1
00:00:16,099 --> 00:00:17,225
Asuna…
2
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
Kau terlambat, Kirito.
3
00:01:02,812 --> 00:01:03,855
Kau…
4
00:01:03,938 --> 00:01:07,108
Bagaimana jika aku terkena flu?
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,528
Sugou?
6
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
Perbuatanmu kejam sekali, Kirito.
7
00:01:14,115 --> 00:01:16,159
Aku masih bisa merasakan sakitnya.
8
00:01:16,659 --> 00:01:21,414
Sugou, tamat riwayatmu.
Serahkan dirimu dan bersiaplah diadili.
9
00:01:21,498 --> 00:01:26,836
Apa yang sudah "tamat"?
Ada banyak perusahaan yang menginginkanku.
10
00:01:26,920 --> 00:01:33,384
Ya, setelah penelitianku selesai, aku bisa
jadi raja sejati, Tuhan dunia ini.
11
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
Kau…
12
00:01:35,887 --> 00:01:40,266
Tapi pertama,
aku akan membunuhmu sekarang, Kirito.
13
00:01:44,771 --> 00:01:46,105
Hei, berdiri.
14
00:01:47,357 --> 00:01:48,399
Berdiri!
15
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
Sampah sepertimu berani…
16
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Berani sekali kau menghalangiku!
17
00:02:02,080 --> 00:02:07,669
Tentu saja, hukumanmu adalah kematian.
Hanya kematian yang pantas untukmu!
18
00:02:15,426 --> 00:02:20,557
Apa? Mata kananku kabur.
Jadi, aku tak mengenainya.
19
00:02:26,062 --> 00:02:26,980
Bedebah…
20
00:02:27,689 --> 00:02:29,065
Bocah sepertimu…
21
00:02:29,732 --> 00:02:34,195
tidak punya kekuatan sejati sama sekali!
22
00:02:36,614 --> 00:02:39,993
Sugou, kau tak ada bedanya.
23
00:02:41,411 --> 00:02:43,746
Matilah, Sampah!
24
00:02:54,132 --> 00:02:55,633
Senjata lemah…
25
00:02:56,759 --> 00:02:58,678
Ringan, jangkauannya pendek.
26
00:03:00,054 --> 00:03:03,057
Tapi itu lebih dari cukup
untuk membunuhmu!
27
00:04:10,667 --> 00:04:13,002
Ayo, dia menunggu.
28
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Asuna…
29
00:04:43,241 --> 00:04:44,909
Kirito.
30
00:04:58,506 --> 00:05:00,466
Ya. Terakhir…
31
00:05:01,384 --> 00:05:05,513
Pertarungan terakhir sesungguhnya
baru saja berakhir.
32
00:05:06,597 --> 00:05:07,598
Ini sudah berakhir…
33
00:05:10,601 --> 00:05:14,605
Maafkan aku. Aku masih belum bisa
mendengar dengan jelas.
34
00:05:15,940 --> 00:05:19,902
Tapi aku mengerti maksudmu, Kirito.
35
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Sudah berakhir, 'kan?
36
00:05:23,781 --> 00:05:27,410
Akhirnya aku bisa bertemu denganmu.
37
00:05:32,707 --> 00:05:36,294
Halo. Namaku Asuna Yuuki.
38
00:05:37,128 --> 00:05:38,755
Aku kembali, Kirito.
39
00:05:42,341 --> 00:05:43,843
Aku Kazuto Kirigaya.
40
00:05:45,303 --> 00:05:46,596
Selamat datang kembali, Asuna.
41
00:07:57,477 --> 00:08:00,021
JUMAT, 16 MEI 2025
42
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Jadi, susunan kalimat ini…
43
00:08:03,983 --> 00:08:05,776
Sekian untuk hari ini.
44
00:08:06,486 --> 00:08:12,074
Akan bapak kirimkan berkas PR 25 dan 26.
Jangan lupa unggah pekan depan.
45
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
Maaf membuatmu menunggu, Asuna.
46
00:08:37,183 --> 00:08:39,393
Aku lelah dan lapar…
47
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
Kau terdengar seperti orang tua, Kirito.
48
00:08:43,272 --> 00:08:47,360
Selama sebulan terakhir,
aku merasa sudah bertambah lima tahun.
49
00:08:48,152 --> 00:08:51,697
Selain itu, bukan Kirito. Namaku Kazuto.
50
00:08:51,781 --> 00:08:55,326
Mengungkapkan nama karakter
di sini tidak sopan.
51
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
Benar! Aku keceplosan…
52
00:08:57,662 --> 00:09:00,581
Bagaimana denganku? Semua orang akan tahu!
53
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Itu karena kau memakai nama asli
untuk karaktermu.
54
00:09:04,752 --> 00:09:08,130
Semua orang di sekolah ini
55
00:09:08,214 --> 00:09:11,509
adalah korban insiden SAO. Jadi,
kuyakin penyamaranku terbongkar juga.
56
00:09:14,720 --> 00:09:15,721
Asuna…
57
00:09:16,305 --> 00:09:20,309
Bagaimana kondisi fisikmu?
Kau masih menjalani rehabilitasi, 'kan?
58
00:09:20,393 --> 00:09:23,646
Ya. Akhirnya aku bisa berjalan tanpa kruk.
59
00:09:24,188 --> 00:09:27,066
Tapi mereka bilang
aku tetap tidak boleh berlari.
60
00:09:27,149 --> 00:09:28,359
Begitu rupanya.
61
00:09:29,485 --> 00:09:30,861
Omong-omong, Kirito…
62
00:09:32,363 --> 00:09:36,284
kau tidak sadar tempat ini
sangat terlihat jelas dari kantin?
63
00:09:40,621 --> 00:09:42,248
Yang benar saja…
64
00:09:43,040 --> 00:09:45,334
Keteledoranmu harus dibayar
dengan makan siang.
65
00:09:45,418 --> 00:09:46,794
Maaf…
66
00:09:51,549 --> 00:09:52,466
Ini dia.
67
00:09:58,264 --> 00:10:00,766
Omong-omong, ayahmu baik-baik saja?
68
00:10:00,850 --> 00:10:03,894
Ya, tapi dia cukup murung
untuk beberapa lama.
69
00:10:04,645 --> 00:10:07,189
Dia mengundurkan diri sebagai CEO
dan sudah setengah pensiun.
70
00:10:07,273 --> 00:10:10,318
Kurasa dia ingin melepaskan sisa tugasnya.
71
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
Kuyakin dia akan segera menemukan hobi
dan bersemangat lagi.
72
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Begitu rupanya.
73
00:10:18,409 --> 00:10:22,955
Pada hari bersalju itu, Sugou ditangkap
di tempat parkir rumah sakit.
74
00:10:24,790 --> 00:10:27,084
Setelah penangkapannya,
dia menyangkal semuanya
75
00:10:27,168 --> 00:10:30,713
dan berusaha menyalahkan Akihiko Kayaba.
76
00:10:31,213 --> 00:10:34,425
Tapi begitu salah satu stafnya dibawa
untuk diinterogasi,
77
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
dia langsung mengakui semuanya.
78
00:10:38,220 --> 00:10:41,390
Untungnya, 300 pemain
yang belum kabur dari SAO
79
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
tidak ingat soal eksperimennya.
80
00:10:44,810 --> 00:10:47,730
Tidak ada yang punya masalah otak
atau kejiwaan.
81
00:10:47,813 --> 00:10:50,608
Mereka bilang semua orang bisa kembali
ke kehidupan normal.
82
00:10:51,776 --> 00:10:55,279
Namun, genre virtual MMO
83
00:10:55,363 --> 00:10:58,407
menerima pukulan telak.
84
00:11:00,451 --> 00:11:03,412
Pada akhirnya, RECT Progress dibubarkan.
85
00:11:03,954 --> 00:11:06,999
Dan Kantor Pusat RECT harus gulung tikar.
86
00:11:07,667 --> 00:11:11,337
Tentu saja, ALO terpaksa dimatikan.
87
00:11:11,420 --> 00:11:15,966
Lima atau enam judul MMO virtual lainnya
88
00:11:16,050 --> 00:11:18,803
di pasaran diprediksi akan dibatalkan.
89
00:11:20,971 --> 00:11:24,934
Jika dipikir-pikir, apa yang terjadi
kepada Komandan pada akhirnya?
90
00:11:27,228 --> 00:11:29,522
Kayaba sudah mati.
91
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- Mereka bilang dia bunuh diri.
- Bunuh diri?
92
00:11:32,650 --> 00:11:38,572
Saat dunia SAO runtuh, dia sendiri
melakukan pemindaian otak tingkat tinggi.
93
00:11:38,656 --> 00:11:43,077
Apa itu artinya dia
menyalin kesadarannya ke internet?
94
00:11:43,702 --> 00:11:48,457
Kudengar peluang keberhasilannya
mencapai kurang dari 1.000, tapi…
95
00:11:48,541 --> 00:11:53,129
Hari itu, aku tahu aku bicara
dengan kesadarannya.
96
00:11:54,964 --> 00:11:59,009
- Apa ini?
- Awal dunia, "Benih".
97
00:12:00,636 --> 00:12:03,222
Setelah bertunas,
kau akan mengerti apa itu.
98
00:12:03,305 --> 00:12:08,227
Tindakanmu berikutnya terserah kepadamu.
Kau bisa menghapus dan melupakannya.
99
00:12:08,310 --> 00:12:13,691
Namun, jika perasaanmu masih ada
terhadap dunia itu, selain kebencian…
100
00:12:15,609 --> 00:12:16,986
Kirito?
101
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Hei, Kirito. Tentang pertemuan hari ini
dengan yang lain…
102
00:12:21,532 --> 00:12:23,576
Maaf, aku melamun.
103
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
Dasar kau!
104
00:12:24,952 --> 00:12:27,455
Dalam gim atau di sini, saat kau rileks,
105
00:12:27,538 --> 00:12:30,124
kau benar-benar pria pelamun dan santai!
106
00:12:39,467 --> 00:12:44,138
Ayolah, Liz… Maksudku, Rika!
Jangan berisik saat minum.
107
00:12:44,221 --> 00:12:49,018
Tapi lihat bagaimana Kirito
bersentuh-sentuhan dengannya.
108
00:12:49,643 --> 00:12:52,730
Mereka tidak boleh bersikap
seperti itu di sekolah.
109
00:12:53,230 --> 00:12:55,774
Mengintai mereka bukan tindakan terhormat.
110
00:12:57,860 --> 00:13:02,406
Andai tahu, aku tidak akan menyetujui
gencatan senjata satu bulan.
111
00:13:02,490 --> 00:13:04,783
Itu idemu!
112
00:13:04,867 --> 00:13:08,662
Membiarkan mereka berdua
menikmati asmara mereka selama sebulan…
113
00:13:08,746 --> 00:13:11,248
Seharusnya kau lebih tahu.
114
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Kau akan menghadiri pertemuan hari ini?
115
00:13:21,050 --> 00:13:22,301
Tentu saja!
116
00:13:33,103 --> 00:13:36,982
Hei, Sugu. Kau pernah bertemu Agil?
117
00:13:37,066 --> 00:13:42,154
Ya, kami berburu dua kali di ALO.
Dia sangat besar!
118
00:13:42,238 --> 00:13:46,575
Sekadar informasi. Tubuh aslinya juga
sebesar itu. Persiapkan dirimu.
119
00:13:51,830 --> 00:13:53,249
TUTUP UNTUK PESTA PRIBADI
120
00:13:59,171 --> 00:14:02,591
Hei. Jangan-jangan, kita terlambat.
121
00:14:03,467 --> 00:14:06,470
Para bintang harus selalu muncul terakhir.
122
00:14:06,554 --> 00:14:09,890
Jadi, kami menyuruhmu datang belakangan.
123
00:14:10,724 --> 00:14:12,601
Baik, semua masuklah!
124
00:14:13,644 --> 00:14:18,023
Baiklah, Semuanya. Mari bersulang. Siap!
125
00:14:18,607 --> 00:14:22,695
- Kirito, selamat sudah menamatkan SAO!
- Kirito, selamat sudah menamatkan SAO!
126
00:14:23,821 --> 00:14:24,655
SELAMAT!
127
00:14:25,948 --> 00:14:27,032
Ini.
128
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
- Bersulang!
- Bersulang!
129
00:14:36,667 --> 00:14:38,961
Pramutama bar, bourbon dengan es.
130
00:14:45,551 --> 00:14:49,346
- Apa? Teh oolong?
- Agil, berikan aku yang asli.
131
00:14:49,930 --> 00:14:53,601
Kau yakin, Klein? Bukankah kau
harus kembali bekerja setelah ini?
132
00:14:56,103 --> 00:14:59,356
Aku tidak bisa lembur tanpa alkohol dan…
133
00:15:02,818 --> 00:15:05,070
- Lama tidak bertemu.
- Thinker…
134
00:15:05,571 --> 00:15:08,991
Kalau dipikir-pikir,
kudengar kau menikahi Yulier.
135
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
Aku tahu aku terlambat, tapi selamat.
136
00:15:12,620 --> 00:15:17,499
Ya, tapi aku masih sibuk
membiasakan diri dengan dunia nyata.
137
00:15:18,083 --> 00:15:20,461
Selain itu, bisnisku akhirnya
berjalan lancar.
138
00:15:20,544 --> 00:15:25,966
Selamat, Bung!
Hei, aku membaca MMO Today yang baru.
139
00:15:26,050 --> 00:15:29,929
Aku jadi malu. Isinya belum banyak.
140
00:15:30,429 --> 00:15:32,973
Dengan kondisi MMO saat ini,
141
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
panduan strategi dan beritanya
akan segera tidak relevan.
142
00:15:36,685 --> 00:15:40,856
Akan sekacau seperti
saat alam semesta tercipta.
143
00:15:41,523 --> 00:15:44,610
Agil, bagaimana dengan Benih itu?
144
00:15:45,277 --> 00:15:46,654
Luar biasa.
145
00:15:46,737 --> 00:15:51,784
Ada sekitar 50 peladen cermin
dan 100.000 pengunduhan saat ini.
146
00:15:51,867 --> 00:15:55,663
Dan 300 peladen besar yang mengelolanya.
147
00:15:57,289 --> 00:15:58,874
Setelah menyelamatkan Asuna,
148
00:15:58,958 --> 00:16:05,089
aku membawa Benih Dunia Kayaba ke Agil
dan memintanya menganalisisnya.
149
00:16:06,131 --> 00:16:10,260
Aku jadi tahu bahwa Benih Dunia itu
adalah paket program
150
00:16:10,344 --> 00:16:16,976
yang menjalankan MMO full dive
bernama Benih yang dikembangkan Kayaba.
151
00:16:17,851 --> 00:16:21,772
Intinya, siapa pun yang punya
akses ke peladen yang cukup bagus
152
00:16:21,855 --> 00:16:26,735
bisa mengunduh Benih dan menciptakan
dunia daring mereka sendiri.
153
00:16:27,569 --> 00:16:34,576
Aku meminta Agil mengunggahnya
ke seluruh dunia.
154
00:16:36,578 --> 00:16:42,126
Ini menghidupkan kembali
genre MMO virtual yang sekarat.
155
00:16:42,835 --> 00:16:49,341
Data ALfheim Online dipindahkan
ke perusahaan baru dan masih aktif.
156
00:16:49,925 --> 00:16:53,971
Tapi Alfheim bukan
satu-satunya dunia yang tercipta.
157
00:16:54,596 --> 00:16:59,101
Beberapa ratus perusahaan menengah
dan bahkan individu pribadi
158
00:16:59,601 --> 00:17:02,479
meluncurkan peladen gim virtual
mereka sendiri.
159
00:17:03,063 --> 00:17:05,733
Pada akhirnya, mereka semua terhubung
160
00:17:06,233 --> 00:17:09,278
dan mencapai titik yang membuat karakter
yang diciptakan dalam satu gim
161
00:17:09,361 --> 00:17:13,240
bisa dipindahkan ke gim lain.
162
00:17:15,117 --> 00:17:18,579
Hei, pesta susulan berjalan
sesuai rencana, 'kan?
163
00:17:18,662 --> 00:17:20,789
Ya, pukul 23.00.
164
00:17:21,415 --> 00:17:23,167
Kita bertemu di Kota Yggdrasil.
165
00:17:32,760 --> 00:17:36,138
ALFHEIM, WILAYAH CAITH SITH
DI ATAS IBU KOTA, FREELIA
166
00:18:02,831 --> 00:18:03,999
PERINGATAN
BATAS KETINGGIAN
167
00:18:20,724 --> 00:18:23,560
Aku khawatir kau akan terbang
terlalu tinggi.
168
00:18:24,144 --> 00:18:26,480
Sudah hampir waktunya.
Jadi, aku datang menjemputmu.
169
00:18:27,231 --> 00:18:29,024
Terima kasih.
170
00:18:32,444 --> 00:18:34,571
Hei, Kak Kazuto… Maksudku, Kirito.
171
00:18:35,572 --> 00:18:41,537
ALO punya perusahaan baru
dan kini kau bisa memakai avatar SAO.
172
00:18:42,079 --> 00:18:45,958
Kenapa kau tidak kembali
ke avatar lamamu seperti pemain lain?
173
00:18:49,002 --> 00:18:52,464
Tugas Kirito di dunia itu sudah berakhir.
174
00:18:55,050 --> 00:18:56,301
Begitu rupanya.
175
00:18:58,053 --> 00:19:01,181
Lalu aku yang pertama
bertemu Spriggan Kirito
176
00:19:01,265 --> 00:19:05,060
dan bepergian dengannya ke Pohon Dunia.
177
00:19:08,272 --> 00:19:11,191
Hei, Kirito! Mari menari!
178
00:19:11,900 --> 00:19:14,319
Ini teknik lanjutan
yang baru saja mereka kembangkan.
179
00:19:15,028 --> 00:19:18,073
Kau melayang lalu bergerak perlahan
secara horizontal.
180
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
Itu dia! Kau hebat!
181
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
Leafa?
182
00:20:28,227 --> 00:20:30,312
Aku akan pulang sekarang.
183
00:20:31,480 --> 00:20:32,564
Kenapa?
184
00:20:33,857 --> 00:20:34,816
Karena…
185
00:20:36,985 --> 00:20:39,196
Itu terlalu jauh…
186
00:20:39,821 --> 00:20:41,698
Tempat kalian berada.
187
00:20:42,658 --> 00:20:44,826
Aku tidak bisa pergi sejauh itu…
188
00:20:44,910 --> 00:20:46,286
Sugu…
189
00:20:47,746 --> 00:20:51,541
Itu tidak benar.
Kau bisa pergi ke mana pun!
190
00:21:14,606 --> 00:21:15,649
Ia datang.
191
00:21:22,030 --> 00:21:24,825
Ada apa dengan bulannya?
192
00:21:45,178 --> 00:21:48,223
Tidak mungkin. Itu…
193
00:21:54,146 --> 00:21:58,275
Benar. Itu Kastel Melayang Aincrad.
194
00:21:59,276 --> 00:22:02,946
Tapi kenapa? Kenapa ada di sini?
195
00:22:03,947 --> 00:22:05,532
Aku akan membersihkan ini.
196
00:22:07,242 --> 00:22:12,289
Kali ini, aku akan kalahkan semua lantai
dan menaklukkan kastel itu.
197
00:22:13,457 --> 00:22:14,541
Leafa…
198
00:22:15,208 --> 00:22:19,254
Statusku sudah direset.
Jadi, aku jauh lebih lemah sekarang.
199
00:22:20,172 --> 00:22:21,757
Kau akan membantuku, 'kan?
200
00:22:26,303 --> 00:22:28,013
Ya, baiklah.
201
00:22:28,096 --> 00:22:30,891
Aku akan pergi ke mana pun bersamamu.
202
00:22:38,899 --> 00:22:41,860
Hei! Kau terlambat, Kirito!
203
00:22:53,705 --> 00:22:55,457
Kami akan meninggalkanmu!
204
00:22:56,124 --> 00:22:57,125
Sampai jumpa di sana!
205
00:22:57,209 --> 00:22:59,127
- Ayolah.
- Cepat.
206
00:23:00,670 --> 00:23:03,799
Ayo, Kirito, Leafa.
207
00:23:09,971 --> 00:23:12,849
Ayo, Papa, cepat.
208
00:23:24,778 --> 00:23:26,363
Baiklah, ayo!
209
00:25:09,007 --> 00:25:14,012
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani