1 00:00:11,720 --> 00:00:14,223 NACH DEM ROMAN VON RICHARD K. MORGAN 2 00:00:31,365 --> 00:00:34,743 Die Menschheit hat die Sterne erreicht. 3 00:00:35,577 --> 00:00:42,042 Wie die Seefahrer alter Zeiten erforschten wir den unendlichen Ozean des Alls. 4 00:00:43,001 --> 00:00:46,004 Aber egal, wie weit wir uns ins Universum wagen, 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,341 die schlimmsten Monster sind die, die wir mitbringen. 6 00:00:50,300 --> 00:00:53,929 "Es war einmal in einem Dorf im Wald... " 7 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 Nicht vorlesen, Tak. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,642 Erzähle es auf unsere Weise. 9 00:00:59,560 --> 00:01:01,311 Ok. Bist du bereit? 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,276 "Es war einmal ein grausamer Vater von zwei Kindern. 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,654 Er hieß Mad Mykola. " 12 00:01:11,113 --> 00:01:15,367 "Er war Müller, aber er ließ die Kinder für sich arbeiten. " 13 00:01:16,201 --> 00:01:20,289 - Wo war ihre Mom? - In diesen Geschichten gibt es nie Moms. 14 00:01:21,790 --> 00:01:23,208 Komm, mach weiter. 15 00:01:23,292 --> 00:01:28,213 "Wegen der harten Arbeit fielen das Mädchen und der Junge in Ohnmacht. " 16 00:01:28,297 --> 00:01:34,553 "Mad Mykola fand sie auf dem Boden liegend und warf beide in die Mühle. " 17 00:01:35,345 --> 00:01:39,391 "Dann dachte er: Wer würde die ganze Arbeit für ihn machen?" 18 00:01:39,975 --> 00:01:42,894 "Also ging er ins Dorf und stahl weitere Kinder. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,105 Er tötete sie, schlitzte sie auf... 20 00:01:45,731 --> 00:01:49,568 ...und brachte ihre Einzelteile zum Webstuhl. " 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,779 "Und nähte ihre blutigen, toten Teile 22 00:01:52,863 --> 00:01:56,825 zu einem riesigen, starken, gruseligen Ding zusammen. " 23 00:01:57,284 --> 00:01:58,744 "Der Patchwork Man. 24 00:02:00,037 --> 00:02:05,125 Aber er drehte sich... und riss Mad Mykola in Fetzen. " 25 00:02:06,251 --> 00:02:11,798 "Dann ging er raus in die Welt. Aber sein Körper fiel auseinander. " 26 00:02:12,549 --> 00:02:16,553 "Bis heute wandert der Patchwork Man herum 27 00:02:16,637 --> 00:02:21,642 und sucht Kinder, die er töten, zerteilen und an sich selbst nähen kann. " 28 00:02:25,854 --> 00:02:28,940 Der Patchwork Man kommt dich holen 29 00:02:29,024 --> 00:02:34,821 Wir sind auf einer neuen Welt, neue Leben. Hör auf, dich zu beklagen! 30 00:02:39,368 --> 00:02:44,039 Warum kannst du nicht dankbar sein... einmal? 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,960 Weißt du, was dein Problem ist? 32 00:02:50,212 --> 00:02:54,508 Du weißt nicht zu schätzen, was du hast. 33 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 Tut mir leid, Jakub, ich... ich habe großes Glück. 34 00:02:59,596 --> 00:03:02,391 Du hast recht. Ich werde mich bessern. 35 00:03:04,851 --> 00:03:08,814 Ist mir egal, was du tust. Hör einfach auf, dich zu beklagen! 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 Wir halten zusammen, Rei. 37 00:03:15,404 --> 00:03:19,408 Wir stellen uns den Monstern nie allein. 38 00:03:24,413 --> 00:03:29,418 Der Patchwork Man kommt dich holen 39 00:03:44,558 --> 00:03:48,478 Für Sie kam eine Einladung. Sie wollten sie sicher nicht in der Dusche sehen. 40 00:03:48,854 --> 00:03:52,399 Sie sollen heute Abend in Suntouch House anwesend sein. 41 00:03:54,109 --> 00:03:56,611 Ich fürchte, es gibt weitere Neuigkeiten. 42 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 Nicht nur Miriam Bancroft war gestern Nacht hier. 43 00:04:00,782 --> 00:04:03,452 Der Schutz des Zimmers wurde beschädigt. 44 00:04:03,535 --> 00:04:05,787 Vulgär ausgedrückt, ich wurde gehackt. 45 00:04:06,037 --> 00:04:10,083 Ich weiß nicht, wie diese Drohne meine Sicherheitsprotokolle umging, 46 00:04:10,167 --> 00:04:13,044 aber sie zeichnete Filmmaterial auf. 47 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Sie verarschen mich doch. 48 00:04:20,927 --> 00:04:21,803 ANRUF 49 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Mr. Kovacs, ich schickte Ihnen vor Stunden eine Einladung. 50 00:04:25,766 --> 00:04:29,102 - Warum antworten Sie nicht? - Ich mag Dinnerpartys nicht. 51 00:04:29,644 --> 00:04:31,855 Es ist nur dem Namen nach eine Party. 52 00:04:31,938 --> 00:04:36,359 Die Gästeliste enthält alle, die einen Grund hätten, meinen Tod zu wollen. 53 00:04:36,651 --> 00:04:40,655 Sie luden also alle, die Sie töten wollen, zum Essen ein? 54 00:04:40,739 --> 00:04:43,450 Zu einem Verhör würden sie nicht kommen. 55 00:04:43,533 --> 00:04:46,745 Ich soll am Buffet mit ihnen plaudern? Muss ich die Risiken erklären? 56 00:04:46,828 --> 00:04:50,081 Sie schaffen drei Gänge und einen Digestif schon. 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Bis 19:00 Uhr. 58 00:04:53,335 --> 00:04:57,005 Denken Sie, er weiß von Ihrer Begegnung mit Mrs. Bancroft? 59 00:04:57,088 --> 00:05:00,091 Er ist schlau genug, um zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen. 60 00:05:00,175 --> 00:05:02,886 Ich gehe nicht als Zielscheibe zu dem Essen. 61 00:05:02,969 --> 00:05:05,013 Ich käme mit, wenn ich könnte. 62 00:05:05,096 --> 00:05:07,724 - Aber ich kann nicht weg. - Was meinen Sie? 63 00:05:07,808 --> 00:05:10,101 Mein neurales Netz ist Teil des Gebäudes. 64 00:05:10,185 --> 00:05:14,147 Sehen Sie das Hotel als Körper. Ich bin das Gehirn. 65 00:05:14,231 --> 00:05:15,565 Ich bin das Hotel. 66 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 Das Hotel ist ich. 67 00:05:18,693 --> 00:05:21,279 Daher haben Sie niemanden dabei. 68 00:05:21,363 --> 00:05:23,865 Ich dachte auch nicht an Sie als Helfer. 69 00:05:23,949 --> 00:05:28,119 Sie sind ein Computerprogramm, oder? Sie können überall im Array sein? 70 00:05:28,203 --> 00:05:31,206 Überall, wo Daten fließen, kann ich es auch. 71 00:05:31,706 --> 00:05:33,375 Welche virtuellen Protokolle? 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,212 - Ein wahres Füllhorn, von... - Psychochirurgische Therapeutik? 73 00:05:37,295 --> 00:05:40,131 Diese Lizenz erwarb ich nie, aber ich kann es tun. 74 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Wie lange dauert es? 75 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Erledigt. 76 00:05:43,844 --> 00:05:46,972 - Sind Sie der Patient? - Nein. 77 00:05:52,435 --> 00:05:54,271 - Hey. - Wird sofort erledigt. 78 00:05:55,647 --> 00:05:56,731 Da ist sie ja. 79 00:05:58,900 --> 00:06:02,362 Ms. Prescott. Was verschafft mir das fehlende Vergnügen? 80 00:06:02,445 --> 00:06:04,656 Detective Ortega. Freut mich auch. 81 00:06:04,739 --> 00:06:06,992 Nicht so arrogant. Ich lade Sie zum Essen ein. 82 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 Lieber verhungere ich. 83 00:06:08,785 --> 00:06:12,163 Sie haben leider keine Wahl. Captain, könnten Sie... 84 00:06:12,247 --> 00:06:16,710 Ms. Prescott bat um die Genehmigung für ein Event extremer Organschäden, 85 00:06:16,793 --> 00:06:18,295 heute Abend in Suntouch House. 86 00:06:18,378 --> 00:06:20,547 Die Genehmigung ist zwei Stunden alt. 87 00:06:21,715 --> 00:06:24,342 Scheiß Meths. So schnell wird das nie genehmigt. 88 00:06:24,426 --> 00:06:28,471 Wie auch immer, Mr. Bancroft will, dass Sie den Kampf überwachen, 89 00:06:28,555 --> 00:06:30,724 im Namen der Bay City Police. 90 00:06:30,807 --> 00:06:32,183 Ein Job für Uniformierte. 91 00:06:32,267 --> 00:06:36,229 Sie wurden extra angefordert. Es ist eine Ehre. 92 00:06:36,313 --> 00:06:40,984 Danke, Captain. Wir sehen uns heute Abend, Detective. 93 00:06:45,864 --> 00:06:47,782 Ernsthaft? Ich habe Fälle. 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,994 Arbeiten Sie morgen daran. Heute küssen Sie den Ring. 95 00:06:51,244 --> 00:06:53,330 Was immer zwischen Ihnen und Bancroft los ist, 96 00:06:53,413 --> 00:06:55,582 vergessen Sie es. Zum Wohle der Abteilung. 97 00:06:56,207 --> 00:06:59,461 Nehmen Sie die Ehre einer Einladung ins Aerium an, 98 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 im Namen von uns Bodenleuten. 99 00:07:02,172 --> 00:07:04,758 Lächeln, nicken, abhauen. 100 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 - Sie habe ich gesucht. - Klappe und raus hier. 101 00:07:29,699 --> 00:07:32,452 Machen wir gleich weiter, oder muss ich Sie wieder umhauen? 102 00:07:32,535 --> 00:07:34,079 Diesmal bin ich bereit... 103 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 Wenn Sie verlieren wollen, reden Sie zuerst darüber. 104 00:07:37,999 --> 00:07:40,627 Ist das eine Terroristen-Gehirnwäsche? 105 00:07:40,710 --> 00:07:43,922 Ein gut gemeinter Rat von dem, der Sie entwaffnet hat. 106 00:07:48,176 --> 00:07:50,720 - Was wollen Sie? - Ihnen einen Job anbieten. 107 00:07:50,804 --> 00:07:54,224 Den Sie brauchen können. Sie waren eine gute Verstärkung. 108 00:07:55,934 --> 00:08:00,271 Ich dachte an einen Handel. Sie helfen mir, und ich helfe Lizzie. 109 00:08:00,355 --> 00:08:03,733 - Ich lasse Sie nie wieder zu ihr. - Sie braucht eine Psycho-OP. 110 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 - Wer soll das bezahlen? - Bancroft. 111 00:08:08,655 --> 00:08:10,156 Von dem nehme ich nichts. 112 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 Er war es nicht. 113 00:08:13,576 --> 00:08:15,245 Er mag einvernehmliche Tode. 114 00:08:15,328 --> 00:08:18,456 - Er ersetzt die Sleeves, die er tötet. - Wie abartig. 115 00:08:18,540 --> 00:08:21,584 Stimmt. Aber schuldig ist er nicht. 116 00:08:21,668 --> 00:08:23,420 Unschuldig ist er auch nicht. 117 00:08:24,379 --> 00:08:27,382 Machen wir einen Deal. Ich forsche nach, was Lizzie geschah, 118 00:08:27,465 --> 00:08:30,927 und wenn es Bancroft war und Sie ihn umlegen wollen... 119 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 ...halte ich Sie nicht auf. Ich gebe Ihnen die Waffe. 120 00:08:35,974 --> 00:08:37,267 Lizzie ist Ihnen egal. 121 00:08:41,938 --> 00:08:44,065 Nicht persönlich nehmen... 122 00:08:47,027 --> 00:08:48,695 ...aber mir ist jeder egal. 123 00:08:52,741 --> 00:08:54,993 Aber wenn es mich zum Ziel führt, helfe ich ihr. 124 00:09:00,123 --> 00:09:01,041 Wie? 125 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 DAS RAVEN HOTEL 126 00:09:17,348 --> 00:09:20,060 - Seien Sie gegrüßt. - Lassen Sie das. 127 00:09:20,143 --> 00:09:22,520 Sie brachten einen Freund in mein Hotel. 128 00:09:22,604 --> 00:09:25,982 Grüße, Sir. Es ist eine Ehre, Sie zu treffen. 129 00:09:26,066 --> 00:09:27,609 - Wer ist das? - Sein Partner. 130 00:09:27,692 --> 00:09:28,610 Nein. 131 00:09:28,693 --> 00:09:31,780 - Ich bin sein geschätzter Kollege. - Wieder nein. 132 00:09:31,863 --> 00:09:34,282 Ich bin der Besitzer des Hotels. 133 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 Er ist das Hotel. Das ist Poe. 134 00:09:37,744 --> 00:09:40,830 Ich wusste, hier ist es zu leer. Ist das schräge KI? 135 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 Sie sind im Raven. 136 00:09:42,832 --> 00:09:47,420 Ein Etablissement von erlesenem Ruf und zeitloser Qualität. 137 00:09:47,504 --> 00:09:51,549 Extra Zimmer. Virtuell und anderweitig. Sagen Sie es ihm, Poe. 138 00:09:51,633 --> 00:09:55,470 Ich verfüge nun über Psycho-OP-Kenntnisse der Stufe neun 139 00:09:55,553 --> 00:09:58,556 und habe eine VR-Suite für Ihre Tochter. 140 00:09:58,640 --> 00:10:00,558 Sie darf keinen Kontakt zu Menschen haben. 141 00:10:00,642 --> 00:10:04,312 Jedes Mal, wenn sie zurückgeholt wird, leidet ihr Verstand. 142 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 - Also... - Ich kann ihren Verstand heilen. 143 00:10:06,940 --> 00:10:08,983 Aber Sie dürfen sie nicht sehen. 144 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Für wie lange? 145 00:10:11,194 --> 00:10:15,615 Ich muss sie erst untersuchen. Aber ihr Zustand klingt ernst. 146 00:10:16,241 --> 00:10:19,077 - Ich kann nicht mit ihr reden? - Nein. 147 00:10:20,745 --> 00:10:21,579 Keinesfalls. 148 00:10:23,957 --> 00:10:24,999 Sind Sie einverstanden? 149 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 Im Einsatz ist man unter Beschuss. 150 00:10:39,139 --> 00:10:41,975 Ein Mann wird verletzt, ist aber zu schwer zum Tragen. 151 00:10:42,475 --> 00:10:45,145 Man reißt seinen Stack raus und macht weiter. 152 00:10:45,395 --> 00:10:49,190 - Man tötet einen Sleeve, um ihn zu retten. - Ich verstehe nicht, was Ihre Kriegs... 153 00:10:49,274 --> 00:10:53,695 Manchmal muss man sich verbrennen, um jemanden aus dem Feuer zu ziehen. 154 00:10:56,114 --> 00:10:57,574 Ich bin einverstanden. 155 00:11:03,663 --> 00:11:06,249 Ihr Vertrauen in mich ist kein Fehler. 156 00:11:06,332 --> 00:11:11,337 Wenn doch, werde ich dieses Hotel in einen Trümmerhaufen verwandeln, 157 00:11:11,421 --> 00:11:12,839 und Sie auch. 158 00:11:16,426 --> 00:11:17,260 Reizend. 159 00:11:21,556 --> 00:11:22,932 Was wollen Sie von mir? 160 00:11:23,016 --> 00:11:25,393 Sie haben sicher dubiose Freunde. 161 00:11:25,977 --> 00:11:27,353 Ich brauche Ausrüstung. 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,236 Was tust du? 163 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Ermitteln. 164 00:11:38,072 --> 00:11:39,365 Das ist mein Job. 165 00:11:39,908 --> 00:11:41,659 Ok, überlege mal. 166 00:11:41,743 --> 00:11:43,703 Was wissen wir über Mary Lou Henchy? 167 00:11:44,120 --> 00:11:46,956 Was? Die Leiche wurde gefunden. Tanaka hatte recht. 168 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 - Die Mutter bekam, was sie wollte. - Aber wir klärten es nicht auf. 169 00:11:50,126 --> 00:11:54,047 Wie du selbst gesagt hast, weil es nicht dein Fall ist. Lass es. 170 00:11:54,130 --> 00:11:56,049 Wir wissen, 171 00:11:56,132 --> 00:12:00,219 sie fiel plötzlich aus dem Himmel. Was unmöglich ist. 172 00:12:00,553 --> 00:12:03,348 Also warf sie jemand aus einem Luftauto... 173 00:12:03,431 --> 00:12:04,641 Nicht dein Fall. 174 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 Mary Lou Henchy fiel aus großer Höhe. 175 00:12:07,101 --> 00:12:10,271 Viele Leute, die da oben leben, sind heute in Suntouch. 176 00:12:10,355 --> 00:12:14,275 So oft wollten wir Meths befragen und wurden blockiert, 177 00:12:14,359 --> 00:12:18,029 und jetzt... bin ich in ein Haus voller Meths eingeladen. 178 00:12:21,282 --> 00:12:25,536 Vor seinem Tod bat mich dein Vater, auf dich aufzupassen. 179 00:12:25,620 --> 00:12:30,124 Perfekt, verbinde dich mit meinem ONI und scanne ihre Fahrzeuge. 180 00:12:30,208 --> 00:12:31,459 Auf keinen Fall. 181 00:12:32,835 --> 00:12:36,381 Warum ist ein Bild von Chief Justice Ertekin auf deinem Monitor? 182 00:12:36,464 --> 00:12:41,427 Weil sie heute bei den Bancrofts ist, mit all den anderen Meths. 183 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 Es ist die Gästeliste. Mögliche Verdächtige für Mary Lous Tod. 184 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Das wird super. 185 00:12:48,601 --> 00:12:49,936 Ich brauche was zum Anziehen. 186 00:12:50,019 --> 00:12:53,773 Gute Neuigkeiten. Die Zuckerschädel-Saison ist da! 187 00:12:53,856 --> 00:12:57,860 Morgen ist der Tag der Toten, und die Vorbereitungen laufen. 188 00:12:58,569 --> 00:13:02,198 Takeshi Kovacs? Was für ein schizophrener Name ist das? 189 00:13:02,615 --> 00:13:04,617 Er ist slawisch und japanisch. 190 00:13:05,243 --> 00:13:07,912 Bei meinen Eltern eine höllische Kombination. 191 00:13:09,455 --> 00:13:11,708 Bitte sehr. Hier. 192 00:13:11,791 --> 00:13:14,460 Ok, Leute. 193 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 - Hier. - Wovon reden Sie? 194 00:13:18,006 --> 00:13:20,717 Ich brauche Waffen, keine Schokokugeln. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Mit 0,16 % echter Frucht. 196 00:13:24,220 --> 00:13:25,221 Weiter. 197 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 - Kreditprüfung. - Scheiß drauf. 198 00:13:28,975 --> 00:13:32,061 Du bist pleite. Umsonst gibt es nichts. 199 00:13:32,645 --> 00:13:33,813 Für dich nicht. 200 00:13:35,648 --> 00:13:38,735 Kredit genehmigt. Beryllium-Stufe. 201 00:13:38,818 --> 00:13:42,280 Genau, Scheißkerl. Beryllium-Stufe. 202 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 - Klassische Schönheiten. - Nein. 203 00:14:01,716 --> 00:14:04,177 Billig und legal kriege ich im HugeMart. 204 00:14:04,260 --> 00:14:07,430 Vergiss die alten Lagerbestände. Zeig uns was Gutes. 205 00:14:18,107 --> 00:14:20,068 Eine Ingram 40-Flechette-Waffe. 206 00:14:20,151 --> 00:14:21,986 Genau das meinte ich. 207 00:14:23,321 --> 00:14:25,490 - Prototyp? - CTAC-Forschung. 208 00:14:25,573 --> 00:14:27,617 Mit panzerbrechender Munition. 209 00:14:27,700 --> 00:14:30,661 Zehnschüssig. Eingebaute Zieltechnik. 210 00:14:30,745 --> 00:14:33,581 - Nicht da anfassen. - Warum? 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,542 Ich zeige es Ihnen. 212 00:14:37,043 --> 00:14:38,044 Mistkerl... 213 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Waffe weglegen. 214 00:14:41,798 --> 00:14:43,007 Ihr zwei seid süß. 215 00:14:44,300 --> 00:14:45,635 Bleib unten. 216 00:14:48,304 --> 00:14:49,180 Deswegen. 217 00:14:49,722 --> 00:14:53,059 Mit umgekehrtem Feldgenerator zielt die Flechette durch eine Plasmakammer 218 00:14:53,142 --> 00:14:54,727 und lädt automatisch nach. 219 00:14:54,811 --> 00:14:57,605 Du hättest mich aufspießen können. Zweimal! 220 00:14:58,439 --> 00:14:59,357 Ich nehme sie. 221 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Das ist eine schöne Anfertigung. Darf ich? 222 00:15:05,863 --> 00:15:08,116 Modifizierte Nemex Serie zwei. 223 00:15:11,202 --> 00:15:14,122 - Woher haben Sie die? - Von einem, der sie nicht mehr braucht. 224 00:15:15,039 --> 00:15:16,666 - Ok. - Haben Sie Messer? 225 00:15:17,667 --> 00:15:18,501 Ja. 226 00:15:21,462 --> 00:15:22,630 Tebbit-Messer. 227 00:15:23,297 --> 00:15:25,883 Tantal-Stahl-Legierung. Flintstein im Griff. 228 00:15:25,967 --> 00:15:27,343 Biowaffen-Codierung? 229 00:15:27,427 --> 00:15:28,469 Reaper-Codierung. 230 00:15:28,553 --> 00:15:32,181 Betathanatin. Wurde zum Studium von Nahtoderfahrungen entwickelt. 231 00:15:32,265 --> 00:15:34,350 Je tiefer der Stich, desto höher die Dosis. 232 00:15:34,934 --> 00:15:37,770 Auf die Rechnung damit. Und alles, was er will. 233 00:15:38,438 --> 00:15:41,816 Gib mir eine... Sunjet 2320. 234 00:15:45,278 --> 00:15:46,779 Klassiker werden nie unmodern. 235 00:15:47,947 --> 00:15:51,200 Lernt die Schwäche von Waffen kennen. 236 00:16:10,052 --> 00:16:11,596 Euer Sleeve ist ein Werkzeug. 237 00:16:11,679 --> 00:16:15,349 Er kontrolliert mich nicht. Ich kontrolliere ihn. 238 00:16:15,933 --> 00:16:20,521 Die Stärke des Wolfs sind nicht Zähne, Tempo und Können, sondern das Rudel. 239 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 Es ist das Rudel. 240 00:16:21,689 --> 00:16:24,859 Baut in jeder Welt, in die ihr reist, ein Rudel auf. 241 00:16:24,942 --> 00:16:28,321 Findet Wege, Loyalität in fähigen Einheimischen zu wecken. 242 00:16:30,281 --> 00:16:33,075 Auch wenn viele davon entbehrlich sein werden. 243 00:16:34,118 --> 00:16:35,286 Wir sind Envoys. 244 00:16:36,996 --> 00:16:38,539 Und wir nehmen, was sich bietet. 245 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 AUFBAU 246 00:17:23,376 --> 00:17:24,460 Was soll das Rosa? 247 00:17:24,794 --> 00:17:27,838 Das ist Poes Vorstellung von harmlos. 248 00:17:28,339 --> 00:17:30,049 Sieht aus wie in einem Magen. 249 00:17:43,604 --> 00:17:44,814 Sie sagt gar nichts. 250 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Es klappt nicht. 251 00:18:00,121 --> 00:18:04,667 Ich gebe Ihnen alles, was Sie brauchen. Das schwöre ich feierlich. 252 00:18:07,086 --> 00:18:10,172 Sie holten Mami, weil sie Sterne vom Himmel stahl. 253 00:18:11,799 --> 00:18:15,261 Sie rissen ihr die Seele aus den Augen und froren sie ein. 254 00:18:16,178 --> 00:18:18,139 Jetzt dreht sie sich unablässig, 255 00:18:18,222 --> 00:18:19,640 eine Tänzerin im Frost. 256 00:18:21,559 --> 00:18:23,102 Sie hat Eiszapfen im Haar. 257 00:18:25,354 --> 00:18:27,690 An diesem Ort geschieht Ihnen nichts. 258 00:18:39,744 --> 00:18:42,121 Nein. Wo sind sie? 259 00:18:44,832 --> 00:18:47,168 Sie hat gesprochen. 260 00:18:48,377 --> 00:18:50,630 Ja. Er macht Fortschritte. 261 00:18:53,549 --> 00:18:54,717 Er ist kein Mensch. 262 00:18:55,301 --> 00:18:57,803 - Was zur Hölle tue ich? - Das Richtige. 263 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 Sie ist ein Gast. Er würde sterben, um sie zu schützen. 264 00:19:02,683 --> 00:19:04,977 Poe kann sehr fokussiert sein. 265 00:19:05,728 --> 00:19:09,065 Sie ist in Sicherheit. Ich habe meinen Teil erfüllt. 266 00:19:10,024 --> 00:19:13,277 Ich soll mit Ihnen zur Party der Bancrofts gehen? 267 00:19:13,653 --> 00:19:16,614 Wer weiß, was mich erwartet. Sie sollen aufpassen. 268 00:19:17,198 --> 00:19:18,699 Shoppen und ausgehen. 269 00:19:19,742 --> 00:19:23,412 - Sie brauchen eine Freundin. - Sie sollen nicht Bancroft erschießen. 270 00:19:23,496 --> 00:19:25,623 - Sie geben mir Rückendeckung. - Ok. 271 00:19:26,707 --> 00:19:30,294 - Sonst nichts. - Verstanden. 272 00:19:58,114 --> 00:19:59,949 Ich muss die Tasche durchsuchen. 273 00:20:04,370 --> 00:20:07,707 Ich hätte sie im Auto gelassen, aber die Gegend ist mir zu unsicher. 274 00:20:25,641 --> 00:20:26,976 Ein Drink, die Herren? 275 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 Ein Pinguin-Anzug? 276 00:20:33,941 --> 00:20:35,568 Entschuldigung, Sir. 277 00:20:35,651 --> 00:20:38,988 Besser ging es nicht so kurzfristig. 278 00:20:43,200 --> 00:20:44,660 Keine Waffen hier. 279 00:20:47,413 --> 00:20:49,081 Arschloch. 280 00:20:56,505 --> 00:20:58,174 Ich mag deine Idee von Mode. 281 00:20:59,300 --> 00:21:02,553 - Oder ist das dein "Einzigartiges"? - "Einzigartiges"? 282 00:21:02,636 --> 00:21:05,931 Laurens bat jeden, etwas Einzigartiges mitzubringen. Sagte er nichts? 283 00:21:06,015 --> 00:21:10,019 - Mottoparty? Wie alt ist er, 12? - Er hat wohl Hintergedanken. 284 00:21:11,353 --> 00:21:13,397 Gestern war ein Spybot im Zimmer. 285 00:21:15,107 --> 00:21:16,567 Jemand beobachtete uns. 286 00:21:18,027 --> 00:21:18,944 Ach ja? 287 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Ich hoffe, meine charmante Frau unterhält Sie? 288 00:21:25,493 --> 00:21:26,786 Sehr. 289 00:21:26,869 --> 00:21:31,624 Dann verzeihen Sie, aber wir müssen etwas Geschäftliches besprechen. 290 00:21:32,333 --> 00:21:33,751 Wir treffen uns oben. 291 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Bis gleich. 292 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 Miriam? 293 00:21:41,884 --> 00:21:42,885 Sei vorsichtig. 294 00:22:03,322 --> 00:22:06,575 Jeder auf der Gästeliste ist hier, 295 00:22:06,659 --> 00:22:08,619 also prüfen wir sie. 296 00:22:08,702 --> 00:22:11,789 Nur 276 Luftautos zum Überwachen. 297 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Nur die Flugprotokolle einer Nacht. 298 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Die meisten Autos waren am Boden, 299 00:22:16,502 --> 00:22:18,921 als Mary Lou Henchy geworfen wurde. 300 00:22:19,672 --> 00:22:22,842 - Sie lassen sich leicht ausschließen. - Für dich, weil ich es ja mache. 301 00:22:22,925 --> 00:22:25,803 - Lass das Quengeln. - Ich quengel nicht. 302 00:22:28,389 --> 00:22:30,558 - Das ist doch ein Witz. - Was? 303 00:22:30,641 --> 00:22:35,187 Kovacs ist hier. Ok, entspanne dich. Trink einen Cocktail. 304 00:22:35,271 --> 00:22:37,940 - Da gibt es sicher gute. - Du trinkst nicht mal. 305 00:22:38,023 --> 00:22:39,692 Ich bin Moslem, kein Mönch. 306 00:22:39,775 --> 00:22:42,820 Ich gönne euch Ungläubigen die Stimmungsaufheller, 307 00:22:42,903 --> 00:22:45,489 vor allem, wenn du die Verschwörungstheorien aufgibst. 308 00:22:46,615 --> 00:22:48,033 Danke, das ist nett. 309 00:22:48,784 --> 00:22:50,160 Gern. Dafür bin ich da. 310 00:22:56,792 --> 00:23:01,630 Kristin Ortega, BCPD. Organische Schäden. 311 00:23:01,714 --> 00:23:03,632 Das machen sonst Straßencops. 312 00:23:03,716 --> 00:23:06,135 Erinnern Sie mich nicht daran. Kampflizenzen? 313 00:23:08,387 --> 00:23:09,930 Der Ring muss weg. 314 00:23:10,931 --> 00:23:13,892 Mein Sleeve starb letztes Mal. Dieser hat größere Hände. 315 00:23:14,393 --> 00:23:17,062 - Es ist ein Ehering... - Ich steckte ihn fest. 316 00:23:18,522 --> 00:23:19,857 Sie sind verheiratet? 317 00:23:20,232 --> 00:23:22,151 Man muss die Kinder ernähren. 318 00:23:22,776 --> 00:23:25,154 Hey, Lieutenant. Ich mag die Uniform. 319 00:23:27,114 --> 00:23:29,617 - Wer sind die? - Sie kämpfen bis zum Sleeve-Tod 320 00:23:29,700 --> 00:23:32,995 um einen besseren Kampf-Sleeve. Der Verlierer kriegt einen schlechteren. 321 00:23:33,078 --> 00:23:34,913 - Ein Ehepaar. - Wir haben Kinder. 322 00:23:34,997 --> 00:23:36,206 Wollen Sie ein Bild sehen? 323 00:23:36,290 --> 00:23:39,627 - Sie gehen als Fremde heim zu den Kindern? - Sie sind es gewohnt. 324 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 - Wie alt sind sie? - Fünf und sieben. 325 00:23:42,504 --> 00:23:44,006 Sie sind nicht daran gewöhnt. 326 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 Ich brauche einen Drink. 327 00:23:58,062 --> 00:23:59,271 Warum sind Sie hier? 328 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Für Sie gibt es hier nichts. 329 00:24:01,649 --> 00:24:03,359 Jemand verwanzte mein Zimmer. 330 00:24:03,692 --> 00:24:05,069 Das ist etwas. 331 00:24:05,152 --> 00:24:08,113 Denken Sie, diese Leute würden Sie ausspionieren? 332 00:24:08,197 --> 00:24:10,115 Mich oder Miriam Bancroft. 333 00:24:11,283 --> 00:24:14,620 Miriam war gestern in Ihrem Zimmer? Warum? 334 00:24:15,996 --> 00:24:17,831 Sie suchte nach Einfluss. 335 00:24:18,290 --> 00:24:20,960 Bekam sie ihn? Einfluss? 336 00:24:21,627 --> 00:24:24,004 Ich dachte, Sie interessiert, wer mir nachspioniert. 337 00:24:24,088 --> 00:24:27,341 - Sie schliefen mit einer Verdächtigen? - Ohne Fall, keine Verdächtigen. 338 00:24:27,424 --> 00:24:28,884 Das war kein Nein. 339 00:24:30,177 --> 00:24:31,553 Halten Sie sich fern von mir. 340 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 Kein Problem. 341 00:25:20,811 --> 00:25:22,354 Wollen Sie mir etwas sagen? 342 00:25:23,272 --> 00:25:26,525 Ja, ich habe überlegt, welche unserer Gäste 343 00:25:26,608 --> 00:25:28,402 Ihrer Aufmerksamkeit bedürfen 344 00:25:28,485 --> 00:25:30,362 und welche unverdächtig sind. 345 00:25:30,446 --> 00:25:34,533 Ich dachte, Sie erzählen, dass Sie gern in Biokabinen gehen 346 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 und Frauen fast totschlagen? 347 00:25:36,326 --> 00:25:39,538 Ich fand es nicht besonders wichtig. 348 00:25:39,913 --> 00:25:45,878 Ja, ich habe Zeit mit gekaufter sexueller Erleichterung verbracht, 349 00:25:45,961 --> 00:25:49,173 sowohl virtuell als auch real. 350 00:25:50,591 --> 00:25:53,260 Aber auch mit Glücksspiel auf anderen Welten. 351 00:25:53,343 --> 00:25:56,096 Genoss Messerkämpfe in der Schwerelosigkeit. 352 00:25:56,180 --> 00:25:57,973 Dort finden Sie sicher Feinde. 353 00:25:58,056 --> 00:26:00,517 Aber ich nahm niemandem sein Leben. 354 00:26:00,601 --> 00:26:05,898 Anders als Sie habe ich eine Grenze, die ich nicht überschreite. 355 00:26:08,150 --> 00:26:09,109 Alles ok? 356 00:26:09,193 --> 00:26:10,611 Isaac! Gehen wir! 357 00:26:11,612 --> 00:26:14,448 Mein Sohn verträgt keinen Alkohol. 358 00:26:14,531 --> 00:26:16,325 Vielleicht drückte er ab. 359 00:26:16,408 --> 00:26:18,619 Isaac? Ich wünschte, er hätte den Mumm. 360 00:26:18,702 --> 00:26:20,913 Ich frage mich, was ich falsch machte. 361 00:26:20,996 --> 00:26:23,081 - Er hatte alle Vorteile. - Außer einem. 362 00:26:23,165 --> 00:26:25,793 Geburt und Tod haben eine natürliche Ordnung. 363 00:26:25,876 --> 00:26:29,546 Ein Junge wird zum Mann. Sie unterbrachen es. 364 00:26:29,630 --> 00:26:33,926 Natürliche Ordnung? Sie klingen wie ein verrückter Neo-Katholik. 365 00:26:35,052 --> 00:26:37,971 Wir verloren Kameraden, Mr. Kovacs. 366 00:26:38,972 --> 00:26:42,726 Menschen, die Sie mochten. Oder sogar liebten. 367 00:26:42,810 --> 00:26:45,854 Hätten Sie heute gelebt, könnten Sie alle wiederhaben. 368 00:26:45,938 --> 00:26:49,358 Welcher Preis auch immer, Sie hätten ihn gerne bezahlt. 369 00:26:49,441 --> 00:26:52,069 Wir entscheiden nicht über den Tod. 370 00:26:53,737 --> 00:26:56,448 Denken Sie, wir sollten es Gott überlassen? 371 00:26:57,991 --> 00:27:02,037 Haben Sie es nicht gehört? Gott ist tot. 372 00:27:03,789 --> 00:27:05,457 Wir nahmen seinen Platz ein. 373 00:27:08,293 --> 00:27:12,047 Wenn Sie ein Gott sind, wozu brauchen Sie dann mich? 374 00:27:12,798 --> 00:27:15,884 Jede Gottheit hat Lakaien. 375 00:27:16,301 --> 00:27:19,096 Beobachten Sie. Saugen Sie alles auf. 376 00:27:19,179 --> 00:27:21,431 Finden Sie, was anderen entging. 377 00:27:29,231 --> 00:27:32,568 Auf seiner Party ist sein Gehirn Deko. 378 00:27:32,651 --> 00:27:35,320 Die besten Neuigkeiten des Jahres? Sein Tod. 379 00:27:35,404 --> 00:27:37,239 Ich hasste Laurens mal. 380 00:27:37,322 --> 00:27:41,034 Aber 100 Jahre vergehen, und man merkt, es hat keine Vorteile. 381 00:27:41,118 --> 00:27:46,456 Wir stecken alle zusammen in der Zukunft der Menschheit fest. 382 00:27:47,332 --> 00:27:48,458 Verzeihen Sie. 383 00:27:50,669 --> 00:27:52,588 Wieso kennen wir uns nicht? 384 00:27:53,046 --> 00:27:56,300 Ich war weit weg. Ich will eine alte Schuld begleichen, 385 00:27:56,383 --> 00:27:58,010 aber jemand kam mir zuvor. 386 00:27:58,510 --> 00:27:59,970 Sie billigen es nicht? 387 00:28:01,388 --> 00:28:04,892 Beängstigend, dass ein Mörder einen von uns erwischt. 388 00:28:06,310 --> 00:28:07,269 Widerwärtig. 389 00:28:07,352 --> 00:28:09,146 Sie glauben nicht an Selbstmord? 390 00:28:11,398 --> 00:28:15,861 Sein Mörder muss gefunden und bestraft werden. 391 00:28:16,361 --> 00:28:17,905 Sonst sind wir alle in Gefahr. 392 00:28:28,373 --> 00:28:31,210 Abboud, bitte scanne jemanden für mich. 393 00:28:31,543 --> 00:28:33,754 Der Typ ist nicht eingeladen. 394 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Ich sehe niemanden. 395 00:28:47,976 --> 00:28:50,520 Wo waren Sie? Sie sollten mich schützen. 396 00:28:50,604 --> 00:28:54,316 Diese Leute saufen wie ein Loch, ich muss ständig nachschenken. 397 00:28:54,816 --> 00:28:57,611 - Hören Sie mir überhaupt zu? - Nein. 398 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 Mein Gott! 399 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Lass uns allein. 400 00:30:11,143 --> 00:30:14,313 Sie bleiben nur, wenn Sie bewusstlos sind. Ihre Wahl. 401 00:30:22,154 --> 00:30:25,324 - Du darfst nichts darüber sagen. - Wer sind Sie? 402 00:30:25,949 --> 00:30:28,035 - Das weißt du. - Ich weiß, wer Sie nicht sind. 403 00:30:30,412 --> 00:30:32,914 - Was meinst du? - Wie heiße ich? 404 00:30:39,129 --> 00:30:41,423 Na gut. Ich bin Naomi... 405 00:30:42,716 --> 00:30:43,842 ...die 12. Tochter. 406 00:30:44,760 --> 00:30:45,677 Und Sie sind? 407 00:30:46,178 --> 00:30:48,347 Warum ficken Sie im Sleeve Ihrer Mutter? 408 00:30:50,724 --> 00:30:54,144 Ihre Klone sind topmodern. Warum sollte ich sie nicht benutzen? 409 00:30:54,811 --> 00:30:56,605 Ich habe Spaß, ok? 410 00:30:57,022 --> 00:31:00,525 Und Freunde wie Curtis haben noch mehr Spaß. 411 00:31:01,318 --> 00:31:03,987 Die Mordwaffe kam aus einem biocodierten Safe. 412 00:31:04,071 --> 00:31:05,489 Nur Ihre Eltern hatten Zugang. 413 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Oder ein Kind im Sleeve seiner Mutter. 414 00:31:10,077 --> 00:31:13,705 Erstens, ich bin kein Kind. Ich bin 67 Jahre alt. 415 00:31:14,122 --> 00:31:19,044 Zweitens, wenn mein Vater stirbt, den realen Tod, kriegt die Familie nichts. 416 00:31:19,127 --> 00:31:20,837 Es steht in seinem Testament. 417 00:31:20,921 --> 00:31:25,842 Würde ich ihn töten, wäre ich mittellos. Und mittellos mag ich nicht. 418 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 So schützt er sich. 419 00:31:29,971 --> 00:31:32,557 Kinder, die nicht erwachsen werden dürfen. 420 00:31:33,141 --> 00:31:36,019 Gier ist nicht das einzige Motiv für Mord. 421 00:31:39,189 --> 00:31:41,566 Entschuldigung. Belästigt Sie der Mann? 422 00:31:41,650 --> 00:31:43,402 Ich habe noch geredet! 423 00:31:43,485 --> 00:31:46,321 Er erzählte einen Samurai-Witz, der fleischliche Beziehungen 424 00:31:46,405 --> 00:31:48,031 mit einer Katze hatte. 425 00:31:48,115 --> 00:31:52,994 Es war eine Metapher für meine Erfahrungen mit japanischen Arschlöchern wie dir. 426 00:31:53,161 --> 00:31:57,165 Ihr Geschäft mit Mr. Bancroft schließt Beleidigungen nicht ein. Verzeihung. 427 00:31:57,249 --> 00:32:00,836 Der Vertrag wurde monatelang vorbereitet. Dieses Kind zerstört das nicht. 428 00:32:03,004 --> 00:32:04,214 Entschuldigen Sie. 429 00:32:04,548 --> 00:32:05,924 Loslassen! 430 00:32:10,512 --> 00:32:13,306 Wie betrunken müssen Sie sein, um ödipal zu sein? 431 00:32:14,516 --> 00:32:17,602 Ich bin nicht dumm. Er hat ein Backup. Wir haben alle Backups. 432 00:32:17,686 --> 00:32:20,730 Mr. Kovacs, was tun Sie? Isaac, alles ok? 433 00:32:22,149 --> 00:32:23,567 Sie sind verrückt. 434 00:32:28,572 --> 00:32:33,034 Ich erwartete etwas Beeindruckenderes, als ein Kind an die Wand zu drücken. 435 00:32:33,326 --> 00:32:37,247 - Vielleicht täuschte ich mich in Ihnen. - Vermutlich. Wir kennen uns nicht. 436 00:32:37,330 --> 00:32:40,459 Clarissa Severin, Kunst- und Antiquitätenhändlerin. 437 00:32:40,542 --> 00:32:42,085 Und Sie sind der Envoy. 438 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Keine Sorge. Oumou hat nichts verraten. 439 00:32:46,298 --> 00:32:49,259 Laurens ist von Quellcrist Falconer besessen, seit... 440 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 ...seit Ewigkeiten. 441 00:32:53,013 --> 00:32:54,973 Ich muss Ihnen danken. 442 00:32:55,056 --> 00:33:00,645 Der Finderlohn für so etwas Ungewöhnliches wie Sie war beachtlich. 443 00:33:01,855 --> 00:33:03,398 Wir sehen uns an der Bar. 444 00:33:04,232 --> 00:33:05,317 Finderlohn? 445 00:33:05,400 --> 00:33:08,778 Wissen Sie, was auf dem Spiel steht, wenn Sie sich demütigen... 446 00:33:08,862 --> 00:33:12,657 Weil ich meinen Job mache? Warum interessiert Sie mein Benehmen? 447 00:33:12,741 --> 00:33:15,702 Es geht nicht um mich, sondern um Sie. 448 00:33:15,785 --> 00:33:20,415 - Mein Verhalten ist nicht das Problem. - Wie viele Nicht-Meths sind Gäste hier? 449 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 Zwei. Sie und ich. 450 00:33:22,751 --> 00:33:26,963 Wissen Sie, wie viele Jahre ich brauchte, um hier Gast zu sein 451 00:33:27,047 --> 00:33:28,048 und keine Dienerin? 452 00:33:28,131 --> 00:33:30,675 - Sie wollen eine von denen sein. - Das werde ich. 453 00:33:30,759 --> 00:33:32,719 Was für ein Finderlohn? 454 00:33:33,595 --> 00:33:38,016 Clarissa schlug vor, Sie zurückzuholen und bekam Geld, als sie Sie fand. 455 00:33:38,099 --> 00:33:40,936 Sie sind die Bindung zwischen Bancrofts Nostalgie 456 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 und Clarissas Geschäftssinn. 457 00:33:42,521 --> 00:33:45,524 Sie sind ein Luxus, wie ein überzüchtetes Haustier. 458 00:33:48,276 --> 00:33:51,655 Ich war kein Stück weiter als bei meiner Ankunft im Haus. 459 00:33:52,239 --> 00:33:53,949 Aber eines wusste ich sicher. 460 00:33:54,866 --> 00:33:58,328 Die alle interessierten sich nur für ihr eigenes Leben. 461 00:34:00,997 --> 00:34:04,042 Mein einzigartiges Objekt ist diese Hand. 462 00:34:05,710 --> 00:34:11,049 Sie gehörte Konrad Harlan, dem Gründungsvater von Harlans Welt. 463 00:34:11,925 --> 00:34:15,887 Und er hat eine wichtige Botschaft für alle hier. 464 00:34:23,812 --> 00:34:26,606 Brillant, wecke noch mehr Aufmerksamkeit. 465 00:34:26,690 --> 00:34:28,400 Das war doch witzig. 466 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 Ich trage mein einzigartiges Objekt. 467 00:34:31,736 --> 00:34:34,197 Es ist illegal, den menschlichen Verstand 468 00:34:34,281 --> 00:34:36,866 in etwas anderes als einen Menschenkörper zu laden. 469 00:34:36,950 --> 00:34:38,743 Aber ich sage, scheiß drauf. 470 00:34:39,744 --> 00:34:41,955 Gesetze gelten für uns nicht. 471 00:34:43,039 --> 00:34:46,376 Also, dies ist Janus. Ein Vergewaltiger und Mörder, 472 00:34:46,459 --> 00:34:49,713 der ausgelöscht werden sollte. Aber ich rettete ihn 473 00:34:49,796 --> 00:34:52,173 und bot ihm einen Platz an meiner Seite an. 474 00:34:55,010 --> 00:34:56,678 Kein unbefugtes Personal. 475 00:34:59,514 --> 00:35:01,850 Leider las er das Kleingedruckte nicht. 476 00:35:02,851 --> 00:35:07,981 - Wollen Sie einen Drink? - Ich darf nicht im Dienst trinken. 477 00:35:08,064 --> 00:35:10,108 Als ob die wüssten, was Dienst ist. 478 00:35:10,191 --> 00:35:14,112 - Runter damit. - Runter damit. Geben Sie her. 479 00:35:14,195 --> 00:35:18,199 Ich war neugierig, was aus einem Mann wird, der in ein Reptil geladen wird. 480 00:35:19,659 --> 00:35:24,080 Der neomammalianische Komplex in den niedersten Basalganglien. 481 00:35:27,042 --> 00:35:28,335 Für die Wissenschaft. 482 00:35:31,588 --> 00:35:33,214 Offenbar wird man verrückt. 483 00:35:34,549 --> 00:35:38,261 Ich gab ihm einen neuen Sleeve, aber er wand sich nur am Boden. 484 00:35:39,220 --> 00:35:40,805 Er bleibt ewig eine Schlange. 485 00:35:45,310 --> 00:35:46,853 - Was zur... - Betathanatin. 486 00:35:51,941 --> 00:35:54,569 Sie sind kurz ohnmächtig. Ich muss allein sein. Ok? 487 00:35:54,653 --> 00:35:57,072 Erzählen Sie das keinem, sonst feuert man Sie. 488 00:35:57,155 --> 00:36:00,575 Nehmen Sie Schmerzmittel und viel Wasser nach dem Aufwachen. 489 00:36:03,203 --> 00:36:04,037 Heute Abend... 490 00:36:05,163 --> 00:36:09,376 ...biete ich Ihnen etwas Selteneres, als Sie sich vorstellen können. 491 00:36:09,793 --> 00:36:13,588 Etwas, das niemand im gesamten Protektorat besitzt... 492 00:36:14,297 --> 00:36:15,173 ...nur ich. 493 00:36:16,800 --> 00:36:18,635 Meine Damen und Herren, 494 00:36:18,718 --> 00:36:21,971 ich präsentiere Ihnen den letzten Envoy. 495 00:36:25,266 --> 00:36:27,102 Takeshi Kovacs. 496 00:36:38,530 --> 00:36:39,989 Und nun, bitte... 497 00:36:40,615 --> 00:36:43,827 ...genießen Sie die Unterhaltung des heutigen Abends. 498 00:36:44,744 --> 00:36:46,496 Bitte gehen Sie zur Arena. 499 00:36:50,166 --> 00:36:53,086 Kampf-Sleeve... 500 00:36:53,628 --> 00:36:54,462 ZUGANG GEWÄHRT 501 00:36:54,546 --> 00:36:55,380 Ja. 502 00:36:58,800 --> 00:37:01,344 Ich dachte, Sie wollten mich nicht besitzen. 503 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 In dieser Welt... 504 00:37:04,639 --> 00:37:09,769 ...ist man entweder der Verkäufer oder der Gekaufte. 505 00:37:34,836 --> 00:37:35,670 Heute Abend... 506 00:37:36,504 --> 00:37:38,590 ...Kampf bis zum Sleeve-Tod... 507 00:37:39,924 --> 00:37:43,261 ...zwischen einem Ehepaar, das sich liebt. 508 00:37:50,435 --> 00:37:51,895 Verheiratete Kämpfer? 509 00:37:51,978 --> 00:37:54,022 - Vorbereiten. - Wirkt geschmacklos. 510 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Keiner zwingt sie. 511 00:37:56,149 --> 00:37:58,568 Sie müssten nicht kämpfen. 512 00:37:59,194 --> 00:38:01,821 Drei, zwei, eins. 513 00:38:06,951 --> 00:38:10,038 Es ist schließlich eine Ehe. 514 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 Kampf. Bereit. 515 00:38:24,302 --> 00:38:26,763 Wenn Sie mich beeindrucken wollen, klappt das nicht. 516 00:38:28,640 --> 00:38:32,143 Sie sind viel unterhaltsamer, als Sie ahnen. 517 00:38:34,521 --> 00:38:36,689 PROTOKOLLFEHLER - PROTOKOLL NICHT ERKANNT 518 00:38:44,614 --> 00:38:48,701 Kampf-Sleeves zurück in die Schwerelosigkeit. 519 00:39:22,902 --> 00:39:25,864 Erledigen Sie ihn. Ich upgrade Sie beide. 520 00:39:31,452 --> 00:39:33,538 Zerstören Sie den Envoy! 521 00:39:33,621 --> 00:39:34,914 Das soll er büßen! 522 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 Ausschalten. 523 00:39:37,125 --> 00:39:39,544 Sorry. Die Kampfsequenz ist gesperrt. 524 00:39:54,517 --> 00:39:56,144 Bewegung. 525 00:40:01,149 --> 00:40:02,609 Wo sind Sie? 526 00:40:02,692 --> 00:40:04,694 Beschäftigt. Ich melde mich, ok? 527 00:40:14,287 --> 00:40:16,581 KOPIEREN ABGESCHLOSSEN 528 00:40:22,211 --> 00:40:24,047 Dafür haben Sie keine Lizenz. 529 00:40:25,590 --> 00:40:27,175 Der Envoy hat keine Papiere. 530 00:40:27,258 --> 00:40:29,844 Oh je. Ein bedauernswerter Unfall. 531 00:40:31,888 --> 00:40:34,390 Rechtlich gesehen, ist er mein Eigentum. 532 00:40:37,393 --> 00:40:39,103 Erhöhen wir den Einsatz, ja? 533 00:40:51,658 --> 00:40:52,492 Scheiße. 534 00:41:01,626 --> 00:41:03,044 BCPD, her mit der Waffe! 535 00:41:30,822 --> 00:41:32,281 Der Schuss löste sich einfach. 536 00:41:32,365 --> 00:41:34,617 Ein bedauernswerter Unfall. 537 00:41:36,536 --> 00:41:37,745 Die Show ist vorbei. 538 00:41:38,204 --> 00:41:39,122 Sein Sleeve... 539 00:41:40,456 --> 00:41:41,666 ...ist zertrümmert! 540 00:41:41,749 --> 00:41:44,460 Sie überlebten einen Envoy-Kampf. Das ist gut. 541 00:41:44,544 --> 00:41:46,838 Aber keiner starb. Wir kriegen nichts! 542 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 Es ist zu teuer, ihn zu heilen. 543 00:41:58,891 --> 00:42:02,061 Sie kriegen meinen Gewinn. Bessere Sleeves für beide. 544 00:42:03,229 --> 00:42:04,856 Oder brechen Sie Ihr Wort? 545 00:42:06,024 --> 00:42:07,025 Unbedingt. 546 00:42:08,901 --> 00:42:10,028 Das ist nur fair. 547 00:42:34,844 --> 00:42:37,805 Wir sollten ganz deutlich werden, ja? 548 00:42:39,557 --> 00:42:41,434 Halten Sie sich von meiner Frau fern. 549 00:42:44,479 --> 00:42:45,897 Sie schnüffeln ihr nach. 550 00:42:47,356 --> 00:42:49,233 Nein. Das muss ich nicht. 551 00:42:50,193 --> 00:42:53,780 Wenn man über 100 Jahre mit einer Frau verheiratet ist, 552 00:42:54,072 --> 00:42:58,242 weiß man, was sie tut und was sie einfach tun muss. 553 00:42:58,326 --> 00:43:00,828 Was kümmert Sie die Freizeit Ihrer Frau... 554 00:43:01,204 --> 00:43:03,331 ...wenn man Ihre Freizeit bedenkt? 555 00:43:03,414 --> 00:43:05,917 Ihre beschränkte Lebenserfahrung 556 00:43:06,000 --> 00:43:09,504 kann nicht erfassen, wie es ist, 557 00:43:09,587 --> 00:43:13,758 jemanden mehr als 100 Jahre zu lieben. 558 00:43:14,675 --> 00:43:18,429 Man erreicht so etwas wie Ehrfurcht. 559 00:43:19,222 --> 00:43:22,308 Wie vereinbart man diesen Respekt 560 00:43:22,391 --> 00:43:25,561 mit den einfachen fleischlichen Begierden? 561 00:43:25,645 --> 00:43:28,815 Sie lieben Ihre Frau zu sehr, um sie zu ficken? 562 00:43:28,898 --> 00:43:31,818 Ich liebe sie zu sehr, um sie von Ihnen ficken zu lassen. 563 00:43:33,319 --> 00:43:37,448 Können Sie etwas über Ihre heutigen Ermittlungen berichten? 564 00:43:37,532 --> 00:43:39,867 Nein. Aber tolle Party. 565 00:43:40,743 --> 00:43:41,702 Danke. 566 00:43:53,297 --> 00:43:54,507 Wo waren Sie? 567 00:43:54,590 --> 00:43:56,509 Ich musste meinen eigenen Kram erledigen. 568 00:43:56,592 --> 00:43:59,262 Und ich wäre dafür fast zerfetzt worden. 569 00:43:59,345 --> 00:44:01,973 Überwachungsdaten aus der Nacht, in der Lizzie verschwand. 570 00:44:03,141 --> 00:44:06,060 - Haben Sie etwas? - Ich sage Bescheid, wenn ich was finde. 571 00:44:07,145 --> 00:44:08,187 Haben Sie etwas? 572 00:44:08,271 --> 00:44:10,064 Ja. Übelkeit. 573 00:44:10,356 --> 00:44:14,110 Dieser Ort, wie sie leben, wie sie sich amüsieren... 574 00:44:14,193 --> 00:44:15,820 Denen ist alles egal. 575 00:44:15,903 --> 00:44:18,030 Je länger sie leben, desto schlimmer wird es. 576 00:44:18,114 --> 00:44:20,074 Sie langweilen sich, also... 577 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Die gehört Ihnen. 578 00:44:23,369 --> 00:44:24,370 Wer sind Sie? 579 00:44:24,453 --> 00:44:26,706 Angebliche Verstärkung. Das ist meine. 580 00:44:27,123 --> 00:44:29,333 Ich dachte nicht, dass Sie Teil der Show werden. 581 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 - Vernon Elliot. - Kristin Ortega. 582 00:44:32,420 --> 00:44:34,714 Machen Sie ein paar Stunden keinen Ärger. 583 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 Ihren Arsch zu retten, ist nicht mein einziger Job. 584 00:44:38,467 --> 00:44:39,844 Wie Sie meinen. 585 00:44:42,221 --> 00:44:43,055 Ich mag sie. 586 00:44:44,015 --> 00:44:45,433 Warten Sie zehn Minuten. 587 00:44:47,018 --> 00:44:48,227 Wo gehen Sie hin? 588 00:44:48,311 --> 00:44:49,854 Ich muss etwas aufspüren. 589 00:44:50,104 --> 00:44:52,398 Brauchen Sie... Verstärkung? 590 00:44:53,441 --> 00:44:54,692 Wir sehen uns später. 591 00:45:16,631 --> 00:45:17,632 Alice... 592 00:45:19,091 --> 00:45:22,303 ...ich bin's. Ava. 593 00:45:40,780 --> 00:45:41,822 Was ist passiert? 594 00:45:42,406 --> 00:45:43,532 Tut mir leid. 595 00:45:44,700 --> 00:45:46,244 Sie brachten mich dazu... 596 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Wozu? 597 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Ich sagte doch, sie tut es. 598 00:47:14,331 --> 00:47:17,251 Er kommt in die Fünf. Wie lange wird er brauchen? 599 00:47:17,335 --> 00:47:18,627 So lange wie nötig. 600 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 Er wacht auf. Spritzen Sie ihm was. 601 00:47:38,355 --> 00:47:40,191 Wir halten zusammen, Rei. 602 00:47:41,108 --> 00:47:44,737 Wir stellen uns den Monstern nie allein. 603 00:48:20,397 --> 00:48:23,275 Er wird deine Glieder abhacken 604 00:48:23,359 --> 00:48:26,195 Und dir die Haut abziehen 605 00:48:26,278 --> 00:48:32,076 Und deine Stücke an sich nähen 606 00:48:33,327 --> 00:48:38,791 Bleib daheim, geh nicht allein 607 00:48:38,874 --> 00:48:44,797 Oder der Patchwork Man Zerbricht dir die Knochen 608 00:48:46,257 --> 00:48:52,429 Oder der Patchwork Man Zerbricht dir die Knochen 609 00:50:12,676 --> 00:50:14,678 Untertitel von: Irina Janke