1 00:00:07,133 --> 00:00:10,283 [Yoon San Ha] 2 00:00:12,773 --> 00:00:15,823 [Arin] 3 00:00:21,273 --> 00:00:24,373 [Yoo Jung Hoo] 4 00:00:26,533 --> 00:00:29,593 [Chuu] 5 00:00:32,733 --> 00:00:36,173 [Ma copine est un homme !] 6 00:00:36,173 --> 00:00:38,363 La princesse était si belle 7 00:00:38,363 --> 00:00:42,373 que la sorcière était aveuglée par la jalousie. 8 00:00:42,373 --> 00:00:47,723 Elle a jeté un sort sur la princesse et l'a transformée en prince. 9 00:00:47,723 --> 00:00:48,993 Pouf. 10 00:00:48,993 --> 00:00:51,033 Ji Hye et Ji Eun, 11 00:00:51,033 --> 00:00:54,873 comment vous réagiriez si un jour, tout à coup, 12 00:00:54,873 --> 00:00:56,723 vous deveniez un garçon ? 13 00:00:57,503 --> 00:00:58,573 J'aimerais bien. 14 00:00:58,573 --> 00:01:02,213 Je serais plus forte et plus grande. 15 00:01:02,213 --> 00:01:03,533 Je n'aimerais pas. 16 00:01:03,533 --> 00:01:06,333 Les garçons ne peuvent pas porter de robe. 17 00:01:06,333 --> 00:01:11,533 Alors ce gars à côté de papa, c'est maman ? 18 00:01:11,533 --> 00:01:13,523 - Oui. - Maman, 19 00:01:13,523 --> 00:01:17,623 je pense que papa a regardé trop de séries. Il est bizarre. 20 00:01:17,623 --> 00:01:19,303 C'est héréditaire. 21 00:01:19,303 --> 00:01:22,263 Vous pourriez passer par là, ou pas. 22 00:01:22,263 --> 00:01:24,973 Mais vous devriez au moins être au courant. 23 00:01:24,973 --> 00:01:25,803 Comment dire ? 24 00:01:25,803 --> 00:01:28,503 Ah oui, c'est de famille. 25 00:01:28,503 --> 00:01:32,253 Heureusement que ce n'est pas un cancer ou du diabète. 26 00:01:34,963 --> 00:01:38,473 Heureusement ? 27 00:01:41,003 --> 00:01:43,193 C'est mignon ! 28 00:01:43,193 --> 00:01:44,983 Pas vrai ? 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,683 Comment peux-tu rire maintenant ? 30 00:01:49,683 --> 00:01:52,463 Regarde ton gros ventre ! 31 00:01:57,203 --> 00:01:58,923 Qu'est-ce qu'elle a ? 32 00:02:01,563 --> 00:02:02,713 Quoi ? 33 00:02:02,713 --> 00:02:04,053 Qu'est-ce qui t'amène à cette heure-ci ? 34 00:02:04,053 --> 00:02:05,873 Essayons de l'utiliser. 35 00:02:05,873 --> 00:02:07,813 La clé secrète. 36 00:02:10,060 --> 00:02:17,050 Timing and Subtitles by the XX Team @Viki.com 37 00:03:37,253 --> 00:03:39,473 Elle ne nous a pas vus, n'est-ce pas ? 38 00:03:41,553 --> 00:03:43,683 Je ne pense pas. 39 00:03:56,473 --> 00:03:59,973 Bien. J'ai bien fait semblant de n'avoir rien vu. 40 00:04:01,893 --> 00:04:03,733 Attends… 41 00:04:03,733 --> 00:04:08,633 Ces deux-là s'embrassent même dans ces circonstances, mais moi… 42 00:04:09,633 --> 00:04:10,913 C'est pas grave. 43 00:04:10,913 --> 00:04:14,413 Je vais juste me prendre un verre aujourd'hui, comme d'habitude. 44 00:04:57,733 --> 00:05:01,433 J'ai beau la regarder sous tous les angles, c'est toujours un mec… 45 00:05:07,743 --> 00:05:11,803 [Episode 2: Le jeu de la lecture de l'air] 46 00:05:32,373 --> 00:05:35,243 Pourquoi je suis si nerveuse ? 47 00:05:35,243 --> 00:05:37,313 Bon. Aujourd'hui n'est pas le seul jour. 48 00:05:37,313 --> 00:05:38,593 La prochaine fois. 49 00:05:38,593 --> 00:05:40,643 Je le ferai la prochaine fois. 50 00:05:40,643 --> 00:05:42,873 Excusez-moi, jeune homme. 51 00:05:44,143 --> 00:05:45,993 C'est maman. 52 00:05:47,703 --> 00:05:50,443 Vous n'êtes pas ici pour couper vos cheveux ? 53 00:05:50,443 --> 00:05:51,543 Entrez. 54 00:05:51,543 --> 00:05:54,593 Beaucoup de jeunes gens viennent ici. 55 00:05:54,593 --> 00:05:58,003 Je coupe aussi les cheveux de mes filles. 56 00:06:00,713 --> 00:06:02,293 D'accord. 57 00:06:03,583 --> 00:06:05,433 Vous semblez occupée, alors… 58 00:06:05,433 --> 00:06:09,503 Chérie, le séchage est fini. Viens terminer s'il te plaît. 59 00:06:10,563 --> 00:06:12,153 C'est papa. 60 00:06:12,153 --> 00:06:13,233 C'est pour une coupe ? 61 00:06:13,233 --> 00:06:14,933 Entrez. 62 00:06:14,933 --> 00:06:17,733 Vous voulez un jus de prune ? 63 00:06:21,283 --> 00:06:24,153 Je reviendrai une autre fois. 64 00:06:43,463 --> 00:06:45,083 C'est d'accord. 65 00:06:45,083 --> 00:06:46,543 Peu importe. 66 00:06:46,543 --> 00:06:48,563 Il fait trop chaud. 67 00:06:49,643 --> 00:06:52,133 [Bonjour, c'est l'équipe RH de Book Basket Publications] 68 00:06:52,133 --> 00:06:55,703 [Félicitations, vous avez été acceptée] 69 00:06:55,703 --> 00:06:57,963 J'imagine que je ne peux plus me présenter. 70 00:07:01,373 --> 00:07:02,723 Excusez-moi. 71 00:07:02,723 --> 00:07:04,963 Excusez-moi. 72 00:07:04,963 --> 00:07:07,493 Je suis directrice de casting. 73 00:07:07,493 --> 00:07:09,653 Avez-vous déjà pensé à être acteur ? 74 00:07:09,653 --> 00:07:11,423 - Non. - Vraiment ? 75 00:07:11,423 --> 00:07:15,113 Votre apparence crie "acteur". 76 00:07:15,113 --> 00:07:17,273 Appelez-moi. 77 00:07:18,803 --> 00:07:20,483 Ça va aller. 78 00:07:20,483 --> 00:07:22,593 Je vous en prie, contactez-moi. 79 00:07:27,023 --> 00:07:28,893 Euh… 80 00:07:28,893 --> 00:07:30,833 Monsieur. 81 00:07:30,833 --> 00:07:32,643 Monsieur ! 82 00:07:32,643 --> 00:07:34,633 On sera votre fan club à vos débuts. 83 00:07:34,633 --> 00:07:35,833 Je serai la première fan. 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,803 - C'est quoi votre nom ? - Vous êtes beau ! 85 00:07:37,803 --> 00:07:39,683 Tellement beau ! 86 00:07:39,683 --> 00:07:41,923 Prenons des photos. On peut prendre des photos ? 87 00:07:41,923 --> 00:07:44,403 Je m'assieds à côté de lui. Vous avez une copine ? 88 00:07:44,403 --> 00:07:46,543 - Hé, il est à moi ! - D'accord ! Dépêche-toi. 89 00:07:46,543 --> 00:07:48,543 - Regardez par-là. - Regardez ici, Monsieur. 90 00:07:48,543 --> 00:07:51,493 Un, deux, trois ! 91 00:07:59,873 --> 00:08:01,093 Évidemment. 92 00:08:01,093 --> 00:08:02,903 Jusqu'à ce que je redevienne une femme. 93 00:08:02,903 --> 00:08:06,303 Ça pourrait servir, alors je vais prendre soin de moi. 94 00:08:22,833 --> 00:08:24,843 [Ma Ji Eun] 95 00:08:24,843 --> 00:08:27,543 Je me suis parfaitement rasée. 96 00:08:47,853 --> 00:08:49,993 Mon Dieu. 97 00:08:49,993 --> 00:08:51,103 Yeux immenses. 98 00:08:51,103 --> 00:08:52,733 Teint pâle… 99 00:08:52,733 --> 00:08:55,403 Tellement mon genre ! 100 00:08:55,403 --> 00:08:57,523 J'aime les garçons manqués. 101 00:08:57,523 --> 00:08:59,653 Mec, présente-moi. 102 00:08:59,653 --> 00:09:02,903 J'arriverai à mes fins tout seul. 103 00:09:02,903 --> 00:09:06,573 À tes fins ? C'est des conneries. 104 00:09:06,573 --> 00:09:09,393 Va nettoyer les tables. 105 00:09:10,063 --> 00:09:12,503 Range tes lèvres. 106 00:09:17,663 --> 00:09:19,833 Attends, mec. 107 00:09:19,833 --> 00:09:22,983 Si on installait ce truc pour la patronne ? 108 00:09:22,983 --> 00:09:24,833 Quoi ? 109 00:09:24,833 --> 00:09:26,703 Kissok. 110 00:09:26,703 --> 00:09:28,103 Kiosque ? 111 00:09:28,103 --> 00:09:29,583 Comment c'est déjà ? 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,473 Kissok or kiosque ? 113 00:09:31,473 --> 00:09:33,273 Enfin, t'as compris. 114 00:09:33,273 --> 00:09:35,573 - La machine où tu commandes. - Arrête. 115 00:09:35,573 --> 00:09:36,743 - Bisou… - Arrête. 116 00:09:36,743 --> 00:09:37,758 Kiss… 117 00:09:37,758 --> 00:09:39,033 - Arrête ! - Kiss, kiss ? 118 00:09:39,033 --> 00:09:41,653 Kiss, kiss, kiss… 119 00:09:42,793 --> 00:09:45,453 Kiss, kiss, kissok. 120 00:09:45,453 --> 00:09:48,173 Kiss. Ok. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,433 - Kissok ! - Kissok ? Kiss-ok ? 122 00:09:52,433 --> 00:09:54,163 Kiosque. 123 00:09:54,163 --> 00:09:56,223 - Kiss ? Kisky- - Hé ! 124 00:09:56,223 --> 00:09:59,183 C'est kiosque, pas kissok ! 125 00:10:02,233 --> 00:10:04,233 D'accord ! Kissok. 126 00:10:04,233 --> 00:10:08,443 Je veux dire… kiosque. 127 00:10:08,443 --> 00:10:10,173 Ça arrive. Pourquoi tu es fâché ? 128 00:10:10,173 --> 00:10:12,363 Je ne suis pas fâché… 129 00:10:13,303 --> 00:10:16,203 Tu proposes ça alors qu'il n'y a pas un chat. 130 00:10:16,203 --> 00:10:18,313 Je ne savais pas quoi dire. 131 00:10:20,333 --> 00:10:22,923 Pourquoi il fait si chaud tout à coup ? 132 00:10:22,923 --> 00:10:25,103 Je vais dehors une minute. 133 00:10:40,353 --> 00:10:42,403 C'est nouveau. 134 00:10:46,933 --> 00:10:48,933 Trop joli. 135 00:10:50,703 --> 00:10:52,793 Je n'ai pas celui-ci. 136 00:11:05,663 --> 00:11:08,433 [Penis de mer] 137 00:11:08,433 --> 00:11:11,693 [Garce, tu ne t'intéresses qu'à ton anniversaire.] 138 00:11:11,693 --> 00:11:13,143 C'est vrai ! 139 00:11:13,143 --> 00:11:15,573 C'est l'anniversaire de Choi Yu Ri ! 140 00:11:18,023 --> 00:11:20,453 La fête d'anniversaire est déjà terminée. 141 00:11:20,453 --> 00:11:22,733 Je suis en retard. 142 00:11:22,733 --> 00:11:24,813 Joyeux anniversaire. 143 00:11:37,223 --> 00:11:40,503 Laisse-moi t'expliquer. Ouvre la porte. 144 00:11:40,503 --> 00:11:42,973 Quoi ? Je suis bourrée ? 145 00:11:42,973 --> 00:11:45,983 Non, je n'ai même pas ouvert le vin. 146 00:11:46,783 --> 00:11:50,543 Alors, le mec parfait de l'autre côté de cette porte… 147 00:11:50,543 --> 00:11:52,403 Qui est-il ? 148 00:11:53,263 --> 00:11:54,973 Calme-toi, Choi Yu Ri. 149 00:11:54,973 --> 00:11:56,793 Yu Ri ! 150 00:11:56,793 --> 00:11:59,483 Il sait comment je m'appelle ? 151 00:12:01,593 --> 00:12:04,643 Attends. Ça ne peut pas être… 152 00:12:09,643 --> 00:12:11,533 Monsieur le directeur. 153 00:12:14,343 --> 00:12:17,273 Allez-vous encore regarder aujourd'hui ? 154 00:12:17,273 --> 00:12:20,103 Je ne vais pas prendre de décision hâtive. 155 00:12:20,103 --> 00:12:23,693 Elle vient ici tous les jours à la même heure 156 00:12:23,693 --> 00:12:26,493 et mange quatre portions de nourriture. 157 00:12:28,343 --> 00:12:31,003 Et si un riche héritier m'avait observée de loin 158 00:12:31,003 --> 00:12:33,863 et avait enfin décidé d'avouer ses sentiments ? 159 00:12:37,053 --> 00:12:39,323 Ou… 160 00:12:39,323 --> 00:12:41,083 Si beau… 161 00:12:41,083 --> 00:12:45,163 Ta vilaine confession qui disait : "Je brûlerai des cigarettes, pas de la viande." 162 00:12:45,163 --> 00:12:47,113 Ça me bouleverse encore aujourd'hui. 163 00:12:47,113 --> 00:12:50,563 Ou un ancien fan qui a été ému par mon livre ? 164 00:12:59,173 --> 00:13:00,743 Choi Yu Ri ! 165 00:13:00,743 --> 00:13:03,063 Ressaisis-toi ! 166 00:13:04,933 --> 00:13:07,233 Comment puis-je vous aider ? 167 00:13:07,233 --> 00:13:10,663 C'est quoi cette robe ? 168 00:13:10,663 --> 00:13:12,623 Tu t'es maquillée ? 169 00:13:12,623 --> 00:13:15,903 Non, il n'y a rien sur mon visage et c'est une robe toute simple. 170 00:13:15,903 --> 00:13:18,463 Tu as perdu tes cils. 171 00:13:29,803 --> 00:13:33,613 La douleur de la création est terrifiante ! 172 00:13:35,243 --> 00:13:40,313 Je peux voir ce que tu veux, mais ce n'est pas ce que tu crois. 173 00:13:40,313 --> 00:13:41,783 Regarde bien. 174 00:13:41,783 --> 00:13:43,513 Le pénis de mer arrive. 175 00:13:43,513 --> 00:13:45,233 Quoi ? 176 00:13:45,233 --> 00:13:48,833 P-Pénis de mer ? 177 00:13:49,833 --> 00:13:53,593 Le mot de passe qui prouve nos 15 ans d'amitié. 178 00:13:53,593 --> 00:13:56,863 Pénis. De mer. 179 00:14:04,263 --> 00:14:07,263 - Trop dégoûtant. - Trop cool. 180 00:14:07,263 --> 00:14:09,883 - Tu trouves ça cool ? - Ouais. 181 00:14:09,883 --> 00:14:11,123 C'est un pénis de mer ? 182 00:14:11,123 --> 00:14:15,013 Mon père a dit que c'était mignon. 183 00:14:16,913 --> 00:14:19,043 Ils sont trop dégoûtants ! 184 00:14:19,043 --> 00:14:22,323 Je suis un pénis de mer chauve ! 185 00:14:23,083 --> 00:14:24,533 Arrête ! 186 00:14:24,533 --> 00:14:27,333 - Pénis de mer ! - Yu Ri ! 187 00:14:27,333 --> 00:14:30,283 - Pénis de mer ! - Pénis de mer ! 188 00:14:30,283 --> 00:14:32,513 - Pénis de mer ! - Pénis de mer ! 189 00:14:32,513 --> 00:14:35,463 Il n'y a qu'une façon d'atteindre 190 00:14:35,463 --> 00:14:37,883 le milieu de la scène. 191 00:14:40,323 --> 00:14:42,083 Pénis de mer. 192 00:14:56,973 --> 00:14:58,723 Pénis de mer ! 193 00:14:58,723 --> 00:15:01,443 Pénis de mer ! 194 00:15:03,633 --> 00:15:05,533 Arrête ! 195 00:15:05,533 --> 00:15:07,603 Arrête ! 196 00:15:07,603 --> 00:15:10,373 - Arrête ! - Pénis de mer. 197 00:15:11,383 --> 00:15:14,823 [Questions sur nos souvenirs] 198 00:15:22,623 --> 00:15:25,383 Le nom du bain public où Kim Ji Eun et Choi Yu Ri allaient. 199 00:15:25,383 --> 00:15:26,693 La fée et le bûcheron. 200 00:15:26,693 --> 00:15:28,483 "La fée et le bûcheron ?" 201 00:15:31,743 --> 00:15:33,883 Le premier amour de Choi Yu Ri. 202 00:15:33,883 --> 00:15:35,673 Gu Jae Yi, ton professeur en cinquième. 203 00:15:35,673 --> 00:15:37,753 Aujourd'hui, il est marié et a trois enfants. 204 00:15:37,753 --> 00:15:39,523 "Gu Jae Yi ?" 205 00:15:45,633 --> 00:15:47,933 - Tu as réussi. - Merci. 206 00:16:04,323 --> 00:16:05,863 Vas-y, regarde. 207 00:16:05,863 --> 00:16:07,443 Transperce-moi la tête. 208 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 Ma sœur a fait la même chose. 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,693 C'est comme une citrouille transformée en carrosse. 210 00:16:12,693 --> 00:16:14,693 C'est incroyable. 211 00:16:14,693 --> 00:16:16,243 Je peux te toucher ? 212 00:16:16,243 --> 00:16:18,613 Toucher quoi ? 213 00:16:18,613 --> 00:16:20,333 Va me chercher de l'eau. 214 00:16:20,333 --> 00:16:22,933 De l'eau ? OK. 215 00:16:22,933 --> 00:16:24,393 C'était en primaire ? 216 00:16:24,393 --> 00:16:28,593 Tu m'as dit que tu pourrais te transformer en homme un jour. 217 00:16:28,593 --> 00:16:32,233 Je pensais que tu étais juste folle. 218 00:16:34,443 --> 00:16:36,383 Si tu ne m'avais pas prévenue à l'époque, 219 00:16:36,383 --> 00:16:39,353 ça aurait été encore plus bizarre. 220 00:16:42,733 --> 00:16:44,343 Qu'est-ce que je vais faire de ma vie ? 221 00:16:44,343 --> 00:16:47,003 Je sais que tu dois être incrédule, 222 00:16:47,003 --> 00:16:49,293 mais je ne pense pas que ce soit une mauvaise chose. 223 00:16:49,293 --> 00:16:53,423 Pour commencer, ton physique te sera utile et les gens seront sympas avec toi. 224 00:16:53,423 --> 00:16:55,633 Regarde-moi. 225 00:16:56,463 --> 00:16:59,113 Je ne peux pas m'empêcher d'être gentille avec toi. 226 00:17:04,763 --> 00:17:07,283 Je ne peux pas aller à la fac. 227 00:17:08,393 --> 00:17:10,803 Je ne peux pas trouver un travail. 228 00:17:12,523 --> 00:17:14,613 Surtout… 229 00:17:14,613 --> 00:17:16,343 Yun Jae… 230 00:17:19,453 --> 00:17:22,313 J'ai peur… 231 00:17:22,313 --> 00:17:24,533 que Yun Jae veuille rompre. 232 00:17:26,533 --> 00:17:30,433 S'il veut rompre, sors avec moi. 233 00:17:30,433 --> 00:17:32,333 Je prendrai soin de toi. 234 00:17:33,603 --> 00:17:35,403 Tu vas bien ? 235 00:17:37,633 --> 00:17:39,413 Je suis Ji Eun. Kim Ji Eun ! 236 00:17:39,413 --> 00:17:40,883 Tu n'es pas Ji Eun. 237 00:17:40,883 --> 00:17:42,103 Je ne pense pas. 238 00:17:42,103 --> 00:17:44,603 Tu pourrais dire que tu ne l'es pas ? 239 00:17:44,603 --> 00:17:46,273 T'es folle. 240 00:17:46,273 --> 00:17:48,633 Non, non ! 241 00:17:50,073 --> 00:17:51,823 Ouah. 242 00:17:51,823 --> 00:17:56,613 Je sais que c'est mon amie, mais il est tellement beau. 243 00:17:57,873 --> 00:18:00,183 Trop beau. 244 00:18:00,183 --> 00:18:01,873 Extrêmement beau. 245 00:18:06,653 --> 00:18:08,293 Tu es génial. 246 00:18:08,293 --> 00:18:10,393 Tu n'es pas fatigué ? 247 00:18:13,133 --> 00:18:16,063 Mec, tu as laissé les lumières allumées au café ? 248 00:18:16,063 --> 00:18:18,213 Quoi ? On a nettoyé et tout éteint. 249 00:18:18,213 --> 00:18:20,923 Les lumières sont allumées. 250 00:18:27,693 --> 00:18:30,333 Est-ce que la patronne va bien ? 251 00:18:31,423 --> 00:18:33,933 Le rendez-vous à l'aveugle a mal tourné ? 252 00:18:34,983 --> 00:18:36,973 Peut-être. 253 00:18:36,973 --> 00:18:38,933 Est-ce que ça a mal tourné ? 254 00:18:49,883 --> 00:18:52,113 Jeong Ja, c'est ça ? 255 00:18:52,113 --> 00:18:53,043 Je suis désolé. 256 00:18:53,043 --> 00:18:55,553 Je ne suis jamais venu ici, donc je me suis un peu perdu. 257 00:18:55,553 --> 00:18:59,153 C'est pas grave. Ça arrive. 258 00:19:02,433 --> 00:19:04,803 Mon Dieu. 259 00:19:04,803 --> 00:19:07,123 R-ravi de te rencontrer. 260 00:19:07,123 --> 00:19:11,513 Tu es très belle, comme Yun Jae l'a dit. 261 00:19:12,783 --> 00:19:14,963 D'accord. 262 00:19:14,963 --> 00:19:19,333 Tu es très grand, comme on me l'avait dit. 263 00:19:25,473 --> 00:19:27,533 Peut-être qu'il cache encore son potentiel. 264 00:19:27,533 --> 00:19:29,813 Bon. Je peux le changer. 265 00:19:29,813 --> 00:19:33,823 Me suis-je épilée juste pour rencontrer un gars 266 00:19:33,823 --> 00:19:35,503 qui a cours à 21 heures ? 267 00:19:35,503 --> 00:19:36,843 Il est travailleur, c'est bien. 268 00:19:36,843 --> 00:19:38,373 Il est très grand. 269 00:19:38,373 --> 00:19:39,773 Travailleur. 270 00:19:39,773 --> 00:19:41,953 Il est juste grand. 271 00:19:42,853 --> 00:19:45,343 Devrais-je renvoyer le bosseur à mi-temps ? 272 00:19:52,843 --> 00:19:55,053 On peut juste la laisser comme ça ? 273 00:19:55,053 --> 00:19:57,363 À quoi bon entrer ? 274 00:19:57,363 --> 00:19:59,163 Allons-y. 275 00:20:00,703 --> 00:20:02,223 On a besoin d'une seconde tournée. 276 00:20:02,223 --> 00:20:04,383 Tu as dit que tu achèterais du punch. 277 00:20:05,553 --> 00:20:07,003 Il est trop tard. 278 00:20:07,003 --> 00:20:09,073 On ira la prochaine fois. 279 00:20:09,073 --> 00:20:10,323 Punch ! 280 00:20:10,323 --> 00:20:14,063 Punch ! 281 00:20:17,823 --> 00:20:21,753 Si je t'achète du punch, tu m'embrasserais juste une fois ? 282 00:20:23,373 --> 00:20:26,053 Si tu m'achètes une maison, j'y penserai. 283 00:20:27,133 --> 00:20:32,323 Si je t'embrasse une fois, ce sera peut-être plus facile après. 284 00:20:35,543 --> 00:20:37,033 Ferme les yeux. 285 00:20:37,033 --> 00:20:40,993 Aide-moi à utiliser la clé secrète dont tu m'as parlé. 286 00:20:41,693 --> 00:20:44,103 Tu m'achètes une maison ? À Gangnam, au moins 100 m². 287 00:20:44,103 --> 00:20:47,273 Orientée sud. Deux minutes à pied de la gare de Gangnam. Non, une minute. 288 00:20:47,273 --> 00:20:49,513 150 m² ! 200 m² ! Laisse-moi partir ! 289 00:20:49,513 --> 00:20:52,543 Je vais t'insulter ! Je vais le faire ! 290 00:20:55,703 --> 00:20:57,633 Je ne peux pas faire ça avec un garçon. 291 00:20:57,633 --> 00:21:01,733 Allez. Pourquoi tu dis ce que je devrais dire ? 292 00:21:16,300 --> 00:21:18,850 ♫ ♫ 293 00:21:18,850 --> 00:21:22,630 [Ma Ji Eun] 294 00:21:23,743 --> 00:21:26,103 Je ne pouvais pas répondre. 295 00:21:26,103 --> 00:21:28,453 Si j'entendais sa voix, 296 00:21:28,453 --> 00:21:31,013 je lui dirais peut-être que nous devons rompre. 297 00:21:31,013 --> 00:21:36,353 ♫ Au-delà du soleil couchant ♫ 298 00:21:37,360 --> 00:21:38,840 ♫ ♫ 299 00:21:38,840 --> 00:21:43,760 [Tu veux sortir une seconde ?] 300 00:21:45,633 --> 00:21:51,003 ♫ Tes yeux qui me regardent ♫ 301 00:21:53,003 --> 00:21:55,973 ♫ Un souvenir familier ♫ 302 00:21:55,973 --> 00:21:57,883 Je ne pouvais pas non plus prononcer son nom. 303 00:21:57,883 --> 00:22:01,363 En voyant son visage, je lui aurais peut-être demandé de rompre. 304 00:22:02,333 --> 00:22:05,913 C'est sans aucun doute ma Ji Eun, 305 00:22:05,913 --> 00:22:08,733 mais il n'est pas ma Ji Eun. 306 00:22:08,733 --> 00:22:11,783 Il n'est clairement pas ma Ji Eun, 307 00:22:12,713 --> 00:22:14,253 mais il est ma Ji Eun. 308 00:22:14,253 --> 00:22:16,800 ♫ Je te vois ♫ 309 00:22:17,833 --> 00:22:22,333 ♫ Je sais toujours, bien plus que je ne le vois ♫ 310 00:22:22,333 --> 00:22:24,603 Bonne nuit, Yun Jae. 311 00:22:26,133 --> 00:22:29,733 Le cosmos et l'amour… 312 00:22:30,613 --> 00:22:32,553 Je ne sais pas. 313 00:22:32,553 --> 00:22:36,823 ♫ Les yeux ne mentent pas, je suis à toi ♫ 314 00:22:36,823 --> 00:22:41,180 ♫ Souviens-toi de moi, c'est une promesse ♫ 315 00:22:41,180 --> 00:22:42,603 ♫ ♫ 316 00:22:42,603 --> 00:22:46,733 [Yun Jae est à moi] 317 00:22:50,563 --> 00:22:52,343 Je peux te voir demain ? 318 00:22:52,343 --> 00:22:54,493 Je viendrai chez toi. 319 00:23:08,603 --> 00:23:09,803 Hé. 320 00:23:09,803 --> 00:23:12,653 J'ai sûrement mangé trop de sashimis à Busan. 321 00:23:12,653 --> 00:23:14,213 J'ai la nausée. 322 00:23:14,213 --> 00:23:17,403 On commande des tteokbokki ? 323 00:23:21,473 --> 00:23:23,433 Quoi ? 324 00:23:23,433 --> 00:23:25,363 Tu dors déjà ? 325 00:23:28,203 --> 00:23:30,923 Tu pleures ? 326 00:23:30,923 --> 00:23:33,373 Non. J'ai juste une sinusite. 327 00:23:33,373 --> 00:23:35,163 Sors de là. 328 00:23:35,163 --> 00:23:37,093 Mon Dieu… 329 00:23:37,843 --> 00:23:42,403 Ton sexe a changé, mais tu agis toujours comme Kim Ji Eun. 330 00:23:43,533 --> 00:23:45,663 Si ça ne va pas, ne fais pas semblant que tout va bien.. 331 00:23:45,663 --> 00:23:47,543 Prends des médicaments. 332 00:24:21,443 --> 00:24:23,573 Je suis désolé pour la dernière fois. 333 00:24:23,573 --> 00:24:27,173 Je n'aurais pas dû t'approcher comme ça. 334 00:24:27,173 --> 00:24:29,673 Tu ne dois pas t'excuser. 335 00:24:29,673 --> 00:24:31,923 C'était peut-être différent pour toi, 336 00:24:31,923 --> 00:24:34,143 mais ça ne l'était pas pour moi. 337 00:24:34,143 --> 00:24:37,323 C'est quelque chose qui pourrait arriver entre amoureux. 338 00:24:44,293 --> 00:24:47,613 J'y ai réfléchi et… 339 00:24:50,693 --> 00:24:54,423 j'essaie de comprendre rationnellement, 340 00:24:56,283 --> 00:24:59,233 mais quand tu ressembles à un garçon… comment dire ? 341 00:24:59,233 --> 00:25:01,643 C'est déroutant. 342 00:25:01,643 --> 00:25:07,603 Honnêtement, je ne pense pas qu'on puisse continuer comme avant. 343 00:25:07,603 --> 00:25:09,363 Yun Jae. 344 00:25:11,313 --> 00:25:13,773 J'y ai réfléchi aussi. 345 00:25:14,553 --> 00:25:17,793 Pourquoi ne serions-nous pas amis pour l'instant ? 346 00:25:19,143 --> 00:25:22,303 - Amis ? - Oui. Amis. 347 00:25:23,233 --> 00:25:28,603 Jusqu'à ce que je redevienne une femme, soyons amis. 348 00:25:31,963 --> 00:25:33,763 Qu'est-ce qui se passe ? 349 00:25:34,483 --> 00:25:37,113 C'est quoi cette intrigue qui va trop vite ? 350 00:25:38,443 --> 00:25:42,573 Les garçons ne viennent pas ici pour jouer ensemble ? 351 00:25:43,343 --> 00:25:45,163 Tu t'adaptes hyper vite. 352 00:25:45,163 --> 00:25:47,383 C'est une habitude chez moi. 353 00:25:48,290 --> 00:25:50,260 ♫ ♫ 354 00:25:50,260 --> 00:25:51,963 Tu as déjà joué à ce jeu ? 355 00:25:51,963 --> 00:25:54,083 - Il est vraiment difficile. - Oui. 356 00:25:54,083 --> 00:25:56,003 J'y ai joué avec ma sœur à l'époque. 357 00:25:56,003 --> 00:25:57,060 Mon pseudo… 358 00:25:57,060 --> 00:26:00,410 ♫ ♫ 359 00:26:00,410 --> 00:26:01,460 ♫ ♫ 360 00:26:01,460 --> 00:26:03,293 Je l'ai trouvé ! 361 00:26:05,213 --> 00:26:08,313 ♫ Réveille-toi et réveille-toi ♫ 362 00:26:08,313 --> 00:26:11,233 ♫ Réveille-toi, réveille-toi ♫ 363 00:26:11,233 --> 00:26:16,530 ♫ Je me tiens encore au seuil du matin ♫ 364 00:26:16,530 --> 00:26:17,980 ♫ ♫ 365 00:26:17,980 --> 00:26:19,913 Je suis là. Rentre dans la voiture. 366 00:26:19,913 --> 00:26:22,263 Attends. 367 00:26:22,263 --> 00:26:24,343 Quelqu'un me tire dessus. 368 00:26:24,343 --> 00:26:25,973 ♫ Je ne parviens pas à partir ♫ 369 00:26:25,973 --> 00:26:28,463 ♫ Je gravite encore une fois autour de toi ♫ 370 00:26:28,463 --> 00:26:30,193 Je suis mort. 371 00:26:30,193 --> 00:26:31,333 Encore ? 372 00:26:31,333 --> 00:26:33,943 Combien de fois tu peux mourir en une partie ? 373 00:26:33,943 --> 00:26:35,210 Attends. Je vais te sauver. 374 00:26:35,210 --> 00:26:38,710 ♫ ♫ 375 00:26:38,710 --> 00:26:40,793 Je suis mort ! 376 00:26:42,203 --> 00:26:43,473 Attends. 377 00:26:43,473 --> 00:26:46,043 Je vais tous les tuer. 378 00:26:53,333 --> 00:26:57,533 ♫ Je n'arrête pas N'arrête pas de penser à toi ♫ 379 00:27:02,233 --> 00:27:06,533 ♫ N'arrête pas, n'arrête pas de penser à toi ♫ 380 00:27:07,533 --> 00:27:10,203 Tu n'as pas à faire ça. 381 00:27:10,203 --> 00:27:13,513 Je voulais te raccompagner aussi. 382 00:27:17,403 --> 00:27:21,653 Pour la suite, combien il t'en reste ? 383 00:27:21,653 --> 00:27:23,413 Quoi ? 384 00:27:23,413 --> 00:27:25,033 Comme on a décidé d'être amis, 385 00:27:25,033 --> 00:27:28,233 tu dois avoir envie de faire beaucoup de choses. 386 00:27:28,233 --> 00:27:30,633 Oui, bien sûr. 387 00:27:30,633 --> 00:27:35,533 C'est toujours avec toi que je m'amuse le plus. 388 00:27:46,723 --> 00:27:48,053 C'est… 389 00:27:48,053 --> 00:27:53,013 toujours avec toi que je m'amuse le plus. 390 00:28:01,553 --> 00:28:03,563 Continue. 391 00:28:08,133 --> 00:28:09,733 Ouais. 392 00:28:09,733 --> 00:28:12,713 S'il se passe quelque chose, 393 00:28:12,713 --> 00:28:15,413 - tu m'appelles tout de suite. - OK. 394 00:28:24,533 --> 00:28:28,533 J'ai oublié de te donner ça à la maison. 395 00:28:36,333 --> 00:28:38,533 C'est quoi ? 396 00:28:38,533 --> 00:28:40,183 C'est un rasoir électrique. 397 00:28:40,183 --> 00:28:42,433 Tu te couperas moins avec ça, 398 00:28:42,433 --> 00:28:44,583 et il devrait être facile à utiliser. 399 00:28:47,183 --> 00:28:49,933 Tu l'as acheté pour moi ? 400 00:28:49,933 --> 00:28:53,533 Pour qui d'autre l'aurais-je acheté ? 401 00:28:57,643 --> 00:28:59,563 Merci. 402 00:29:08,583 --> 00:29:10,103 Grand frère ? 403 00:29:10,103 --> 00:29:12,853 Qu'est-ce que tu fais dehors ? 404 00:29:12,853 --> 00:29:14,513 C'est qui ? 405 00:29:15,243 --> 00:29:17,223 Hé, petite sœur. 406 00:29:17,223 --> 00:29:18,803 Salut. 407 00:29:19,683 --> 00:29:21,233 Bon, mec. 408 00:29:21,233 --> 00:29:23,333 - Au revoir. - Hein ? 409 00:29:23,333 --> 00:29:25,103 Un mec ? 410 00:29:44,643 --> 00:29:46,153 Bonjour. 411 00:29:46,153 --> 00:29:49,493 Je suis un ami de Yun Jae, Kim Ji… 412 00:29:50,243 --> 00:29:52,913 Hun. 413 00:30:00,433 --> 00:30:03,803 - Grand frère. - Je vais vraiment mettre un verrou à ma porte. 414 00:30:03,803 --> 00:30:05,043 Tiens. 415 00:30:05,043 --> 00:30:08,213 Écris ce que tu sais et rends-le moi demain. 416 00:30:10,113 --> 00:30:13,923 Tu me donnes tes devoirs ? 417 00:30:14,573 --> 00:30:17,033 Hé. Tu es en terminale maintenant. 418 00:30:17,033 --> 00:30:19,533 - Tu ne vas pas étudier ? - Mêle-toi de tes affaires. 419 00:30:19,533 --> 00:30:24,133 Bref, travaille dur parce que sinon, tu le regretteras. 420 00:30:30,313 --> 00:30:33,153 C'est quoi ça ? [Parle-moi de Kom Ji Hun, 100 Q-R] 421 00:30:37,183 --> 00:30:39,143 Pâtisserie préférée ? 422 00:30:39,143 --> 00:30:42,163 [Tu préfères…] 423 00:30:46,803 --> 00:30:48,503 Merci. 424 00:30:49,873 --> 00:30:51,963 Un profil ? 425 00:30:54,283 --> 00:30:56,033 Eh bien… 426 00:30:56,033 --> 00:30:58,833 Tu vas devoir vivre comme un homme pendant un certain temps. 427 00:30:58,833 --> 00:31:03,253 Pourquoi ne pas écrire le profil d'un homme nommé Kim Ji… Hun… 428 00:31:03,253 --> 00:31:05,803 et tu pourras te découvrir ? 429 00:31:05,803 --> 00:31:08,103 C'était ça, l'urgence ? 430 00:31:08,103 --> 00:31:11,053 Je me demandais ce qu'était l'urgence. 431 00:31:11,053 --> 00:31:12,523 C'est urgent. 432 00:31:12,523 --> 00:31:15,743 Le sort des oiseaux tombés repose entre tes mains. 433 00:31:16,913 --> 00:31:20,673 Tu dis des choses que je ne comprends pas ce matin. 434 00:31:20,673 --> 00:31:21,793 Laisse-moi essayer. 435 00:31:21,793 --> 00:31:23,513 Comment on fait ? 436 00:31:23,513 --> 00:31:25,143 Oh, ça… 437 00:31:25,143 --> 00:31:26,803 Une seconde. 438 00:31:27,533 --> 00:31:30,033 Pour faire simple… 439 00:31:30,033 --> 00:31:32,513 J'ai préparé ceci. 440 00:31:34,803 --> 00:31:35,823 [Parle-moi de Kom Ji Hun, 100 Q-R] 441 00:31:35,823 --> 00:31:39,693 "Parle-moi de Kim Ji Hun, 100 questions et réponses ?" 442 00:31:45,373 --> 00:31:47,173 Ça ressemble à ce qu'une adolescente imaginerait 443 00:31:47,173 --> 00:31:51,603 pour un garçon dont elle est amoureuse et qu'elle voudrait connaître. 444 00:31:55,290 --> 00:31:57,420 () 445 00:32:00,563 --> 00:32:06,853 Ji Hun… ne pourrait jamais finir avec toi. 446 00:32:06,853 --> 00:32:08,393 Jamais. 447 00:32:08,393 --> 00:32:10,193 Réveille-toi. 448 00:32:12,433 --> 00:32:15,213 - Grand frère. - Hé. 449 00:32:15,213 --> 00:32:16,533 Tu te souviens de ce portable ? 450 00:32:16,533 --> 00:32:19,603 Tu me l'as donné il y a deux ans. 451 00:32:19,603 --> 00:32:22,683 Plus précisément, tu me l'as volé. 452 00:32:22,683 --> 00:32:25,673 Tu aimes tant les oiseaux ? [Dossiers du bureau où cacher du porno] 453 00:32:25,673 --> 00:32:28,543 Bulbuls à oreillons bruns, petites grèbes, 454 00:32:28,543 --> 00:32:31,203 minivets cendrés, cormorans japonais, cailles… 455 00:32:31,203 --> 00:32:33,113 faucons, buses… 456 00:32:33,113 --> 00:32:35,233 tourterelles, paradoxornis à gorge vineuse, 457 00:32:35,233 --> 00:32:37,603 - mésanges charbonnières, chauves-souris ! - Hé… 458 00:32:37,603 --> 00:32:39,703 Arrête. 459 00:32:39,703 --> 00:32:41,523 Tu as… 460 00:32:42,533 --> 00:32:45,103 - tout vu ? - Écoute grand frère. 461 00:32:45,103 --> 00:32:47,773 Si tu remplis cette feuille, 462 00:32:47,773 --> 00:32:49,303 cette encyclopédie des oiseaux… 463 00:32:49,303 --> 00:32:52,973 sera effacée de ce disque dur et de ma mémoire. 464 00:32:52,973 --> 00:32:54,873 Mais si tu ne le fais pas… 465 00:32:55,873 --> 00:32:57,833 Moi, Park Yun Ah, 466 00:32:58,833 --> 00:33:02,753 parlerai au monde entier de ces pauvres petits oiseaux. 467 00:33:02,753 --> 00:33:04,333 Compris ? 468 00:33:04,333 --> 00:33:06,763 "Chanteur préféré." 469 00:33:06,763 --> 00:33:09,243 "Acteur préféré." 470 00:33:10,233 --> 00:33:13,233 "Si c'était la fin du monde demain, que voudrais-tu" 471 00:33:13,233 --> 00:33:15,563 "faire ?" 472 00:33:17,573 --> 00:33:19,323 Hein… 473 00:33:25,433 --> 00:33:28,333 Tu n'es pas obligé de répondre à tout. 474 00:33:29,433 --> 00:33:34,543 J'aurais pu le faire moi-même, mais je suis curieux. 475 00:33:34,543 --> 00:33:38,273 Ça m'aide à me concentrer. C'est marrant. 476 00:33:38,273 --> 00:33:42,813 Si c'était la fin du monde demain, que voudrait faire Ji Eun ? 477 00:33:42,813 --> 00:33:45,543 Plat préféré ? 478 00:33:45,543 --> 00:33:48,103 J'en ai trop. 479 00:33:49,633 --> 00:33:53,023 Tripes de bœuf, tripes de porc grillées… 480 00:33:53,023 --> 00:33:54,913 et… 481 00:33:54,913 --> 00:33:56,583 pénis de mer. 482 00:33:57,871 --> 00:34:00,404 - Tu manges du pénis de mer ? - Ouais. 483 00:34:00,404 --> 00:34:03,213 Je pensais que tu préférais les tteokbokki. 484 00:34:03,213 --> 00:34:06,343 C'est vrai, j'adore les tteokbokki. 485 00:34:07,183 --> 00:34:09,973 Je dois vraiment en choisir un ? 486 00:34:11,423 --> 00:34:15,153 À quel point je connais Ji Eun ? 487 00:34:15,153 --> 00:34:18,533 Que m'évoque la première neige ? 488 00:34:19,813 --> 00:34:22,063 Et… 489 00:34:22,063 --> 00:34:28,213 Comment puis-je croire que cet homme à côté de moi est Ji Eun ? 490 00:34:29,733 --> 00:34:34,333 ♫ Plus je rêve de cela avec toi ♫ 491 00:34:34,333 --> 00:34:41,033 ♫ Et de tout ce que nous avons traversé ♫ 492 00:34:41,033 --> 00:34:43,443 Qu'est-ce que je sais cuisiner ? 493 00:34:43,443 --> 00:34:49,463 ♫ On attendra jusqu'à ce qu'on sache ♫ 494 00:34:49,463 --> 00:34:56,033 ♫ On tiendra car nos âmes sont entrelacées ♫ 495 00:34:56,033 --> 00:34:58,233 Ramen. 496 00:34:58,233 --> 00:35:01,413 Animal préféré ? Les chiots. 497 00:35:02,903 --> 00:35:04,783 Mon surnom… 498 00:35:20,633 --> 00:35:27,293 [Suppression en cours] 499 00:35:27,293 --> 00:35:29,003 Oui ! 500 00:35:31,703 --> 00:35:33,523 Tiens. 501 00:35:34,543 --> 00:35:36,863 Génial. 502 00:35:36,863 --> 00:35:39,703 [Parle-moi de Kom Ji Hun, 100 Q-R] 503 00:35:42,883 --> 00:35:44,483 Quoi ? 504 00:35:45,103 --> 00:35:47,003 Ce n'est pas l'original. 505 00:35:48,283 --> 00:35:49,803 Eh bien… 506 00:35:49,803 --> 00:35:54,153 On était trop occupés pour se voir, alors on s'est envoyé des mails. 507 00:35:56,283 --> 00:36:02,003 Sérieusement… Je ne pensais pas que tu l'étais. 508 00:36:04,713 --> 00:36:08,843 Tu avais vraiment peur que ton encyclopédie des oiseaux soit divulguée au monde entier. 509 00:36:10,033 --> 00:36:14,533 - Ouais. - Je ne pensais pas que tu travaillerais dur. 510 00:36:17,213 --> 00:36:19,403 Mais ça faisait aussi partie du marché 511 00:36:19,403 --> 00:36:22,363 de l'effacer de ta mémoire, pas vrai ? 512 00:36:23,413 --> 00:36:25,933 - Hé, petite sœur… - Ouais ? 513 00:36:25,933 --> 00:36:30,453 Ji Hun a une copine qu'il aime à en mourir… 514 00:36:30,453 --> 00:36:32,503 Je n'ai entendu parler d'elle que récemment. 515 00:36:32,503 --> 00:36:34,453 Elle est vraiment géniale. 516 00:36:34,453 --> 00:36:37,073 Alors, oublie Ji Hun… 517 00:36:37,073 --> 00:36:38,933 et va dormir. 518 00:36:42,673 --> 00:36:44,353 Hé ! 519 00:36:49,583 --> 00:36:52,503 Hé, Park Yun Jae ! Ouvre la porte ! 520 00:36:52,503 --> 00:36:55,343 Tu racontes des conneries pour que j'abandonne, c'est ça ? 521 00:36:55,343 --> 00:36:57,563 Tu te fous de moi ! 522 00:36:57,563 --> 00:36:59,263 - Hé, Yun Ah ! - Ouvre la porte ! 523 00:36:59,263 --> 00:37:00,393 Hé, Yun Ah. 524 00:37:00,393 --> 00:37:03,153 Ne dis pas de gros mots à ton frère. 525 00:37:03,153 --> 00:37:05,833 Tu ne comprends pas, maman ! Pourquoi tu me cries dessus ? 526 00:37:05,833 --> 00:37:08,093 Tu es mort pour moi ! 527 00:37:08,853 --> 00:37:11,533 Hé ! Je t'ai dit d'ouvrir cette porte ! 528 00:37:11,533 --> 00:37:13,333 [Parle-moi de Kom Ji Hun, 100 Q-R] 529 00:37:13,333 --> 00:37:15,633 Je ne lui montrerai jamais ça. 530 00:37:15,633 --> 00:37:18,233 Hé ! Ouvre la porte tant que je suis encore gentille ! 531 00:37:18,233 --> 00:37:22,733 [Je planterais un pommier avec Park Yun Jae] Ouvre, je te dis ! 532 00:37:28,333 --> 00:37:32,123 [Le Roi des Enfers] 533 00:37:34,433 --> 00:37:36,463 C'est quoi, tout ça ? 534 00:37:36,463 --> 00:37:39,503 Comment ça ? Mes trésors. 535 00:37:39,503 --> 00:37:42,653 Pour le bel amour entre toi et ton copain. 536 00:37:42,653 --> 00:37:44,903 Je te les prête généreusement. 537 00:37:44,903 --> 00:37:47,643 Utilise-les comme références. 538 00:37:47,643 --> 00:37:50,013 Hé, on n'est pas comme ça. 539 00:37:50,013 --> 00:37:53,783 On va rester bons amis pour l'instant. 540 00:37:53,783 --> 00:37:57,203 C'est toi qui as publié un message sur le forum hier, 541 00:37:58,343 --> 00:38:00,063 n'est-ce pas ? 542 00:38:00,063 --> 00:38:02,493 Premièrement, je n'invente rien. 543 00:38:02,493 --> 00:38:05,443 J'étais une étudiante moyenne dans la vingtaine, 544 00:38:05,443 --> 00:38:07,163 dans une belle relation avec mon copain. 545 00:38:07,163 --> 00:38:08,610 C'est difficile à croire, 546 00:38:08,610 --> 00:38:11,393 je suis devenue un homme du jour au lendemain. 547 00:38:11,393 --> 00:38:14,053 Mon copain comprend, mais… 548 00:38:14,053 --> 00:38:17,253 je ne sais pas quand je redeviendrai une femme. 549 00:38:17,253 --> 00:38:19,353 Existe-t-il un moyen 550 00:38:19,353 --> 00:38:24,503 pour que mon copain m'aime même dans cet état ? 551 00:38:25,263 --> 00:38:27,683 De quoi tu parles ? Ce n'était pas moi. 552 00:38:27,683 --> 00:38:29,923 Bien sûr, PF1004. 553 00:38:29,923 --> 00:38:34,003 "Ange Pénis de Mer", j'ai liké ta publication. [1004 ressemble au mot "ange" en coréen] 554 00:38:35,183 --> 00:38:38,763 Je vais t'apprendre une chose ou deux. 555 00:38:41,003 --> 00:38:42,433 Première stratégie. 556 00:38:42,433 --> 00:38:47,133 Prends une douche. Crée une sorte de sex-appeal naturel. 557 00:38:47,993 --> 00:38:49,653 C'est ridicule ! 558 00:38:49,653 --> 00:38:51,803 Arrête ! 559 00:39:03,503 --> 00:39:05,113 Tu es venu. 560 00:39:05,113 --> 00:39:06,447 Salut. 561 00:39:06,447 --> 00:39:08,207 Entre. 562 00:39:09,513 --> 00:39:11,123 D'accord. 563 00:39:19,743 --> 00:39:23,173 Tu sors de la douche ? 564 00:39:24,673 --> 00:39:27,553 J'ai transpiré en faisant de l'exercice. 565 00:39:28,553 --> 00:39:32,393 J'ai eu… si chaud. 566 00:39:33,813 --> 00:39:36,523 Tu risques d'attraper un rhume. 567 00:39:36,523 --> 00:39:37,913 Va t'habiller. 568 00:39:37,913 --> 00:39:40,793 Tu devrais mieux te sécher. 569 00:39:42,533 --> 00:39:45,933 OK, je vais me changer. 570 00:39:49,103 --> 00:39:51,533 Deuxième stratégie. 571 00:39:51,533 --> 00:39:57,633 Séduis-le avec douceur, charisme et dynamisme. 572 00:39:59,073 --> 00:40:00,943 Séduis-le ! 573 00:40:06,223 --> 00:40:07,873 Séduis-le ! 574 00:40:09,733 --> 00:40:11,843 Séduis-le ! 575 00:40:11,843 --> 00:40:14,573 Séduis-le ! 576 00:40:14,573 --> 00:40:16,483 Séduis-le ! 577 00:40:21,343 --> 00:40:24,233 - Recule. Je vais le faire. - Quoi ? 578 00:40:24,233 --> 00:40:27,133 Je peux le faire. 579 00:40:28,713 --> 00:40:29,963 C'est dangereux. 580 00:40:29,963 --> 00:40:32,193 Je t'ai dit de reculer. 581 00:40:45,063 --> 00:40:46,733 Ça va ? 582 00:40:46,733 --> 00:40:49,333 Où est la trousse de secours ? 583 00:40:53,093 --> 00:40:55,333 A partir de maintenant, je m'occupe de tout. 584 00:40:55,333 --> 00:40:57,383 Tu restes assis. 585 00:40:57,383 --> 00:40:58,903 D'accord. 586 00:41:01,863 --> 00:41:04,243 Troisième stratégie. 587 00:41:04,243 --> 00:41:06,733 Une pointe de subtilité… 588 00:41:06,733 --> 00:41:10,433 et un regard doux. 589 00:41:11,803 --> 00:41:13,633 Et… 590 00:41:13,633 --> 00:41:17,063 ♫ Je te raconterai ♫ 591 00:41:17,063 --> 00:41:21,483 ♫ Je te raconterai mon cœur ♫ 592 00:41:21,483 --> 00:41:25,123 ♫ Je n'arrête pas de sourire sans raison ♫ 593 00:41:25,123 --> 00:41:27,453 Ouah, ça a l'air super bon. 594 00:41:28,343 --> 00:41:30,243 Merci pour le repas. 595 00:41:31,013 --> 00:41:33,953 ♫ Peux-tu entendre mon cœur ? ♫ 596 00:41:33,953 --> 00:41:36,313 ♫ Il bat pour toi ♫ 597 00:41:36,313 --> 00:41:39,593 ♫ Tu es l'amour, mon cœur bat ♫ 598 00:41:39,593 --> 00:41:40,793 Tu as mal à l'œil ? 599 00:41:40,793 --> 00:41:43,803 ♫ J'ai de doux fantasmes ♫ 600 00:41:43,803 --> 00:41:46,743 - Non. - Tu n'arrêtes pas de cligner. 601 00:41:46,743 --> 00:41:48,713 Vas-y, mange. 602 00:41:48,713 --> 00:41:50,333 OK. 603 00:41:50,333 --> 00:41:55,453 ♫ Parce que je t'aime Je suis curieux de te connaître ♫ 604 00:41:55,453 --> 00:41:59,583 ♫ Quand je continue à regarder ♫ 605 00:41:59,583 --> 00:42:01,333 Et enfin, 606 00:42:03,173 --> 00:42:05,103 le coup ultime. 607 00:42:05,103 --> 00:42:09,443 ♫ Mon cœur bat la chamade ♫ 608 00:42:09,443 --> 00:42:16,033 ♫ Ce sentiment, cette anticipation J'aime tout ♫ 609 00:42:16,933 --> 00:42:20,113 Il est déjà 22 heures. Je dois y aller. 610 00:42:20,113 --> 00:42:22,803 Quoi ? Tu pars déjà ? 611 00:42:25,433 --> 00:42:29,333 On est déjà ici et il est tard. 612 00:42:31,243 --> 00:42:33,373 Tu veux rester dormir ? 613 00:42:33,373 --> 00:42:35,573 Ma sœur n'est pas là. 614 00:42:38,603 --> 00:42:41,933 Je dois avoir l'autorisation pour rester dormir chez quelqu'un. 615 00:42:41,933 --> 00:42:46,743 On est morts si on les en informe le jour même. Personne ne fait exception. 616 00:42:46,743 --> 00:42:48,893 Bon. 617 00:42:48,893 --> 00:42:52,463 Te sauver la vie est plus important que de rester dormir ici. 618 00:43:06,553 --> 00:43:08,773 Kim Ji Eun, tu me rends fou. 619 00:43:08,773 --> 00:43:12,233 Qu'est-ce qu'elle essayait de faire, là ? 620 00:43:18,643 --> 00:43:20,923 Oh, non. 621 00:43:20,923 --> 00:43:24,053 Tu m'as fait peur. Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 622 00:43:24,053 --> 00:43:26,783 Seung Hun a une copine. 623 00:43:26,783 --> 00:43:28,843 Il ne viendra pas à la sortie du groupe ce soir. 624 00:43:28,843 --> 00:43:30,873 Il veut que j'emmène quelqu'un d'autre. 625 00:43:30,873 --> 00:43:33,733 Bon sang. Amène quelqu'un d'autre alors. 626 00:43:33,733 --> 00:43:36,383 Tu connais quelqu'un ? 627 00:43:36,383 --> 00:43:39,163 Tu veux y aller ? Tu as un beau visage. 628 00:43:39,163 --> 00:43:42,643 Si j'arrange tes cheveux, ça pourrait le faire. 629 00:43:42,643 --> 00:43:45,713 Je suis mignon, mais non merci. 630 00:43:45,713 --> 00:43:47,973 - J'ai dit que j'avais une copine en plus. - Alors… 631 00:43:47,973 --> 00:43:50,003 tu ne connais pas quelqu'un ? 632 00:43:50,003 --> 00:43:52,893 Allez, je m'en fous si c'est un parfait inconnu. 633 00:43:52,893 --> 00:43:55,493 Je lui ai dit que j'amènerais quelqu'un de super beau. 634 00:43:55,493 --> 00:43:57,453 Mec ! Je t'en prie ! 635 00:43:57,453 --> 00:43:59,553 - Tu fais quoi ? - Sauve-moi, s'il te plaît. 636 00:43:59,553 --> 00:44:01,453 Pourquoi je dois te sauver ? 637 00:44:01,453 --> 00:44:05,423 Hé ! Essuie la vitre pour qu'on puisse rentrer chez nous. 638 00:44:18,583 --> 00:44:20,573 Bienvenue. 639 00:44:21,803 --> 00:44:23,433 Yun Jae. 640 00:44:24,333 --> 00:44:27,233 - Qu'est-ce qui t'amène ? - Oh, euh… 641 00:44:27,233 --> 00:44:29,273 Mec, tu le connais ? 642 00:44:29,273 --> 00:44:31,563 Ouais. C'est ma… 643 00:44:33,193 --> 00:44:35,543 mon ami. 644 00:44:35,543 --> 00:44:37,263 - Un ami. - Bonjour. 645 00:44:37,263 --> 00:44:42,263 Je suis le meilleur ami de Yun Jae. Lee Min Hyeok. 646 00:44:42,263 --> 00:44:46,603 Je te l'ai dit récemment. On travaille ensemble. 647 00:44:46,603 --> 00:44:49,003 Bonjour, je vais à la fac avec Yun Jae… 648 00:44:49,003 --> 00:44:50,623 C'est génial. 649 00:44:50,623 --> 00:44:54,803 Dis-moi, tu as une copine par hasard ? 650 00:44:56,133 --> 00:44:58,243 - N-Non. - Alors… 651 00:44:58,243 --> 00:45:00,763 est-ce que tu peux m'aider juste cette fois ? 652 00:45:03,553 --> 00:45:05,363 Je ne sais pas. 653 00:45:10,563 --> 00:45:11,870 Je ne crois pas. 654 00:45:11,870 --> 00:45:13,813 Désolé. 655 00:45:13,813 --> 00:45:16,033 Alors je n'ai pas le choix. 656 00:45:16,033 --> 00:45:19,263 Yun Jae, donne-moi juste une heure de ton temps aujourd'hui. 657 00:45:19,263 --> 00:45:20,833 Moi ? 658 00:45:22,133 --> 00:45:25,033 - J'ai dit que je ne le ferai pas. - Han Ji Min est ton type idéal. 659 00:45:25,033 --> 00:45:28,653 L'une d'elles ressemble trait pour trait à Han Ji Min. 660 00:45:31,323 --> 00:45:36,353 Donc, ton type idéal n'est pas Ji Eun, mais Ji Min. 661 00:45:36,353 --> 00:45:39,653 Non… non, ce n'est pas vrai ! 662 00:45:39,653 --> 00:45:41,123 Il l'a vue sur scène en maternelle à six ans 663 00:45:41,123 --> 00:45:44,783 et il se souvient encore de la beauté de Han Ji Min. 664 00:45:46,233 --> 00:45:49,363 Tu savais qu'elle était jolie à six ans ? 665 00:45:50,383 --> 00:45:52,783 Je trouvais aussi que les scarabées étaient jolis. 666 00:45:52,783 --> 00:45:55,093 La mante asiatique géante aussi. 667 00:45:55,093 --> 00:45:57,163 Même les cafards ? 668 00:45:59,973 --> 00:46:01,483 Tu sais… 669 00:46:01,483 --> 00:46:03,583 Je vais le faire. Le rencard en groupe. 670 00:46:03,583 --> 00:46:06,083 J'irai à la place de Yun Jae. 671 00:46:07,143 --> 00:46:08,493 Vraiment ? 672 00:46:08,493 --> 00:46:10,143 Mec, tu vas le faire ? 673 00:46:10,143 --> 00:46:11,363 Une heure, c'est ça ? 674 00:46:11,363 --> 00:46:13,363 Oui. Merci beaucoup. 675 00:46:13,363 --> 00:46:14,813 Échangeons nos numéros. 676 00:46:14,813 --> 00:46:17,263 Je vais t'envoyer l'adresse tout de suite. 677 00:46:24,053 --> 00:46:26,263 Les cafards ? 678 00:46:30,233 --> 00:46:32,643 Je lui ai dit que je le ferais, j'irai juste une heure. 679 00:46:32,643 --> 00:46:35,293 Tu n'avais pas à faire ça. 680 00:46:35,293 --> 00:46:37,743 Si je n'y allais pas, tu aurais dû y aller. 681 00:46:37,743 --> 00:46:40,033 Je n'en ai pas envie. 682 00:46:41,033 --> 00:46:44,803 Tu n'es pas fâché, si ? 683 00:46:44,803 --> 00:46:47,043 Moi ? 684 00:46:47,043 --> 00:46:48,833 Pas du tout. 685 00:46:48,833 --> 00:46:52,823 Amuse-toi et dis à Min Hyeok de t'offrir un plat savoureux. 686 00:46:52,823 --> 00:46:55,603 Regarde-toi, tu as l'air détendu. 687 00:46:55,603 --> 00:46:59,213 Enfin, c'est une fille qui en rencontre une autre. 688 00:46:59,213 --> 00:47:00,813 Mec ! 689 00:47:00,813 --> 00:47:03,963 Yun Jae, Min Hyeok est là. Je t'appelle plus tard. 690 00:47:07,773 --> 00:47:09,413 On y va. 691 00:47:29,803 --> 00:47:32,323 Je ne reste qu'une heure et puis je pars. 692 00:47:32,323 --> 00:47:34,633 N'en soit pas si sûr, mec. 693 00:47:34,633 --> 00:47:36,373 Elles sont magnifiques. 694 00:47:36,373 --> 00:47:38,723 Il est 18h10 maintenant, donc… 695 00:47:38,723 --> 00:47:41,493 Je partirai à 19h10. 696 00:47:45,153 --> 00:47:47,273 Salut, Ye Sol. 697 00:47:47,273 --> 00:47:49,603 On est déjà là. 698 00:47:49,603 --> 00:47:53,283 J'ai amené un gars qui vaut un dix. 699 00:47:56,343 --> 00:47:57,843 Quoi ? 700 00:47:59,973 --> 00:48:03,493 C'est tombé à l'eau. Min Hyeok est vraiment bouleversé. 701 00:48:03,493 --> 00:48:06,243 Il m'a demandé d'aller boire un verre avec lui. 702 00:48:06,243 --> 00:48:08,263 Ce n'est pas grave, n'est-ce pas ? 703 00:48:08,263 --> 00:48:10,943 Non, bien sûr que non. 704 00:48:10,943 --> 00:48:14,713 Appelle-moi quand tu as fini. 705 00:48:14,713 --> 00:48:17,593 Enfin, tu n'es pas obligée. Fais-le si tu en as envie. 706 00:48:17,593 --> 00:48:19,413 OK. 707 00:48:30,023 --> 00:48:31,913 Tu es chaud. 708 00:48:34,943 --> 00:48:38,533 Mon visage s'échauffe lorsque je bois. 709 00:48:38,533 --> 00:48:41,573 J'ai froid quand je bois. 710 00:48:46,443 --> 00:48:48,363 Viens là. 711 00:49:25,923 --> 00:49:28,913 Voici le ragoût de poulet que vous avez commandé. 712 00:49:28,913 --> 00:49:31,413 Ouah, ça a l'air bon. 713 00:49:32,333 --> 00:49:34,453 Mange, mec. 714 00:49:37,153 --> 00:49:38,973 Tiens. 715 00:49:46,043 --> 00:49:48,783 Ouah, c'est trop bon. 716 00:49:50,493 --> 00:49:54,073 Il y a plein d'ingrédients super bons, 717 00:49:54,073 --> 00:49:57,593 mais toi, tu préfères ceux de second choix. 718 00:49:57,593 --> 00:49:59,213 Comment tu le sais ? 719 00:49:59,213 --> 00:50:00,793 Je suis souvent comme ça. 720 00:50:00,793 --> 00:50:04,623 Même dans un restaurant de sashimis, je préfère le pénis de mer. 721 00:50:04,623 --> 00:50:06,383 Je préfère les gâteaux de poisson dans le tteokbokki. 722 00:50:06,383 --> 00:50:09,373 Je préfère les seconds rôles aux personnages principaux. 723 00:50:11,633 --> 00:50:14,983 Tu es trop drôle. 724 00:50:14,983 --> 00:50:16,903 On trinque ? 725 00:50:30,563 --> 00:50:35,293 Mec… c'est mal. 726 00:50:35,293 --> 00:50:39,693 Comment peut-elle annuler nos projets le jour même ? 727 00:50:39,693 --> 00:50:42,063 J'ai acheté cette chemise. 728 00:50:42,063 --> 00:50:44,923 J'ai été chez le coiffeur ce matin. 729 00:50:47,233 --> 00:50:50,083 Ne gaspille pas ton énergie pour quelqu'un 730 00:50:50,083 --> 00:50:51,533 qui ne tient pas sa promesse. 731 00:50:51,533 --> 00:50:55,633 D'autant plus si tu ne la connais pas bien. 732 00:50:57,133 --> 00:51:02,333 Tu dois avoir beaucoup plus de gens autour de toi qui se soucient de toi. 733 00:51:06,133 --> 00:51:07,418 C'est ma première fois. 734 00:51:07,418 --> 00:51:09,369 Hein ? De quoi ? 735 00:51:09,369 --> 00:51:13,841 Quelqu'un qui me réconforte vraiment comme un adulte. 736 00:51:13,841 --> 00:51:16,951 Mec, je peux te parler franchement ? 737 00:51:18,733 --> 00:51:21,123 Oui, bien sûr. 738 00:51:21,123 --> 00:51:23,903 Mais Hyung, un visage comme le tien… 739 00:51:23,903 --> 00:51:27,533 et ton corps… comment ça se fait que tu n'as pas de copine ? 740 00:51:29,663 --> 00:51:32,023 Je vois quelqu'un. 741 00:51:32,023 --> 00:51:33,803 Je le savais. 742 00:51:33,803 --> 00:51:35,333 Tu as une photo ? 743 00:51:35,333 --> 00:51:37,083 Une seconde. 744 00:51:40,353 --> 00:51:42,483 En fait, je ne peux pas… 745 00:51:44,563 --> 00:51:48,453 - Je vais aux toilettes. - OK. 746 00:51:57,143 --> 00:51:59,973 Ce sont les toilettes des femmes ! 747 00:51:59,973 --> 00:52:01,503 [Toilettes des hommes au 3e étage] 748 00:52:01,503 --> 00:52:04,733 Je suis désolé ! Je suis désolé ! 749 00:52:04,733 --> 00:52:08,833 [Toilettes des hommes au 3e étage] 750 00:52:11,633 --> 00:52:14,533 [Hommes] 751 00:52:23,753 --> 00:52:27,573 Hyung ! Tu en as mis du temps. 752 00:52:30,583 --> 00:52:33,223 C'est quoi cette tête ? 753 00:52:33,223 --> 00:52:35,493 Il s'est passé quelque chose ? 754 00:52:54,323 --> 00:52:55,753 Quoi ? 755 00:52:55,753 --> 00:52:57,773 Tu es où ? 756 00:52:57,773 --> 00:52:59,993 A-attends. 757 00:52:59,993 --> 00:53:01,403 Yun Jae, j'ai une dernière question. 758 00:53:01,403 --> 00:53:04,533 Tu peux donner ça à Ji Hun ? S'il te plaît ? 759 00:53:06,263 --> 00:53:08,343 Il m'a encore ignorée. 760 00:53:08,343 --> 00:53:10,583 Trop chiant. 761 00:53:11,473 --> 00:53:13,393 Mince. 762 00:53:14,553 --> 00:53:16,813 Il l'a bien reçu ! 763 00:53:18,053 --> 00:53:19,943 Génial. 764 00:53:28,943 --> 00:53:31,083 Une minute. 765 00:53:41,133 --> 00:53:42,533 Hé ! 766 00:53:42,533 --> 00:53:45,063 Espèce de salaud. Qu'est-ce que tu as fait ? 767 00:53:45,063 --> 00:53:47,353 Où est Ji Eun ? Hein ? 768 00:53:51,913 --> 00:53:54,603 Hyung, qu'est-ce que tu vas imaginer ? 769 00:53:54,603 --> 00:53:57,253 Je suis blessé. 770 00:53:57,253 --> 00:54:00,093 Tu n'aurais pas dû le laisser boire autant. 771 00:54:00,093 --> 00:54:02,133 Il est allé aux toilettes et soudain, 772 00:54:02,133 --> 00:54:05,183 il a continué à boire tout seul et s'est évanoui. 773 00:54:10,683 --> 00:54:15,073 Peu importe, je vais ramener Ji Hun à la maison 774 00:54:15,073 --> 00:54:17,413 pour que tu puisses te reposer. 775 00:54:17,413 --> 00:54:19,013 Laisse-le dormir ici ce soir. 776 00:54:19,013 --> 00:54:21,053 Il n'y a que nous ici. C'est quoi le problème ? 777 00:54:21,053 --> 00:54:25,403 Que ce soit un homme ou une femme, il devrait dormir chez lui ! 778 00:54:28,193 --> 00:54:31,743 Mec, tu n'arriveras jamais à le porter seul. 779 00:54:31,743 --> 00:54:36,023 Le chauffeur de taxi et l'agent de sécurité ont dû m'aider. 780 00:54:36,023 --> 00:54:39,373 Hé, on n'est pas pareils. 781 00:54:39,373 --> 00:54:43,473 Tu ne sais pas que je m'entraîne maintenant ? 782 00:54:51,023 --> 00:54:52,403 Mec, tu dors ? 783 00:54:52,403 --> 00:54:54,313 Oui. 784 00:54:57,353 --> 00:55:00,653 Ji Hun tient vraiment à toi. 785 00:55:04,393 --> 00:55:07,003 De quoi tu parles ? 786 00:55:07,903 --> 00:55:09,813 Une fois bourré, 787 00:55:09,813 --> 00:55:13,403 il prononçait ton nom toutes les minutes. 788 00:55:14,133 --> 00:55:15,833 "Yun Jae…" 789 00:55:15,833 --> 00:55:17,863 "Yun Jae…" 790 00:55:17,863 --> 00:55:20,033 Comme ça. 791 00:55:20,033 --> 00:55:24,473 Il disait qu'il était désolé, puis reconnaissant… 792 00:55:25,463 --> 00:55:28,093 et qu'il t'aime. 793 00:55:28,093 --> 00:55:29,963 Il a dit ça ? 794 00:55:30,673 --> 00:55:34,593 D'habitude, quand les mecs font ça, c'est dégueulasse. 795 00:55:34,593 --> 00:55:37,773 Mais ce n'était pas comme ça de la part de Ji Hun. 796 00:55:38,643 --> 00:55:41,113 Je n'ai rencontré Ji Hun qu'aujourd'hui, 797 00:55:41,113 --> 00:55:44,113 mais il semble être une personne si douce et si gentille. 798 00:55:45,163 --> 00:55:46,903 Pas vrai ? 799 00:55:50,533 --> 00:55:53,683 Endors-toi. Je vais dormir. 800 00:56:44,093 --> 00:56:46,983 Que vais-je faire de mon frère ? 801 00:57:29,990 --> 00:57:36,950 Timing and Subtitles by the XX Team @Viki.com 802 00:57:53,923 --> 00:57:57,493 [Épilogue] 803 00:57:59,683 --> 00:58:05,443 Sais-tu… pourquoi un homme n'a jamais rompu avec moi ? 804 00:58:09,203 --> 00:58:11,343 Tu connais le jeu de la lecture de l'air ? 805 00:58:11,343 --> 00:58:15,203 Pour gagner, tu dois le dire avant l'autre. 806 00:58:15,203 --> 00:58:19,013 Comme on dirait que Yun Jae va rompre avec moi, 807 00:58:19,013 --> 00:58:21,843 tu veux que je rompe avec lui en premier ? 808 00:58:21,843 --> 00:58:24,333 Peux-tu vivre sans Yun Jae ? 809 00:58:25,213 --> 00:58:26,273 Non. 810 00:58:26,273 --> 00:58:29,843 Alors prends les devants et dis-lui "soyons amis". 811 00:58:29,843 --> 00:58:32,003 Si Yun Jae veut rompre, 812 00:58:32,003 --> 00:58:34,803 vous serez des étrangers pour toujours, 813 00:58:34,803 --> 00:58:37,383 mais si tu dis "soyons amis", 814 00:58:37,383 --> 00:58:40,403 vous pouvez rester amis. 815 00:58:44,253 --> 00:58:45,943 Yun Jae. 816 00:58:47,163 --> 00:58:49,423 J'y ai réfléchi aussi. 817 00:58:49,423 --> 00:58:52,853 Pourquoi ne serions-nous pas amis pour l'instant ? 818 00:58:52,853 --> 00:58:54,333 Amis ? 819 00:58:54,333 --> 00:58:56,933 Oui. Amis. 820 00:58:56,933 --> 00:59:00,723 ♫ Cette incroyable familiarité ♫ 821 00:59:00,723 --> 00:59:04,163 Jusqu'à ce que je redevienne une femme, 822 00:59:04,163 --> 00:59:09,550 soyons amis. 823 00:59:11,733 --> 00:59:17,170 ♫ Au-delà du soleil couchant ♫ 824 00:59:18,013 --> 00:59:24,160 ♫ Une lumière portant ton nom entre ♫ 825 00:59:25,533 --> 00:59:28,170 ♫ Je te vois ♫ 826 00:59:29,113 --> 00:59:33,743 ♫ Je sais toujours Bien plus que je ne le vois ♫ 827 00:59:33,743 --> 00:59:39,120 ♫ Ce n'est pas un rêve, tu prends forme ♫ 828 00:59:40,243 --> 00:59:43,863 ♫ Je t'entends ♫ 829 00:59:43,863 --> 00:59:48,283 ♫ Les yeux ne mentent pas, je suis à toi ♫ 830 00:59:48,283 --> 00:59:52,533 ♫ Souviens-toi de moi, c'est une promesse ♫ 831 00:59:52,533 --> 00:59:55,913 ♫ Je te vois à chaque instant Quoi qu'il arrive ♫ 832 00:59:55,913 --> 00:59:59,963 [Ma copine est un homme !] 833 00:59:59,963 --> 01:00:01,863 Je suis redevenue une femme ! 834 01:00:01,863 --> 01:00:04,003 Pourquoi tu ne dis pas la vérité à nos parents ? 835 01:00:04,003 --> 01:00:07,153 Je suis redevenue normale. C'est pour ça que je ne leur dis pas. 836 01:00:07,153 --> 01:00:10,113 Deux trentenaires blasés se rencontrent. 837 01:00:10,113 --> 01:00:12,133 Tu es Kim Ji Hye ? Ma collègue de bureau. 838 01:00:12,133 --> 01:00:13,423 Je te manque ? 839 01:00:13,423 --> 01:00:17,773 Tant qu'un playboy est à proximité, ton copain n'est pas en sécurité. 840 01:00:17,773 --> 01:00:20,523 Impossible. C'est son premier amour. 841 01:00:20,523 --> 01:00:21,743 Ça va se passer comme ça ? 842 01:00:21,743 --> 01:00:23,203 Mon cœur est faible. 843 01:00:23,203 --> 01:00:24,293 Va doucement. 844 01:00:24,293 --> 01:00:25,543 Une boîte de nuit ? 845 01:00:25,543 --> 01:00:27,953 Donc il se passe vraiment quelque chose. 846 01:00:29,213 --> 01:00:32,633 ♫ Fuyant l'orbite ♫