken allemaal samen de rest van onze toekomst door. 383 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 Pardon. 384 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Raar dat we elkaar niet kennen. 385 00:27:52,671 --> 00:27:56,300 Ik was weg. Ik kwam terug om wraak te nemen op Laurens... 386 00:27:56,383 --> 00:27:58,427 ...maar iemand was me voor. 387 00:27:58,510 --> 00:27:59,970 Keur je dat af? 388 00:28:01,388 --> 00:28:04,892 Het is eng dat een moordenaar een van ons kon pakken. 389 00:28:06,768 --> 00:28:09,146 - Walgelijk. - Was het dan geen zelfmoord? 390 00:28:11,398 --> 00:28:16,278 Wie hem gedood heeft, moet gevonden en gestraft worden. 391 00:28:16,361 --> 00:28:17,905 Of we lopen allen gevaar. 392 00:28:28,373 --> 00:28:31,460 Abboud, scan iemand voor me. 393 00:28:31,543 --> 00:28:33,754 Deze man stond niet op de lijst. 394 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Ik zie niemand. 395 00:28:47,976 --> 00:28:50,520 Waar zat je? Je zou me beschermen. 396 00:28:50,604 --> 00:28:54,733 Deze mensen zuipen zich te pletter. Ik moet steeds nieuwe glazen halen. 397 00:28:54,816 --> 00:28:57,611 Luister je wel? 398 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Laat je ons even alleen? 399 00:30:11,143 --> 00:30:14,396 Je blijft alleen als je bewusteloos bent. 400 00:30:22,154 --> 00:30:25,324 - Je mag dit niemand vertellen. - Wie ben jij? 401 00:30:26,033 --> 00:30:28,035 - Je weet wie ik ben. - Wie je niet bent. 402 00:30:30,412 --> 00:30:32,914 - Geen idee wat je bedoelt. - Hoe heet ik? 403 00:30:39,129 --> 00:30:41,423 Goed dan. Ik ben Naomi... 404 00:30:42,883 --> 00:30:44,384 ...de twaalfde dochter. 405 00:30:44,468 --> 00:30:46,094 En jij bent? 406 00:30:46,178 --> 00:30:48,347 Waarom neuk je in je moeders lichaam? 407 00:30:50,724 --> 00:30:54,144 Haar klonen zijn fantastisch. Waarom zou ik ze niet proberen? 408 00:30:54,770 --> 00:30:56,813 Ik heb gewoon wat lol, oké? 409 00:30:56,897 --> 00:31:01,234 En vrienden als Curtis nog meer. 410 00:31:01,318 --> 00:31:05,489 Je vaders moordwapen lag in een kluis waar alleen je ouders in konden. 411 00:31:06,698 --> 00:31:09,993 Of een kind in 't lichaam van haar moeder. 412 00:31:10,077 --> 00:31:13,705 Ten eerste ben ik geen kind. Ik ben 67 jaar. 413 00:31:13,789 --> 00:31:19,044 Ten tweede, als mijn vader echt sterft, krijgt de familie niets. 414 00:31:19,127 --> 00:31:20,837 Dat staat in zijn testament. 415 00:31:20,921 --> 00:31:25,842 Als ik hem zou doden, zou ik arm zijn. Arm zijn is niks voor mij. 416 00:31:27,010 --> 00:31:28,887 Zo beschermt hij zichzelf. 417 00:31:29,971 --> 00:31:32,557 Kinderen die nooit konden opgroeien... 418 00:31:33,141 --> 00:31:36,019 ...hebben meer motieven dan alleen hebzucht. 419 00:31:39,189 --> 00:31:41,566 Pardon. Valt deze jongeman u lastig? 420 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 Ik was niet uitgepraat. 421 00:31:43,485 --> 00:31:46,321 Hij vertelde een grap over een samoerai die seks had... 422 00:31:46,405 --> 00:31:48,031 ...met een zwerfkat. 423 00:31:48,115 --> 00:31:53,078 Het was een metafoor voor mijn ervaring met Japanse eikels zoals jullie. 424 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Bij uw deal met Bancroft hoort geen vernedering. Mijn excuses. 425 00:31:57,249 --> 00:32:00,836 We hebben maanden aan die deal gewerkt. Die kleuter verpest het niet. 426 00:32:03,004 --> 00:32:04,214 Pardon. 427 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 Laat me los. 428 00:32:10,512 --> 00:32:13,306 Hoe dronken moet je zijn om Oedipus te spelen? 429 00:32:14,516 --> 00:32:17,602 Ik ben niet stom. Hij heeft 'n back-up, wij allemaal. 430 00:32:17,686 --> 00:32:19,813 Mr Kovacs, wat doet u? 431 00:32:19,896 --> 00:32:20,896 Gaat het? 432 00:32:22,149 --> 00:32:23,984 Je bent gek. Weet je dat? 433 00:32:28,572 --> 00:32:33,243 Ik verwachtte iets meer dan 'n verwend kind tegen een muur rammen. 434 00:32:33,326 --> 00:32:37,247 - Misschien heb ik je verkeerd ingeschat. - Je kent me ook maar net. 435 00:32:37,330 --> 00:32:40,459 Clarissa Severin. Ik handel in kunst en antiek. 436 00:32:40,542 --> 00:32:42,085 En jij bent de Envoy. 437 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Geen zorgen. Oumou heeft niets gezegd. 438 00:32:46,298 --> 00:32:49,259 Laurens is geobsedeerd door Quellcrist Falconer... 439 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 ...sinds mensenheugenis. 440 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 Ik moet je bedanken. 441 00:32:55,056 --> 00:33:01,104 De beloning voor zoiets unieks als jij was zeer rijkelijk. 442 00:33:01,855 --> 00:33:03,398 Ik zie je bij de bar. 443 00:33:04,232 --> 00:33:05,317 Wat voor beloning? 444 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 Begrijpt u wat u riskeert als u uzelf vernedert door... 445 00:33:08,862 --> 00:33:12,657 Door mijn werk te doen? Wat geeft u om mijn tafelmanieren? 446 00:33:12,741 --> 00:33:15,702 Het gaat niet om mij. Het gaat om u. 447 00:33:15,785 --> 00:33:17,329 Mijn gedrag staat buiten kijf. 448 00:33:17,412 --> 00:33:20,624 Hoeveel niet-Meths zijn hier te gast? 449 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 Twee. U en ik. 450 00:33:22,751 --> 00:33:28,048 Weet u hoelang het me gekost heeft om hier als gast te komen en niet als bediende? 451 00:33:28,131 --> 00:33:30,675 - U wilt een van hen worden. - Dat word ik ook. 452 00:33:30,759 --> 00:33:32,719 Waar is die beloning voor? 453 00:33:33,595 --> 00:33:38,016 Clarissa stelde voor u terug te halen en kreeg er een flinke commissie voor. 454 00:33:38,099 --> 00:33:40,936 U bent het resultaat van Bancrofts nostalgische gevoel... 455 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 ...en haar zakeninstinct. 456 00:33:42,521 --> 00:33:45,524 U bent een luxe, zoals een doorgefokt huisdier. 457 00:33:48,276 --> 00:33:51,655 Ik was nog niets verder gekomen. 458 00:33:52,239 --> 00:33:53,949 Maar één ding wist ik zeker. 459 00:33:54,866 --> 00:33:58,328 Iedereen daar gaf alleen om zichzelf. 460 00:34:01,122 --> 00:34:04,292 Mijn unieke voorwerp is deze hand. 461 00:34:05,710 --> 00:34:11,049 Hij was van Konrad Harlan, stichter van Harlans Wereld. 462 00:34:11,925 --> 00:34:16,096 Hij geeft iedereen hier een belangrijke boodschap. 463 00:34:23,812 --> 00:34:26,606 Briljant. Trek nog meer de aandacht. 464 00:34:26,690 --> 00:34:28,400 Kom op, het was grappig. 465 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 Ik heb mijn unieke voorwerp om. 466 00:34:31,736 --> 00:34:34,197 De menselijke geest mag je downloaden... 467 00:34:34,281 --> 00:34:36,866 ...in niets anders dan 'n menselijk lichaam. 468 00:34:36,950 --> 00:34:38,743 Die regel kan me wat. 469 00:34:39,744 --> 00:34:41,955 Wetten gelden niet voor ons. 470 00:34:43,039 --> 00:34:46,376 Dit is Janus. Een verkrachter en een moordenaar... 471 00:34:46,459 --> 00:34:49,713 ...die vernietigd zou worden toen ik hem redde... 472 00:34:49,796 --> 00:34:52,173 ...en een plek bij mij bood. 473 00:34:55,010 --> 00:34:56,678 Alleen voor bevoegden. 474 00:34:59,306 --> 00:35:01,850 Helaas las hij de kleine lettertjes niet. 475 00:35:05,562 --> 00:35:07,981 - Drankje? - Dat mag niet tijdens het werk. 476 00:35:08,064 --> 00:35:10,108 Die eikels weten niet wat werk is. 477 00:35:10,191 --> 00:35:14,112 - Hoera. - Hoera. Geef me het glas. 478 00:35:14,195 --> 00:35:18,199 Ik wilde weten wat er zou gebeuren als hij in 'n reptiel terechtkwam. 479 00:35:19,659 --> 00:35:24,080 Een complex zoogdier in de eenvoudigste basale ganglia. 480 00:35:27,042 --> 00:35:28,335 Voor de wetenschap. 481 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 Blijkbaar word je krankzinnig. 482 00:35:34,257 --> 00:35:38,386 Toen ik hem een nieuw lichaam wilde geven, lag hij maar te kronkelen. 483 00:35:39,220 --> 00:35:40,805 Hij blijft dus een slang. 484 00:35:45,310 --> 00:35:46,853 - Wat... - Reaper. 485 00:35:51,941 --> 00:35:54,027 Je valt flauw. Ik moet alleen zijn. 486 00:35:54,110 --> 00:35:56,905 Oké? Vertel dit maar niet, of ze ontslaan je. 487 00:35:56,988 --> 00:36:00,575 Neem wat pijnstillers en drink veel water als je wakker wordt. 488 00:36:03,203 --> 00:36:04,412 Vanavond... 489 00:36:05,163 --> 00:36:09,376 ...bied ik jullie iets wat onvoorstelbaar zeldzaam is. 490 00:36:09,459 --> 00:36:13,588 Iets wat niemand in het hele Protectoraat heeft... 491 00:36:14,255 --> 00:36:15,298 ...behalve ik. 492 00:36:16,800 --> 00:36:18,635 Dames en heren... 493 00:36:18,718 --> 00:36:21,971 ...hier is de laatste Envoy. 494 00:36:25,266 --> 00:36:27,102 Takeshi Kovacs. 495 00:36:38,697 --> 00:36:39,989 Alstublieft. 496 00:36:40,615 --> 00:36:43,952 Geniet van het amusement van vanavond. 497 00:36:44,744 --> 00:36:47,122 Ga alstublieft naar de arena. 498 00:36:49,916 --> 00:36:53,545 Strijdlichamen, maak u op voor gewichtloosheid. 499 00:36:53,628 --> 00:36:54,628 TOEGANG VERLEEND 500 00:36:58,800 --> 00:37:01,344 Ik dacht dat u me niet wilde bezitten. 501 00:37:02,554 --> 00:37:03,972 In deze wereld... 502 00:37:04,639 --> 00:37:09,853 ...is de enige echte keus of je eigenaar wilt zijn of het eigendom. 503 00:37:34,794 --> 00:37:35,794 Vanavond... 504 00:37:36,504 --> 00:37:39,299 ...een strijd tot de lichaamsdood... 505 00:37:39,924 --> 00:37:43,261 ...tussen twee getrouwde mensen die van elkaar houden. 506 00:37:50,268 --> 00:37:51,895 Getrouwde strijders? 507 00:37:51,978 --> 00:37:54,022 - Klaar voor de start. - Nogal ongepast. 508 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 Niemand dwingt ze. 509 00:37:56,149 --> 00:37:59,110 Ze kunnen ook niet vechten als ze dat willen. 510 00:37:59,194 --> 00:38:01,821 Drie, twee, één. 511 00:38:06,951 --> 00:38:10,038 Het is tenslotte een huwelijk. 512 00:38:12,040 --> 00:38:13,833 Strijdlichamen klaar. 513 00:38:24,302 --> 00:38:26,763 U maakt geen indruk op me, hoor. 514 00:38:28,640 --> 00:38:32,227 Je weet niet hoe vermakelijk je bent. 515 00:38:34,521 --> 00:38:36,689 PROTOCOL NIET HERKEND 516 00:38:44,614 --> 00:38:48,743 Strijdlichamen moeten het gewichtloze veld weer in. 517 00:39:22,902 --> 00:39:25,864 Dood hem. Dan krijgen jullie allebei een upgrade. 518 00:39:31,452 --> 00:39:33,538 Vernietig de Envoy. 519 00:39:33,621 --> 00:39:34,914 Zet het hem betaald. 520 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 Onderbreek het. 521 00:39:37,125 --> 00:39:39,544 Sorry. Het strijdprogramma is vergrendeld. 522 00:39:54,517 --> 00:39:56,144 Opzij. 523 00:40:01,149 --> 00:40:02,609 Waar ben je? 524 00:40:02,692 --> 00:40:04,694 Ik ben bezig. Ik bel je wel terug. 525 00:40:14,287 --> 00:40:16,581 KOPIE VOLTOOID 526 00:40:22,211 --> 00:40:24,047 Hier hebt u geen vergunning voor. 527 00:40:25,590 --> 00:40:27,175 De Envoy is niet aangemeld. 528 00:40:27,258 --> 00:40:29,844 O, jee. Weer zo'n triest ongeluk. 529 00:40:31,888 --> 00:40:34,390 Voor de wet is hij wel mijn eigendom. 530 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 We maken het spannender. 531 00:41:01,626 --> 00:41:03,044 Politie, geef dat wapen. 532 00:41:30,822 --> 00:41:32,281 Het ging zomaar af. 533 00:41:32,365 --> 00:41:35,368 Weer zo'n triest ongeluk. 534 00:41:36,536 --> 00:41:38,121 De show is afgelopen. 535 00:41:38,204 --> 00:41:39,706 Zijn lichaam... 536 00:41:40,456 --> 00:41:41,666 Het is beschadigd. 537 00:41:41,749 --> 00:41:44,460 Jullie hebben een Envoy overleefd. Dat is goed. 538 00:41:44,544 --> 00:41:46,838 Maar zonder dode krijgen we niks. 539 00:41:46,921 --> 00:41:49,215 Ik heb geen geld om hem op te lappen. 540 00:41:58,891 --> 00:42:02,395 Ze krijgen mijn prijs. Opgewaardeerde lichamen voor beiden. 541 00:42:03,229 --> 00:42:04,856 Of breekt u uw woord? 542 00:42:06,024 --> 00:42:07,108 Natuurlijk. 543 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 Dat is terecht. 544 00:42:34,844 --> 00:42:38,556 Laten we nu eens eerlijk zijn tegen elkaar. 545 00:42:39,557 --> 00:42:41,434 Blijf weg bij mijn vrouw. 546 00:42:44,479 --> 00:42:45,772 U bespioneert haar. 547 00:42:47,190 --> 00:42:49,525 Nee. Dat is niet nodig. 548 00:42:50,109 --> 00:42:53,988 Als je ruim 100 jaar met dezelfde vrouw getrouwd bent... 549 00:42:54,072 --> 00:42:58,242 ...weet je wat ze doet en wat ze niet kan weerstaan. 550 00:42:58,326 --> 00:43:01,120 Wat kan u het schelen wat uw vrouw doet... 551 00:43:01,204 --> 00:43:03,331 ...gezien alles wat u zelf doet? 552 00:43:03,414 --> 00:43:05,917 Met jouw beperkte levenservaring... 553 00:43:06,000 --> 00:43:09,504 ...kun je onmogelijk begrijpen hoe het is... 554 00:43:09,587 --> 00:43:13,758 ...om al meer dan 100 jaar van iemand te houden. 555 00:43:14,675 --> 00:43:18,805 Je gaat zo iemand bijna aanbidden. 556 00:43:18,888 --> 00:43:22,308 Hoe kun je zoveel respect combineren... 557 00:43:22,391 --> 00:43:25,561 ...met vleselijke begeerten? 558 00:43:25,645 --> 00:43:28,815 Houdt u dan te veel van uw vrouw om haar te neuken? 559 00:43:28,898 --> 00:43:31,818 In elk geval te veel om jou haar te laten neuken. 560 00:43:33,319 --> 00:43:37,448 Heb je iets te melden over je onderzoek van vanavond? 561 00:43:37,532 --> 00:43:40,159 Nee. Wel een geweldig feest. 562 00:43:53,297 --> 00:43:54,507 Waar zat jij? 563 00:43:54,590 --> 00:43:56,509 Ik had zelf iets te doen. 564 00:43:56,592 --> 00:43:59,262 Niets is het waard dat ik aan stukken gesneden word. 565 00:43:59,345 --> 00:44:01,973 Video's van de nacht waarin Lizzie verdween. 566 00:44:03,516 --> 00:44:06,060 - Iets gevonden? - Dat vertel ik je erna wel. 567 00:44:07,145 --> 00:44:08,187 Heb jij iets? 568 00:44:08,271 --> 00:44:10,356 Ja, een gevoel van walging. 569 00:44:10,439 --> 00:44:14,110 Deze plek, hun manier van leven, hoe ze zich vermaken... 570 00:44:14,193 --> 00:44:15,820 Ze geven nergens iets om. 571 00:44:15,903 --> 00:44:18,030 Hoe langer ze leven, hoe erger. 572 00:44:18,114 --> 00:44:20,074 Ze gaan zich vervelen, dus... 573 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Dit is van jou. 574 00:44:23,369 --> 00:44:24,370 Wie ben jij? 575 00:44:24,453 --> 00:44:26,706 Hij zou me beschermen. Dat is van mij. 576 00:44:27,331 --> 00:44:29,333 Ik wist niet dat jij de show was. 577 00:44:29,792 --> 00:44:32,336 - Vernon Elliot. - Kristin Ortega. 578 00:44:32,420 --> 00:44:34,714 Blijf een paar uur uit de problemen. 579 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 Jou redden is niet mijn enige taak. 580 00:44:38,467 --> 00:44:39,844 Zoals je wilt. 581 00:44:41,888 --> 00:44:43,139 Ik mag haar wel. 582 00:44:44,015 --> 00:44:45,600 Geef het tien minuten. 583 00:44:47,018 --> 00:44:48,227 Waar ga je heen? 584 00:44:48,311 --> 00:44:50,021 Ik moet iets controleren. 585 00:44:50,104 --> 00:44:52,398 Heb je hulp nodig? 586 00:44:53,441 --> 00:44:55,026 Ik zie je wel weer. 587 00:45:16,631 --> 00:45:17,632 Alice... 588 00:45:19,091 --> 00:45:22,511 Ik ben het. Ava. 589 00:45:40,780 --> 00:45:42,323 Wat is er gebeurd? 590 00:45:42,406 --> 00:45:43,532 Het spijt me... 591 00:45:44,700 --> 00:45:46,619 Ze dwongen me. 592 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Waartoe? 593 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Ik zei dat ze het zou doen. 594 00:47:14,331 --> 00:47:17,251 Zet hem in nummer vijf. Voor hoelang? 595 00:47:17,334 --> 00:47:19,295 Zo lang als het nodig is. 596 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 Hij wordt wakker. Drogeer hem. 597 00:47:38,355 --> 00:47:40,191 Wij blijven bij elkaar, Rei. 598 00:47:41,025 --> 00:47:44,737 Vecht nooit alleen tegen de monsters. 599 00:48:20,397 --> 00:48:23,275 hij hakt je armen en benen af 600 00:48:23,359 --> 00:48:26,195 en vilt je levend 601 00:48:26,278 --> 00:48:32,076 hij hecht je lichaamsdelen aan zich 602 00:48:33,327 --> 00:48:38,791 en buiten is het niet veilig zorg dus dat je thuis blijft 603 00:48:38,874 --> 00:48:44,797 anders breekt de Patchwork-man alle botten in je lijf 604 00:48:46,257 --> 00:48:52,429 anders breekt de Patchwork-man alle botten in je lijf 605 00:50:00,664 --> 00:50:02,666 Ondertiteld door: Brigitta Broeke