1
00:00:11,720 --> 00:00:14,223
NACH DEM ROMAN VON
RICHARD K. MORGAN
2
00:00:31,365 --> 00:00:34,743
Die Menschheit hat die Sterne erreicht.
3
00:00:35,577 --> 00:00:42,042
Wie die Seefahrer alter Zeiten erforschten
wir den unendlichen Ozean des Alls.
4
00:00:43,001 --> 00:00:46,004
Aber egal,
wie weit wir uns ins Universum wagen,
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,341
die schlimmsten Monster sind die,
die wir mitbringen.
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,929
"Es war einmal in einem Dorf im Wald... "
7
00:00:54,012 --> 00:00:55,597
Nicht vorlesen, Tak.
8
00:00:56,431 --> 00:00:58,642
Erzähle es auf unsere Weise.
9
00:00:59,560 --> 00:01:01,311
Ok. Bist du bereit?
10
00:01:03,939 --> 00:01:07,276
"Es war einmal ein grausamer Vater
von zwei Kindern.
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,654
Er hieß Mad Mykola. "
12
00:01:11,113 --> 00:01:15,367
"Er war Müller, aber er ließ die Kinder
für sich arbeiten. "
13
00:01:16,201 --> 00:01:20,289
- Wo war ihre Mom?
- In diesen Geschichten gibt es nie Moms.
14
00:01:21,790 --> 00:01:23,208
Komm, mach weiter.
15
00:01:23,292 --> 00:01:28,213
"Wegen der harten Arbeit fielen
das Mädchen und der Junge in Ohnmacht. "
16
00:01:28,297 --> 00:01:34,553
"Mad Mykola fand sie auf dem Boden liegend
und warf beide in die Mühle. "
17
00:01:35,345 --> 00:01:39,391
"Dann dachte er: Wer würde
die ganze Arbeit für ihn machen?"
18
00:01:39,975 --> 00:01:42,894
"Also ging er ins Dorf
und stahl weitere Kinder.
19
00:01:42,978 --> 00:01:45,105
Er tötete sie, schlitzte sie auf...
20
00:01:45,731 --> 00:01:49,568
...und brachte ihre Einzelteile
zum Webstuhl. "
21
00:01:49,651 --> 00:01:52,779
"Und nähte ihre blutigen, toten Teile
22
00:01:52,863 --> 00:01:56,825
zu einem riesigen, starken,
gruseligen Ding zusammen. "
23
00:01:57,284 --> 00:01:58,744
"Der Patchwork Man.
24
00:02:00,037 --> 00:02:05,125
Aber er drehte sich...
und riss Mad Mykola in Fetzen. "
25
00:02:06,251 --> 00:02:11,798
"Dann ging er raus in die Welt.
Aber sein Körper fiel auseinander. "
26
00:02:12,549 --> 00:02:16,553
"Bis heute
wandert der Patchwork Man herum
27
00:02:16,637 --> 00:02:21,642
und sucht Kinder, die er töten,
zerteilen und an sich selbst nähen kann. "
28
00:02:25,854 --> 00:02:28,940
Der Patchwork Man kommt dich holen
29
00:02:29,024 --> 00:02:34,821
Wir sind auf einer neuen Welt, neue Leben.
Hör auf, dich zu beklagen!
30
00:02:39,368 --> 00:02:44,039
Warum kannst du nicht dankbar sein...
einmal?
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,960
Weißt du, was dein Problem ist?
32
00:02:50,212 --> 00:02:54,508
Du weißt nicht zu schätzen, was du hast.
33
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
Tut mir leid, Jakub, ich...
ich habe großes Glück.
34
00:02:59,596 --> 00:03:02,391
Du hast recht. Ich werde mich bessern.
35
00:03:04,851 --> 00:03:08,814
Ist mir egal, was du tust.
Hör einfach auf, dich zu beklagen!
36
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
Wir halten zusammen, Rei.
37
00:03:15,404 --> 00:03:19,408
Wir stellen uns den Monstern nie allein.
38
00:03:24,413 --> 00:03:29,418
Der Patchwork Man kommt dich holen
39
00:03:44,558 --> 00:03:48,478
Für Sie kam eine Einladung. Sie wollten
sie sicher nicht in der Dusche sehen.
40
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
Sie sollen heute Abend
in Suntouch House anwesend sein.
41
00:03:54,109 --> 00:03:56,611
Ich fürchte, es gibt weitere Neuigkeiten.
42
00:03:57,404 --> 00:04:00,699
Nicht nur Miriam Bancroft
war gestern Nacht hier.
43
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
Der Schutz des Zimmers wurde beschädigt.
44
00:04:03,535 --> 00:04:05,787
Vulgär ausgedrückt, ich wurde gehackt.
45
00:04:06,037 --> 00:04:10,083
Ich weiß nicht, wie diese Drohne
meine Sicherheitsprotokolle umging,
46
00:04:10,167 --> 00:04:13,044
aber sie zeichnete Filmmaterial auf.
47
00:04:14,379 --> 00:04:16,256
Sie verarschen mich doch.
48
00:04:20,927 --> 00:04:21,803
ANRUF
49
00:04:21,887 --> 00:04:25,682
Mr. Kovacs, ich schickte Ihnen
vor Stunden eine Einladung.
50
00:04:25,766 --> 00:04:29,102
- Warum antworten Sie nicht?
- Ich mag Dinnerpartys nicht.
51
00:04:29,644 --> 00:04:31,855
Es ist nur dem Namen nach eine Party.
52
00:04:31,938 --> 00:04:36,359
Die Gästeliste enthält alle, die einen
Grund hätten, meinen Tod zu wollen.
53
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
Sie luden also alle, die Sie töten wollen,
zum Essen ein?
54
00:04:40,739 --> 00:04:43,450
Zu einem Verhör würden sie nicht kommen.
55
00:04:43,533 --> 00:04:46,745
Ich soll am Buffet mit ihnen plaudern?
Muss ich die Risiken erklären?
56
00:04:46,828 --> 00:04:50,081
Sie schaffen drei Gänge
und einen Digestif schon.
57
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Bis 19:00 Uhr.
58
00:04:53,335 --> 00:04:57,005
Denken Sie, er weiß von Ihrer Begegnung
mit Mrs. Bancroft?
59
00:04:57,088 --> 00:05:00,091
Er ist schlau genug, um zwei Fliegen
mit einer Klappe zu schlagen.
60
00:05:00,175 --> 00:05:02,886
Ich gehe nicht als Zielscheibe
zu dem Essen.
61
00:05:02,969 --> 00:05:05,013
Ich käme mit, wenn ich könnte.
62
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
- Aber ich kann nicht weg.
- Was meinen Sie?
63
00:05:07,808 --> 00:05:10,101
Mein neurales Netz ist Teil des Gebäudes.
64
00:05:10,185 --> 00:05:14,147
Sehen Sie das Hotel als Körper.
Ich bin das Gehirn.
65
00:05:14,231 --> 00:05:15,565
Ich bin das Hotel.
66
00:05:17,234 --> 00:05:18,610
Das Hotel ist ich.
67
00:05:18,693 --> 00:05:21,279
Daher haben Sie niemanden dabei.
68
00:05:21,363 --> 00:05:23,865
Ich dachte auch nicht an Sie als Helfer.
69
00:05:23,949 --> 00:05:28,119
Sie sind ein Computerprogramm, oder?
Sie können überall im Array sein?
70
00:05:28,203 --> 00:05:31,206
Überall, wo Daten fließen,
kann ich es auch.
71
00:05:31,706 --> 00:05:33,375
Welche virtuellen Protokolle?
72
00:05:33,458 --> 00:05:37,212
- Ein wahres Füllhorn, von...
- Psychochirurgische Therapeutik?
73
00:05:37,295 --> 00:05:40,131
Diese Lizenz erwarb ich nie,
aber ich kann es tun.
74
00:05:40,215 --> 00:05:41,341
Wie lange dauert es?
75
00:05:42,384 --> 00:05:43,218
Erledigt.
76
00:05:43,844 --> 00:05:46,972
- Sind Sie der Patient?
- Nein.
77
00:05:52,435 --> 00:05:54,271
- Hey.
- Wird sofort erledigt.
78
00:05:55,647 --> 00:05:56,731
Da ist sie ja.
79
00:05:58,900 --> 00:06:02,362
Ms. Prescott.
Was verschafft mir das fehlende Vergnügen?
80
00:06:02,445 --> 00:06:04,656
Detective Ortega. Freut mich auch.
81
00:06:04,739 --> 00:06:06,992
Nicht so arrogant.
Ich lade Sie zum Essen ein.
82
00:06:07,492 --> 00:06:08,702
Lieber verhungere ich.
83
00:06:08,785 --> 00:06:12,163
Sie haben leider keine Wahl.
Captain, könnten Sie...
84
00:06:12,247 --> 00:06:16,710
Ms. Prescott bat um die Genehmigung
für ein Event extremer Organschäden,
85
00:06:16,793 --> 00:06:18,295
heute Abend in Suntouch House.
86
00:06:18,378 --> 00:06:20,547
Die Genehmigung ist zwei Stunden alt.
87
00:06:21,715 --> 00:06:24,342
Scheiß Meths.
So schnell wird das nie genehmigt.
88
00:06:24,426 --> 00:06:28,471
Wie auch immer, Mr. Bancroft will,
dass Sie den Kampf überwachen,
89
00:06:28,555 --> 00:06:30,724
im Namen der Bay City Police.
90
00:06:30,807 --> 00:06:32,183
Ein Job für Uniformierte.
91
00:06:32,267 --> 00:06:36,229
Sie wurden extra angefordert.
Es ist eine Ehre.
92
00:06:36,313 --> 00:06:40,984
Danke, Captain.
Wir sehen uns heute Abend, Detective.
93
00:06:45,864 --> 00:06:47,782
Ernsthaft? Ich habe Fälle.
94
00:06:47,866 --> 00:06:50,994
Arbeiten Sie morgen daran.
Heute küssen Sie den Ring.
95
00:06:51,244 --> 00:06:53,330
Was immer zwischen Ihnen
und Bancroft los ist,
96
00:06:53,413 --> 00:06:55,582
vergessen Sie es. Zum Wohle der Abteilung.
97
00:06:56,207 --> 00:06:59,461
Nehmen Sie die Ehre einer Einladung
ins Aerium an,
98
00:06:59,544 --> 00:07:02,088
im Namen von uns Bodenleuten.
99
00:07:02,172 --> 00:07:04,758
Lächeln, nicken, abhauen.
100
00:07:27,364 --> 00:07:29,616
- Sie habe ich gesucht.
- Klappe und raus hier.
101
00:07:29,699 --> 00:07:32,452
Machen wir gleich weiter,
oder muss ich Sie wieder umhauen?
102
00:07:32,535 --> 00:07:34,079
Diesmal bin ich bereit...
103
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
Wenn Sie verlieren wollen,
reden Sie zuerst darüber.
104
00:07:37,999 --> 00:07:40,627
Ist das eine Terroristen-Gehirnwäsche?
105
00:07:40,710 --> 00:07:43,922
Ein gut gemeinter Rat von dem,
der Sie entwaffnet hat.
106
00:07:48,176 --> 00:07:50,720
- Was wollen Sie?
- Ihnen einen Job anbieten.
107
00:07:50,804 --> 00:07:54,224
Den Sie brauchen können.
Sie waren eine gute Verstärkung.
108
00:07:55,934 --> 00:08:00,271
Ich dachte an einen Handel.
Sie helfen mir, und ich helfe Lizzie.
109
00:08:00,355 --> 00:08:03,733
- Ich lasse Sie nie wieder zu ihr.
- Sie braucht eine Psycho-OP.
110
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
- Wer soll das bezahlen?
- Bancroft.
111
00:08:08,655 --> 00:08:10,156
Von dem nehme ich nichts.
112
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
Er war es nicht.
113
00:08:13,576 --> 00:08:15,245
Er mag einvernehmliche Tode.
114
00:08:15,328 --> 00:08:18,456
- Er ersetzt die Sleeves, die er tötet.
- Wie abartig.
115
00:08:18,540 --> 00:08:21,584
Stimmt. Aber schuldig ist er nicht.
116
00:08:21,668 --> 00:08:23,420
Unschuldig ist er auch nicht.
117
00:08:24,379 --> 00:08:27,382
Machen wir einen Deal.
Ich forsche nach, was Lizzie geschah,
118
00:08:27,465 --> 00:08:30,927
und wenn es Bancroft war
und Sie ihn umlegen wollen...
119
00:08:32,095 --> 00:08:35,015
...halte ich Sie nicht auf.
Ich gebe Ihnen die Waffe.
120
00:08:35,974 --> 00:08:37,267
Lizzie ist Ihnen egal.
121
00:08:41,938 --> 00:08:44,065
Nicht persönlich nehmen...
122
00:08:47,027 --> 00:08:48,695
...aber mir ist jeder egal.
123
00:08:52,741 --> 00:08:54,993
Aber wenn es mich zum Ziel führt,
helfe ich ihr.
124
00:09:00,123 --> 00:09:01,041
Wie?
125
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
DAS RAVEN HOTEL
126
00:09:17,348 --> 00:09:20,060
- Seien Sie gegrüßt.
- Lassen Sie das.
127
00:09:20,143 --> 00:09:22,520
Sie brachten einen Freund in mein Hotel.
128
00:09:22,604 --> 00:09:25,982
Grüße, Sir.
Es ist eine Ehre, Sie zu treffen.
129
00:09:26,066 --> 00:09:27,609
- Wer ist das?
- Sein Partner.
130
00:09:27,692 --> 00:09:28,610
Nein.
131
00:09:28,693 --> 00:09:31,780
- Ich bin sein geschätzter Kollege.
- Wieder nein.
132
00:09:31,863 --> 00:09:34,282
Ich bin der Besitzer des Hotels.
133
00:09:34,365 --> 00:09:37,660
Er ist das Hotel. Das ist Poe.
134
00:09:37,744 --> 00:09:40,830
Ich wusste, hier ist es zu leer.
Ist das schräge KI?
135
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
Sie sind im Raven.
136
00:09:42,832 --> 00:09:47,420
Ein Etablissement von erlesenem Ruf
und zeitloser Qualität.
137
00:09:47,504 --> 00:09:51,549
Extra Zimmer. Virtuell und anderweitig.
Sagen Sie es ihm, Poe.
138
00:09:51,633 --> 00:09:55,470
Ich verfüge nun
über Psycho-OP-Kenntnisse der Stufe neun
139
00:09:55,553 --> 00:09:58,556
und habe eine VR-Suite für Ihre Tochter.
140
00:09:58,640 --> 00:10:00,558
Sie darf keinen Kontakt zu Menschen haben.
141
00:10:00,642 --> 00:10:04,312
Jedes Mal, wenn sie zurückgeholt wird,
leidet ihr Verstand.
142
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
- Also...
- Ich kann ihren Verstand heilen.
143
00:10:06,940 --> 00:10:08,983
Aber Sie dürfen sie nicht sehen.
144
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
Für wie lange?
145
00:10:11,194 --> 00:10:15,615
Ich muss sie erst untersuchen.
Aber ihr Zustand klingt ernst.
146
00:10:16,241 --> 00:10:19,077
- Ich kann nicht mit ihr reden?
- Nein.
147
00:10:20,745 --> 00:10:21,579
Keinesfalls.
148
00:10:23,957 --> 00:10:24,999
Sind Sie einverstanden?
149
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
Im Einsatz ist man unter Beschuss.
150
00:10:39,139 --> 00:10:41,975
Ein Mann wird verletzt,
ist aber zu schwer zum Tragen.
151
00:10:42,475 --> 00:10:45,145
Man reißt seinen Stack raus
und macht weiter.
152
00:10:45,395 --> 00:10:49,190
- Man tötet einen Sleeve, um ihn zu retten.
- Ich verstehe nicht, was Ihre Kriegs...
153
00:10:49,274 --> 00:10:53,695
Manchmal muss man sich verbrennen,
um jemanden aus dem Feuer zu ziehen.
154
00:10:56,114 --> 00:10:57,574
Ich bin einverstanden.
155
00:11:03,663 --> 00:11:06,249
Ihr Vertrauen in mich ist kein Fehler.
156
00:11:06,332 --> 00:11:11,337
Wenn doch, werde ich dieses Hotel
in einen Trümmerhaufen verwandeln,
157
00:11:11,421 --> 00:11:12,839
und Sie auch.
158
00:11:16,426 --> 00:11:17,260
Reizend.
159
00:11:21,556 --> 00:11:22,932
Was wollen Sie von mir?
160
00:11:23,016 --> 00:11:25,393
Sie haben sicher dubiose Freunde.
161
00:11:25,977 --> 00:11:27,353
Ich brauche Ausrüstung.
162
00:11:34,319 --> 00:11:35,236
Was tust du?
163
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
Ermitteln.
164
00:11:38,072 --> 00:11:39,365
Das ist mein Job.
165
00:11:39,908 --> 00:11:41,659
Ok, überlege mal.
166
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Was wissen wir über Mary Lou Henchy?
167
00:11:44,120 --> 00:11:46,956
Was? Die Leiche wurde gefunden.
Tanaka hatte recht.
168
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
- Die Mutter bekam, was sie wollte.
- Aber wir klärten es nicht auf.
169
00:11:50,126 --> 00:11:54,047
Wie du selbst gesagt hast,
weil es nicht dein Fall ist. Lass es.
170
00:11:54,130 --> 00:11:56,049
Wir wissen,
171
00:11:56,132 --> 00:12:00,219
sie fiel plötzlich aus dem Himmel.
Was unmöglich ist.
172
00:12:00,553 --> 00:12:03,348
Also warf sie jemand aus einem Luftauto...
173
00:12:03,431 --> 00:12:04,641
Nicht dein Fall.
174
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
Mary Lou Henchy fiel aus großer Höhe.
175
00:12:07,101 --> 00:12:10,271
Viele Leute, die da oben leben,
sind heute in Suntouch.
176
00:12:10,355 --> 00:12:14,275
So oft wollten wir Meths befragen
und wurden blockiert,
177
00:12:14,359 --> 00:12:18,029
und jetzt... bin ich
in ein Haus voller Meths eingeladen.
178
00:12:21,282 --> 00:12:25,536
Vor seinem Tod bat mich dein Vater,
auf dich aufzupassen.
179
00:12:25,620 --> 00:12:30,124
Perfekt, verbinde dich mit meinem ONI
und scanne ihre Fahrzeuge.
180
00:12:30,208 --> 00:12:31,459
Auf keinen Fall.
181
00:12:32,835 --> 00:12:36,381
Warum ist ein Bild von
Chief Justice Ertekin auf deinem Monitor?
182
00:12:36,464 --> 00:12:41,427
Weil sie heute bei den Bancrofts ist,
mit all den anderen Meths.
183
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
Es ist die Gästeliste.
Mögliche Verdächtige für Mary Lous Tod.
184
00:12:46,432 --> 00:12:47,725
Das wird super.
185
00:12:48,601 --> 00:12:49,936
Ich brauche was zum Anziehen.
186
00:12:50,019 --> 00:12:53,773
Gute Neuigkeiten.
Die Zuckerschädel-Saison ist da!
187
00:12:53,856 --> 00:12:57,860
Morgen ist der Tag der Toten,
und die Vorbereitungen laufen.
188
00:12:58,569 --> 00:13:02,198
Takeshi Kovacs?
Was für ein schizophrener Name ist das?
189
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
Er ist slawisch und japanisch.
190
00:13:05,243 --> 00:13:07,912
Bei meinen Eltern
eine höllische Kombination.
191
00:13:09,455 --> 00:13:11,708
Bitte sehr. Hier.
192
00:13:11,791 --> 00:13:14,460
Ok, Leute.
193
00:13:15,086 --> 00:13:17,922
- Hier.
- Wovon reden Sie?
194
00:13:18,006 --> 00:13:20,717
Ich brauche Waffen, keine Schokokugeln.
195
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Mit 0,16 % echter Frucht.
196
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
Weiter.
197
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
- Kreditprüfung.
- Scheiß drauf.
198
00:13:28,975 --> 00:13:32,061
Du bist pleite. Umsonst gibt es nichts.
199
00:13:32,645 --> 00:13:33,813
Für dich nicht.
200
00:13:35,648 --> 00:13:38,735
Kredit genehmigt. Beryllium-Stufe.
201
00:13:38,818 --> 00:13:42,280
Genau, Scheißkerl. Beryllium-Stufe.
202
00:13:58,546 --> 00:14:01,090
- Klassische Schönheiten.
- Nein.
203
00:14:01,716 --> 00:14:04,177
Billig und legal kriege ich im HugeMart.
204
00:14:04,260 --> 00:14:07,430
Vergiss die alten Lagerbestände.
Zeig uns was Gutes.
205
00:14:18,107 --> 00:14:20,068
Eine Ingram 40-Flechette-Waffe.
206
00:14:20,151 --> 00:14:21,986
Genau das meinte ich.
207
00:14:23,321 --> 00:14:25,490
- Prototyp?
- CTAC-Forschung.
208
00:14:25,573 --> 00:14:27,617
Mit panzerbrechender Munition.
209
00:14:27,700 --> 00:14:30,661
Zehnschüssig. Eingebaute Zieltechnik.
210
00:14:30,745 --> 00:14:33,581
- Nicht da anfassen.
- Warum?
211
00:14:35,249 --> 00:14:36,542
Ich zeige es Ihnen.
212
00:14:37,043 --> 00:14:38,044
Mistkerl...
213
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Waffe weglegen.
214
00:14:41,798 --> 00:14:43,007
Ihr zwei seid süß.
215
00:14:44,300 --> 00:14:45,635
Bleib unten.
216
00:14:48,304 --> 00:14:49,180
Deswegen.
217
00:14:49,722 --> 00:14:53,059
Mit umgekehrtem Feldgenerator zielt
die Flechette durch eine Plasmakammer
218
00:14:53,142 --> 00:14:54,727
und lädt automatisch nach.
219
00:14:54,811 --> 00:14:57,605
Du hättest mich aufspießen können.
Zweimal!
220
00:14:58,439 --> 00:14:59,357
Ich nehme sie.
221
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Das ist eine schöne Anfertigung. Darf ich?
222
00:15:05,863 --> 00:15:08,116
Modifizierte Nemex Serie zwei.
223
00:15:11,202 --> 00:15:14,122
- Woher haben Sie die?
- Von einem, der sie nicht mehr braucht.
224
00:15:15,039 --> 00:15:16,666
- Ok.
- Haben Sie Messer?
225
00:15:17,667 --> 00:15:18,501
Ja.
226
00:15:21,462 --> 00:15:22,630
Tebbit-Messer.
227
00:15:23,297 --> 00:15:25,883
Tantal-Stahl-Legierung.
Flintstein im Griff.
228
00:15:25,967 --> 00:15:27,343
Biowaffen-Codierung?
229
00:15:27,427 --> 00:15:28,469
Reaper-Codierung.
230
00:15:28,553 --> 00:15:32,181
Betathanatin. Wurde zum Studium
von Nahtoderfahrungen entwickelt.
231
00:15:32,265 --> 00:15:34,350
Je tiefer der Stich,
desto höher die Dosis.
232
00:15:34,934 --> 00:15:37,770
Auf die Rechnung damit.
Und alles, was er will.
233
00:15:38,438 --> 00:15:41,816
Gib mir eine... Sunjet 2320.
234
00:15:45,278 --> 00:15:46,779
Klassiker werden nie unmodern.
235
00:15:47,947 --> 00:15:51,200
Lernt die Schwäche von Waffen kennen.
236
00:16:10,052 --> 00:16:11,596
Euer Sleeve ist ein Werkzeug.
237
00:16:11,679 --> 00:16:15,349
Er kontrolliert mich nicht.
Ich kontrolliere ihn.
238
00:16:15,933 --> 00:16:20,521
Die Stärke des Wolfs sind nicht Zähne,
Tempo und Können, sondern das Rudel.
239
00:16:20,605 --> 00:16:21,606
Es ist das Rudel.
240
00:16:21,689 --> 00:16:24,859
Baut in jeder Welt, in die ihr reist,
ein Rudel auf.
241
00:16:24,942 --> 00:16:28,321
Findet Wege, Loyalität
in fähigen Einheimischen zu wecken.
242
00:16:30,281 --> 00:16:33,075
Auch wenn viele davon
entbehrlich sein werden.
243
00:16:34,118 --> 00:16:35,286
Wir sind Envoys.
244
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
Und wir nehmen, was sich bietet.
245
00:16:50,760 --> 00:16:51,761
AUFBAU
246
00:17:23,376 --> 00:17:24,460
Was soll das Rosa?
247
00:17:24,794 --> 00:17:27,838
Das ist Poes Vorstellung von harmlos.
248
00:17:28,339 --> 00:17:30,049
Sieht aus wie in einem Magen.
249
00:17:43,604 --> 00:17:44,814
Sie sagt gar nichts.
250
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Es klappt nicht.
251
00:18:00,121 --> 00:18:04,667
Ich gebe Ihnen alles, was Sie brauchen.
Das schwöre ich feierlich.
252
00:18:07,086 --> 00:18:10,172
Sie holten Mami,
weil sie Sterne vom Himmel stahl.
253
00:18:11,799 --> 00:18:15,261
Sie rissen ihr die Seele aus den Augen
und froren sie ein.
254
00:18:16,178 --> 00:18:18,139
Jetzt dreht sie sich unablässig,
255
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
eine Tänzerin im Frost.
256
00:18:21,559 --> 00:18:23,102
Sie hat Eiszapfen im Haar.
257
00:18:25,354 --> 00:18:27,690
An diesem Ort geschieht Ihnen nichts.
258
00:18:39,744 --> 00:18:42,121
Nein. Wo sind sie?
259
00:18:44,832 --> 00:18:47,168
Sie hat gesprochen.
260
00:18:48,377 --> 00:18:50,630
Ja. Er macht Fortschritte.
261
00:18:53,549 --> 00:18:54,717
Er ist kein Mensch.
262
00:18:55,301 --> 00:18:57,803
- Was zur Hölle tue ich?
- Das Richtige.
263
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
Sie ist ein Gast.
Er würde sterben, um sie zu schützen.
264
00:19:02,683 --> 00:19:04,977
Poe kann sehr fokussiert sein.
265
00:19:05,728 --> 00:19:09,065
Sie ist in Sicherheit.
Ich habe meinen Teil erfüllt.
266
00:19:10,024 --> 00:19:13,277
Ich soll mit Ihnen
zur Party der Bancrofts gehen?
267
00:19:13,653 --> 00:19:16,614
Wer weiß, was mich erwartet.
Sie sollen aufpassen.
268
00:19:17,198 --> 00:19:18,699
Shoppen und ausgehen.
269
00:19:19,742 --> 00:19:23,412
- Sie brauchen eine Freundin.
- Sie sollen nicht Bancroft erschießen.
270
00:19:23,496 --> 00:19:25,623
- Sie geben mir Rückendeckung.
- Ok.
271
00:19:26,707 --> 00:19:30,294
- Sonst nichts.
- Verstanden.
272
00:19:58,114 --> 00:19:59,949
Ich muss die Tasche durchsuchen.
273
00:20:04,370 --> 00:20:07,707
Ich hätte sie im Auto gelassen,
aber die Gegend ist mir zu unsicher.
274
00:20:25,641 --> 00:20:26,976
Ein Drink, die Herren?
275
00:20:32,440 --> 00:20:33,858
Ein Pinguin-Anzug?
276
00:20:33,941 --> 00:20:35,568
Entschuldigung, Sir.
277
00:20:35,651 --> 00:20:38,988
Besser ging es nicht so kurzfristig.
278
00:20:43,200 --> 00:20:44,660
Keine Waffen hier.
279
00:20:47,413 --> 00:20:49,081
Arschloch.
280
00:20:56,505 --> 00:20:58,174
Ich mag deine Idee von Mode.
281
00:20:59,300 --> 00:21:02,553
- Oder ist das dein "Einzigartiges"?
- "Einzigartiges"?
282
00:21:02,636 --> 00:21:05,931
Laurens bat jeden, etwas Einzigartiges
mitzubringen. Sagte er nichts?
283
00:21:06,015 --> 00:21:10,019
- Mottoparty? Wie alt ist er, 12?
- Er hat wohl Hintergedanken.
284
00:21:11,353 --> 00:21:13,397
Gestern war ein Spybot im Zimmer.
285
00:21:15,107 --> 00:21:16,567
Jemand beobachtete uns.
286
00:21:18,027 --> 00:21:18,944
Ach ja?
287
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Ich hoffe,
meine charmante Frau unterhält Sie?
288
00:21:25,493 --> 00:21:26,786
Sehr.
289
00:21:26,869 --> 00:21:31,624
Dann verzeihen Sie, aber wir müssen
etwas Geschäftliches besprechen.
290
00:21:32,333 --> 00:21:33,751
Wir treffen uns oben.
291
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Bis gleich.
292
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Miriam?
293
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
Sei vorsichtig.
294
00:22:03,322 --> 00:22:06,575
Jeder auf der Gästeliste ist hier,
295
00:22:06,659 --> 00:22:08,619
also prüfen wir sie.
296
00:22:08,702 --> 00:22:11,789
Nur 276 Luftautos zum Überwachen.
297
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Nur die Flugprotokolle einer Nacht.
298
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Die meisten Autos waren am Boden,
299
00:22:16,502 --> 00:22:18,921
als Mary Lou Henchy geworfen wurde.
300
00:22:19,672 --> 00:22:22,842
- Sie lassen sich leicht ausschließen.
- Für dich, weil ich es ja mache.
301
00:22:22,925 --> 00:22:25,803
- Lass das Quengeln.
- Ich quengel nicht.
302
00:22:28,389 --> 00:22:30,558
- Das ist doch ein Witz.
- Was?
303
00:22:30,641 --> 00:22:35,187
Kovacs ist hier.
Ok, entspanne dich. Trink einen Cocktail.
304
00:22:35,271 --> 00:22:37,940
- Da gibt es sicher gute.
- Du trinkst nicht mal.
305
00:22:38,023 --> 00:22:39,692
Ich bin Moslem, kein Mönch.
306
00:22:39,775 --> 00:22:42,820
Ich gönne euch Ungläubigen
die Stimmungsaufheller,
307
00:22:42,903 --> 00:22:45,489
vor allem, wenn du
die Verschwörungstheorien aufgibst.
308
00:22:46,615 --> 00:22:48,033
Danke, das ist nett.
309
00:22:48,784 --> 00:22:50,160
Gern. Dafür bin ich da.
310
00:22:56,792 --> 00:23:01,630
Kristin Ortega, BCPD. Organische Schäden.
311
00:23:01,714 --> 00:23:03,632
Das machen sonst Straßencops.
312
00:23:03,716 --> 00:23:06,135
Erinnern Sie mich nicht daran.
Kampflizenzen?
313
00:23:08,387 --> 00:23:09,930
Der Ring muss weg.
314
00:23:10,931 --> 00:23:13,892
Mein Sleeve starb letztes Mal.
Dieser hat größere Hände.
315
00:23:14,393 --> 00:23:17,062
- Es ist ein Ehering...
- Ich steckte ihn fest.
316
00:23:18,522 --> 00:23:19,857
Sie sind verheiratet?
317
00:23:20,232 --> 00:23:22,151
Man muss die Kinder ernähren.
318
00:23:22,776 --> 00:23:25,154
Hey, Lieutenant. Ich mag die Uniform.
319
00:23:27,114 --> 00:23:29,617
- Wer sind die?
- Sie kämpfen bis zum Sleeve-Tod
320
00:23:29,700 --> 00:23:32,995
um einen besseren Kampf-Sleeve.
Der Verlierer kriegt einen schlechteren.
321
00:23:33,078 --> 00:23:34,913
- Ein Ehepaar.
- Wir haben Kinder.
322
00:23:34,997 --> 00:23:36,206
Wollen Sie ein Bild sehen?
323
00:23:36,290 --> 00:23:39,627
- Sie gehen als Fremde heim zu den Kindern?
- Sie sind es gewohnt.
324
00:23:40,210 --> 00:23:42,421
- Wie alt sind sie?
- Fünf und sieben.
325
00:23:42,504 --> 00:23:44,006
Sie sind nicht daran gewöhnt.
326
00:23:47,176 --> 00:23:48,594
Ich brauche einen Drink.
327
00:23:58,062 --> 00:23:59,271
Warum sind Sie hier?
328
00:23:59,688 --> 00:24:01,565
Für Sie gibt es hier nichts.
329
00:24:01,649 --> 00:24:03,359
Jemand verwanzte mein Zimmer.
330
00:24:03,692 --> 00:24:05,069
Das ist etwas.
331
00:24:05,152 --> 00:24:08,113
Denken Sie,
diese Leute würden Sie ausspionieren?
332
00:24:08,197 --> 00:24:10,115
Mich oder Miriam Bancroft.
333
00:24:11,283 --> 00:24:14,620
Miriam war gestern in Ihrem Zimmer? Warum?
334
00:24:15,996 --> 00:24:17,831
Sie suchte nach Einfluss.
335
00:24:18,290 --> 00:24:20,960
Bekam sie ihn? Einfluss?
336
00:24:21,627 --> 00:24:24,004
Ich dachte, Sie interessiert,
wer mir nachspioniert.
337
00:24:24,088 --> 00:24:27,341
- Sie schliefen mit einer Verdächtigen?
- Ohne Fall, keine Verdächtigen.
338
00:24:27,424 --> 00:24:28,884
Das war kein Nein.
339
00:24:30,177 --> 00:24:31,553
Halten Sie sich fern von mir.
340
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
Kein Problem.
341
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
Wollen Sie mir etwas sagen?
342
00:25:23,272 --> 00:25:26,525
Ja, ich habe überlegt,
welche unserer Gäste
343
00:25:26,608 --> 00:25:28,402
Ihrer Aufmerksamkeit bedürfen
344
00:25:28,485 --> 00:25:30,362
und welche unverdächtig sind.
345
00:25:30,446 --> 00:25:34,533
Ich dachte, Sie erzählen,
dass Sie gern in Biokabinen gehen
346
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
und Frauen fast totschlagen?
347
00:25:36,326 --> 00:25:39,538
Ich fand es nicht besonders wichtig.
348
00:25:39,913 --> 00:25:45,878
Ja, ich habe Zeit mit gekaufter
sexueller Erleichterung verbracht,
349
00:25:45,961 --> 00:25:49,173
sowohl virtuell als auch real.
350
00:25:50,591 --> 00:25:53,260
Aber auch mit Glücksspiel
auf anderen Welten.
351
00:25:53,343 --> 00:25:56,096
Genoss Messerkämpfe
in der Schwerelosigkeit.
352
00:25:56,180 --> 00:25:57,973
Dort finden Sie sicher Feinde.
353
00:25:58,056 --> 00:26:00,517
Aber ich nahm niemandem sein Leben.
354
00:26:00,601 --> 00:26:05,898
Anders als Sie habe ich eine Grenze,
die ich nicht überschreite.
355
00:26:08,150 --> 00:26:09,109
Alles ok?
356
00:26:09,193 --> 00:26:10,611
Isaac! Gehen wir!
357
00:26:11,612 --> 00:26:14,448
Mein Sohn verträgt keinen Alkohol.
358
00:26:14,531 --> 00:26:16,325
Vielleicht drückte er ab.
359
00:26:16,408 --> 00:26:18,619
Isaac? Ich wünschte, er hätte den Mumm.
360
00:26:18,702 --> 00:26:20,913
Ich frage mich, was ich falsch machte.
361
00:26:20,996 --> 00:26:23,081
- Er hatte alle Vorteile.
- Außer einem.
362
00:26:23,165 --> 00:26:25,793
Geburt und Tod haben
eine natürliche Ordnung.
363
00:26:25,876 --> 00:26:29,546
Ein Junge wird zum Mann.
Sie unterbrachen es.
364
00:26:29,630 --> 00:26:33,926
Natürliche Ordnung? Sie klingen
wie ein verrückter Neo-Katholik.
365
00:26:35,052 --> 00:26:37,971
Wir verloren Kameraden, Mr. Kovacs.
366
00:26:38,972 --> 00:26:42,726
Menschen, die Sie mochten.
Oder sogar liebten.
367
00:26:42,810 --> 00:26:45,854
Hätten Sie heute gelebt,
könnten Sie alle wiederhaben.
368
00:26:45,938 --> 00:26:49,358
Welcher Preis auch immer,
Sie hätten ihn gerne bezahlt.
369
00:26:49,441 --> 00:26:52,069
Wir entscheiden nicht über den Tod.
370
00:26:53,737 --> 00:26:56,448
Denken Sie,
wir sollten es Gott überlassen?
371
00:26:57,991 --> 00:27:02,037
Haben Sie es nicht gehört?
Gott ist tot.
372
00:27:03,789 --> 00:27:05,457
Wir nahmen seinen Platz ein.
373
00:27:08,293 --> 00:27:12,047
Wenn Sie ein Gott sind,
wozu brauchen Sie dann mich?
374
00:27:12,798 --> 00:27:15,884
Jede Gottheit hat Lakaien.
375
00:27:16,301 --> 00:27:19,096
Beobachten Sie. Saugen Sie alles auf.
376
00:27:19,179 --> 00:27:21,431
Finden Sie, was anderen entging.
377
00:27:29,231 --> 00:27:32,568
Auf seiner Party ist sein Gehirn Deko.
378
00:27:32,651 --> 00:27:35,320
Die besten Neuigkeiten des Jahres?
Sein Tod.
379
00:27:35,404 --> 00:27:37,239
Ich hasste Laurens mal.
380
00:27:37,322 --> 00:27:41,034
Aber 100 Jahre vergehen,
und man merkt, es hat keine Vorteile.
381
00:27:41,118 --> 00:27:46,456
Wir stecken alle zusammen
in der Zukunft der Menschheit fest.
382
00:27:47,332 --> 00:27:48,458
Verzeihen Sie.
383
00:27:50,669 --> 00:27:52,588
Wieso kennen wir uns nicht?
384
00:27:53,046 --> 00:27:56,300
Ich war weit weg.
Ich will eine alte Schuld begleichen,
385
00:27:56,383 --> 00:27:58,010
aber jemand kam mir zuvor.
386
00:27:58,510 --> 00:27:59,970
Sie billigen es nicht?
387
00:28:01,388 --> 00:28:04,892
Beängstigend,
dass ein Mörder einen von uns erwischt.
388
00:28:06,310 --> 00:28:07,269
Widerwärtig.
389
00:28:07,352 --> 00:28:09,146
Sie glauben nicht an Selbstmord?
390
00:28:11,398 --> 00:28:15,861
Sein Mörder muss gefunden
und bestraft werden.
391
00:28:16,361 --> 00:28:17,905
Sonst sind wir alle in Gefahr.
392
00:28:28,373 --> 00:28:31,210
Abboud, bitte scanne jemanden für mich.
393
00:28:31,543 --> 00:28:33,754
Der Typ ist nicht eingeladen.
394
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Ich sehe niemanden.
395
00:28:47,976 --> 00:28:50,520
Wo waren Sie? Sie sollten mich schützen.
396
00:28:50,604 --> 00:28:54,316
Diese Leute saufen wie ein Loch,
ich muss ständig nachschenken.
397
00:28:54,816 --> 00:28:57,611
- Hören Sie mir überhaupt zu?
- Nein.
398
00:29:54,126 --> 00:29:55,127
Mein Gott!
399
00:30:00,132 --> 00:30:01,300
Lass uns allein.
400
00:30:11,143 --> 00:30:14,313
Sie bleiben nur, wenn Sie bewusstlos sind.
Ihre Wahl.
401
00:30:22,154 --> 00:30:25,324
- Du darfst nichts darüber sagen.
- Wer sind Sie?
402
00:30:25,949 --> 00:30:28,035
- Das weißt du.
- Ich weiß, wer Sie nicht sind.
403
00:30:30,412 --> 00:30:32,914
- Was meinst du?
- Wie heiße ich?
404
00:30:39,129 --> 00:30:41,423
Na gut. Ich bin Naomi...
405
00:30:42,716 --> 00:30:43,842
...die 12. Tochter.
406
00:30:44,760 --> 00:30:45,677
Und Sie sind?
407
00:30:46,178 --> 00:30:48,347
Warum ficken Sie im Sleeve Ihrer Mutter?
408
00:30:50,724 --> 00:30:54,144
Ihre Klone sind topmodern.
Warum sollte ich sie nicht benutzen?
409
00:30:54,811 --> 00:30:56,605
Ich habe Spaß, ok?
410
00:30:57,022 --> 00:31:00,525
Und Freunde wie Curtis
haben noch mehr Spaß.
411
00:31:01,318 --> 00:31:03,987
Die Mordwaffe kam
aus einem biocodierten Safe.
412
00:31:04,071 --> 00:31:05,489
Nur Ihre Eltern hatten Zugang.
413
00:31:06,698 --> 00:31:09,618
Oder ein Kind im Sleeve seiner Mutter.
414
00:31:10,077 --> 00:31:13,705
Erstens, ich bin kein Kind.
Ich bin 67 Jahre alt.
415
00:31:14,122 --> 00:31:19,044
Zweitens, wenn mein Vater stirbt,
den realen Tod, kriegt die Familie nichts.
416
00:31:19,127 --> 00:31:20,837
Es steht in seinem Testament.
417
00:31:20,921 --> 00:31:25,842
Würde ich ihn töten, wäre ich mittellos.
Und mittellos mag ich nicht.
418
00:31:27,010 --> 00:31:28,720
So schützt er sich.
419
00:31:29,971 --> 00:31:32,557
Kinder, die nicht erwachsen werden dürfen.
420
00:31:33,141 --> 00:31:36,019
Gier ist nicht das einzige Motiv für Mord.
421
00:31:39,189 --> 00:31:41,566
Entschuldigung.
Belästigt Sie der Mann?
422
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
Ich habe noch geredet!
423
00:31:43,485 --> 00:31:46,321
Er erzählte einen Samurai-Witz,
der fleischliche Beziehungen
424
00:31:46,405 --> 00:31:48,031
mit einer Katze hatte.
425
00:31:48,115 --> 00:31:52,994
Es war eine Metapher für meine Erfahrungen
mit japanischen Arschlöchern wie dir.
426
00:31:53,161 --> 00:31:57,165
Ihr Geschäft mit Mr. Bancroft schließt
Beleidigungen nicht ein. Verzeihung.
427
00:31:57,249 --> 00:32:00,836
Der Vertrag wurde monatelang vorbereitet.
Dieses Kind zerstört das nicht.
428
00:32:03,004 --> 00:32:04,214
Entschuldigen Sie.
429
00:32:04,548 --> 00:32:05,924
Loslassen!
430
00:32:10,512 --> 00:32:13,306
Wie betrunken müssen Sie sein,
um ödipal zu sein?
431
00:32:14,516 --> 00:32:17,602
Ich bin nicht dumm. Er hat ein Backup.
Wir haben alle Backups.
432
00:32:17,686 --> 00:32:20,730
Mr. Kovacs, was tun Sie?
Isaac, alles ok?
433
00:32:22,149 --> 00:32:23,567
Sie sind verrückt.
434
00:32:28,572 --> 00:32:33,034
Ich erwartete etwas Beeindruckenderes,
als ein Kind an die Wand zu drücken.
435
00:32:33,326 --> 00:32:37,247
- Vielleicht täuschte ich mich in Ihnen.
- Vermutlich. Wir kennen uns nicht.
436
00:32:37,330 --> 00:32:40,459
Clarissa Severin,
Kunst- und Antiquitätenhändlerin.
437
00:32:40,542 --> 00:32:42,085
Und Sie sind der Envoy.
438
00:32:43,753 --> 00:32:46,214
Keine Sorge. Oumou hat nichts verraten.
439
00:32:46,298 --> 00:32:49,259
Laurens ist
von Quellcrist Falconer besessen, seit...
440
00:32:50,969 --> 00:32:52,387
...seit Ewigkeiten.
441
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
Ich muss Ihnen danken.
442
00:32:55,056 --> 00:33:00,645
Der Finderlohn für so etwas Ungewöhnliches
wie Sie war beachtlich.
443
00:33:01,855 --> 00:33:03,398
Wir sehen uns an der Bar.
444
00:33:04,232 --> 00:33:05,317
Finderlohn?
445
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
Wissen Sie, was auf dem Spiel steht,
wenn Sie sich demütigen...
446
00:33:08,862 --> 00:33:12,657
Weil ich meinen Job mache?
Warum interessiert Sie mein Benehmen?
447
00:33:12,741 --> 00:33:15,702
Es geht nicht um mich, sondern um Sie.
448
00:33:15,785 --> 00:33:20,415
- Mein Verhalten ist nicht das Problem.
- Wie viele Nicht-Meths sind Gäste hier?
449
00:33:20,707 --> 00:33:22,667
Zwei. Sie und ich.
450
00:33:22,751 --> 00:33:26,963
Wissen Sie, wie viele Jahre ich brauchte,
um hier Gast zu sein
451
00:33:27,047 --> 00:33:28,048
und keine Dienerin?
452
00:33:28,131 --> 00:33:30,675
- Sie wollen eine von denen sein.
- Das werde ich.
453
00:33:30,759 --> 00:33:32,719
Was für ein Finderlohn?
454
00:33:33,595 --> 00:33:38,016
Clarissa schlug vor, Sie zurückzuholen
und bekam Geld, als sie Sie fand.
455
00:33:38,099 --> 00:33:40,936
Sie sind die Bindung
zwischen Bancrofts Nostalgie
456
00:33:41,019 --> 00:33:42,437
und Clarissas Geschäftssinn.
457
00:33:42,521 --> 00:33:45,524
Sie sind ein Luxus,
wie ein überzüchtetes Haustier.
458
00:33:48,276 --> 00:33:51,655
Ich war kein Stück weiter
als bei meiner Ankunft im Haus.
459
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Aber eines wusste ich sicher.
460
00:33:54,866 --> 00:33:58,328
Die alle interessierten sich nur
für ihr eigenes Leben.
461
00:34:00,997 --> 00:34:04,042
Mein einzigartiges Objekt ist diese Hand.
462
00:34:05,710 --> 00:34:11,049
Sie gehörte Konrad Harlan,
dem Gründungsvater von Harlans Welt.
463
00:34:11,925 --> 00:34:15,887
Und er hat eine wichtige Botschaft
für alle hier.
464
00:34:23,812 --> 00:34:26,606
Brillant, wecke noch mehr Aufmerksamkeit.
465
00:34:26,690 --> 00:34:28,400
Das war doch witzig.
466
00:34:28,483 --> 00:34:30,902
Ich trage mein einzigartiges Objekt.
467
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
Es ist illegal, den menschlichen Verstand
468
00:34:34,281 --> 00:34:36,866
in etwas anderes
als einen Menschenkörper zu laden.
469
00:34:36,950 --> 00:34:38,743
Aber ich sage, scheiß drauf.
470
00:34:39,744 --> 00:34:41,955
Gesetze gelten für uns nicht.
471
00:34:43,039 --> 00:34:46,376
Also, dies ist Janus.
Ein Vergewaltiger und Mörder,
472
00:34:46,459 --> 00:34:49,713
der ausgelöscht werden sollte.
Aber ich rettete ihn
473
00:34:49,796 --> 00:34:52,173
und bot ihm einen Platz
an meiner Seite an.
474
00:34:55,010 --> 00:34:56,678
Kein unbefugtes Personal.
475
00:34:59,514 --> 00:35:01,850
Leider las er das Kleingedruckte nicht.
476
00:35:02,851 --> 00:35:07,981
- Wollen Sie einen Drink?
- Ich darf nicht im Dienst trinken.
477
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Als ob die wüssten, was Dienst ist.
478
00:35:10,191 --> 00:35:14,112
- Runter damit.
- Runter damit. Geben Sie her.
479
00:35:14,195 --> 00:35:18,199
Ich war neugierig, was aus einem Mann
wird, der in ein Reptil geladen wird.
480
00:35:19,659 --> 00:35:24,080
Der neomammalianische Komplex
in den niedersten Basalganglien.
481
00:35:27,042 --> 00:35:28,335
Für die Wissenschaft.
482
00:35:31,588 --> 00:35:33,214
Offenbar wird man verrückt.
483
00:35:34,549 --> 00:35:38,261
Ich gab ihm einen neuen Sleeve,
aber er wand sich nur am Boden.
484
00:35:39,220 --> 00:35:40,805
Er bleibt ewig eine Schlange.
485
00:35:45,310 --> 00:35:46,853
- Was zur...
- Betathanatin.
486
00:35:51,941 --> 00:35:54,569
Sie sind kurz ohnmächtig.
Ich muss allein sein. Ok?
487
00:35:54,653 --> 00:35:57,072
Erzählen Sie das keinem,
sonst feuert man Sie.
488
00:35:57,155 --> 00:36:00,575
Nehmen Sie Schmerzmittel
und viel Wasser nach dem Aufwachen.
489
00:36:03,203 --> 00:36:04,037
Heute Abend...
490
00:36:05,163 --> 00:36:09,376
...biete ich Ihnen etwas Selteneres,
als Sie sich vorstellen können.
491
00:36:09,793 --> 00:36:13,588
Etwas, das niemand
im gesamten Protektorat besitzt...
492
00:36:14,297 --> 00:36:15,173
...nur ich.
493
00:36:16,800 --> 00:36:18,635
Meine Damen und Herren,
494
00:36:18,718 --> 00:36:21,971
ich präsentiere Ihnen den letzten Envoy.
495
00:36:25,266 --> 00:36:27,102
Takeshi Kovacs.
496
00:36:38,530 --> 00:36:39,989
Und nun, bitte...
497
00:36:40,615 --> 00:36:43,827
...genießen Sie
die Unterhaltung des heutigen Abends.
498
00:36:44,744 --> 00:36:46,496
Bitte gehen Sie zur Arena.
499
00:36:50,166 --> 00:36:53,086
Kampf-Sleeve...
500
00:36:53,628 --> 00:36:54,462
ZUGANG GEWÄHRT
501
00:36:54,546 --> 00:36:55,380
Ja.
502
00:36:58,800 --> 00:37:01,344
Ich dachte,
Sie wollten mich nicht besitzen.
503
00:37:02,679 --> 00:37:03,805
In dieser Welt...
504
00:37:04,639 --> 00:37:09,769
...ist man entweder der Verkäufer
oder der Gekaufte.
505
00:37:34,836 --> 00:37:35,670
Heute Abend...
506
00:37:36,504 --> 00:37:38,590
...Kampf bis zum Sleeve-Tod...
507
00:37:39,924 --> 00:37:43,261
...zwischen einem Ehepaar, das sich liebt.
508
00:37:50,435 --> 00:37:51,895
Verheiratete Kämpfer?
509
00:37:51,978 --> 00:37:54,022
- Vorbereiten.
- Wirkt geschmacklos.
510
00:37:54,397 --> 00:37:55,690
Keiner zwingt sie.
511
00:37:56,149 --> 00:37:58,568
Sie müssten nicht kämpfen.
512
00:37:59,194 --> 00:38:01,821
Drei, zwei, eins.
513
00:38:06,951 --> 00:38:10,038
Es ist schließlich eine Ehe.
514
00:38:12,832 --> 00:38:13,833
Kampf. Bereit.
515
00:38:24,302 --> 00:38:26,763
Wenn Sie mich beeindrucken wollen,
klappt das nicht.
516
00:38:28,640 --> 00:38:32,143
Sie sind viel unterhaltsamer,
als Sie ahnen.
517
00:38:34,521 --> 00:38:36,689
PROTOKOLLFEHLER - PROTOKOLL NICHT ERKANNT
518
00:38:44,614 --> 00:38:48,701
Kampf-Sleeves zurück
in die Schwerelosigkeit.
519
00:39:22,902 --> 00:39:25,864
Erledigen Sie ihn. Ich upgrade Sie beide.
520
00:39:31,452 --> 00:39:33,538
Zerstören Sie den Envoy!
521
00:39:33,621 --> 00:39:34,914
Das soll er büßen!
522
00:39:36,040 --> 00:39:37,041
Ausschalten.
523
00:39:37,125 --> 00:39:39,544
Sorry. Die Kampfsequenz ist gesperrt.
524
00:39:54,517 --> 00:39:56,144
Bewegung.
525
00:40:01,149 --> 00:40:02,609
Wo sind Sie?
526
00:40:02,692 --> 00:40:04,694
Beschäftigt. Ich melde mich, ok?
527
00:40:14,287 --> 00:40:16,581
KOPIEREN ABGESCHLOSSEN
528
00:40:22,211 --> 00:40:24,047
Dafür haben Sie keine Lizenz.
529
00:40:25,590 --> 00:40:27,175
Der Envoy hat keine Papiere.
530
00:40:27,258 --> 00:40:29,844
Oh je. Ein bedauernswerter Unfall.
531
00:40:31,888 --> 00:40:34,390
Rechtlich gesehen, ist er mein Eigentum.
532
00:40:37,393 --> 00:40:39,103
Erhöhen wir den Einsatz, ja?
533
00:40:51,658 --> 00:40:52,492
Scheiße.
534
00:41:01,626 --> 00:41:03,044
BCPD, her mit der Waffe!
535
00:41:30,822 --> 00:41:32,281
Der Schuss löste sich einfach.
536
00:41:32,365 --> 00:41:34,617
Ein bedauernswerter Unfall.
537
00:41:36,536 --> 00:41:37,745
Die Show ist vorbei.
538
00:41:38,204 --> 00:41:39,122
Sein Sleeve...
539
00:41:40,456 --> 00:41:41,666
...ist zertrümmert!
540
00:41:41,749 --> 00:41:44,460
Sie überlebten einen Envoy-Kampf.
Das ist gut.
541
00:41:44,544 --> 00:41:46,838
Aber keiner starb. Wir kriegen nichts!
542
00:41:47,338 --> 00:41:49,215
Es ist zu teuer, ihn zu heilen.
543
00:41:58,891 --> 00:42:02,061
Sie kriegen meinen Gewinn.
Bessere Sleeves für beide.
544
00:42:03,229 --> 00:42:04,856
Oder brechen Sie Ihr Wort?
545
00:42:06,024 --> 00:42:07,025
Unbedingt.
546
00:42:08,901 --> 00:42:10,028
Das ist nur fair.
547
00:42:34,844 --> 00:42:37,805
Wir sollten ganz deutlich werden, ja?
548
00:42:39,557 --> 00:42:41,434
Halten Sie sich von meiner Frau fern.
549
00:42:44,479 --> 00:42:45,897
Sie schnüffeln ihr nach.
550
00:42:47,356 --> 00:42:49,233
Nein. Das muss ich nicht.
551
00:42:50,193 --> 00:42:53,780
Wenn man über 100 Jahre
mit einer Frau verheiratet ist,
552
00:42:54,072 --> 00:42:58,242
weiß man, was sie tut
und was sie einfach tun muss.
553
00:42:58,326 --> 00:43:00,828
Was kümmert Sie die Freizeit Ihrer Frau...
554
00:43:01,204 --> 00:43:03,331
...wenn man Ihre Freizeit bedenkt?
555
00:43:03,414 --> 00:43:05,917
Ihre beschränkte Lebenserfahrung
556
00:43:06,000 --> 00:43:09,504
kann nicht erfassen, wie es ist,
557
00:43:09,587 --> 00:43:13,758
jemanden mehr als 100 Jahre zu lieben.
558
00:43:14,675 --> 00:43:18,429
Man erreicht so etwas wie Ehrfurcht.
559
00:43:19,222 --> 00:43:22,308
Wie vereinbart man diesen Respekt
560
00:43:22,391 --> 00:43:25,561
mit den einfachen fleischlichen Begierden?
561
00:43:25,645 --> 00:43:28,815
Sie lieben Ihre Frau zu sehr,
um sie zu ficken?
562
00:43:28,898 --> 00:43:31,818
Ich liebe sie zu sehr,
um sie von Ihnen ficken zu lassen.
563
00:43:33,319 --> 00:43:37,448
Können Sie etwas
über Ihre heutigen Ermittlungen berichten?
564
00:43:37,532 --> 00:43:39,867
Nein. Aber tolle Party.
565
00:43:40,743 --> 00:43:41,702
Danke.
566
00:43:53,297 --> 00:43:54,507
Wo waren Sie?
567
00:43:54,590 --> 00:43:56,509
Ich musste meinen eigenen Kram erledigen.
568
00:43:56,592 --> 00:43:59,262
Und ich wäre dafür fast zerfetzt worden.
569
00:43:59,345 --> 00:44:01,973
Überwachungsdaten aus der Nacht,
in der Lizzie verschwand.
570
00:44:03,141 --> 00:44:06,060
- Haben Sie etwas?
- Ich sage Bescheid, wenn ich was finde.
571
00:44:07,145 --> 00:44:08,187
Haben Sie etwas?
572
00:44:08,271 --> 00:44:10,064
Ja. Übelkeit.
573
00:44:10,356 --> 00:44:14,110
Dieser Ort, wie sie leben,
wie sie sich amüsieren...
574
00:44:14,193 --> 00:44:15,820
Denen ist alles egal.
575
00:44:15,903 --> 00:44:18,030
Je länger sie leben,
desto schlimmer wird es.
576
00:44:18,114 --> 00:44:20,074
Sie langweilen sich, also...
577
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Die gehört Ihnen.
578
00:44:23,369 --> 00:44:24,370
Wer sind Sie?
579
00:44:24,453 --> 00:44:26,706
Angebliche Verstärkung. Das ist meine.
580
00:44:27,123 --> 00:44:29,333
Ich dachte nicht,
dass Sie Teil der Show werden.
581
00:44:29,792 --> 00:44:31,752
- Vernon Elliot.
- Kristin Ortega.
582
00:44:32,420 --> 00:44:34,714
Machen Sie ein paar Stunden keinen Ärger.
583
00:44:35,590 --> 00:44:38,384
Ihren Arsch zu retten,
ist nicht mein einziger Job.
584
00:44:38,467 --> 00:44:39,844
Wie Sie meinen.
585
00:44:42,221 --> 00:44:43,055
Ich mag sie.
586
00:44:44,015 --> 00:44:45,433
Warten Sie zehn Minuten.
587
00:44:47,018 --> 00:44:48,227
Wo gehen Sie hin?
588
00:44:48,311 --> 00:44:49,854
Ich muss etwas aufspüren.
589
00:44:50,104 --> 00:44:52,398
Brauchen Sie... Verstärkung?
590
00:44:53,441 --> 00:44:54,692
Wir sehen uns später.
591
00:45:16,631 --> 00:45:17,632
Alice...
592
00:45:19,091 --> 00:45:22,303
...ich bin's. Ava.
593
00:45:40,780 --> 00:45:41,822
Was ist passiert?
594
00:45:42,406 --> 00:45:43,532
Tut mir leid.
595
00:45:44,700 --> 00:45:46,244
Sie brachten mich dazu...
596
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Wozu?
597
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Ich sagte doch, sie tut es.
598
00:47:14,331 --> 00:47:17,251
Er kommt in die Fünf.
Wie lange wird er brauchen?
599
00:47:17,335 --> 00:47:18,627
So lange wie nötig.
600
00:47:27,261 --> 00:47:29,930
Er wacht auf. Spritzen Sie ihm was.
601
00:47:38,355 --> 00:47:40,191
Wir halten zusammen, Rei.
602
00:47:41,108 --> 00:47:44,737
Wir stellen uns den Monstern nie allein.
603
00:48:20,397 --> 00:48:23,275
Er wird deine Glieder abhacken
604
00:48:23,359 --> 00:48:26,195
Und dir die Haut abziehen
605
00:48:26,278 --> 00:48:32,076
Und deine Stücke an sich nähen
606
00:48:33,327 --> 00:48:38,791
Bleib daheim, geh nicht allein
607
00:48:38,874 --> 00:48:44,797
Oder der Patchwork Man
Zerbricht dir die Knochen
608
00:48:46,257 --> 00:48:52,429
Oder der Patchwork Man
Zerbricht dir die Knochen
609
00:50:12,676 --> 00:50:14,678
Untertitel von: Irina Janke