1 00:00:01,294 --> 00:00:02,337 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:03,713 --> 00:00:06,466 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,927 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,345 ♪ Wander! Wander! Over! Over! ♪ 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,721 ♪ Yonder! Yonder! Wander! Yonder! ♪ 6 00:00:11,805 --> 00:00:14,140 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 7 00:00:14,266 --> 00:00:17,102 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 8 00:00:17,185 --> 00:00:19,521 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 9 00:00:19,604 --> 00:00:21,022 ♪ Wander! Wander! Over! Over! ♪ 10 00:00:21,106 --> 00:00:22,357 ♪ Yonder! Wander! Yonder! Wander! ♪ 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,943 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 12 00:00:26,194 --> 00:00:30,156 (LORD HATER LAUGHS) 13 00:00:32,993 --> 00:00:35,662 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 14 00:00:35,745 --> 00:00:38,206 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 15 00:00:38,290 --> 00:00:39,583 ♪ Wander! Wander! Over! Over! ♪ 16 00:00:39,666 --> 00:00:41,001 ♪ Yonder! Yonder! Wander! Yonder! ♪ 17 00:00:41,084 --> 00:00:43,378 ♪ Yip bi di dit bip bi-ee-i-di-dit Wander Over Yonder! ♪ 18 00:00:43,461 --> 00:00:44,963 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 19 00:00:55,432 --> 00:00:58,351 Ugh. Thank grop, they have an orbble pump. 20 00:00:58,435 --> 00:01:00,270 I thought we were gonna have to hoof it forever. 21 00:01:02,272 --> 00:01:03,773 Phew. 22 00:01:04,149 --> 00:01:05,150 SYLVIA: Y'all teed up? 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,610 Produce the juice! 24 00:01:09,654 --> 00:01:10,864 (ELECTRICITY CRACKLING) 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,503 (WHISTLING) 26 00:01:27,047 --> 00:01:28,173 (DRIPPING IN BOTTLE) 27 00:01:29,424 --> 00:01:30,926 This might take a while. 28 00:01:36,973 --> 00:01:40,060 Ugh. Hey, buddy, could you run in and grab me a drink? 29 00:01:40,143 --> 00:01:42,562 I could use a Thunder Blazz right about now. 30 00:01:43,230 --> 00:01:46,566 You got it! One Thunder Blazz coming right up! 31 00:01:47,025 --> 00:01:49,152 Sylvia, I am honored you have chosen me 32 00:01:49,236 --> 00:01:51,363 to requisition this refreshment for you, 33 00:01:51,446 --> 00:01:53,365 and I will not let you down! 34 00:02:00,288 --> 00:02:02,999 -He's taking all the Thunder Blazz! -(CLEARS THROAT) 35 00:02:04,501 --> 00:02:06,419 Ah! Sorry, after you. 36 00:02:10,090 --> 00:02:11,216 Never hurts to help. 37 00:02:18,974 --> 00:02:20,016 Phew! 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,775 Never hurts to help! 39 00:02:35,740 --> 00:02:36,741 (WANDER WHIMPERS) 40 00:02:36,825 --> 00:02:37,909 No more Thunder Blazz. 41 00:02:37,993 --> 00:02:41,288 That's fine! I'll get Sylvia something just as good. Yeah! 42 00:02:41,371 --> 00:02:46,543 It just needs to be fizzy, refreshing, and totally blorped! Got it! 43 00:02:50,130 --> 00:02:53,133 "Fizzy, but not refreshing or totally blorped" 44 00:02:53,216 --> 00:02:57,137 "Refreshing, but not fizzy, and only somewhat blorped" 45 00:02:57,429 --> 00:03:00,640 "Totally blorped, and fuzzy and refracting"? 46 00:03:02,434 --> 00:03:04,978 "Flatulent, refruzzled, and terminally blarped"... 47 00:03:05,061 --> 00:03:07,522 "Fraudulent, reflarzled, and eternally blorked"... 48 00:03:07,856 --> 00:03:10,942 "Frembulous, regargled, and essentially zonked"... 49 00:03:11,026 --> 00:03:14,404 "Mid-grade industrial rocket fuel supplement, not for consumption"? 50 00:03:17,365 --> 00:03:21,578 Bottles, bottles, everywhere, but no Thunder Blazz to drink! 51 00:03:21,661 --> 00:03:22,913 (PANTING) 52 00:03:34,090 --> 00:03:35,967 Oops, watch out for that mat! 53 00:03:36,051 --> 00:03:37,844 Oh, why, thank you. 54 00:03:39,888 --> 00:03:41,973 -(DOOR ALARM SOUNDS) -OLD LADY: Oh, why, thank you. 55 00:03:42,057 --> 00:03:43,350 WANDER: Never hurts to help. 56 00:03:51,942 --> 00:03:52,984 Yeah? 57 00:03:53,902 --> 00:03:56,696 Excuse me, fine sir, but I came in here looking for a bottle of Thunder Blazz 58 00:03:56,780 --> 00:03:59,157 for my friend out there, then, I held the door 59 00:03:59,241 --> 00:04:01,660 for a long man while another man took all but the last bottle 60 00:04:01,743 --> 00:04:02,786 taken by the long man, 61 00:04:02,869 --> 00:04:04,746 then I tried to find a replacement but couldn't, 62 00:04:04,829 --> 00:04:06,873 can you please use your considerable expertise 63 00:04:06,957 --> 00:04:09,960 to help me find a similar beverage, that might be perfect for my parched pal? 64 00:04:10,043 --> 00:04:12,462 I don't know, man. Fountain drinks? 65 00:04:14,714 --> 00:04:20,637 Yes! Of course! You are so good at your job. 66 00:04:22,597 --> 00:04:27,352 Fizzy Fruit Punch, Refreshing Raspberry, Totally Blorped Blorpberry! Yes! 67 00:04:29,980 --> 00:04:33,483 Is it okay if I mix some of these together 68 00:04:33,608 --> 00:04:37,320 or is that frowned upon in this fine establishment? 69 00:04:37,612 --> 00:04:39,322 CASHIER: Yeah, man, it's fine. 70 00:04:39,489 --> 00:04:41,157 WANDER: Are you sure? 71 00:04:41,283 --> 00:04:44,119 Don't make a special exception for me! 72 00:04:44,202 --> 00:04:46,538 Yes! Everybody does it, okay? 73 00:05:05,265 --> 00:05:09,436 Perfect! That's a fine approximation of Thunder Blazz if I do say so myself! 74 00:05:18,737 --> 00:05:22,198 Careful of the... Ah, you got it. Nice work! 75 00:05:22,282 --> 00:05:25,619 One fountain beverage reminiscent of Thunder Blazz, please. 76 00:05:25,702 --> 00:05:26,786 $1.99. 77 00:05:36,254 --> 00:05:37,255 (SIGHS WEARILY) 78 00:05:51,978 --> 00:05:53,188 You're a penny short. 79 00:05:55,774 --> 00:05:58,068 It's okay man, just take one from the dish. 80 00:05:59,402 --> 00:06:00,695 WANDER: No, I can't. 81 00:06:00,779 --> 00:06:03,448 What if somebody else needs those coins more than me? 82 00:06:03,615 --> 00:06:06,493 Like a mother buying medicine for a baby, or... 83 00:06:06,576 --> 00:06:09,537 a grandmother buying a cane she needs to walk, or... 84 00:06:09,621 --> 00:06:13,083 a man buying a boat, so he can take the boat to an island, 85 00:06:13,166 --> 00:06:15,252 to rescue his lost love? 86 00:06:15,585 --> 00:06:18,421 What if they need those pennies? 87 00:06:18,588 --> 00:06:20,799 We don't...sell any of those things. 88 00:06:21,591 --> 00:06:23,009 (GASPS) I'll be right back. 89 00:06:39,651 --> 00:06:42,654 (SCREAMS) Did anybody lose a penny? 90 00:06:48,243 --> 00:06:50,704 Hey, you found my penny! Thanks! 91 00:06:52,706 --> 00:06:55,750 -Yay, penny! -Ugh. 92 00:07:01,131 --> 00:07:02,340 Did anyone else? 93 00:07:15,395 --> 00:07:18,899 (WHISPERING) Did any of the rest of you fine folks lose a penny? 94 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 Oh-ho, sorry, sorry. 95 00:07:33,288 --> 00:07:36,291 One Thunder Blazz-esque drink, ple... 96 00:07:36,374 --> 00:07:37,417 You still want it or what? 97 00:07:40,837 --> 00:07:42,172 (WHIMPERING) 98 00:07:43,548 --> 00:07:45,884 Never hurts to help! 99 00:07:50,764 --> 00:07:54,935 Look man, I'm going on break. So, you take some time to figure out all this. 100 00:07:57,604 --> 00:07:58,647 (DOOR ALARM SOUNDS) 101 00:08:02,776 --> 00:08:03,818 Quickly! Cashier! 102 00:08:03,902 --> 00:08:05,779 I need to purchase this purple gel-e, this length of hose, 103 00:08:05,862 --> 00:08:07,489 and these chili pepper refrigerator magnets! 104 00:08:07,572 --> 00:08:08,573 It's an emergency! 105 00:08:08,657 --> 00:08:10,533 I'm sorry, sir, I'm not actually... 106 00:08:10,617 --> 00:08:12,786 (SCREAMS) What part of emergency don't you understand? 107 00:08:12,869 --> 00:08:14,246 I need your help! 108 00:08:14,329 --> 00:08:15,956 (IN A DEEP VOICE) Let's do this. 109 00:08:25,549 --> 00:08:27,425 (CASH REGISTER RINGING) 110 00:08:27,509 --> 00:08:29,386 -And here is your change. -Keep it! 111 00:08:29,469 --> 00:08:31,221 Watch out for the mat! 112 00:08:31,304 --> 00:08:35,183 Two dollars? That's... That's blazz-buyin' money! 113 00:08:35,267 --> 00:08:38,019 It never hurts to help! 114 00:08:39,104 --> 00:08:40,730 Oh, sorry, sorry. 115 00:09:05,213 --> 00:09:06,673 I know what's gonna happen. 116 00:09:07,048 --> 00:09:10,552 I'm gonna turn around, there's gonna be another huge line, 117 00:09:10,635 --> 00:09:12,470 and something's gonna happen, 118 00:09:12,554 --> 00:09:17,392 that keeps me from getting Sylvia, her Thunder Blazz-esque drink! 119 00:09:21,730 --> 00:09:24,065 (SONG PLAYING) ♪ Here comes Wander now ♪ 120 00:09:24,149 --> 00:09:26,067 ♪ Here comes Wander now ♪ 121 00:09:26,151 --> 00:09:28,570 ♪ Gonna buy his Thunder Blazz ♪ 122 00:09:28,653 --> 00:09:30,906 ♪ Gonna buy his Thunder Blazz ♪ 123 00:09:30,989 --> 00:09:32,115 ♪ Here comes... ♪ 124 00:09:32,490 --> 00:09:35,452 Oh, no! The mat! 125 00:09:41,041 --> 00:09:42,751 You gonna help clean that up? 126 00:09:46,755 --> 00:09:48,340 (WATER SPLASHING) 127 00:09:50,050 --> 00:09:51,301 (WANDER SIGHS) 128 00:10:02,437 --> 00:10:03,521 (BOTTLE RATTLING) 129 00:10:08,151 --> 00:10:09,986 Huh, a bottle of Thunder Blazz. 130 00:10:11,279 --> 00:10:13,448 (SCREAMS) A bottle of Thunder Blazz! 131 00:10:15,742 --> 00:10:17,494 Money, drink, now, please! 132 00:10:17,577 --> 00:10:18,620 $1.99. 133 00:10:19,955 --> 00:10:23,667 (BELL DINGS) (DOOR OPENING) 134 00:10:35,512 --> 00:10:37,514 (GIRL WAILING) 135 00:10:37,597 --> 00:10:39,724 Oh, honey, I know. 136 00:10:39,808 --> 00:10:41,977 You were gonna pay for it all by yourself. 137 00:10:44,062 --> 00:10:46,856 Finally. You know, I kinda thought you were gonna rob the place. 138 00:10:54,906 --> 00:10:56,866 Oh, my. Are you sure? 139 00:10:57,367 --> 00:10:58,702 Never hurts to help. 140 00:11:03,123 --> 00:11:05,875 Hey, buddy! How's it goin'? You were in there forever. 141 00:11:07,168 --> 00:11:08,587 I failed you, Sylvia! 142 00:11:08,712 --> 00:11:11,923 I'm just a big ol' Failure McFailureson! 143 00:11:12,007 --> 00:11:16,303 I tried so hard to get you a Thunder Blazz but every time, I almost... 144 00:11:17,596 --> 00:11:19,306 Um, thank you. 145 00:11:19,389 --> 00:11:21,266 She thought you looked thirsty. 146 00:11:21,600 --> 00:11:23,101 Never hurts to help! 147 00:11:26,313 --> 00:11:27,522 Hmm. Nice kid. 148 00:11:27,606 --> 00:11:30,150 Yeah. She sure is. 149 00:11:30,233 --> 00:11:33,486 ♪ Feel the blazz All right! ♪ 150 00:11:34,487 --> 00:11:35,906 ♪ Thunder Blazz! ♪ 151 00:11:37,490 --> 00:11:40,911 Oh, by the way, we have like, five more hours left on this thing. 152 00:11:40,994 --> 00:11:44,205 Really? Great! 'Cause I've got a mat to nail down! 153 00:11:45,040 --> 00:11:47,292 ♪ Doodley doot da doot doot ♪ 154 00:11:47,417 --> 00:11:51,046 SYLVIA: Come on, the suspense is killin' me, Wander. What's the surprise? 155 00:11:51,338 --> 00:11:54,549 Well, it took some doin', but Sylvia the Zbornak, 156 00:11:54,633 --> 00:11:57,886 I'm about to make one of your biggest dreams come true! 157 00:11:57,969 --> 00:12:02,098 (GASPS) You're gonna bury me in jellyfish pie, and let me eat my way out? 158 00:12:02,182 --> 00:12:04,559 No. Look! 159 00:12:04,643 --> 00:12:06,770 -Ta ta ta da! -(SYLVIA BURPS) 160 00:12:06,853 --> 00:12:07,854 (AUDIENCE CHEERING) 161 00:12:07,979 --> 00:12:09,814 ANNOUNCER: Ladies and race fans! 162 00:12:09,898 --> 00:12:15,779 Welcome to the 500th annual Galactic Conjunction 6000! 163 00:12:15,862 --> 00:12:18,531 Once a year, the planets of this galaxy align 164 00:12:18,615 --> 00:12:20,784 to form the deadliest race course in the universe! 165 00:12:21,409 --> 00:12:23,828 Only the bravest racers dare face 166 00:12:23,912 --> 00:12:28,500 the insanest race in outer space! 167 00:12:28,583 --> 00:12:32,087 Oh, Wander, you have no idea what you've done! 168 00:12:32,170 --> 00:12:35,340 I knew you'd like it! 'Cause I remember you tellin' me, 169 00:12:35,423 --> 00:12:39,469 that back in the day, you used to race in the Galactic Conjunction 6000 170 00:12:39,553 --> 00:12:44,182 and it was your dream to finally win it! But you never did, 'cause... 171 00:12:44,266 --> 00:12:46,309 I ain't got what it takes. 172 00:12:46,393 --> 00:12:48,979 You ain't got what it takes! Well... (BLOWS RASPBERRY) 173 00:12:49,062 --> 00:12:51,606 Bleh! (ZIPPING) (BLOWS RASPBERRY) 174 00:12:51,731 --> 00:12:54,109 To that I say... 175 00:12:54,568 --> 00:12:58,113 Your dream awaits you, my fast but unfulfilled friend. 176 00:12:58,196 --> 00:13:00,115 You just have to take the first step. 177 00:13:00,699 --> 00:13:03,910 Oh, this is bad, Wander, this is real bad. 178 00:13:03,994 --> 00:13:05,620 I don't do well at these things! 179 00:13:06,955 --> 00:13:10,208 You'll do great! You're so fast, and strong. 180 00:13:10,500 --> 00:13:11,835 That's not what I mean! 181 00:13:11,918 --> 00:13:14,045 I know I'm fast, I know I'm strong! 182 00:13:14,212 --> 00:13:15,422 I also know that I'm... 183 00:13:15,505 --> 00:13:18,508 RACER: Tick-tock, tick-tock, tick-tock! 184 00:13:18,758 --> 00:13:20,218 Oh-ho, no. 185 00:13:20,468 --> 00:13:23,513 HARVAX: Tick-tock, tick-tock, tick-tock! 186 00:13:23,763 --> 00:13:27,726 Heh, look who's back in the race this year, Stok! 187 00:13:27,893 --> 00:13:30,478 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock! 188 00:13:30,645 --> 00:13:34,649 Harvax, nice to see you. How've you been? This is just a mistake, I'm not... 189 00:13:34,733 --> 00:13:38,361 Gonna win! I know! 'Cause it's just a matter of time, until... 190 00:13:38,445 --> 00:13:40,572 Tick-tock, tick-tock, tick-tock! 191 00:13:40,739 --> 00:13:43,158 Boom. (MENACING LAUGH) 192 00:13:44,576 --> 00:13:46,494 Well, they seemed awfully nice. 193 00:13:46,578 --> 00:13:49,414 'Cept, what was with all that "tick-tock, tick-tock"? 194 00:13:49,497 --> 00:13:50,790 It's because of my nickname. 195 00:13:52,167 --> 00:13:55,712 Nickname? You had a racing nickname? 196 00:13:55,795 --> 00:13:58,882 Let's see, tick-tock, was it, Quicky McQuickersons, 197 00:13:58,965 --> 00:14:00,926 because you ran so fast, you always beat the clock? 198 00:14:01,009 --> 00:14:02,636 No. 199 00:14:02,719 --> 00:14:05,180 The Royal Lady, Lady Laterson, because you were always late? 200 00:14:05,263 --> 00:14:06,306 No. 201 00:14:07,224 --> 00:14:09,601 Roger? Roger the Clock Maker, because you used to make clocks? 202 00:14:09,768 --> 00:14:10,852 No! 203 00:14:12,604 --> 00:14:16,858 Hmm, tick-tock, tick-tock... What's another name for tick-tock... 204 00:14:16,942 --> 00:14:17,984 (HARVAX SNICKERING) 205 00:14:18,777 --> 00:14:19,861 (SYLVIA GROWLING) 206 00:14:24,574 --> 00:14:25,659 (WANDER SCREAMING) 207 00:14:30,163 --> 00:14:33,750 (CACKLING) Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock! (INHALES) Boom! 208 00:14:33,917 --> 00:14:37,963 Nah. That ain't no "boom"! You ain't seen no "boom"! 209 00:14:38,046 --> 00:14:40,006 First, her eyes go red, 210 00:14:40,423 --> 00:14:43,134 ,then, her comb stands up all pointy-like, 211 00:14:43,343 --> 00:14:45,428 then, the veins pop out of her neck, 212 00:14:45,512 --> 00:14:47,556 and she starts foamin' at the mouth! 213 00:14:49,933 --> 00:14:52,477 Then just when she's had enough... 214 00:14:52,561 --> 00:14:55,814 Boom! That's when the Time Bomb really goes off! 215 00:14:58,024 --> 00:15:02,028 And that's when she loses. (SNICKERING) 216 00:15:02,571 --> 00:15:04,072 (SYLVIA ROARING) 217 00:15:06,449 --> 00:15:09,619 ♪ Time Bomb ♪ 218 00:15:10,704 --> 00:15:13,331 ♪ Time Bomb ♪ 219 00:15:13,415 --> 00:15:15,917 SYLVIA: Get zlorged, puny! Coming through! 220 00:15:16,626 --> 00:15:18,128 Your bum is mine! 221 00:15:18,211 --> 00:15:20,171 (RACER SCREAMING) 222 00:15:26,303 --> 00:15:28,096 ♪ Time Bomb ♪ 223 00:15:28,179 --> 00:15:31,391 Hey, there, Syl old girl. It's your old pal Wander comin' at ya 224 00:15:31,474 --> 00:15:32,934 on your A.M. dial. 225 00:15:33,018 --> 00:15:34,978 It's time to simmer down, clown, 226 00:15:35,061 --> 00:15:39,941 and let the soothin' sax of Dr. Smooth soothe your soul. 227 00:15:40,025 --> 00:15:42,861 -(GROWLING) -(IMITATING SAXOPHONE) 228 00:15:50,160 --> 00:15:53,872 Oh, thanks, pal. Surprisingly, that actually helped... 229 00:15:53,955 --> 00:15:56,249 Ooh! Oh, uh, uh, pardon me, ma'am! 230 00:16:00,754 --> 00:16:03,089 -Oh, no. -SYLVIA: (SCREAMING) You cut me off! 231 00:16:03,173 --> 00:16:04,674 WANDER: Whoa! 232 00:16:04,758 --> 00:16:05,926 (SYLVIA ROARING) 233 00:16:06,218 --> 00:16:08,053 RACER: (STUTTERS) I do apologize, ma'am. 234 00:16:08,136 --> 00:16:10,555 (STUTTERS) I believe I was completely within my rights! 235 00:16:10,639 --> 00:16:12,807 Although, if I overstepped my bounds... 236 00:16:12,891 --> 00:16:14,935 I'll overstep your bounds! 237 00:16:15,018 --> 00:16:16,561 Whoa-ho-ho-ho! 238 00:16:23,318 --> 00:16:26,571 (STUTTERING) My most humble apologies, your Time Bombness. 239 00:16:29,157 --> 00:16:33,161 (SIGHS) See, Wander? Competition. That's my problem. 240 00:16:33,245 --> 00:16:35,455 It changes me. It turns me into... 241 00:16:35,538 --> 00:16:37,290 (RACER SHRIEKS AND CRASHES) 242 00:16:38,792 --> 00:16:40,835 That's why they call me the Time Bomb. 243 00:16:40,919 --> 00:16:42,921 That's why I've never won the race. 244 00:16:43,004 --> 00:16:45,298 I should just quit before I really explode. 245 00:16:45,966 --> 00:16:47,968 No, you can do this, Sylvia! 246 00:16:48,051 --> 00:16:51,930 I've seen you face down a five-fangled Staunchmonger and barely bat an eyelid! 247 00:16:52,013 --> 00:16:54,015 If you're strong enough to overcome that, 248 00:16:54,182 --> 00:16:58,478 then you've gotta be strong enough to overcome your anger, and win this thing. 249 00:16:58,603 --> 00:17:00,564 No. I'm beyond help. 250 00:17:00,647 --> 00:17:03,858 WANDER: You might be beyond help, but we're not! 251 00:17:04,109 --> 00:17:07,612 Your tried and true trusty ol' pal Wander is stickin' by your side! 252 00:17:07,779 --> 00:17:10,949 Together, we can take on any obstacle that we may find. 253 00:17:12,033 --> 00:17:13,243 SYLVIA: Except that one! 254 00:17:18,748 --> 00:17:20,333 Oh, this is not good. 255 00:17:20,417 --> 00:17:22,878 Not good, not good, not good, not good, not good! 256 00:17:22,961 --> 00:17:24,838 (GROWLING AND GRUNTING) 257 00:17:24,921 --> 00:17:26,923 You've got this, Syl. 258 00:17:27,007 --> 00:17:28,425 SYLVIA: (SNORTS) Huh? What? 259 00:17:28,508 --> 00:17:30,886 Just listen to my voice, and I'll guide you. 260 00:17:30,969 --> 00:17:35,682 Forget the racers, forget the race. Just zone on out to your happy place. 261 00:17:35,765 --> 00:17:39,686 Happy place? Marshfalaffle Apple Meadow. 262 00:17:39,811 --> 00:17:42,689 Ooh, good one. 263 00:17:42,772 --> 00:17:45,609 (IMITATES SAXOPHONE) 264 00:17:50,071 --> 00:17:56,119 Here we go. Left, left, straight, hard right, duck, left, jump, jump more! 265 00:17:56,202 --> 00:17:59,789 Shimmy step right, shimmy step left. Ooh, back flip. 266 00:17:59,873 --> 00:18:01,291 Now here comes the tricky part. 267 00:18:01,583 --> 00:18:03,752 Right, right, left, left, left, jump right, duck left, jump, 268 00:18:03,835 --> 00:18:06,588 jump, jump left, right, down spin, turn right, right, right, duck, duck goose! 269 00:18:07,797 --> 00:18:09,633 Sylvia, I've got another surprise... 270 00:18:09,716 --> 00:18:12,385 -What? -We made it. 271 00:18:12,469 --> 00:18:16,640 -What? -And we're in the lead! 272 00:18:16,890 --> 00:18:18,391 We're gonna win? 273 00:18:19,351 --> 00:18:20,685 You're gonna win. 274 00:18:21,478 --> 00:18:22,604 (REVVING SOUND) 275 00:18:22,687 --> 00:18:26,149 BOTH (ALTERNATING): Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock! 276 00:18:26,274 --> 00:18:29,945 Don't listen to them, Sylvia! Your competition is with yourself, not them. 277 00:18:30,153 --> 00:18:31,988 -Tick-tock! -Tick-tock! 278 00:18:32,155 --> 00:18:33,156 Sylvia? 279 00:18:33,240 --> 00:18:34,658 -Tick-tock! -Tick-tock! 280 00:18:34,783 --> 00:18:36,117 -(GROWLING) -Don't do it! 281 00:18:36,243 --> 00:18:37,369 -Tick-tock! -Tick-tock! 282 00:18:37,452 --> 00:18:38,536 Tick-tock! 283 00:18:38,662 --> 00:18:40,872 Isn't it about time you went off? 284 00:18:41,039 --> 00:18:42,290 Time Bomb! 285 00:18:42,624 --> 00:18:43,875 (SCREAMING) 286 00:18:44,251 --> 00:18:46,586 ♪ Time Bomb ♪ 287 00:18:46,836 --> 00:18:48,255 Sylvia, no! 288 00:18:48,338 --> 00:18:50,215 ♪ Time Bomb ♪ 289 00:18:52,259 --> 00:18:53,426 Get off my back! 290 00:18:53,510 --> 00:18:55,011 WANDER: Whoa! Whoa! 291 00:18:58,473 --> 00:18:59,849 (SYLVIA GASPS) 292 00:19:00,308 --> 00:19:02,060 Boom! (CACKLING) 293 00:19:02,435 --> 00:19:04,062 Thar she blows! 294 00:19:04,145 --> 00:19:05,355 (HARVAX CACKLING) 295 00:19:08,650 --> 00:19:12,237 Wander! Excuse me, sorry, I beg your pardon, stop, sorry. 296 00:19:12,320 --> 00:19:13,738 Wander! Are you okay? 297 00:19:14,656 --> 00:19:17,409 Oh, Wander! Wander, I'm so sorry. 298 00:19:17,492 --> 00:19:20,453 (STUTTERING) I can't believe what my horrible temper made me do to you. 299 00:19:20,704 --> 00:19:24,124 I wanna control this, I really do, and I think... No, I know I can, 300 00:19:24,207 --> 00:19:27,252 but not alone. Will you help me? 301 00:19:27,335 --> 00:19:29,087 (SQUEALING EXCITEDLY) 302 00:19:32,591 --> 00:19:35,886 Time's a-waistin'! We gotta get a move on if we're gonna... 303 00:19:35,969 --> 00:19:37,721 Win this thing! 304 00:19:37,804 --> 00:19:39,931 (INTENSE MUSIC PLAYING) 305 00:19:54,154 --> 00:19:56,698 ANNOUNCER: Here come our leaders as we go into the final stretch! 306 00:19:56,823 --> 00:20:01,244 It's Harvax and Stok out in front, with Wander and Sylvia close behind! 307 00:20:03,580 --> 00:20:04,915 (WANDER LAUGHING) 308 00:20:08,335 --> 00:20:11,004 Tick-tock, tick-tock, tick-tock,tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock! 309 00:20:18,553 --> 00:20:19,888 (GROWLING) 310 00:20:24,017 --> 00:20:25,894 SYLVIA: (GRUNTS) Hey! 311 00:20:26,353 --> 00:20:27,437 Ahh! 312 00:20:33,818 --> 00:20:34,945 Marshfalaffle? 313 00:20:35,362 --> 00:20:37,197 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 314 00:20:37,739 --> 00:20:39,074 Thanks. I got this. 315 00:20:48,875 --> 00:20:51,044 ♪ Take it easy, Sylvia ♪ 316 00:20:51,127 --> 00:20:52,963 ♪ Take it easy, Sylvia ♪ 317 00:20:54,005 --> 00:20:55,632 ♪ Take it easy, Sylvia ♪ 318 00:20:59,219 --> 00:21:00,845 ♪ Take it easy, Sylvia ♪ 319 00:21:01,972 --> 00:21:03,181 ♪ Take it easy, Sylvia ♪ 320 00:21:03,306 --> 00:21:05,809 ANNOUNCER: They are neck and neck! Who will it be? 321 00:21:09,896 --> 00:21:12,732 And Harvax wins by a nose! 322 00:21:13,567 --> 00:21:15,318 (AUDIENCE CHEERING) 323 00:21:17,028 --> 00:21:19,364 Oh, sorry. You okay, Sylvia? 324 00:21:19,489 --> 00:21:22,576 Are you kidding? I'm fan-fleevin'-tastic! 325 00:21:22,826 --> 00:21:24,536 I may have gotten second place in the... 326 00:21:24,703 --> 00:21:27,539 (IMITATES ANNOUNCER'S VOICE) Galactic Conjunction 6000, 327 00:21:27,622 --> 00:21:30,584 but I got first place in the race against myself. 328 00:21:30,667 --> 00:21:32,919 -Still would've been fun to have won. -Eh... 329 00:21:33,712 --> 00:21:35,005 ANNOUNCER: Your attention, please! 330 00:21:35,088 --> 00:21:38,967 After further review, Harvax and Stok have been disqualified 331 00:21:39,050 --> 00:21:41,136 for using a fake proboscis! 332 00:21:42,888 --> 00:21:49,185 Therefore, I give you the new winners of the Galactic Conjunction 6000... 333 00:21:49,269 --> 00:21:52,480 Wander and Sylvia! 334 00:21:52,898 --> 00:21:55,775 Oh, yes! In your face, Harvax! 335 00:21:55,942 --> 00:21:59,446 'Cause you just got defused! Oh! 336 00:21:59,529 --> 00:22:00,697 (HARVAX SCREAMING) 337 00:22:00,780 --> 00:22:03,742 Marshfalaffle Apple Meadow represent! 338 00:22:03,909 --> 00:22:05,577 (CAMERA SHUTTERS SNAPPING) 339 00:22:05,660 --> 00:22:08,288 Well, now that we've got your temper under control, 340 00:22:08,371 --> 00:22:12,167 we'll work on you bein' a sore winner next. Allow me. 341 00:22:12,250 --> 00:22:14,878 (IMITATES SAXOPHONE) 342 00:22:17,797 --> 00:22:21,051 ♪ Well there ain't no doubt about the power of thunder! ♪ 343 00:22:21,509 --> 00:22:24,346 ♪ Gets you up when you're feeling under now! ♪ 344 00:22:24,429 --> 00:22:26,932 ♪ So refreshing and oh so fizzy! Yeah! ♪ 345 00:22:27,349 --> 00:22:29,517 ♪ Consult your doctor if you're feelin' dizzy ♪ 346 00:22:30,518 --> 00:22:33,063 ♪ Feel the Blazz! ♪ 347 00:22:33,146 --> 00:22:36,024 ♪ Thunder, thunder, thunder Blazz! ♪ 348 00:22:36,191 --> 00:22:39,194 ♪ Feel the Blazz! ♪ 349 00:22:39,277 --> 00:22:42,030 ♪ Thunder, thunder, thunder Blazz! ♪ 350 00:22:42,113 --> 00:22:44,366 ♪ Feel the Blazz! ♪ 351 00:22:44,449 --> 00:22:46,785 ♪ Hey! Thunder Blazz! ♪