1 00:00:12,870 --> 00:00:22,270 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:48,141 --> 00:00:51,962 Λωρραίνη, Γαλλία Έτος 1693 3 00:01:35,553 --> 00:01:36,311 Μάγισσα! 4 00:01:40,917 --> 00:01:43,606 Έπρεπε να σε είχα σκοτώσει όταν είχα την ευκαιρία. 5 00:01:49,252 --> 00:01:49,909 Αρκετά! 6 00:01:57,498 --> 00:02:00,056 Δεν είμαι εγώ αυτή που θα πεθάνει απόψε. 7 00:02:00,918 --> 00:02:03,855 Ας αρχίσουμε με το χέρι που με χτύπησε πριν τόσα χρόνια. 8 00:02:58,515 --> 00:03:01,129 Κάψτες! Κάψτες όλες! 9 00:03:01,129 --> 00:03:02,921 Όχι. 10 00:03:30,017 --> 00:03:31,259 Μάγισσα! 11 00:03:59,659 --> 00:04:02,537 Νέα Ορλεάνη, Μουσείο Φυσικής Ιστορίας ΣΗΜΕΡΑ 12 00:04:03,547 --> 00:04:05,854 Σκατά. Πρέπει να φύγουμε. 13 00:04:05,941 --> 00:04:07,247 Νόμιζα πως έκοψες τα καλώδια. 14 00:04:07,334 --> 00:04:09,423 Κι εγώ το ίδιο. Έχουμε ακόμα χρόνο. 15 00:04:09,510 --> 00:04:11,076 Έι. Τι γίνεται με τα άλλα πράγματα; 16 00:04:11,294 --> 00:04:14,254 Μόνο τον πίνακα. Αυτή είναι η συμφωνία. Έλα. 17 00:04:21,391 --> 00:04:23,306 Βάλ’ το πίσω, μαλάκα. 18 00:04:23,437 --> 00:04:25,700 Εντάξει φίλε. Απλά...ηρεμήστε λίγο. 19 00:04:25,787 --> 00:04:26,918 Ηρέμησε. 20 00:04:29,530 --> 00:04:31,314 Έλα. Πάμε. 21 00:04:33,882 --> 00:04:36,058 Μου τραβάς όπλο, ρε καθίκι; 22 00:04:54,859 --> 00:04:56,208 Σκατά. Σκατά. 23 00:05:53,744 --> 00:05:54,832 Μπου! 24 00:05:54,963 --> 00:05:56,443 Τι βρήκες; 25 00:05:56,530 --> 00:05:58,009 Γεια. Κοίτα. Τι λες; 26 00:06:01,796 --> 00:06:03,101 Μυρίζει σαν βερίκοκα. 27 00:06:03,188 --> 00:06:04,494 Έχει τέλεια υφή. 28 00:06:04,581 --> 00:06:06,931 Χτύπησες Τζάκποτ. Όχι, εσύ είσαι ο μάστερ. 29 00:06:07,018 --> 00:06:09,325 Πίστεψέ με. Αν σερβίρουμε τόσο φρέσκο βιολογικό φαγητό, 30 00:06:09,543 --> 00:06:12,328 θα πάρουμε σίγουρα καλές κριτικές... Το ελπίζω. 31 00:06:13,024 --> 00:06:15,984 Ανησυχείς στ’ αλήθεια; Με τις ικανότητές σου; 32 00:06:16,376 --> 00:06:18,334 Ναι, γιατί να ανησυχώ; 33 00:06:18,465 --> 00:06:20,728 Ένα καινούργιο εστιατόριο σε μια πόλη γεμάτη εστιατόρια; 34 00:06:21,990 --> 00:06:23,774 Βάλαμε κάθε δεκάρα σ’ αυτό. 35 00:06:25,167 --> 00:06:26,386 Κι αυτοί το ίδιο. 36 00:06:27,909 --> 00:06:29,040 Όλοι τους. 37 00:06:29,389 --> 00:06:31,608 Απλά δεν θέλω να τους απογοητεύσω. 38 00:06:31,739 --> 00:06:33,262 Ήταν χαρούμενοι που το έκαναν, 39 00:06:33,349 --> 00:06:36,352 και τώρα είμαστε σαν... σαν οικογένεια. 40 00:06:37,919 --> 00:06:40,704 Είναι η μόνη οικογένεια που έχω και είμαι ΟΚ μ’ αυτό. 41 00:06:42,184 --> 00:06:45,492 Τελείωσες στ’ αλήθεια; Με την αναζήτηση των γονιών σου; 42 00:06:46,101 --> 00:06:48,408 Το μόνο που έκανε ήταν να με τρελαίνει. 43 00:06:49,234 --> 00:06:51,802 Οπότε ναι, το ξεπέρασα. 44 00:06:53,064 --> 00:06:54,588 Κι εγώ ξέρω ποιος είμαι, 45 00:06:55,719 --> 00:06:57,504 και ξέρω ποιος μ’ αγαπά. 46 00:06:59,201 --> 00:07:00,637 Αυτό είναι το μόνο που μετράει. 47 00:07:01,595 --> 00:07:02,770 Εντάξει. 48 00:07:03,292 --> 00:07:05,207 Κι η Νέα Ορλεάνη είναι έτοιμη να ανακαλύψει 49 00:07:05,294 --> 00:07:07,078 τι ιδιοφυΐα είσαι. 50 00:07:07,165 --> 00:07:08,645 Σταμάτα. 51 00:07:08,732 --> 00:07:10,299 Έι! Εσείς εκεί. 52 00:07:10,386 --> 00:07:12,083 Νόμιζα πως ήμασταν σε στενό πρόγραμμα. 53 00:07:12,170 --> 00:07:13,171 Είμαστε. 54 00:07:13,476 --> 00:07:14,912 Ναι, εδώ δεν βρίσκουμε τίποτα σχεδόν. 55 00:07:14,999 --> 00:07:16,523 Ελάτε να δουλέψετε απ’ αυτή τη μεριά. 56 00:07:16,871 --> 00:07:18,002 Τσεκάρατε όλη αυτή την περιοχή; 57 00:07:18,133 --> 00:07:19,569 Όχι. Ίσως αν... Να, μερικά. 58 00:07:19,700 --> 00:07:20,657 Πάμε... Ναι. 59 00:07:20,744 --> 00:07:22,137 Περίμενε, πρέπει να το σηκώσω. 60 00:07:23,051 --> 00:07:24,444 Ναι; 61 00:07:26,228 --> 00:07:27,359 Ναι; 62 00:07:31,799 --> 00:07:32,974 Έι. Μ’ ακούς; 63 00:07:37,282 --> 00:07:39,546 Κρίστιαν. Ναι, μωρό μου. 64 00:07:39,763 --> 00:07:41,243 Ακούς κάτι περίεργο; 65 00:07:41,852 --> 00:07:42,897 Τι; 66 00:07:43,506 --> 00:07:44,638 Προσπαθώ απλά να πιάσω σήμα. 67 00:07:44,725 --> 00:07:45,813 Χρειάζεσαι κάτι; 68 00:07:47,118 --> 00:07:48,206 Όχι, είμαι εντάξει. 69 00:08:19,499 --> 00:08:20,587 Ναι; 70 00:08:22,502 --> 00:08:23,720 Είναι κανείς εκεί; 71 00:08:46,569 --> 00:08:47,657 Ναι; 72 00:09:03,412 --> 00:09:05,632 Πού στο καλό είστε; 73 00:09:17,513 --> 00:09:18,819 Πού πας; 74 00:09:23,998 --> 00:09:25,303 Τι κρατάς εκεί; 75 00:09:26,391 --> 00:09:28,176 Έλα εδώ. 76 00:09:41,232 --> 00:09:42,582 Έμιλι! 77 00:09:43,321 --> 00:09:44,714 Σε φώναζα. 78 00:09:44,845 --> 00:09:45,933 Έψαχνα παντού για σένα. 79 00:09:46,020 --> 00:09:50,372 Κοίτα αυτό. Είναι απίστευτο, έτσι; 80 00:09:50,459 --> 00:09:52,548 Νομίζω κάποιος το άφησε εδώ. 81 00:09:52,635 --> 00:09:56,508 Είναι αρκετά παλιό. Το βρήκες απλά εδώ; 82 00:09:56,596 --> 00:09:58,162 Ναι. Εγώ... 83 00:09:58,249 --> 00:10:00,730 είδα μια αδέσποτη γάτα κι ήταν εκεί. 84 00:10:00,817 --> 00:10:02,602 Είναι όμορφο, έτσι; 85 00:10:02,689 --> 00:10:03,733 Ακολουθούσες μια γάτα; 86 00:10:03,951 --> 00:10:06,823 Πρέπει να είναι κάποια αντίκα ή κάτι τέτοιο. 87 00:10:06,910 --> 00:10:08,825 Θα δείχνει τέλεια στο εστιατόριο. 88 00:10:09,260 --> 00:10:10,435 Ναι. Ίσως. 89 00:10:10,522 --> 00:10:11,698 Ξέρεις, στον τοίχο ή κάπου. 90 00:10:11,785 --> 00:10:13,438 Έχεις ακούσει για τα ευρεθέντα αντικείμενα, έτσι; 91 00:10:13,525 --> 00:10:15,049 Ξέρεις τι; Θα το πάρουμε, 92 00:10:16,006 --> 00:10:17,094 και μετά θα το σκεφτούμε. 93 00:10:17,181 --> 00:10:18,313 Ναι; Εντάξει. 94 00:10:18,400 --> 00:10:19,575 Έλα. Πάμε. 95 00:10:34,372 --> 00:10:35,678 Ευχαριστώ, κούκλα μου. 96 00:10:50,954 --> 00:10:53,130 Προσεκτικά μ’ αυτό, κύριε Μπούκερ. 97 00:10:54,305 --> 00:10:56,743 Είναι πάνω από 200 χρόνων, 98 00:10:57,700 --> 00:11:00,311 και αξίζει περισσότερο το ποτό απ’ ό, τι σε πληρώνω. 99 00:11:02,183 --> 00:11:03,663 Θα το θεωρήσω μπόνους λοιπόν 100 00:11:03,750 --> 00:11:05,665 που παραλίγο να σκοτωθώ. 101 00:11:06,100 --> 00:11:07,884 Και ποιανού φταίξιμο ήταν αυτό; 102 00:11:09,886 --> 00:11:14,499 Ο Λεμπάρζ είναι δικός σου άνθρωπος, όχι δικός μου. 103 00:11:14,804 --> 00:11:16,327 Ο κερατάς είναι τρελός. 104 00:11:16,545 --> 00:11:18,678 Ήταν τρελός. 105 00:11:20,157 --> 00:11:22,377 Είμαστε αρκετά σίγουροι ότι είναι νεκρός. 106 00:11:22,986 --> 00:11:25,510 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι τι έγινε με τη σανίδα. 107 00:11:25,597 --> 00:11:27,382 Το μόνο που ξέρω είναι ότι αυτός ο τρελός 108 00:11:27,469 --> 00:11:29,689 πήγε να μου σπάσει το κεφάλι σαν αυγό. 109 00:11:30,646 --> 00:11:32,387 Στάθηκα τυχερός που ζω. 110 00:11:32,822 --> 00:11:33,867 Σωστό. 111 00:11:35,433 --> 00:11:37,392 Αλλά η τύχη είναι κάτι άστατο. 112 00:11:45,661 --> 00:11:47,924 Ευχαριστώ, κούκλα. Τώρα δεν πεινάω. 113 00:11:48,272 --> 00:11:49,360 Ανοησίες. 114 00:11:50,318 --> 00:11:55,018 Εδώ φροντίζουμε όλες τις... ορέξεις των καλεσμένων μας. 115 00:11:59,283 --> 00:12:01,590 Μπορώ να ρωτήσω γύρω από τον πίνακα. 116 00:12:02,852 --> 00:12:05,855 Να δω αν ο Λεμπάρζ προσπάθησε να τον πουλήσει. 117 00:12:05,986 --> 00:12:07,117 Μην μπεις στον κόπο. 118 00:12:09,641 --> 00:12:10,817 Θα τον βρούμε. 119 00:12:13,254 --> 00:12:14,951 Αντίο τώρα, κύριε Μπούκερ. 120 00:13:00,692 --> 00:13:02,869 Γεια σου, Τομ. Ευχαριστώ που ήρθες. 121 00:13:03,043 --> 00:13:06,481 Γεια σου! Θεέ μου! Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω. 122 00:13:06,655 --> 00:13:08,396 Ο μαέστρος έφτασε. 123 00:13:08,526 --> 00:13:09,658 Μάικι, Τζέιμι. 124 00:13:09,745 --> 00:13:11,529 Γεια! Χαίρομαι τόσο που μπορέσατε να έρθετε. 125 00:13:11,660 --> 00:13:13,183 Περιμένετε να δοκιμάσετε το ρύζι Ντζον Ντζον. 126 00:13:13,270 --> 00:13:15,620 Θα σας ανατινάξει τα μυαλά. 127 00:13:17,144 --> 00:13:18,319 Λοιπόν, αν μπορώ να έχω 128 00:13:18,406 --> 00:13:20,843 την προσοχή όλων, παρακαλώ. Καλώς ήρθατε. 129 00:13:20,930 --> 00:13:23,280 Χαίρομαι που βλέπω τόσα οικεία πρόσωπα εδώ. 130 00:13:23,367 --> 00:13:25,108 Νιώθουμε σαν οικογένεια. 131 00:13:25,195 --> 00:13:26,718 Σας περιμένει μια πραγματική απόλαυση απόψε, 132 00:13:26,806 --> 00:13:27,894 καθώς θα δοκιμάσετε 133 00:13:27,981 --> 00:13:29,721 μερικά από τα καλύτερα Κρεολικά πιάτα μας. 134 00:13:29,896 --> 00:13:32,942 Οι επιρροές μας είναι αφρικανικές, γαλλικές... Και από την Καραϊβική. 135 00:13:33,203 --> 00:13:34,683 Ευχαριστώ, Ζακ. 136 00:13:34,857 --> 00:13:36,641 Καθώς και από τον λαό μου στην Ισπανία. 137 00:13:36,728 --> 00:13:38,992 Ακόμα πειραματιζόμαστε με το μενού, 138 00:13:39,079 --> 00:13:41,429 οπότε πείτε μας τη γνώμη σας. Ναι! 139 00:13:41,603 --> 00:13:44,171 Φάτε. Ελάτε. Ξέρω ότι όλοι πεινάτε. 140 00:13:53,702 --> 00:13:55,138 Κρίστιαν, μπορείς να με βοηθήσεις 141 00:13:55,225 --> 00:13:56,574 με αυτό πριν χτυπήσει ο συναγερμός; 142 00:13:56,661 --> 00:13:57,837 Τι έκανες, Ρίτσι; 143 00:13:59,229 --> 00:14:01,231 Δεν ξέρω τι κάνω. Ναι. 144 00:14:01,362 --> 00:14:02,406 Συγγνώμη. 145 00:14:02,537 --> 00:14:04,017 Έπρεπε να είχατε καθαρίσει την καμινάδα 146 00:14:04,104 --> 00:14:06,454 πριν μετακομίσετε. Τα πουλιά φτιάχνουν φωλιές εκεί. 147 00:14:06,541 --> 00:14:08,760 Αυτό το κτίριο είναι πάνω από 100 χρονών, φίλε. 148 00:14:13,026 --> 00:14:15,419 Ορίστε. Όλα καλά; 149 00:14:16,116 --> 00:14:17,987 Ναι, όλα καλά. 150 00:14:18,988 --> 00:14:20,076 Το λατρεύουν. 151 00:14:20,207 --> 00:14:21,686 Το φαγητό είχε επιτυχία. Ναι; 152 00:14:21,773 --> 00:14:23,514 Ε, αυτό το κοινό ίσως είναι πολύ εύκολο. 153 00:14:23,601 --> 00:14:25,342 Προσπάθησε να πάρεις ειλικρινές feedback, εντάξει; 154 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 Τι κάνει εδώ η Μπρουκ; 155 00:14:32,523 --> 00:14:36,919 Συγγνώμη, την κάλεσα εγώ. 156 00:14:37,398 --> 00:14:39,313 Έφερες την πρώην μου; 157 00:14:39,400 --> 00:14:40,444 Ε, ναι. 158 00:14:40,836 --> 00:14:43,708 Ξέρεις, είναι μόνη τώρα, κι εγώ το ίδιο, προφανώς. 159 00:14:43,795 --> 00:14:44,840 Ναι. 160 00:14:45,797 --> 00:14:47,887 Τι; Θες να καταλήξει με κανέναν τυχαίο; 161 00:14:48,104 --> 00:14:49,758 Ας το κρατήσουμε στην οικογένεια, παιδιά, 162 00:14:49,845 --> 00:14:51,673 στην οικογένεια. 163 00:14:51,760 --> 00:14:53,675 Συγγνώμη γι’ αυτό. 164 00:14:53,762 --> 00:14:56,069 Δεν πειράζει. Είμαστε... ενήλικες. 165 00:14:56,504 --> 00:14:59,899 Ρίτσι! Γεια. Κάποιοι από εμάς. 166 00:15:00,856 --> 00:15:02,640 Θα σε βρω σε λίγο, εντάξει; 167 00:15:02,727 --> 00:15:04,468 Εντάξει. Ναι, ναι. 168 00:15:06,427 --> 00:15:07,602 Έι, εσείς οι δύο. 169 00:15:07,689 --> 00:15:10,257 Γεια, Μπρουκ. Γεια. Χάρηκα που σε είδα. 170 00:15:10,344 --> 00:15:12,172 Ναι. Γεια, Μπρουκ. 171 00:15:15,915 --> 00:15:18,221 Λοιπόν, πώς είναι η Μάλτα; 172 00:15:18,352 --> 00:15:19,309 Είσαι στη Μάλτα; 173 00:15:19,396 --> 00:15:20,615 Ναι. Έχουν απίστευτα ερείπια. 174 00:15:20,789 --> 00:15:23,183 Με κάλεσαν να συμμετάσχω σε μια αρχαιολογική ομάδα έρευνας. 175 00:15:23,270 --> 00:15:25,011 Για το μεταπτυχιακό σου; 176 00:15:25,098 --> 00:15:27,752 Όχι. Στην πραγματικότητα, μας χρηματοδοτεί το Βατικανό. 177 00:15:27,839 --> 00:15:29,232 Ουάου. Ναι. 178 00:15:29,319 --> 00:15:31,147 Ακούγεται μεγάλη τιμή. 179 00:15:31,234 --> 00:15:33,062 Ναι, ευχαριστώ. Πήρα τη δουλειά για τη διατριβή μου 180 00:15:33,149 --> 00:15:34,977 στις σαμανιστικές παραδόσεις. 181 00:15:35,064 --> 00:15:36,196 Ναι, ακούγεται φανταστικό. 182 00:15:36,283 --> 00:15:37,501 Ξέρω ότι δεν σε νοιάζει, Κρίστιαν, 183 00:15:37,588 --> 00:15:38,589 οπότε μη κάνεις ότι σε νοιάζει. 184 00:15:39,112 --> 00:15:42,071 Δεν πιστεύει σε τίποτα που δεν μπορεί να κόψει, ψήσει ή σοτάρει. 185 00:15:42,463 --> 00:15:45,727 Δεν είναι αλήθεια. Πιστεύω στο Chateau Neuf Du Pape, 186 00:15:46,510 --> 00:15:48,034 ειδικά όταν είναι σε προσφορά. 187 00:15:48,948 --> 00:15:50,036 Κι εσείς οι δύο; 188 00:15:50,123 --> 00:15:51,428 Άκουσα συγχαρητήρια είναι στη σειρά. 189 00:15:51,515 --> 00:15:53,822 Ναι. Σκέφτηκα καλύτερα να κλείσω τη συμφωνία 190 00:15:53,909 --> 00:15:56,564 πριν το μετανιώσει. Ευχαριστώ. 191 00:15:56,651 --> 00:15:59,697 Ναι. Δεν έχουμε ορίσει ημερομηνία ακόμα, αλλά είμαστε ενθουσιασμένοι. 192 00:15:59,828 --> 00:16:01,612 Αυτό είναι το δαχτυλίδι; 193 00:16:01,699 --> 00:16:03,179 Όχι... 194 00:16:03,266 --> 00:16:05,399 Αυτό το έχω από το λύκειο. 195 00:16:05,573 --> 00:16:08,619 Χάσαμε το δαχτυλίδι. Είναι καλός και δεν το λέει. Εγώ... 196 00:16:08,706 --> 00:16:12,710 Το έχασα στη μετακόμιση. Νιώθω πολύ άσχημα γι’ αυτό. 197 00:16:12,797 --> 00:16:15,061 Είμαι σίγουρη θα βρεθεί. 198 00:16:16,279 --> 00:16:18,064 Εμ. Εμ. Τελειώνει το κρασί. 199 00:16:18,151 --> 00:16:19,761 Μπορείς να μου δείξεις πού έχουμε το cab; 200 00:16:20,066 --> 00:16:22,111 Ναι. Θα... θα γυρίσω. 201 00:16:27,943 --> 00:16:31,729 Λοιπόν, ανυπομονώ να δεις το εστιατόριο. 202 00:16:31,947 --> 00:16:36,212 Είμαι σίγουρη θα είναι υπέροχο. Και η κοπέλα σου, η Έμιλι. 203 00:16:36,299 --> 00:16:38,258 Δείχνετε πολύ χαρούμενοι μαζί. 204 00:16:38,345 --> 00:16:40,738 Δεν σε φανταζόμουν για γάμο. 205 00:16:40,956 --> 00:16:43,045 Ή μήπως ήμουν απλά η φάση του ελεύθερου πνεύματος; 206 00:16:43,306 --> 00:16:46,440 Εσύ ήσουν το ελεύθερο πνεύμα, θυμάσαι; 207 00:16:46,527 --> 00:16:48,224 Όχι εγώ. 208 00:16:48,311 --> 00:16:49,878 Ποτέ στην ίδια ζώνη ώρας δυο φορές. 209 00:16:49,965 --> 00:16:52,272 Σωστό κι αυτό. 210 00:16:55,579 --> 00:16:57,190 Χαίρομαι που βρήκες τη ψυχή σου. 211 00:16:58,452 --> 00:17:01,237 Άκουσα ότι μόλις βγήκε από απεξάρτηση ή κάτι τέτοιο. 212 00:17:02,021 --> 00:17:04,545 Άρα, ο Κρίστιαν την έσωσε; 213 00:17:04,675 --> 00:17:07,722 Πολύ ρομαντικό Μπρουκ... 214 00:17:08,201 --> 00:17:10,551 Σε κάνω να νιώθεις άβολα, μπορώ να φύγω. 215 00:17:10,768 --> 00:17:13,380 Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι. Απολύτως όχι. 216 00:17:13,467 --> 00:17:14,946 Το πάρτι μόλις ξεκινάει. 217 00:17:15,817 --> 00:17:18,080 Ξέρεις κάτι; Ας σε κλέψω για λίγο. 218 00:17:18,167 --> 00:17:20,082 Θέλω να σου δείξω κάτι. Εντάξει. 219 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 Είσαι λίγο σαν ειδικός στα αντίκες, σωστά; 220 00:17:22,432 --> 00:17:24,260 Αντικείμενα αρχαιολογίας, στην πραγματικότητα. 221 00:17:24,347 --> 00:17:27,002 Εντάξει, κοίτα αυτό. 222 00:17:27,785 --> 00:17:30,005 Ολότελα μυστηριώδες αντικείμενο που βρήκα στο δάσος. 223 00:17:32,138 --> 00:17:34,053 Το βρήκες εσύ; Ναι. 224 00:17:34,140 --> 00:17:35,141 Απλώς μου φάνηκε ωραίο. 225 00:17:35,706 --> 00:17:38,057 Προσπαθούσα όμως να καταλάβω τι σημαίνουν τα σύμβολα. 226 00:17:38,318 --> 00:17:42,061 Τα εικονογράμματα μπορεί να είναι παγανιστικά, ίσως και Wiccan. 227 00:17:44,106 --> 00:17:46,065 Μπορεί εύκολα να είναι πάνω από 100 ετών. 228 00:17:46,152 --> 00:17:48,371 Σοβαρά; Νομίζεις ότι αξίζει κάτι; 229 00:17:48,763 --> 00:17:50,678 Ίσως. Για συλλέκτες. 230 00:17:50,765 --> 00:17:53,594 Ναι, αλλά συλλέκτες για τι; Δεν έχουμε ιδέα τι είναι. 231 00:17:53,724 --> 00:17:55,291 Είναι σαν επιτραπέζιος πίνακας. 232 00:17:55,465 --> 00:17:58,251 Χρησιμοποιούνταν για ξόρκια ή για επικοινωνία με πνεύματα. 233 00:17:58,555 --> 00:18:01,080 Σαν, δηλαδή, σαν τον πίνακα Ouija; 234 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 Υπήρχαν αιώνες 235 00:18:02,951 --> 00:18:05,432 πριν τους πίνακες Ouija. Ίσως και για χιλιετίες. 236 00:18:06,172 --> 00:18:07,999 Να το. 237 00:18:08,478 --> 00:18:11,090 Χρησιμοποιούνταν ήδη από τους αρχαίους Αιγύπτιους. 238 00:18:11,307 --> 00:18:13,092 Γιατί λέγεται επιτραπέζιο εκκρεμούς; 239 00:18:13,179 --> 00:18:15,964 Κουνάς κάτι από πάνω; Σωστά. 240 00:18:16,443 --> 00:18:18,401 Μπορεί να είναι οτιδήποτε σημαντικό για σένα. 241 00:18:19,750 --> 00:18:22,492 Κρεμάς ένα αντικείμενο από πάνω με αλυσίδα ή σκοινί, 242 00:18:22,579 --> 00:18:25,060 το κρατάς όσο πιο σταθερά μπορείς, και αφήνεις τον πίνακα να δουλέψει. 243 00:18:25,147 --> 00:18:26,366 Κάτι σαν αυτό; 244 00:18:27,889 --> 00:18:29,978 Θεωρητικά, μπορείς να χρησιμοποιήσεις οτιδήποτε. 245 00:18:30,065 --> 00:18:32,023 Μπορώ μόνο να μαντέψω τι σημαίνουν οι συλλαβές. 246 00:18:34,287 --> 00:18:35,462 Ζωή... 247 00:18:37,551 --> 00:18:38,595 θάνατος... 248 00:18:42,033 --> 00:18:46,342 αγάπη... δύναμη... 249 00:18:47,822 --> 00:18:49,780 μερικές δυσάρεστες θεότητες. 250 00:18:51,260 --> 00:18:54,045 Εδώ έχουμε το veritas, και το non. 251 00:18:54,133 --> 00:18:57,484 Λατινικά για ναι και όχι. Κάνε μια απλή ερώτηση. 252 00:18:59,877 --> 00:19:03,577 Απλώς καθάρισε το μυαλό σου... και όταν το εκκρεμές κινείται, 253 00:19:03,664 --> 00:19:06,145 να είσαι ανοιχτός σε ό, τι εμφανίζεται στο υποσυνείδητό σου. 254 00:19:09,191 --> 00:19:10,323 Εντάξει. 255 00:19:13,413 --> 00:19:14,718 Ξέρω ότι νομίζεις πως η Μπρουκ είναι καυτή, 256 00:19:14,805 --> 00:19:16,242 αλλά να την κοιτάς θα την τρομάξει. 257 00:19:16,329 --> 00:19:18,853 Δεν την κοιτάζω. Είναι ο πίνακας. 258 00:19:18,940 --> 00:19:21,508 Μου φαίνεται κακό τζίντζου, ξέρεις; 259 00:19:21,595 --> 00:19:23,466 Έτοιμο. Εντάξει. 260 00:19:25,076 --> 00:19:28,123 Σαν αυτό; 261 00:19:29,472 --> 00:19:33,215 - Και κάνουμε μια ερώτηση; - Σωστά. 262 00:19:39,352 --> 00:19:42,355 Μεγάλε και πανίσχυρε πίνακα, 263 00:19:44,095 --> 00:19:46,794 θα έχει επιτυχία το εστιατόριό μας; 264 00:19:48,622 --> 00:19:50,232 Τώρα χρειαζόμαστε τύχη για το άνοιγμα. 265 00:19:50,319 --> 00:19:53,583 Εντάξει, χαλάρωσε. Θα φτιάξουμε τη δική μας τύχη. Εντάξει; 266 00:19:54,193 --> 00:19:55,629 Πίνω σε αυτό. 267 00:19:55,846 --> 00:19:59,154 Από το φορτηγό γαρίδας στους Βασιλιάδες της Κρεολής. 268 00:19:59,328 --> 00:20:01,374 Ένα χειροκρότημα για τους Βασιλιάδες της Κρεολής! 269 00:20:01,504 --> 00:20:04,464 Στους Βασιλιάδες της Κρεολής! 270 00:20:04,638 --> 00:20:07,336 Αυτό ήταν; Θα κάνει τίποτα; 271 00:20:07,945 --> 00:20:11,645 Δοκίμασε άλλη ερώτηση. Εντάξει. 272 00:20:16,476 --> 00:20:20,697 Ο Κρίστιαν κι εγώ θα παντρευτούμε στο St Vincent’s; 273 00:20:28,227 --> 00:20:30,577 Νομίζω έχασε τη μαγεία του, αν ποτέ την είχε. 274 00:20:30,664 --> 00:20:32,013 Μάλλον παίρνεις αυτό που πληρώνεις. 275 00:20:34,233 --> 00:20:35,930 Ουάου! Τι στο διάολο; 276 00:20:41,283 --> 00:20:43,633 Βγάλε το! Μείνε ήρεμος! 277 00:20:49,073 --> 00:20:50,336 Τι ήταν αυτό; 278 00:20:51,815 --> 00:20:54,557 Θεέ μου! Είστε όλοι καλά; 279 00:20:57,908 --> 00:20:59,432 Εμ, καλά είσαι; 280 00:20:59,736 --> 00:21:03,436 Ναι, ναι. Είμαι καλά. Ήταν... ήταν τόσο περίεργο. 281 00:21:03,914 --> 00:21:06,003 Αυτό το πράγμα είναι γρουσούζικο. 282 00:21:06,830 --> 00:21:08,832 Αυτό ισχύει για τους πνευματικούς πίνακες. 283 00:21:10,486 --> 00:21:12,314 Αν χτυπήσεις την πόρτα... 284 00:21:14,011 --> 00:21:15,883 μην σοκαριστείς αν κάτι απαντήσει. 285 00:21:50,613 --> 00:21:52,702 Όχι εκεί. Πάνω, λίγο πάνω. 286 00:21:52,833 --> 00:21:54,487 Ναι. Πάνω. Γεια. 287 00:21:54,574 --> 00:21:56,053 Μόλις πήρα ένα τηλεφώνημα από τους εκτυπωτές. 288 00:21:56,140 --> 00:21:57,838 Πρέπει να οριστικοποιήσουμε το μενού μέχρι αύριο. 289 00:21:57,925 --> 00:21:59,361 Ακόμα πειραματίζομαι. 290 00:21:59,448 --> 00:22:01,537 Εντάξει, άκου με. Ποιος χρειάζεται μενού, φίλε; 291 00:22:01,842 --> 00:22:03,278 Ας τραγουδήσουμε τα κυρίως πιάτα. 292 00:22:06,281 --> 00:22:07,238 Ακούγεται υπέροχο. 293 00:22:07,369 --> 00:22:08,544 Ναι, είμαι εδώ. Γεια. 294 00:22:08,631 --> 00:22:09,850 Πώς σου φαίνεται η νέα πινακίδα; 295 00:22:09,937 --> 00:22:12,200 Είναι ωραία. 296 00:22:12,592 --> 00:22:13,636 Θα μου άρεσε πολύ περισσότερο 297 00:22:13,723 --> 00:22:15,159 αν έγραφε σωστά το Κρεόλ. 298 00:22:15,246 --> 00:22:17,466 Είσαι σοβαρός; Απλώς σε πειράζω. 299 00:22:17,553 --> 00:22:18,554 Έλα τώρα. 300 00:22:18,772 --> 00:22:20,513 Τελικά διάλεξες τη γραμματοσειρά για την πινακίδα; 301 00:22:20,600 --> 00:22:23,342 Όχι. Γεια. 302 00:22:23,777 --> 00:22:25,779 Καλημέρα, ήλιε. 303 00:22:25,866 --> 00:22:27,215 Ζακ, πώς πάει; 304 00:22:27,389 --> 00:22:29,565 Λίγα πράγματα θέλω να δοκιμάσω αυτό το πρωί, 305 00:22:29,652 --> 00:22:31,785 οπότε υπομονή. Εντάξει; Προχώρα. 306 00:22:31,872 --> 00:22:33,569 Λεπτομέρειες στη σάλτσα κρεολής. 307 00:22:33,656 --> 00:22:36,006 Θα είναι πολύ καυτερή. Εντάξει. 308 00:22:36,093 --> 00:22:37,921 Απλώς κράτα το στο 11, εντάξει; 309 00:22:38,008 --> 00:22:39,445 Δεν θέλουμε να σκοτώσουμε τους πελάτες. 310 00:22:41,272 --> 00:22:42,709 Χρησιμοποιώ το Caso. 311 00:22:42,883 --> 00:22:44,101 Εντάξει. 312 00:22:51,457 --> 00:22:52,893 Αυτό κοστίζει 12 δολάρια η λίβρα. 313 00:22:52,980 --> 00:22:54,677 Προσοχή. Ξέρω. 314 00:23:02,859 --> 00:23:05,253 Άκουσα ότι συνόδευσες τη Μπρουκ στο σπίτι χθες το βράδυ. 315 00:23:05,340 --> 00:23:07,342 Μόνο σαν τζέντλεμαν, ξέρεις; 316 00:23:07,429 --> 00:23:09,823 Ναι, σίγουρα. Πώς πήγε; 317 00:23:10,606 --> 00:23:12,913 Πώς νομίζεις, φίλε; Ακόμα σε αγαπάει. 318 00:23:13,000 --> 00:23:16,177 Προφανώς. Ξέρουμε ότι η Έμιλι σε αγαπά. 319 00:23:16,873 --> 00:23:18,875 Προσωπικά, δεν το καταλαβαίνω. 320 00:23:18,962 --> 00:23:20,790 Λίγο από σένα φτάνει μακριά. 321 00:23:23,358 --> 00:23:26,666 Έλα; Γεια, Γκουέν. 322 00:23:27,493 --> 00:23:29,799 Ναι, κρίμα που δεν ήρθες. 323 00:23:30,060 --> 00:23:31,410 Ξέρω. Ήταν η συνηθισμένη παρέα, 324 00:23:31,497 --> 00:23:34,978 εκτός από την πρώην του Κρίστιαν. 325 00:23:35,370 --> 00:23:37,590 Ναι, εμφανίστηκε πραγματικά. Το πιστεύεις; 326 00:23:37,677 --> 00:23:40,288 Φαίνεται ότι, προφανώς, ακόμα του αρέσει. 327 00:23:40,593 --> 00:23:43,639 Όχι. 328 00:23:44,074 --> 00:23:47,077 Όχι, δεν έχω ασχοληθεί με αυτό για μήνες. 329 00:23:47,513 --> 00:23:50,951 Όχι, ήταν εφιάλτης. Τέλος. Νιώθω καλά. 330 00:23:55,782 --> 00:23:59,176 Ναι, τα λέμε αύριο. Καφέ du Monde στις 2:00; 331 00:24:00,177 --> 00:24:02,397 Εντάξει. Αντίο. 332 00:24:10,536 --> 00:24:12,189 Εντάξει, πού βρισκόμαστε με το πράσινο gumbo; 333 00:24:12,276 --> 00:24:13,930 Δύο λεπτά, φίλε. Τηγανίζω την okra. 334 00:24:14,017 --> 00:24:15,062 Εντάξει. 335 00:25:15,296 --> 00:25:17,428 ...Μουσείο Φυσικής Ιστορίας. 336 00:25:17,516 --> 00:25:18,908 Το μόνο που κλάπηκε 337 00:25:18,995 --> 00:25:21,955 ήταν ένα ασυνήθιστο παλιό παιχνίδι. 338 00:25:22,129 --> 00:25:24,914 Δεν θα το έλεγα παιχνίδι, όχι, μακριά από αυτό. 339 00:25:25,001 --> 00:25:27,003 Το αντικείμενο ήταν σπάνιο, 340 00:25:27,090 --> 00:25:29,179 ένα από τα λίγα αυθεντικά παραδείγματα 341 00:25:29,266 --> 00:25:30,877 των πρώιμων Wiccan pendulum boards... 342 00:25:30,964 --> 00:25:32,052 Θεέ μου. 343 00:25:32,226 --> 00:25:33,749 ...που χρησιμοποιούνταν κυρίως για να επικοινωνούν 344 00:25:33,836 --> 00:25:35,751 με όσους έχουν φύγει από το πνευματικό μας επίπεδο, 345 00:25:35,838 --> 00:25:39,581 το οποίο αργότερα έγινε έμπνευση για το σύγχρονο Ouija board, 346 00:25:39,668 --> 00:25:41,888 το οποίο, όπως είπες σωστά, είναι πράγματι ένα παιχνίδι. 347 00:25:42,453 --> 00:25:44,238 Υπήρξε φόνος δύο ατόμων... 348 00:25:50,940 --> 00:25:53,813 Εντάξει. Δείξε μου τι έχεις. 349 00:26:04,040 --> 00:26:06,521 Σκατά. 350 00:26:13,267 --> 00:26:14,442 Το κάνεις αυτό; 351 00:26:30,676 --> 00:26:33,722 Έλα, άκουσες; Τι; 352 00:26:34,375 --> 00:26:35,594 Μία στιγμή. 353 00:26:49,216 --> 00:26:51,000 Μαλάκα! Θεέ μου! 354 00:26:54,351 --> 00:26:56,092 Βγείτε έξω από δω. 355 00:26:56,919 --> 00:26:58,704 Είσαι καλά; Ναι. 356 00:26:58,791 --> 00:27:00,444 Γιατί έχουμε τόσες γάτες εδώ γύρω; 357 00:27:00,531 --> 00:27:01,707 Δεν ξέρω. 358 00:27:02,011 --> 00:27:04,231 Παιδιά, βεβαιωθείτε ότι κλείνετε τα καπάκια στους κάδους. 359 00:27:04,318 --> 00:27:05,406 Εντάξει; Ναι, κατάλαβα. 360 00:27:05,493 --> 00:27:06,886 Τα μικρά φέρνουν γρουσουζιά. 361 00:27:06,973 --> 00:27:09,671 Αυτό ισχύει μόνο για μαύρες γάτες, αν περάσουν μπροστά σου. 362 00:27:09,758 --> 00:27:11,804 Πρέπει να κάψουμε λίγη φασκόμηλο πριν ανοίξουμε. 363 00:27:11,891 --> 00:27:13,980 Σοβαρά. Και αυτός ο πίνακας πρέπει να φύγει. 364 00:27:14,067 --> 00:27:15,416 Θα πρέπει να μιλήσεις με την Έμιλι γι' αυτό. 365 00:27:15,503 --> 00:27:17,505 Φίλε. Η μαμά μου διάβαζε τράπουλα 366 00:27:17,592 --> 00:27:19,028 εδώ στο French Quarter. 367 00:27:19,115 --> 00:27:20,595 Έχω ένα ένστικτο για αυτά τα πράγματα. 368 00:27:20,682 --> 00:27:23,337 Απλώς πίστεψέ με. Εντάξει. 369 00:27:32,128 --> 00:27:34,783 Υπάρχει ένα δαχτυλίδι. Το... το δαχτυλίδι του αρραβώνα μου. 370 00:27:35,915 --> 00:27:37,786 Το έχασα όταν ξεπακετάριζα. 371 00:27:39,483 --> 00:27:40,920 Είναι κάπου στο σπίτι; 372 00:27:46,403 --> 00:27:49,929 Το E είναι ανατολή; Αυτό... 373 00:28:02,550 --> 00:28:05,596 Η gumbo είναι πολύ αλμυρή. Όχι, γαμώτο, είναι τέλεια. 374 00:28:05,684 --> 00:28:08,077 Αν χρειάζεται μια signature συνταγή, πρέπει να είναι η gumbo. 375 00:28:08,164 --> 00:28:09,557 Άφησέ το, να το δοκιμάσει ο Κρίστιαν. 376 00:28:09,644 --> 00:28:10,645 Εντάξει. 377 00:28:20,655 --> 00:28:24,224 Χρειάζεται λίγο περισσότερο εσπεριδοειδές. Είστε και οι δύο γεμάτοι σκατά. 378 00:28:24,790 --> 00:28:25,965 Από εδώ; 379 00:28:52,513 --> 00:28:55,298 Δεν υπάρχει περίπτωση. Έχω κοιτάξει εκεί μέσα ένα εκατομμύριο φορές. 380 00:28:57,257 --> 00:28:59,563 Τι διάολο; Ρε παιδιά, είστε καλά; 381 00:28:59,650 --> 00:29:02,044 Ναι. Ωπα! 382 00:29:03,089 --> 00:29:04,394 Ωπα. Σκατά. 383 00:29:20,889 --> 00:29:22,761 Ωπα. Δεν ξέρω γιατί οι φλόγες... 384 00:29:27,809 --> 00:29:29,855 Τι διάολο, Ρίτσι; Σβήσε αυτό το πράγμα. 385 00:29:33,249 --> 00:29:35,730 Τι διάολο; 386 00:29:37,950 --> 00:29:41,257 Ρίτσι! 387 00:29:48,090 --> 00:29:49,744 Κράτα το σφιχτά! Κράτα το! 388 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 Έλα. Έλα, Ρίτσι. Άνοιξε τα μάτια σου. 389 00:29:53,617 --> 00:29:55,794 Κάλεσε το 9-1-1! Κάντο τώρα! 390 00:29:56,751 --> 00:29:59,101 Πού είναι το χέρι μου; 391 00:29:59,188 --> 00:30:02,409 Ρίτσι, μείνε μαζί μου. Τι διάολο! 392 00:30:02,583 --> 00:30:04,150 Μπορούν να το ράψουν πίσω, σωστά; 393 00:30:04,237 --> 00:30:06,979 Βρες το χέρι του! Κράτα γερά, Ρίτσι! 394 00:30:17,119 --> 00:30:18,686 Πού είναι η γάτα; 395 00:30:20,688 --> 00:30:23,125 Σκατά. Το ασθενοφόρο έρχεται. 396 00:30:23,212 --> 00:30:25,824 Γέμισε το κουβά με πάγο. Άνοιξε τα μάτια σου. 397 00:30:34,702 --> 00:30:36,269 Έλα, γατούλα, γατούλα. 398 00:31:00,467 --> 00:31:03,949 Κρίστιαν! 399 00:31:04,427 --> 00:31:06,690 Κρίστιαν. Κρίστιαν, κοίτα. Βρήκα το δαχτυλίδι μου. 400 00:31:06,777 --> 00:31:08,562 Δεν είναι σαν ένα θαύμα; 401 00:31:08,649 --> 00:31:09,998 Ναι, είναι υπέροχο. 402 00:31:10,129 --> 00:31:12,131 Περίμενε, τι κάνεις εκεί κάτω; 403 00:31:12,218 --> 00:31:13,523 Είχε γίνει ατύχημα. 404 00:31:13,610 --> 00:31:14,960 Γιατί έχεις αίμα στα χέρια σου; 405 00:31:15,047 --> 00:31:16,831 Απλώς... το χειρίζομαι. Μπες μέσα. 406 00:31:16,918 --> 00:31:18,354 Είσαι καλά; Κρίστιαν! 407 00:31:18,441 --> 00:31:19,355 Μπες μέσα, Εμ. 408 00:31:19,486 --> 00:31:20,443 Κρίστιαν, τι συμβαίνει; 409 00:31:20,530 --> 00:31:21,705 Μπες μέσα. 410 00:31:31,846 --> 00:31:34,544 Ζακ, μίλα μου. Τι έγινε με αυτόν; 411 00:31:35,067 --> 00:31:36,764 Λυπάμαι. 412 00:31:38,026 --> 00:31:41,116 Δεν μπόρεσα να σταματήσω την αιμορραγία. Πέθανε. 413 00:31:41,943 --> 00:31:46,121 Ρίτσι... Ρίτσι... 414 00:31:47,906 --> 00:31:50,821 Ρίτσι... 415 00:31:55,217 --> 00:31:58,046 Ρίτσι. Θεέ μου. 416 00:32:00,179 --> 00:32:01,528 Θεέ μου. 417 00:32:39,044 --> 00:32:40,959 Δεν θα είναι ποτέ το ίδιο χωρίς εσένα. 418 00:32:53,928 --> 00:32:55,974 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 419 00:32:56,061 --> 00:32:57,236 Ναι. Απλά... 420 00:32:57,323 --> 00:32:58,585 Είμαι χάλια. Πάω... 421 00:32:58,672 --> 00:32:59,716 - στην τουαλέτα των γυναικών. - Εντάξει. 422 00:32:59,803 --> 00:33:01,283 Συγγνώμη. Με αφήνεις; 423 00:33:05,592 --> 00:33:06,723 Γεια. 424 00:33:10,118 --> 00:33:11,380 Γεια, Τζέσι. 425 00:33:11,728 --> 00:33:14,122 Λυπάμαι για τον Ρίτσι. 426 00:33:14,818 --> 00:33:16,690 Πρέπει να είναι δύσκολο να το αντέξεις. 427 00:33:17,996 --> 00:33:20,302 Ναι, είναι. Δεν σε έχω δει καιρό. 428 00:33:22,000 --> 00:33:23,827 Γεια, αρχηγέ. 429 00:33:28,267 --> 00:33:31,618 Δεν νομίζω, Τζέσι. Νομίζω είμαι καλά. 430 00:33:31,705 --> 00:33:33,663 Τι διάολο κάνεις εδώ, Τζέσι; 431 00:33:33,750 --> 00:33:35,143 Χαλάρωσε, φίλε. Είμαι εδώ για τον Ρίτσι. 432 00:33:35,230 --> 00:33:36,362 Τον ξέρω πιο πολύ καιρό από σένα. 433 00:33:36,449 --> 00:33:37,624 Δεν με νοιάζει. 434 00:33:37,885 --> 00:33:39,626 Μείνε μακριά από την Εμίλι. 435 00:33:39,713 --> 00:33:42,194 Νομίζω αυτό είναι δικό της θέμα. 436 00:33:43,325 --> 00:33:44,370 Δεν είναι; 437 00:33:45,284 --> 00:33:47,155 Κρίστιαν, σταμάτα. 438 00:33:48,983 --> 00:33:50,593 Αν την πλησιάσεις, 439 00:33:50,854 --> 00:33:51,986 εγώ κι εσύ θα έχουμε 440 00:33:52,073 --> 00:33:53,031 μια διαφορετική συζήτηση. 441 00:33:53,118 --> 00:33:57,296 Ό, τι θες, φίλε. 442 00:34:03,389 --> 00:34:05,652 Θεέ μου. Κρίστιαν, εδώ, ακριβώς τώρα, 443 00:34:05,739 --> 00:34:07,393 να προκαλέσεις σκηνικό; Αλήθεια; 444 00:34:07,480 --> 00:34:08,437 Χρειάστηκαν εννιά μήνες 445 00:34:08,655 --> 00:34:10,222 για να ξεκολλήσεις από τη σκατιά που σου έδινε. 446 00:34:12,528 --> 00:34:14,704 Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί ξανά. 447 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 Αν είστε έτοιμοι να καθίσετε, 448 00:34:17,533 --> 00:34:19,100 θα ξεκινήσουμε την τελετή σε λίγο. 449 00:34:19,187 --> 00:34:20,188 Ευχαριστώ. 450 00:34:41,166 --> 00:34:42,602 Γεια, μωρό μου. Γεια. 451 00:34:44,604 --> 00:34:47,085 Πώς πάει; Καλά, φαντάζομαι. 452 00:34:47,476 --> 00:34:49,478 Είναι πολύ περίεργο να τρέχω την κουζίνα χωρίς τον Ρίτσι. 453 00:34:49,609 --> 00:34:51,045 Ξέρω. 454 00:34:53,917 --> 00:34:55,354 Καλά νέα σήμερα. Ναι; 455 00:34:55,441 --> 00:34:58,052 Ο κριτικός φαγητού από τους Times 456 00:34:58,139 --> 00:34:59,271 έρχεται στο άνοιγμα. 457 00:34:59,836 --> 00:35:01,142 Αυτό είναι ωραίο. 458 00:35:01,795 --> 00:35:04,580 Τώρα, απλά πρέπει να είμαστε έτοιμοι να ανοίξουμε. 459 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 Ουάου. 460 00:35:11,326 --> 00:35:14,155 Κοίτα τη βρήκα. Από πού ήρθε; 461 00:35:14,242 --> 00:35:17,593 Ήταν στο μπαλκόνι και παρακαλούσε να μπει, 462 00:35:17,680 --> 00:35:18,899 το φτωχό πλάσμα. 463 00:35:20,205 --> 00:35:22,859 Νομίζω είναι η ίδια γάτα που είδα στα δάση. 464 00:35:23,860 --> 00:35:25,775 Θέλω να τη κρατήσουμε, αν είναι εντάξει. 465 00:35:26,341 --> 00:35:27,647 Δεν μ' αρέσουν πολύ οι γάτες. 466 00:35:27,734 --> 00:35:29,431 Τα σκυλιά είναι πιστά, αλλά οι γάτες είναι απλά... 467 00:35:29,910 --> 00:35:31,999 Μπορούμε να της δώσουμε μια ευκαιρία, παρακαλώ; 468 00:35:32,086 --> 00:35:34,306 Νομίζω θα φέρει λίγο χαμόγελο εδώ. 469 00:35:35,176 --> 00:35:36,917 Θα την ονομάσω κύριος Τυχερός, 470 00:35:37,004 --> 00:35:39,267 αφού εμφανίστηκε μετά που βρήκα το δαχτυλίδι μου. 471 00:35:40,529 --> 00:35:43,532 Εννοείς τη νύχτα που πέθανε ο Ρίτσι; 472 00:35:46,840 --> 00:35:49,364 Εντάξει, εντάξει. Αν δεν σου αρέσουν οι γάτες, 473 00:35:49,451 --> 00:35:52,889 τότε εντάξει. Είναι καλά. Είσαι σοβαρά αναστατωμένος; 474 00:35:54,804 --> 00:35:55,762 Όχι. 475 00:35:56,284 --> 00:35:58,243 Κάνεις πάλι αυτό που κάνεις. 476 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 Εντάξει, καλά. 477 00:36:01,681 --> 00:36:03,422 Θα δώσουμε μια ευκαιρία στη γάτα. 478 00:36:03,509 --> 00:36:07,252 Θα προσπαθήσουμε μερικές μέρες και μετά θα δούμε. 479 00:36:07,339 --> 00:36:09,732 Νομίζω θα την αγαπήσεις ολοκληρωτικά. 480 00:36:09,819 --> 00:36:11,473 Γεια, Κρίστιαν. 481 00:36:11,560 --> 00:36:13,910 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 482 00:36:13,997 --> 00:36:16,609 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι για το δαχτυλίδι. 483 00:36:16,739 --> 00:36:17,784 Πώς το βρήκες; 484 00:36:17,871 --> 00:36:18,959 Νόμιζα ότι το ψάχναμε παντού. 485 00:36:19,089 --> 00:36:20,482 Ναι. Ήταν πολύ περίεργο. 486 00:36:20,569 --> 00:36:22,528 Νομίζω ότι τελικά κατάλαβα 487 00:36:22,615 --> 00:36:24,138 πώς λειτουργεί ο πίνακας. 488 00:36:26,488 --> 00:36:28,273 Ο πίνακας σου είπε πού ήταν το δαχτυλίδι; 489 00:36:28,882 --> 00:36:30,710 Κάπως έτσι. Νομίζω ότι... 490 00:36:31,189 --> 00:36:35,149 Νομίζω ότι βοηθά να συνδεθείς με το υποσυνείδητό σου. 491 00:36:35,236 --> 00:36:36,455 Ακούγεται τρελό; 492 00:36:37,586 --> 00:36:39,936 Κάπως. Αλλά ό, τι δουλεύει. 493 00:36:43,201 --> 00:36:44,593 Λοιπόν, θα σου πω. 494 00:36:45,464 --> 00:36:48,162 Τι θα έλεγες να σταματήσουμε να το πειράζουμε 495 00:36:48,249 --> 00:36:50,120 μέχρι να μάθουμε περισσότερα; 496 00:36:51,774 --> 00:36:52,862 Εμίλι; 497 00:36:53,602 --> 00:36:55,387 Τι; 498 00:36:57,127 --> 00:36:59,608 Παρακαλώ. Εντάξει, δεν θα... 499 00:37:00,043 --> 00:37:01,001 Δεν θα το αγγίξω. 500 00:37:01,915 --> 00:37:03,177 Πάω να δουλέψω λίγο. 501 00:37:04,178 --> 00:37:05,310 Εντάξει, θα είμαι εδώ. 502 00:39:48,342 --> 00:39:51,563 Εμ; Εμίλι. Ξύπνα. 503 00:39:53,042 --> 00:39:53,913 Φώναζες. 504 00:39:55,654 --> 00:39:56,742 Τι κάνεις; 505 00:39:56,829 --> 00:39:58,961 Δεν ξέρω. Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. 506 00:39:59,048 --> 00:40:01,181 Δεν μπορούσα να κινηθώ μέσα από αυτά τα... χέρια. 507 00:40:01,268 --> 00:40:02,748 Εντάξει, προσπάθησε να ηρεμήσεις. 508 00:40:06,621 --> 00:40:07,666 Εμ; 509 00:40:08,667 --> 00:40:11,147 Πρέπει να είσαι ειλικρινής μαζί μου. Χρησιμοποιείς ξανά; 510 00:40:12,671 --> 00:40:13,628 Τι; Όχι. 511 00:40:13,976 --> 00:40:15,325 Ο Τζέσι σου έδωσε κάτι στην κηδεία; 512 00:40:15,413 --> 00:40:17,632 Είπα... είπα όχι! Είχα κάποιο είδος εφιάλτη. 513 00:40:17,719 --> 00:40:19,199 Και νομίζεις ότι... Εντάξει, εντάξει. 514 00:40:19,286 --> 00:40:21,244 Σου πιστεύω. Απλά... 515 00:40:22,768 --> 00:40:24,465 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται μαζί σου. 516 00:40:26,467 --> 00:40:28,991 Κοίτα, το μόνο που ξέρω είναι ότι πρέπει να σταματήσεις να πειράζεις 517 00:40:29,078 --> 00:40:30,079 αυτό το καταραμένο πράγμα. 518 00:40:30,776 --> 00:40:32,212 Το κοίταξα στο ίντερνετ, 519 00:40:32,299 --> 00:40:33,996 και υπήρχε ένας πίνακας που είχε κλαπεί 520 00:40:34,083 --> 00:40:36,477 από ένα μουσείο στη Νέα Ορλεάνη. Ναι, ξέρω. Ξέρω. Ξέρω. 521 00:40:37,478 --> 00:40:38,348 Καταλαβαίνεις; 522 00:40:39,262 --> 00:40:40,263 Και δεν μου είπες; 523 00:40:40,350 --> 00:40:43,005 Κοίτα, επρόκειτο να το πω 524 00:40:43,092 --> 00:40:45,355 και μετά έγινε ό, τι έγινε με τον Ρίτσι. 525 00:40:45,443 --> 00:40:47,662 Και, Κρίστιαν, δεν ξέρουμε καν αν είναι η ίδια σανίδα. 526 00:40:47,880 --> 00:40:51,057 Ίσως ναι, ίσως όχι, αλλά πρέπει να την επιστρέψουμε. 527 00:40:51,144 --> 00:40:52,275 Είσαι σοβαρή; 528 00:40:53,494 --> 00:40:55,627 Εντάξει, εντάξει. Λοιπόν, τι λέμε στην αστυνομία; 529 00:40:56,279 --> 00:40:58,978 Δεν ξέρω, Εμίλι, την αλήθεια; Δύο αστυνομικοί σκοτώθηκαν! 530 00:40:59,065 --> 00:41:00,893 Ναι, ξέρω, και αυτό κάνει τα πράγματα χειρότερα. 531 00:41:00,980 --> 00:41:03,373 Θέλεις πραγματικά να μπλέξεις σε όλα αυτά; 532 00:41:03,548 --> 00:41:05,767 Έχω ένα παρελθόν με ναρκωτικά, θυμάσαι; 533 00:41:05,854 --> 00:41:07,682 Νομίζεις πώς θα φανεί αυτό; 534 00:41:12,121 --> 00:41:14,863 Εντάξει, ήρεμα. Είναι καλά. 535 00:41:15,908 --> 00:41:18,171 Λυπάμαι πολύ. Είναι καλά. 536 00:41:19,564 --> 00:41:20,565 Συγγνώμη. 537 00:41:21,087 --> 00:41:22,262 Είσαι καλά. Είσαι καλά. 538 00:41:22,697 --> 00:41:23,568 Είσαι καλά. 539 00:41:24,307 --> 00:41:25,787 Κοίτα. Δεν θα κάνω τίποτα. 540 00:41:26,353 --> 00:41:29,225 Εντάξει; Εντάξει. 541 00:41:29,704 --> 00:41:31,271 Θα το αφήσουμε για απόψε. Εντάξει; 542 00:41:33,578 --> 00:41:34,492 Πήγαινε στο κρεβάτι. 543 00:41:41,150 --> 00:41:42,195 Γεια. 544 00:41:43,849 --> 00:41:44,676 Σ' αγαπώ. 545 00:41:45,720 --> 00:41:46,634 Κι εγώ σ' αγαπώ. 546 00:41:47,853 --> 00:41:48,984 Θα είσαι καλά. 547 00:42:54,180 --> 00:42:55,050 Γεια. 548 00:42:55,834 --> 00:42:56,748 Ευχαριστώ που ήρθες. 549 00:42:57,400 --> 00:42:59,098 Πώς είσαι, Κρίστιαν; 550 00:43:03,668 --> 00:43:04,669 Πώς τα πας; 551 00:43:05,974 --> 00:43:07,541 Είμαι καλά. Νομίζω. 552 00:43:08,281 --> 00:43:10,065 Ανησυχώ για την Εμίλι. 553 00:43:10,936 --> 00:43:12,720 Το μήνυμά σου έλεγε κάτι για τον πίνακα. 554 00:43:13,678 --> 00:43:15,767 Κρίστιαν, θυμήσου ότι είμαι ακόμα φίλη σου. 555 00:43:16,158 --> 00:43:17,725 Μπορείς να μου μιλήσεις για οτιδήποτε. 556 00:43:22,251 --> 00:43:23,122 Αυτός ο πίνακας. 557 00:43:25,124 --> 00:43:26,255 Έχει γίνει εμμονή της 558 00:43:26,952 --> 00:43:28,562 από τη νύχτα του πάρτι. 559 00:43:28,649 --> 00:43:30,303 Παίζει με αυτή μέρα και νύχτα. 560 00:43:32,392 --> 00:43:33,698 Μην το πάρεις στραβά. 561 00:43:33,785 --> 00:43:35,961 Νομίζω ότι η Εμίλι είναι υπέροχη... 562 00:43:37,397 --> 00:43:40,356 αλλά η εθιστική προσωπικότητα μπορεί να μπει σε πραγματικό κίνδυνο 563 00:43:40,443 --> 00:43:41,575 με το υπερφυσικό. 564 00:43:41,880 --> 00:43:43,229 Τι κάνω λοιπόν; 565 00:43:43,359 --> 00:43:44,360 Όταν πήρα το μήνυμά σου, 566 00:43:44,578 --> 00:43:46,058 κάλεσα έναν παλιό φίλο μου από το Κέιμπριτζ. 567 00:43:46,145 --> 00:43:48,277 Ξέρει πολύ περισσότερα 568 00:43:48,364 --> 00:43:50,279 για αρχαίες πρακτικές Wiccan από μένα. 569 00:43:50,584 --> 00:43:53,543 Η Wiccan είναι θρησκεία ίσως ισάξια με οποιαδήποτε άλλη... 570 00:43:54,632 --> 00:43:55,807 και είναι ειδικός. 571 00:43:56,546 --> 00:43:57,591 Κάνει μια μικρή συγκέντρωση 572 00:43:57,939 --> 00:44:00,333 στο σπίτι του σήμερα το απόγευμα, και θέλει να περάσουμε. 573 00:44:00,550 --> 00:44:01,421 Εντάξει. 574 00:44:51,776 --> 00:44:52,733 Κρίστιαν; 575 00:44:54,779 --> 00:44:55,693 Εσύ είσαι; 576 00:45:29,552 --> 00:45:32,033 Κρίστιαν! Κρίστιαν! 577 00:46:05,937 --> 00:46:06,851 Αμελί; 578 00:46:14,206 --> 00:46:15,120 Αμελί; 579 00:46:31,658 --> 00:46:32,615 Ευχαριστώ. 580 00:50:03,087 --> 00:50:04,479 Όμορφο, έτσι δεν είναι; 581 00:50:04,784 --> 00:50:06,351 Ναι, αν σου αρέσουν οι παλιές φυτείες. 582 00:50:07,569 --> 00:50:09,223 Είναι στην οικογένειά του για γενιές. 583 00:50:10,485 --> 00:50:12,270 Είναι περήφανος για την αναστήλωση. 584 00:50:15,229 --> 00:50:16,883 Φαίνεται ότι το πάρτι ξεκίνησε ήδη. 585 00:50:17,492 --> 00:50:19,581 Το θερινό ηλιοστάσιο ξεκινάει στο ηλιοβασίλεμα. 586 00:50:19,929 --> 00:50:21,931 Είναι πολύ σημαντικό για την πίστη Wiccan. 587 00:50:26,327 --> 00:50:28,286 Πρέπει να σε προειδοποιήσω, ο Αλεξάντερ είναι λαμπρός, 588 00:50:28,373 --> 00:50:29,983 αλλά λίγο εκκεντρικός. 589 00:50:30,418 --> 00:50:31,680 Εκκεντρικός; Θα δεις. 590 00:50:32,029 --> 00:50:33,117 Είναι πολύ ταλαντούχος. 591 00:50:33,334 --> 00:50:35,075 Έχει ένστικτο για τους ανθρώπους. 592 00:50:35,728 --> 00:50:36,642 Μπορώ να βοηθήσω; 593 00:50:37,034 --> 00:50:38,557 Ο κύριος Μπατίστ μας περιμένει. 594 00:50:38,644 --> 00:50:40,385 Κυρία Μπρουκ. Καλώς ήρθατε. 595 00:50:43,910 --> 00:50:45,390 Θα τον ενημερώσω ότι φτάσατε. 596 00:50:47,653 --> 00:50:48,654 Κρίστιαν. 597 00:50:49,350 --> 00:50:50,438 Υπόσχεσαι μου ένα πράγμα. 598 00:50:50,830 --> 00:50:51,787 Βέβαια. 599 00:50:52,049 --> 00:50:53,485 Ό, τι κι αν δεις απόψε εδώ, 600 00:50:54,312 --> 00:50:55,661 μην κρίνεις. Εντάξει; 601 00:50:57,532 --> 00:50:58,925 Μπρουκ, αγαπητή. 602 00:50:59,882 --> 00:51:01,797 Φαίνεσαι υπέροχη όπως πάντα. 603 00:51:05,758 --> 00:51:07,629 Και αυτό σημαίνει ότι πρέπει να είσαι ο Κρίστιαν. 604 00:51:08,630 --> 00:51:10,067 Ονομάστηκες από ολόκληρη θρησκεία. 605 00:51:10,154 --> 00:51:11,720 Πρέπει να είναι τρομερό βάρος. 606 00:51:11,807 --> 00:51:13,896 Αλεξάντερ, μην είσαι σκληρός. 607 00:51:14,375 --> 00:51:16,029 Ο Κρίστιαν είναι πολύ επιτυχημένος σεφ. 608 00:51:16,116 --> 00:51:18,336 Ανοίγει ένα νέο εστιατόριο στη Γαλλική Συνοικία. 609 00:51:18,423 --> 00:51:20,381 Μπράβο. 610 00:51:20,468 --> 00:51:23,341 Ανυπομονώ να δοκιμάσω τον ουρανίσκο σας. 611 00:51:24,559 --> 00:51:26,561 Τώρα, είστε και οι δύο ακριβώς στην ώρα σας 612 00:51:26,648 --> 00:51:28,955 για να γιορτάσουμε το φεστιβάλ του θερινού ηλιοστασίου. 613 00:51:29,347 --> 00:51:31,436 Τι τύχη. Τι σύμπτωση. 614 00:51:31,523 --> 00:51:33,699 Δεν υπάρχουν συμπτώσεις, αγαπητέ μου. 615 00:51:36,049 --> 00:51:39,879 Το σύμπαν σας οδήγησε σε μένα για κάποιο λόγο. 616 00:51:39,966 --> 00:51:41,315 Έλα, έλα. 617 00:51:42,055 --> 00:51:43,361 Ας σας φέρω ένα ποτό. 618 00:51:54,285 --> 00:51:55,895 Λοιπόν, είστε ειδικός στον τομέα της... 619 00:51:55,982 --> 00:51:57,070 Wiccan. 620 00:51:57,331 --> 00:52:00,160 Υποθέτω ότι είμαι, μεταξύ άλλων. 621 00:52:00,726 --> 00:52:02,423 Είναι ένα σοβαρό θέμα, όμως, 622 00:52:02,510 --> 00:52:04,425 με ρίζες στην αρχαία λατρεία της φύσης. 623 00:52:04,512 --> 00:52:05,948 Φαίνεται πως είμαστε λίγο υπερβολικά ντυμένοι. 624 00:52:06,035 --> 00:52:07,080 Μη λέτε ανοησίες. 625 00:52:07,646 --> 00:52:09,213 Ενθαρρύνω όλους τους καλεσμένους μου να αισθάνονται ελεύθεροι 626 00:52:09,300 --> 00:52:10,779 να είναι ο εαυτός τους εδώ. 627 00:52:11,737 --> 00:52:12,607 Ιδιαίτερα απόψε. 628 00:52:14,000 --> 00:52:16,089 Μπρουκ. Μας έλειψες. 629 00:52:18,047 --> 00:52:19,527 Χαιρόμαστε που μπορέσατε να έρθετε. 630 00:52:19,614 --> 00:52:21,747 Κρίστιαν, αυτή είναι η Άσα και οι αδελφές της. 631 00:52:21,834 --> 00:52:22,835 Καλώς ήρθατε. 632 00:52:22,922 --> 00:52:24,967 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά. 633 00:52:26,230 --> 00:52:27,840 Είστε τρίδυμα; 634 00:52:27,927 --> 00:52:28,884 Ηρεμήστε. 635 00:52:29,798 --> 00:52:30,886 Απολαύστε. 636 00:52:32,236 --> 00:52:33,454 Είστε ανάμεσα σε φίλους. 637 00:52:39,112 --> 00:52:40,853 Μπρουκ. Τι στο καλό; 638 00:52:40,940 --> 00:52:43,551 Είναι λευκές μάγισσες από μια σύγχρονη συντεχνία. 639 00:52:43,638 --> 00:52:45,118 Δείξε λίγο σεβασμό. 640 00:52:45,423 --> 00:52:46,859 Ελπίζω οι αδελφές να μην σε κάνουν 641 00:52:46,946 --> 00:52:48,469 να νιώθεις άβολα. 642 00:52:48,948 --> 00:52:51,037 Το ηλιοστάσιο είναι μια από τις αγαπημένες τους γιορτές. 643 00:52:51,342 --> 00:52:53,431 Ήταν μεσαιωνικό φεστιβάλ γονιμότητας. 644 00:52:53,518 --> 00:52:55,998 Όχι, εξακολουθεί να είναι. Θα ταιριάξετε τέλεια. 645 00:52:56,782 --> 00:52:58,087 Κάνετε ένα όμορφο ζευγάρι. 646 00:52:58,305 --> 00:53:01,613 Εμείς; Όχι. Η Μπρουκ κι εγώ είμαστε μόνο φίλοι. 647 00:53:02,744 --> 00:53:03,615 Αστείο. 648 00:53:05,138 --> 00:53:07,575 Είχα πειστεί ότι υπήρχε λίγη περισσότερη σύνδεση. 649 00:53:09,098 --> 00:53:10,143 Έχω δίκιο; 650 00:53:31,773 --> 00:53:33,035 Κρίστιαν, είσαι καλά; 651 00:53:35,995 --> 00:53:38,519 Ε, ναι. Ναι, είμαι καλά. 652 00:53:39,477 --> 00:53:42,131 Λοιπόν, πες μου για τη γυναίκα για την οποία μιλάμε, 653 00:53:42,219 --> 00:53:43,437 εκείνη που έχει το πρόβλημα. 654 00:53:43,524 --> 00:53:44,482 Το όνομά της είναι Έμιλι. 655 00:53:44,873 --> 00:53:47,136 Φαίνεται ότι είναι εμμονική με αυτό το εκκρεμές. 656 00:53:47,224 --> 00:53:49,138 Φοβάμαι ότι επικοινωνεί με πνεύματα χωρίς να το ξέρει. 657 00:53:49,226 --> 00:53:51,532 Το πρόβλημα είναι, είναι αρχάρια και έχει... 658 00:53:51,619 --> 00:53:53,534 Μπήκε σε μπελάδες, έτσι; 659 00:53:54,274 --> 00:53:55,406 Ίσως μπορέσω να βοηθήσω. 660 00:53:57,582 --> 00:53:58,670 Πες μου για το εκκρεμές. 661 00:53:59,236 --> 00:54:00,149 Είναι αντίκα. 662 00:54:00,280 --> 00:54:02,630 Ίσως πρώιμη Ευρωπαϊκή, 16ος ή 17ος αιώνας. 663 00:54:03,762 --> 00:54:07,069 Τα εκκρεμή απαγορεύτηκαν από τον Πάπα το 1733. 664 00:54:08,419 --> 00:54:10,290 Η κατοχή ενός σήμαινε κίνδυνο καύσης στην πυρά. 665 00:54:11,073 --> 00:54:13,380 Αυτό που με ανησυχεί είναι πώς χρησιμοποιούνται σήμερα. 666 00:54:13,511 --> 00:54:16,557 Αυτό είναι ένα σκηνικό εγκλήματος από το 1996. 667 00:54:16,818 --> 00:54:20,909 Κάποιο είδος τελετουργικής δολοφονίας. Μπορεί να είναι το ίδιο εκκρεμές; 668 00:54:21,214 --> 00:54:22,259 Αμφιβάλλω. 669 00:54:23,172 --> 00:54:25,174 Λίγα εκκρεμή από εκείνη την περίοδο υπάρχουν ακόμα. 670 00:54:26,393 --> 00:54:27,394 Από πού το πήρες; 671 00:54:27,829 --> 00:54:29,135 Αλλάζει κάτι πραγματικά; 672 00:54:29,222 --> 00:54:31,093 Δεν χρειάζεται να νιώθετε πως είναι… 673 00:54:33,487 --> 00:54:34,314 ένοχη; 674 00:54:36,838 --> 00:54:37,839 Ήταν το εκκρεμές δώρο; 675 00:54:39,232 --> 00:54:41,016 Δεν είμαι σίγουρος από πού το πήρε η Έμιλι. 676 00:54:42,148 --> 00:54:43,018 Αστείο. 677 00:54:44,193 --> 00:54:46,065 Ξέρεις τόσο λίγα κι όμως είσαι εδώ. 678 00:54:47,719 --> 00:54:49,286 Κι εγώ ξέρω τόσα πολλά. 679 00:55:00,906 --> 00:55:01,907 Έμιλι. 680 00:55:05,302 --> 00:55:06,346 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 681 00:55:08,043 --> 00:55:09,610 Σου ακούω την αναπνοή, αγαπητή. 682 00:55:09,915 --> 00:55:10,872 Τι θέλεις; 683 00:55:10,959 --> 00:55:13,135 Όχι. Το ερώτημα δεν είναι τι θέλω εγώ. 684 00:55:13,875 --> 00:55:14,876 Είναι τι θέλεις εσύ. 685 00:55:15,877 --> 00:55:16,835 Σε ξέρω, Έμυ. 686 00:55:17,444 --> 00:55:18,924 Κι ξέρω ότι πονάς. 687 00:55:20,969 --> 00:55:22,710 Κάποια άσχημα πράγματα ήρθαν στο δρόμο μου. 688 00:55:25,844 --> 00:55:27,019 Πρέπει να ρωτήσω. 689 00:55:28,194 --> 00:55:30,152 Ρωτάς ποιον; 690 00:55:30,283 --> 00:55:31,371 Ρωτάω εσένα. 691 00:55:54,220 --> 00:55:55,656 Κάθισε, Κρίστιαν. 692 00:55:58,616 --> 00:56:00,531 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 693 00:56:01,619 --> 00:56:02,533 Ορίστε. 694 00:56:03,360 --> 00:56:04,883 Όπως θυμάμαι καλύτερα. 695 00:56:08,843 --> 00:56:10,236 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 696 00:56:10,932 --> 00:56:11,933 Και γιατί αυτό; 697 00:56:12,499 --> 00:56:14,327 Επειδή ενδιαφέρομαι για τη διατήρηση 698 00:56:14,414 --> 00:56:17,069 μιας σπάνιας αντίκας, και για τη ζωή της αρραβωνιαστικιάς σου. 699 00:56:17,156 --> 00:56:18,070 Τη ζωή της; 700 00:56:18,810 --> 00:56:22,553 Στα τέλη του 1600, υπήρχε ένα χωριό στη Γαλλία 701 00:56:23,728 --> 00:56:26,470 στα περίχωρα της ενορίας της Λωραίνης. 702 00:56:27,340 --> 00:56:30,517 Ένα πρωί, ένας ταξιδιώτης βρήκε όλους τους άντρες, 703 00:56:31,170 --> 00:56:33,738 γυναίκες και παιδιά σφαγμένους. 704 00:56:35,392 --> 00:56:39,657 Στην αρχή πίστεψαν ότι το έκανε μια ομάδα τσιγγάνων. 705 00:56:40,484 --> 00:56:44,270 Αλλά μετά συνειδητοποίησαν ότι όλοι είχαν σκοτωθεί μεταξύ τους 706 00:56:44,357 --> 00:56:45,880 σαν να είχε τρελαθεί όλο το χωριό. 707 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 Δεν είχε βρεθεί μούχλα στο τοπικό μύλο; 708 00:56:51,146 --> 00:56:53,148 Κάτι σαν μια παλιά έκδοση του LSD; 709 00:56:53,845 --> 00:56:54,933 Έτσι λέγεται. 710 00:56:55,716 --> 00:56:58,937 Αλλά η αλήθεια, φοβάμαι, αγαπητή μου, είναι λίγο πιο σκοτεινή. 711 00:57:01,330 --> 00:57:05,247 Μια πόρνη εξορίστηκε από το χωριό ως μάγισσα... 712 00:57:06,597 --> 00:57:08,512 οπότε δημιούργησε τη δική της συντεχνία, 713 00:57:09,513 --> 00:57:11,428 ονομάστηκε Νάγκα Σοθ. 714 00:57:11,819 --> 00:57:13,647 Εκείνη που ποτέ δεν συγχωρεί. 715 00:57:14,039 --> 00:57:17,608 Λέγεται ότι έριξε κατάρα στους χωρικούς. 716 00:57:18,783 --> 00:57:19,784 Τους τρέλανε όλους... 717 00:57:20,872 --> 00:57:23,962 και χρησιμοποίησε εκείνον τον πίνακα για να κάνει το ξόρκι της. 718 00:57:24,832 --> 00:57:27,574 Αλλά πιθανόν να είναι απλά ένας θρύλος, έτσι; 719 00:57:27,922 --> 00:57:30,272 Ίσως, αλλά η κατοχή αυτό του συγκεκριμένου πίνακα 720 00:57:30,359 --> 00:57:33,450 μπορεί να φέρει σοβαρές συνέπειες... 721 00:57:35,364 --> 00:57:38,542 όπως φυλάκιση για κλέψιμο και φόνο. 722 00:57:41,022 --> 00:57:42,633 Αλλά ήδη το ξέρεις... 723 00:57:43,329 --> 00:57:44,286 δεν είναι έτσι; 724 00:57:45,549 --> 00:57:46,593 Δεν το έκλεψα. 725 00:57:48,247 --> 00:57:49,596 Όχι, φυσικά όχι. 726 00:57:51,772 --> 00:57:56,690 Αλλά όπως είπα... δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 727 00:57:57,952 --> 00:57:59,954 Η μοίρα σε οδήγησε σε μένα για κάποιο λόγο. 728 00:58:00,041 --> 00:58:02,566 Ο ίδιος μου ο προπάππους, Επίσκοπος Γκρόγκαν. 729 00:58:03,523 --> 00:58:06,395 Κυνηγούσε τη Νάγκα Σοθ και πλήρωσε με τη ζωή του. 730 00:58:06,570 --> 00:58:07,527 Το ήξερες αυτό; 731 00:58:07,614 --> 00:58:08,659 Ορκίζομαι, Κρίστιαν... 732 00:58:08,746 --> 00:58:09,747 Με κοροϊδεύετε; 733 00:58:09,964 --> 00:58:12,140 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Κρίστιαν. 734 00:58:13,620 --> 00:58:14,578 Πίστεψέ με. 735 00:58:16,101 --> 00:58:17,798 Η Έμιλι σου το χρειάζεται. 736 00:58:35,294 --> 00:58:37,818 Έμυ; Μωρό μου; 737 00:58:48,525 --> 00:58:50,527 Γεια. Να σε βρω. 738 00:58:51,876 --> 00:58:52,964 Πού αλλού θα ήμουν; 739 00:58:55,880 --> 00:58:58,099 Η καλή γυναίκα κάθεται πάντα στο σπίτι 740 00:58:58,752 --> 00:59:01,363 περιμένοντας τον άντρα της, έτσι; 741 00:59:03,278 --> 00:59:05,454 Ακόμα και όταν βγαίνει με την πρώην του. 742 00:59:06,368 --> 00:59:08,762 Θα το έκανα... Πώς το ξέρεις; 743 00:59:12,636 --> 00:59:14,202 Ένα πουλάκι μου είπε τι έκανες. 744 00:59:14,289 --> 00:59:16,074 Δεν έκανα τίποτα. 745 00:59:22,080 --> 00:59:24,865 Όχι, φυσικά όχι. 746 00:59:25,605 --> 00:59:28,173 Ποτέ δεν κάνεις τίποτα. 747 00:59:30,436 --> 00:59:32,046 Είσαι τόσο καλός, μικρός Πρόσκοπος. 748 00:59:34,614 --> 00:59:38,444 Ξέρεις, ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι τώρα αμέσως. 749 00:59:38,531 --> 00:59:39,837 Τι σε έχει πιάσει; 750 00:59:45,364 --> 00:59:48,149 Έι, δεν παίρνεις τίποτα, έτσι; 751 00:59:49,020 --> 00:59:50,499 Σου έδωσε ο Τζέσι; 752 00:59:54,155 --> 00:59:56,897 Ο πίνακας μου είπε ότι ο Τζέσι δεν θα με ενοχλήσει ξανά. 753 00:59:58,812 --> 00:59:59,726 Ο πίνακας; 754 01:00:41,855 --> 01:00:43,074 Τι κάνεις, φίλε; 755 01:00:43,161 --> 01:00:44,336 Έφερες τη σκόνη; 756 01:00:44,902 --> 01:00:46,468 Ακατέργαστη Μεξικάνικη. 757 01:00:46,817 --> 01:00:48,645 Αλλά νόμιζα ότι την απέφευγες. 758 01:00:49,167 --> 01:00:50,255 Δεν είναι για μένα. 759 01:00:51,952 --> 01:00:53,040 Βλέπεις τη Τίνα εκεί; 760 01:00:55,782 --> 01:00:57,566 Είναι έτοιμη για τα μεγάλα παιχνίδια. 761 01:00:59,220 --> 01:01:01,396 Εντάξει. Είναι το πάρτι σου. 762 01:01:01,570 --> 01:01:02,615 Ναι. 763 01:01:04,095 --> 01:01:05,270 Τίνα. 764 01:01:33,298 --> 01:01:35,082 Είσαι τυχερή κοπέλα. 765 01:01:35,474 --> 01:01:36,780 Μάλλον είναι τα γενέθλιά σου. 766 01:01:44,962 --> 01:01:47,834 Τι κοιτάς, μωρό; 767 01:01:55,015 --> 01:01:56,016 Εντάξει, μωρό. 768 01:01:56,582 --> 01:01:57,539 Έτοιμη να πετάξεις; 769 01:01:59,106 --> 01:02:00,064 Τι; 770 01:02:19,910 --> 01:02:20,737 Έμιλι; 771 01:02:22,477 --> 01:02:23,348 Έμιλι! 772 01:02:37,928 --> 01:02:39,581 Να η όμορφη φλέβα. 773 01:02:45,674 --> 01:02:46,893 Τι στο διάολο. 774 01:03:27,499 --> 01:03:28,543 Θεέ μου. Θεέ μου. 775 01:03:28,805 --> 01:03:30,676 Τι έκανα; Τι έκανα; Τι έκανα; 776 01:03:30,894 --> 01:03:32,983 Δεν θυμάσαι; Όχι, όχι. Δεν ξέρω. 777 01:03:33,070 --> 01:03:34,767 Χάνω... ...χάνω το μυαλό μου. 778 01:03:34,854 --> 01:03:36,073 Όχι, όχι, όχι. Όχι, όχι. Το μυαλό μου. 779 01:03:36,247 --> 01:03:37,988 Δεν χάνεις το μυαλό σου. 780 01:03:38,075 --> 01:03:38,945 Άκου. 781 01:03:39,772 --> 01:03:41,643 Έμυ, ό, τι κι αν σου συμβαίνει, 782 01:03:41,730 --> 01:03:43,080 νομίζω ότι ξέρω πώς να το σταματήσω. 783 01:03:44,603 --> 01:03:46,866 Πρέπει να με εμπιστευτείς. Εντάξει; 784 01:03:49,869 --> 01:03:50,827 Έλα εδώ. 785 01:04:11,717 --> 01:04:12,587 Έμιλι; 786 01:04:16,983 --> 01:04:17,854 Έλα μέσα. 787 01:04:18,550 --> 01:04:19,420 Μωρό. 788 01:04:21,988 --> 01:04:22,902 Έμυ; 789 01:04:23,642 --> 01:04:25,557 Έι, έι. 790 01:04:26,775 --> 01:04:29,300 Έι. Είσαι καλά; 791 01:04:31,650 --> 01:04:33,782 Έφερα κάποιον εδώ για να σε βοηθήσει να γίνεις καλά. 792 01:04:42,269 --> 01:04:43,488 Καλή γατούλα. 793 01:04:44,924 --> 01:04:46,534 Ό, τι κι αν περνάς... 794 01:04:47,579 --> 01:04:49,494 θα το ξεπεράσουμε μαζί, εντάξει; 795 01:04:51,235 --> 01:04:52,149 Έμιλι. 796 01:04:53,890 --> 01:04:55,979 Αυτός είναι ο Δρ Αλεξάντερ Μπατίστ. 797 01:04:57,545 --> 01:04:59,112 Είναι ειδικός σε αυτά τα θέματα. 798 01:05:00,331 --> 01:05:01,419 Γεια σου, Έμιλι. 799 01:05:02,724 --> 01:05:03,900 Είμαι εδώ ως φίλος. 800 01:05:05,249 --> 01:05:06,250 Θα σε βοηθήσω. 801 01:05:10,167 --> 01:05:12,212 Δεν... δεν καταλαβαίνω τι μου συμβαίνει. 802 01:05:13,779 --> 01:05:15,476 Ξεκίνησες ένα ταξίδι με εκείνο το εκκρεμές 803 01:05:15,563 --> 01:05:17,174 χωρίς καθοδήγηση. 804 01:05:19,306 --> 01:05:20,917 Αυτό μπορεί να είναι τρομερά επικίνδυνο... 805 01:05:22,919 --> 01:05:24,790 αλλά θα σε βοηθήσω να ολοκληρώσεις το ταξίδι σου. 806 01:05:26,226 --> 01:05:27,924 Μόλις τελειώσω, δεν θα χρειάζεσαι πια το εκκρεμές. 807 01:05:28,011 --> 01:05:28,968 Καταλαβαίνεις; 808 01:05:29,969 --> 01:05:32,363 Νομίζω πως ναι. 809 01:05:32,450 --> 01:05:33,320 Καλό. 810 01:05:34,191 --> 01:05:35,496 Είσαι πρόθυμη να δοκιμάσεις; 811 01:05:45,724 --> 01:05:46,986 Χρειάζομαι να κλείσεις τα τηλέφωνά σου 812 01:05:47,117 --> 01:05:49,597 και να ξεσυνδέσεις οποιαδήποτε τηλεόραση ή ραδιόφωνο στο σπίτι. 813 01:06:04,003 --> 01:06:07,746 Καθάρισε το μυαλό σου και εστίασε μόνο στο εκκρεμές. 814 01:06:10,749 --> 01:06:15,449 Ο μόνος ήχος που θα ακούσεις είναι η φωνή μου. 815 01:06:18,757 --> 01:06:21,107 Είσαι ένα αγγείο. 816 01:06:21,194 --> 01:06:22,152 Το σώμα σου... 817 01:06:23,240 --> 01:06:24,110 το μυαλό σου... 818 01:06:25,285 --> 01:06:26,286 η ψυχή σου... 819 01:06:27,635 --> 01:06:28,941 όλα ένα αγγείο. 820 01:06:31,204 --> 01:06:32,771 Θα αδειάσεις αυτό το αγγείο, 821 01:06:32,858 --> 01:06:34,381 και μετά θα το γεμίσω με το μόνο πράγμα 822 01:06:34,468 --> 01:06:35,513 που ανήκει εκεί... 823 01:06:37,036 --> 01:06:38,081 τον αληθινό σου εαυτό. 824 01:06:40,039 --> 01:06:40,997 Καταλαβαίνεις; 825 01:06:43,782 --> 01:06:44,652 Καλό. 826 01:06:46,524 --> 01:06:49,135 Καθώς μετράω αντίστροφα, τα μάτια σου θα βαραίνουν... 827 01:06:51,050 --> 01:06:53,661 και θα κοιμηθείς πριν φτάσω στο μηδέν. 828 01:07:00,146 --> 01:07:01,060 Δέκα... 829 01:07:02,540 --> 01:07:03,541 εννιά... 830 01:07:05,195 --> 01:07:06,065 οκτώ... 831 01:07:07,588 --> 01:07:08,589 επτά... 832 01:07:09,634 --> 01:07:10,722 έξι... 833 01:07:11,897 --> 01:07:12,898 πέντε... 834 01:07:14,160 --> 01:07:15,205 τέσσερα... 835 01:07:16,771 --> 01:07:17,772 τρία... 836 01:07:19,557 --> 01:07:20,514 δύο... 837 01:07:22,212 --> 01:07:23,169 ένα. 838 01:07:25,998 --> 01:07:28,305 Πρέπει να επιστρέψουμε... 839 01:07:29,393 --> 01:07:32,048 σε εκείνη, που χάραξε αυτό το εκκρεμές. 840 01:07:33,571 --> 01:07:36,356 Που έχυσε αίμα για να ενεργοποιήσει τη σκοτεινή μαγεία του. 841 01:07:38,576 --> 01:07:41,535 Έγινε τόσο η φυλακή της όσο και ο μόνος τρόπος διαφυγής της. 842 01:09:50,925 --> 01:09:52,840 Έι. Έι, τι συμβαίνει; 843 01:09:52,927 --> 01:09:54,015 Σταμάτα το! 844 01:10:03,111 --> 01:10:04,025 Όχι! 845 01:10:04,200 --> 01:10:05,157 Είναι σε θανάσιμο κίνδυνο. 846 01:10:05,244 --> 01:10:06,463 Πρέπει να ολοκληρωθεί. 847 01:10:39,365 --> 01:10:40,497 Τρία... 848 01:10:41,062 --> 01:10:42,150 δύο... 849 01:10:42,977 --> 01:10:43,848 ένα. 850 01:10:44,283 --> 01:10:45,153 Ξύπνα. 851 01:10:52,857 --> 01:10:54,119 Πώς αισθάνεσαι; 852 01:11:00,691 --> 01:11:01,909 Υπέροχα. 853 01:11:03,389 --> 01:11:04,477 Τι είπες; 854 01:11:08,960 --> 01:11:09,961 Υπέροχα. 855 01:11:11,571 --> 01:11:12,833 Νιώθω πραγματικά... 856 01:11:15,271 --> 01:11:16,228 υπέροχα. 857 01:11:18,361 --> 01:11:19,362 Βλέπεις; 858 01:11:21,973 --> 01:11:23,148 Αποστολή ολοκληρώθηκε. 859 01:11:39,164 --> 01:11:40,208 Ευχαριστώ. 860 01:11:40,818 --> 01:11:42,559 Δεν θα χρειάζομαι πια αυτό. 861 01:11:42,646 --> 01:11:43,908 Η χαρά είναι δική μου. 862 01:11:44,778 --> 01:11:47,607 Ναι, δεν ξέρω πώς να σας ανταποδώσω. 863 01:11:49,348 --> 01:11:51,437 Το να δω αυτήν την υπέροχη νεαρή κυρία να επιστρέφει ασφαλής 864 01:11:51,524 --> 01:11:52,395 είναι αρκετή ανταμοιβή, 865 01:11:52,786 --> 01:11:54,788 και θα επιστρέψω αυτό στην κατάλληλη θέση του 866 01:11:54,875 --> 01:11:56,921 χωρίς να εμπλέξω εσένα ή την Έμιλι. 867 01:11:57,182 --> 01:11:59,271 Θα συμμετάσχεις στο δείπνο. 868 01:11:59,532 --> 01:12:00,620 Φυσικά. 869 01:12:01,142 --> 01:12:02,361 Δεν θα το έχανα για τίποτα. 870 01:12:09,977 --> 01:12:10,891 Έι, είναι η πρώτη φορά 871 01:12:10,978 --> 01:12:12,676 που αποκαλείς το άνοιγμα δείπνο. 872 01:12:45,186 --> 01:12:46,405 Θεέ μου. 873 01:12:56,633 --> 01:12:59,505 Αυτό είναι αδύνατο. Όχι, όχι, όχι, όχι. 874 01:13:01,215 --> 01:13:02,063 Τι συμβαίνει; 875 01:13:04,134 --> 01:13:05,656 Είναι τρελή. 876 01:13:07,135 --> 01:13:07,736 Μάγισσα! 877 01:13:09,844 --> 01:13:10,494 Νύφη του διαβόλου. 878 01:13:10,994 --> 01:13:12,823 Άσε με ήσυχη. Τι θέλεις από μένα; 879 01:13:13,527 --> 01:13:14,887 Μιλάει στη γλώσσα του διαβόλου. 880 01:13:15,808 --> 01:13:16,543 Δεν πειράζει. 881 01:13:17,133 --> 01:13:20,721 Οι κραυγές της θα ακούγονται το ίδιο όταν καίγεται στην πυρά. 882 01:13:34,453 --> 01:13:35,846 Ονειρεύομαι. Ονειρεύομαι. 883 01:13:35,933 --> 01:13:37,630 Είναι απλά ένας εφιάλτης. 884 01:13:44,594 --> 01:13:45,856 Δεν καταλαβαίνω. 885 01:13:46,726 --> 01:13:49,860 Μιλάς τα αγγλικά του βασιλιά, αγαπητή; 886 01:13:51,078 --> 01:13:53,167 Τα γνωρίζω καλά. 887 01:13:53,951 --> 01:13:55,300 Τι μου συμβαίνει; 888 01:13:56,127 --> 01:13:58,956 Δεν ξέρεις ποια είσαι, ε; 889 01:13:59,565 --> 01:14:01,306 Γιατί με λένε μάγισσα; 890 01:14:01,393 --> 01:14:05,136 Το έκανε αυτή. 891 01:14:05,397 --> 01:14:09,227 Το έκανε αυτή. 892 01:14:09,836 --> 01:14:15,494 Νομίζουν ότι είσαι μάγισσα, αλλά η μάγισσα γλίτωσε την τύχη της 893 01:14:15,799 --> 01:14:20,630 και σε άφησε να πεθάνεις στη θέση της. 894 01:15:21,299 --> 01:15:23,083 Ο Κρίστιαν είπε να χρησιμοποιήσεις αυτά. 895 01:15:23,170 --> 01:15:24,607 Για τα Djon Djon; 896 01:15:24,694 --> 01:15:27,435 Ουάου. Μυρίζουν καταπληκτικά. 897 01:15:56,726 --> 01:15:59,206 Ουάου. Γεμάτο; 898 01:15:59,293 --> 01:16:00,599 Φαίνεται καλό. Φαίνεται καλό. 899 01:16:00,686 --> 01:16:01,992 Ναι. 900 01:16:02,906 --> 01:16:04,211 Είναι ο κριτικός των Times; 901 01:16:11,218 --> 01:16:12,872 Κάποιος πρόκειται να... 902 01:16:19,183 --> 01:16:20,576 Είναι καινούργιο το φόρεμα; 903 01:16:20,706 --> 01:16:23,491 Καλώς ήρθες, κύριε Ντουσέ. Χάρηκα που σας είδα. 904 01:16:23,579 --> 01:16:27,060 Ευχαριστώ. Συνήθως προτιμώ να δοκιμάζω νέα κουζίνα 905 01:16:27,147 --> 01:16:28,714 χωρίς να γίνεται αντιληπτή η παρουσία μου. 906 01:16:28,801 --> 01:16:30,498 Φυσικά. Αφήστε με να σας δείξω το τραπέζι σας. 907 01:16:30,629 --> 01:16:33,414 Εντάξει. Πάμε. Πήραμε το κύριο πιάτο. Έλα. 908 01:16:39,290 --> 01:16:40,596 Αλεξάντερ. 909 01:16:44,077 --> 01:16:46,036 Τι ωραίο που ήρθες. 910 01:16:46,297 --> 01:16:48,865 Λίγο σαν τελευταία δείπνο για μένα, φοβάμαι. 911 01:16:48,995 --> 01:16:50,214 Γιατί; 912 01:16:50,301 --> 01:16:52,390 Φεύγω για περιοδεία στην Ευρώπη απόψε. 913 01:16:52,477 --> 01:16:54,000 Οικογενειακές υποθέσεις. 914 01:16:54,566 --> 01:16:56,437 Αλλά δεν ήθελα να χάσω τις εορτές. 915 01:16:56,612 --> 01:16:58,962 ειδικά όταν κάθεσαι απέναντι από κάποιον τόσο υπέροχο. 916 01:17:00,441 --> 01:17:02,661 Πρέπει να μιλήσουμε, Μπρουκ. 917 01:17:04,184 --> 01:17:06,709 Νιώθω ότι είσαι παλιά ψυχή. 918 01:17:22,681 --> 01:17:24,248 Εντάξει, παιδιά, ώρα για παιχνίδι. 919 01:17:24,335 --> 01:17:26,163 Ας σερβίρουμε το πρώτο πιάτο. 920 01:17:26,250 --> 01:17:27,947 Πώς είναι το Djon Djon μου, Σιέρα; 921 01:17:30,820 --> 01:17:33,866 Έτοιμο για σερβίρισμα. Καλό. 922 01:18:18,650 --> 01:18:20,521 Νιώθεις καλά, Έμιλι; 923 01:18:25,439 --> 01:18:28,573 Κοίταξέ τους. 924 01:18:55,774 --> 01:18:57,863 Δεν θα τους αφήσεις να το κάνουν ανενόχλητοι, 925 01:18:58,951 --> 01:19:00,213 Σωστά; 926 01:19:18,928 --> 01:19:22,366 Το πρώτο πιάτο είναι μια παραλλαγή σε ένα κλασικό Κρεολικό, 927 01:19:22,975 --> 01:19:25,499 Djon Djon με ρύζι μανιταριών. 928 01:19:27,371 --> 01:19:28,546 Ευχαριστώ. 929 01:19:56,966 --> 01:20:00,230 Ευχαριστώ. Μοιάζει απίθανο. 930 01:20:03,407 --> 01:20:05,670 Δεν θα το έκανα. 931 01:20:06,366 --> 01:20:08,412 Είσαι αλλεργική στα μανιτάρια, θυμάσαι; 932 01:20:08,716 --> 01:20:10,196 Δεν είμαι. Πίστεψέ με. 933 01:20:11,154 --> 01:20:12,459 Απόψε είσαι. 934 01:20:17,595 --> 01:20:19,597 Λοιπόν, πεινάς απόψε; 935 01:20:20,511 --> 01:20:22,687 Είναι τόσο νόστιμο. 936 01:20:22,774 --> 01:20:24,428 Εγώ μόνο το νιώθω, ή ζεσταίνεται εδώ μέσα; 937 01:20:37,963 --> 01:20:40,052 Απολαμβάνετε το γεύμα; 938 01:20:40,139 --> 01:20:42,315 Ναι, ευχαριστώ. Είναι νόστιμο. 939 01:20:42,925 --> 01:20:44,143 Τελείωσες; 940 01:20:45,449 --> 01:20:47,103 Μόλις ξεκινάω. 941 01:20:47,625 --> 01:20:49,670 Μπορείς να μου σερβίρεις και δεύτερη μερίδα; 942 01:20:50,889 --> 01:20:53,892 Εε… φυσικά, κυρία. 943 01:20:58,723 --> 01:21:00,899 Εε… γεια. 944 01:21:01,987 --> 01:21:04,685 Γεια. Τι διάολο ήταν αυτό; 945 01:21:04,816 --> 01:21:06,557 Τι; Τι εννοείς τι; 946 01:21:06,644 --> 01:21:08,733 Τι διάολο ήταν αυτό; 947 01:21:08,864 --> 01:21:10,822 Έσφιξες τον κώλο του σαν να ήταν μπαγκέτα. 948 01:21:11,605 --> 01:21:12,998 Το κυρίως πιάτο έτοιμο για σερβίρισμα; 949 01:21:13,172 --> 01:21:15,871 Εντάξει. Ορίστε. 950 01:21:21,702 --> 01:21:23,574 Αίτηση για δεύτερη μερίδα στο Djon Djon. 951 01:21:23,661 --> 01:21:24,836 Ναι. 952 01:21:24,967 --> 01:21:27,926 Έι. Έχεις ένα αρκετά ζωηρό κοινό εκεί έξω. 953 01:21:28,013 --> 01:21:29,058 Το έχεις προσέξει; 954 01:21:33,584 --> 01:21:35,891 Αυτό είναι καλό. Αν το λες εσύ. 955 01:21:38,719 --> 01:21:41,244 Τζάκι, τσάπος. Ναι, κατάλαβες. 956 01:21:45,074 --> 01:21:46,553 Είσαι καλά; 957 01:21:46,640 --> 01:21:50,209 Ναι. Συγγνώμη. Νιώθω λίγο παράξενα. 958 01:21:50,296 --> 01:21:51,994 Πάρε ένα ginger ale. Θα σε βοηθήσει. 959 01:21:52,342 --> 01:21:53,604 Ναι. 960 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 Ορίστε, κυρία. 961 01:22:01,046 --> 01:22:02,352 Τι διάολο! 962 01:22:02,482 --> 01:22:04,615 Τι στο διάολο κάνεις; Πάρε τα χέρια σου από πάνω της, φίλε. 963 01:22:06,051 --> 01:22:07,705 Τι είδους κρασί σερβίρουμε; 964 01:23:11,421 --> 01:23:13,684 Είναι υπέροχο... 965 01:23:14,293 --> 01:23:18,036 ...αλλά ο σεφ σου πρέπει να χρησιμοποιεί αρκετά έντονα μπαχαρικά. 966 01:23:18,732 --> 01:23:23,694 Αν σου άρεσε αυτό, τότε θα λατρέψεις αυτό. 967 01:23:42,669 --> 01:23:43,931 Παιδιά, τα πιάτα είναι έτοιμα. 968 01:23:48,849 --> 01:23:50,982 Σιέρα; Τι έχει τόσο πλάκα; 969 01:23:51,069 --> 01:23:53,115 Είσαι καλά; 970 01:23:53,376 --> 01:23:57,119 Το πρόσωπό σου. Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 971 01:24:02,080 --> 01:24:03,603 Τι είναι τόσο αστείο; 972 01:24:03,690 --> 01:24:05,736 Το πρόσωπό σου. Ηρέμησε. 973 01:24:06,041 --> 01:24:07,999 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 974 01:24:12,090 --> 01:24:13,570 Εντάξει. 975 01:24:15,485 --> 01:24:17,574 Σιέρα, ηρέμησε. Άφησε το μαχαίρι! 976 01:24:17,704 --> 01:24:20,533 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 977 01:24:20,794 --> 01:24:22,274 Ηρέμησε. 978 01:24:22,448 --> 01:24:23,449 Τι συμβαίνει με το πρόσωπό σου; 979 01:24:23,536 --> 01:24:24,668 Έλα να με βοηθήσεις. Τι συμβαίνει... 980 01:24:24,755 --> 01:24:25,973 Ηρέμησε. Εντάξει. Μην με αγγίζεις. 981 01:24:31,979 --> 01:24:34,373 Τι συμβαίνει σε όλους; 982 01:24:39,248 --> 01:24:40,901 Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 983 01:24:51,825 --> 01:24:53,175 Παρακαλώ! 984 01:25:43,616 --> 01:25:45,096 Δεν μου αρέσει να φεύγω πριν τελειώσει το δείπνο, αλλά εε... 985 01:25:47,577 --> 01:25:48,795 Προσπάθησέ με. 986 01:25:55,324 --> 01:25:57,326 Και πάει η τετράστερη κριτική. 987 01:25:59,545 --> 01:26:00,851 Σε παρακαλώ. 988 01:26:14,473 --> 01:26:16,171 Έμιλι! 989 01:26:17,172 --> 01:26:18,347 Έμιλι! 990 01:26:41,500 --> 01:26:43,633 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 991 01:26:46,026 --> 01:26:47,245 Άφησε το μαχαίρι! 992 01:27:01,781 --> 01:27:04,523 Άφησέ το και σήκωσε τα χέρια. Κάντο τώρα. 993 01:27:23,020 --> 01:27:24,151 Έι! 994 01:27:27,851 --> 01:27:28,852 Σταμάτα! 995 01:27:40,646 --> 01:27:42,605 Κρις, εγώ είμαι! Μπες μέσα! 996 01:27:46,696 --> 01:27:48,350 Πήγαινε. Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 997 01:27:55,922 --> 01:27:57,750 Θεέ μου, Κρίστιαν. 998 01:27:58,229 --> 01:28:00,536 Είσαι καλά; Όχι πραγματικά. 999 01:28:01,580 --> 01:28:03,974 Φαίνεται ότι όλοι χάνουν το μυαλό τους. 1000 01:28:04,061 --> 01:28:05,367 Πρέπει να φτάσω στο σπίτι του Μπατίστ. 1001 01:28:05,454 --> 01:28:06,672 Φεύγει από τη χώρα. 1002 01:28:06,759 --> 01:28:08,326 Έχει… έχει πτήση απόψε. 1003 01:28:08,413 --> 01:28:09,936 Τότε φέρε με κοντά στην ιδιοκτησία, 1004 01:28:10,023 --> 01:28:11,721 και μετά φύγε όσο πιο μακριά μπορείς. 1005 01:28:11,808 --> 01:28:12,983 Τι; 1006 01:28:13,070 --> 01:28:14,680 Τι, νομίζεις ότι μπορείς να με ξεφορτωθείς τώρα; 1007 01:28:14,767 --> 01:28:16,247 Είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βάλει μέσα. 1008 01:28:52,979 --> 01:28:54,938 Έξω! Τώρα! 1009 01:29:00,683 --> 01:29:01,727 Τι διάολο; 1010 01:29:03,686 --> 01:29:06,210 Τι στο διάολο κάνεις; Σώζω τη ζωή σου. 1011 01:29:06,297 --> 01:29:08,212 Ο Μπατίστ δεν θέλει να πεθάνεις. 1012 01:29:08,821 --> 01:29:11,084 Θα το κάνει μόνο αν προσπαθήσεις κάτι ανόητο. 1013 01:29:11,607 --> 01:29:12,999 Όπως να σπάσεις μέσα. 1014 01:29:13,086 --> 01:29:16,307 Μπατίστ; Από πότε είστε τόσο κολλητοί; 1015 01:29:16,394 --> 01:29:18,004 Όχι. Δεν είναι μόνο ο Μπατίστ. 1016 01:29:19,658 --> 01:29:21,530 Σπούδασα τις γουίκαν τέχνες, Κρίστιαν, 1017 01:29:22,618 --> 01:29:24,750 και τώρα τελικά ξέρω ότι προορίζομαι να τις ασκήσω. 1018 01:29:25,664 --> 01:29:28,754 Μπρουκ, μην το κάνεις αυτό. 1019 01:29:30,452 --> 01:29:32,018 Μπρουκ! Κινήσου! 1020 01:30:01,787 --> 01:30:05,400 Ξύπνα, ξύπνα. Αυγά και τσιγάρο. 1021 01:30:05,922 --> 01:30:07,314 Πού είναι η Έμιλι; 1022 01:30:07,489 --> 01:30:09,882 Ακριβώς εκεί που πάντα προοριζόταν να είναι. 1023 01:30:11,318 --> 01:30:13,756 Υπάρχει κάτι όπως το πεπρωμένο, Κρίστιαν, 1024 01:30:13,843 --> 01:30:15,540 και το δικό της δεν είναι μαζί σου. 1025 01:30:16,280 --> 01:30:19,022 Είσαι εντελώς τρελός. Μήπως εγώ; 1026 01:30:19,849 --> 01:30:22,068 Εσύ δηλητηρίασες ολόκληρο εστιατόριο γεμάτο πελάτες, 1027 01:30:22,199 --> 01:30:25,158 όχι εγώ. 1028 01:30:26,377 --> 01:30:28,118 Αλλά σου οφείλω τις ευχαριστίες μου. 1029 01:30:30,163 --> 01:30:35,691 Βλέπεις, έπρεπε να επαναλάβει 1030 01:30:35,778 --> 01:30:37,127 την εκδίκησή της για να αναγεννηθεί στ' αλήθεια. 1031 01:30:40,957 --> 01:30:43,133 Κοίτα την, Κρίστιαν! 1032 01:30:44,351 --> 01:30:48,660 Η χλεύη της Λιλίθ, το μεγαλείο της Κλεοπάτρας, 1033 01:30:48,747 --> 01:30:52,011 όλα αναγεννιούνται μέσα της, 1034 01:30:52,142 --> 01:30:54,492 η μία αληθινή μάγισσα που 1035 01:30:54,623 --> 01:30:56,886 με βοήθησες να επαναφέρω στον κόσμο μας. 1036 01:31:00,542 --> 01:31:04,589 Ακόμα κι αν έχεις δίκιο, γιατί να τη χρειάζεται; 1037 01:31:05,590 --> 01:31:08,419 Ένας ταπεινός απατεώνας, που ξοδεύει την περιουσία της οικογένειας; 1038 01:31:08,506 --> 01:31:09,725 Γιατί, Κρίστιαν, 1039 01:31:09,855 --> 01:31:12,336 πίσω από κάθε σπουδαία γυναίκα υπάρχει ένας σπουδαίος άντρας, 1040 01:31:12,423 --> 01:31:15,252 κάτι που εσύ ποτέ δεν μπορείς να γίνεις. 1041 01:31:18,124 --> 01:31:20,213 Βλέπεις, ο προπάππους μου, 1042 01:31:20,300 --> 01:31:23,303 ο Επίσκοπος Γκρόγκαν, ήξερε ότι είχε αυτή τη δύναμη. 1043 01:31:25,088 --> 01:31:26,698 Την ώθησε σ' αυτό. 1044 01:31:27,743 --> 01:31:30,876 Τώρα, με το χέρι μου, η Νάγκα Σοθ έχει αναστηθεί, 1045 01:31:31,007 --> 01:31:33,444 και εγώ θα γίνω ο κύριός της. 1046 01:31:33,531 --> 01:31:37,361 Είναι το πεπρωμένο της γενιάς μου. 1047 01:31:37,492 --> 01:31:39,624 Πραγματικά είσαι τρελός. 1048 01:31:39,755 --> 01:31:44,760 Εγώ προτιμώ τη λέξη «οραματιστής». 1049 01:31:46,283 --> 01:31:48,154 Βλέπεις μέσα από τη φίλη σου που είναι εθισμένη στα ναρκωτικά, 1050 01:31:48,241 --> 01:31:50,113 της έδωσα αιώνια ζωή. 1051 01:31:51,070 --> 01:31:52,724 Και τώρα θα κάνει το ίδιο και για μένα. 1052 01:31:52,811 --> 01:31:55,379 Πού είναι η Έμιλι; 1053 01:31:55,466 --> 01:31:56,685 Πού είναι; 1054 01:31:56,772 --> 01:31:58,861 Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση. 1055 01:31:59,296 --> 01:32:04,083 Έμιλι! Έμιλι! Πού είναι η Έμιλι; 1056 01:32:36,768 --> 01:32:40,424 Όχι, σε παρακαλώ. Θεέ μου, όχι. 1057 01:32:56,527 --> 01:32:59,965 Όχι. 1058 01:33:08,539 --> 01:33:12,238 Χάνεις ακόμα το ευρύτερο πλαίσιο, Κρίστιαν. 1059 01:33:16,547 --> 01:33:19,463 Εκείνη η γυναίκα στη φωτογραφία σου, 1060 01:33:20,899 --> 01:33:24,511 δεν ήταν θύμα. Ήταν μάγισσα. 1061 01:33:24,729 --> 01:33:26,731 Ήταν η θεραπεύτρια. 1062 01:33:27,253 --> 01:33:29,604 Άμεση γενεαλογία της Νάγκα Σοθ. 1063 01:33:30,561 --> 01:33:32,781 Ήταν στην πραγματικότητα μια τραγωδία. 1064 01:33:32,868 --> 01:33:36,262 Εκείνη η γυναίκα είχε ένα μικρό μωρό 1065 01:33:36,349 --> 01:33:37,699 που στάλθηκε σε ορφανοτροφείο. 1066 01:33:40,484 --> 01:33:42,138 Τι σκληρή μοίρα. 1067 01:33:43,443 --> 01:33:46,185 Πρέπει να ήταν περίπου την ηλικία της Έμιλι, δεν νομίζεις; 1068 01:33:47,230 --> 01:33:48,448 Όχι! 1069 01:33:48,710 --> 01:33:50,712 Ναι, Κρίστιαν. 1070 01:33:51,930 --> 01:33:53,628 Ο Σαίξπηρ το είπε καλύτερα. 1071 01:33:54,454 --> 01:33:58,154 Είμαστε όλοι παίγνιο της τύχης, Πρόσπερο... 1072 01:33:58,284 --> 01:34:01,679 και η μοίρα έχει επιστρέψει στο σπίτι της. 1073 01:34:08,643 --> 01:34:09,687 Έμιλι; 1074 01:34:12,472 --> 01:34:13,560 Εμ; 1075 01:34:20,785 --> 01:34:22,308 Τι της έχεις κάνει; 1076 01:34:22,395 --> 01:34:24,615 Την βοήθησα μόνο να ολοκληρώσει το ταξίδι 1077 01:34:24,702 --> 01:34:26,312 που άρχισε μαζί σου. 1078 01:34:26,399 --> 01:34:27,879 Δεν φεύγω από εδώ χωρίς αυτήν. 1079 01:34:27,966 --> 01:34:29,751 Είσαι ελεύθερος να την πάρεις, 1080 01:34:29,838 --> 01:34:32,928 αν φύγει μαζί σου. Αν είναι ακόμα η Έμιλι σου, 1081 01:34:33,058 --> 01:34:35,365 θα σας αφήσω και τους δύο να φύγετε ζωντανοί. 1082 01:34:36,583 --> 01:34:41,197 Κι αν όχι, τότε έχασες από έναν καλύτερο άντρα. 1083 01:34:42,154 --> 01:34:43,329 Λοιπόν, Κρίστιαν... 1084 01:34:45,244 --> 01:34:46,593 Η επιλογή της κυρίας. 1085 01:34:53,122 --> 01:34:54,297 Έμιλι; 1086 01:35:01,260 --> 01:35:02,392 Εμ; 1087 01:35:04,002 --> 01:35:05,177 Εμ; 1088 01:35:41,997 --> 01:35:43,607 Κρίστιαν! 1089 01:36:01,581 --> 01:36:02,757 Όχι. 1090 01:36:04,367 --> 01:36:05,803 Όχι, μην την ακουμπάς. 1091 01:36:06,848 --> 01:36:09,372 Αυτό γίνεται όλο και πιο ενδιαφέρον. 1092 01:36:09,459 --> 01:36:10,939 Πίσω ή θα τη σκοτώσω. 1093 01:36:11,243 --> 01:36:12,897 Όχι, δεν θα το κάνεις. Τολμάς; 1094 01:36:13,680 --> 01:36:15,334 Μπορεί να είναι ο μόνος τρόπος για να την απελευθερώσεις. 1095 01:36:16,118 --> 01:36:19,817 Προχώρα, σκότωσέ την. 1096 01:36:22,646 --> 01:36:24,430 Σε περιμένω! 1097 01:36:25,301 --> 01:36:28,913 Όχι! Κρίστιαν! Δεν θα σε αφήσει να φύγεις ζωντανός. 1098 01:36:29,000 --> 01:36:30,872 Θα κυβερνήσουμε έναν κόσμο σκοτεινό, 1099 01:36:30,959 --> 01:36:34,963 εμείς οι δύο. Ακριβώς όπως ήταν γραφτό. 1100 01:36:40,882 --> 01:36:44,407 Για πάντα και πάντα. Αμήν. 1101 01:36:45,147 --> 01:36:48,759 Η μετάθεση ολοκληρώθηκε. Παρατήρησε. 1102 01:37:30,714 --> 01:37:31,802 Όχι! 1103 01:37:42,030 --> 01:37:46,861 Φτάνει πια. 1104 01:39:28,397 --> 01:39:29,659 Έμιλι; 1105 01:39:35,447 --> 01:39:37,058 Όχι! 1106 01:40:49,478 --> 01:40:53,656 Σου παραδίδομαι, 1107 01:40:54,918 --> 01:40:58,226 αγαπητή γλυκιά Έμιλι. 1108 01:41:02,578 --> 01:41:04,319 Σκέψου, Έμιλι. 1109 01:41:06,147 --> 01:41:07,713 Ένα καλό κορίτσι δεν θα πάταγε τη σκανδάλη... 1110 01:41:07,800 --> 01:41:09,846 ...σε έναν άοπλο άντρα τώρα, ή όχι; 1111 01:41:13,719 --> 01:41:15,939 Αλλά ένα πρεζάκι πόρνη ίσως το έκανε. 1112 01:41:18,159 --> 01:41:19,551 Άρα το ερώτημα είναι... 1113 01:41:22,380 --> 01:41:23,599 ποια είσαι; 1114 01:41:37,830 --> 01:41:41,095 Πρώτος κανόνας της ανάρρωσης: αναγνώρισε τις εξαρτήσεις σου. 1115 01:41:48,667 --> 01:41:51,105 Κρις. Θεέ μου, Κρις. Κρις, Κρις. 1116 01:41:51,192 --> 01:41:53,368 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 1117 01:41:53,455 --> 01:41:54,804 Μπορείς να κουνηθείς; 1118 01:41:57,894 --> 01:41:59,765 Πάμε. Πρέπει... πρέπει να φύγουμε. 1119 01:41:59,852 --> 01:42:02,420 Πρέπει να φύγουμε. Όχι. Εσύ πήγαινε. 1120 01:42:03,029 --> 01:42:05,380 Δεν μπορώ. Σ’ αγαπώ. 1121 01:42:05,467 --> 01:42:07,164 Σ’ αγαπώ τόσο πολύ. Κι εγώ. 1122 01:42:07,251 --> 01:42:08,513 Σε παρακαλώ, μην μ’ αφήσεις. 1123 01:42:09,862 --> 01:42:11,037 Κοίτα. 1124 01:42:13,605 --> 01:42:17,522 Να θυμάσαι, θα είμαι πάντα εκεί. 1125 01:42:19,089 --> 01:42:21,744 Να σε περιμένω στην άλλη πλευρά. 1126 01:42:39,196 --> 01:42:40,241 Κρίστιαν. 1127 01:42:48,466 --> 01:42:53,950 Έλα. Συγγνώμη. Έφυγε. Έφυγε. 1128 01:42:54,037 --> 01:42:55,430 Αστυνομία, όλοι έξω! 1129 01:42:55,517 --> 01:42:57,214 Να σε βγάλουμε έξω. Πάμε. Γρήγορα. 1130 01:43:10,096 --> 01:43:11,315 Ευχαριστώ. 1131 01:43:11,533 --> 01:43:12,882 Αυτό ήταν, κυρία μου. Ευχαριστώ. 1132 01:43:32,858 --> 01:43:34,382 Ο τύπος είχε όλο το μέρος... 1133 01:43:35,687 --> 01:43:37,385 και το τελευταίο που πέρασε απ’ το μυαλό του 1134 01:43:37,472 --> 01:43:38,908 ήταν μια σφαίρα 9 χιλιοστών. 1135 01:43:41,911 --> 01:43:43,260 Ασφαλίστε το φορείο. 1136 01:44:11,810 --> 01:44:14,030 Πρέπει να είστε πολύ ενημερωμένη, δεσποινίς, 1137 01:44:14,117 --> 01:44:16,250 για να ξέρετε πώς να με βρείτε. 1138 01:44:16,337 --> 01:44:18,295 Έχω τις πηγές μου. 1139 01:44:21,255 --> 01:44:22,517 Αλλά δεν είμαι κυρία. 1140 01:44:24,258 --> 01:44:26,260 Είναι αυθεντικό, Αγιότατε. 1141 01:44:35,443 --> 01:44:38,446 Καταλαβαίνετε πως δεν είναι δωρεά. 1142 01:44:43,799 --> 01:44:46,671 Πρέπει να κατανοήσετε ότι η Εκκλησία δεν μπορεί να πληρώσει 1143 01:44:46,758 --> 01:44:48,630 για τέτοια παιχνίδια του διαβόλου. 1144 01:44:49,892 --> 01:44:51,937 Θα ήταν πολύ ακατάλληλο. 1145 01:44:52,808 --> 01:44:54,679 Λυπάμαι που σας έφαγα τον χρόνο, λοιπόν. 1146 01:44:56,333 --> 01:44:58,857 Ωστόσο, τα λάφυρα του πολέμου καλού και κακού 1147 01:44:58,944 --> 01:45:00,555 ήταν πλούσια, 1148 01:45:00,642 --> 01:45:04,254 και υπάρχει μια δίκαιη αμοιβή σε αυτήν την περίπτωση. 1149 01:45:19,051 --> 01:45:22,054 Ευχαριστώ, Αγιότατε. 1150 01:45:22,881 --> 01:45:24,405 Καταλαβαίνετε πόσο ανακουφισμένη είμαι 1151 01:45:24,492 --> 01:45:26,145 που ένα τόσο κακό αντικείμενο 1152 01:45:26,232 --> 01:45:28,365 θα είναι κάτω από την προστασία της Εκκλησίας. 1153 01:45:30,106 --> 01:45:31,325 Φυσικά. 1154 01:45:32,848 --> 01:45:36,982 Συγχωρήστε με τώρα, πρέπει να ετοιμάσω την ευλογία. 1155 01:45:37,766 --> 01:45:42,161 Θα πούμε μια προσευχή ευχαριστίας για τις υπηρεσίες σας. 1156 01:45:42,814 --> 01:45:44,250 Φυσικά. 1157 01:45:52,433 --> 01:45:54,478 Κι Αγιότατε; 1158 01:45:55,653 --> 01:45:56,915 Ναι. 1159 01:45:58,569 --> 01:45:59,657 Θα χρειαστείτε αυτό. 1160 01:45:59,681 --> 01:46:18,281 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta