1 00:00:16,099 --> 00:00:17,225 Asuna… 2 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Kau terlambat, Kirito. 3 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Kau… 4 00:01:03,938 --> 00:01:07,108 Bagaimana jika aku terkena flu? 5 00:01:08,902 --> 00:01:10,528 Sugou? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 Perbuatanmu kejam sekali, Kirito. 7 00:01:14,115 --> 00:01:16,159 Aku masih bisa merasakan sakitnya. 8 00:01:16,659 --> 00:01:21,414 Sugou, tamat riwayatmu. Serahkan dirimu dan bersiaplah diadili. 9 00:01:21,498 --> 00:01:26,836 Apa yang sudah "tamat"? Ada banyak perusahaan yang menginginkanku. 10 00:01:26,920 --> 00:01:33,384 Ya, setelah penelitianku selesai, aku bisa jadi raja sejati, Tuhan dunia ini. 11 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 Kau… 12 00:01:35,887 --> 00:01:40,266 Tapi pertama, aku akan membunuhmu sekarang, Kirito. 13 00:01:44,771 --> 00:01:46,105 Hei, berdiri. 14 00:01:47,357 --> 00:01:48,399 Berdiri! 15 00:01:55,698 --> 00:01:58,201 Sampah sepertimu berani… 16 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Berani sekali kau menghalangiku! 17 00:02:02,080 --> 00:02:07,669 Tentu saja, hukumanmu adalah kematian. Hanya kematian yang pantas untukmu! 18 00:02:15,426 --> 00:02:20,557 Apa? Mata kananku kabur. Jadi, aku tak mengenainya. 19 00:02:26,062 --> 00:02:26,980 Bedebah… 20 00:02:27,689 --> 00:02:29,065 Bocah sepertimu… 21 00:02:29,732 --> 00:02:34,195 tidak punya kekuatan sejati sama sekali! 22 00:02:36,614 --> 00:02:39,993 Sugou, kau tak ada bedanya. 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,746 Matilah, Sampah! 24 00:02:54,132 --> 00:02:55,633 Senjata lemah… 25 00:02:56,759 --> 00:02:58,678 Ringan, jangkauannya pendek. 26 00:03:00,054 --> 00:03:03,057 Tapi itu lebih dari cukup untuk membunuhmu! 27 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 Ayo, dia menunggu. 28 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Asuna… 29 00:04:43,241 --> 00:04:44,909 Kirito. 30 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 Ya. Terakhir… 31 00:05:01,384 --> 00:05:05,513 Pertarungan terakhir sesungguhnya baru saja berakhir. 32 00:05:06,597 --> 00:05:07,598 Ini sudah berakhir… 33 00:05:10,601 --> 00:05:14,605 Maafkan aku. Aku masih belum bisa mendengar dengan jelas. 34 00:05:15,940 --> 00:05:19,902 Tapi aku mengerti maksudmu, Kirito. 35 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 Sudah berakhir, 'kan? 36 00:05:23,781 --> 00:05:27,410 Akhirnya aku bisa bertemu denganmu. 37 00:05:32,707 --> 00:05:36,294 Halo. Namaku Asuna Yuuki. 38 00:05:37,128 --> 00:05:38,755 Aku kembali, Kirito. 39 00:05:42,341 --> 00:05:43,843 Aku Kazuto Kirigaya. 40 00:05:45,303 --> 00:05:46,596 Selamat datang kembali, Asuna. 41 00:07:57,477 --> 00:08:00,021 JUMAT, 16 MEI 2025 42 00:08:00,104 --> 00:08:03,065 Jadi, susunan kalimat ini… 43 00:08:03,983 --> 00:08:05,776 Sekian untuk hari ini. 44 00:08:06,486 --> 00:08:12,074 Akan bapak kirimkan berkas PR 25 dan 26. Jangan lupa unggah pekan depan. 45 00:08:32,762 --> 00:08:34,597 Maaf membuatmu menunggu, Asuna. 46 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 Aku lelah dan lapar… 47 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 Kau terdengar seperti orang tua, Kirito. 48 00:08:43,272 --> 00:08:47,360 Selama sebulan terakhir, aku merasa sudah bertambah lima tahun. 49 00:08:48,152 --> 00:08:51,697 Selain itu, bukan Kirito. Namaku Kazuto. 50 00:08:51,781 --> 00:08:55,326 Mengungkapkan nama karakter di sini tidak sopan. 51 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 Benar! Aku keceplosan… 52 00:08:57,662 --> 00:09:00,581 Bagaimana denganku? Semua orang akan tahu! 53 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Itu karena kau memakai nama asli untuk karaktermu. 54 00:09:04,752 --> 00:09:08,130 Semua orang di sekolah ini 55 00:09:08,214 --> 00:09:11,509 adalah korban insiden SAO. Jadi, kuyakin penyamaranku terbongkar juga. 56 00:09:14,720 --> 00:09:15,721 Asuna… 57 00:09:16,305 --> 00:09:20,309 Bagaimana kondisi fisikmu? Kau masih menjalani rehabilitasi, 'kan? 58 00:09:20,393 --> 00:09:23,646 Ya. Akhirnya aku bisa berjalan tanpa kruk. 59 00:09:24,188 --> 00:09:27,066 Tapi mereka bilang aku tetap tidak boleh berlari. 60 00:09:27,149 --> 00:09:28,359 Begitu rupanya. 61 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 Omong-omong, Kirito… 62 00:09:32,363 --> 00:09:36,284 kau tidak sadar tempat ini sangat terlihat jelas dari kantin? 63 00:09:40,621 --> 00:09:42,248 Yang benar saja… 64 00:09:43,040 --> 00:09:45,334 Keteledoranmu harus dibayar dengan makan siang. 65 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 Maaf… 66 00:09:51,549 --> 00:09:52,466 Ini dia. 67 00:09:58,264 --> 00:10:00,766 Omong-omong, ayahmu baik-baik saja? 68 00:10:00,850 --> 00:10:03,894 Ya, tapi dia cukup murung untuk beberapa lama. 69 00:10:04,645 --> 00:10:07,189 Dia mengundurkan diri sebagai CEO dan sudah setengah pensiun. 70 00:10:07,273 --> 00:10:10,318 Kurasa dia ingin melepaskan sisa tugasnya. 71 00:10:10,901 --> 00:10:14,113 Kuyakin dia akan segera menemukan hobi dan bersemangat lagi. 72 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Begitu rupanya. 73 00:10:18,409 --> 00:10:22,955 Pada hari bersalju itu, Sugou ditangkap di tempat parkir rumah sakit. 74 00:10:24,790 --> 00:10:27,084 Setelah penangkapannya, dia menyangkal semuanya 75 00:10:27,168 --> 00:10:30,713 dan berusaha menyalahkan Akihiko Kayaba. 76 00:10:31,213 --> 00:10:34,425 Tapi begitu salah satu stafnya dibawa untuk diinterogasi, 77 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 dia langsung mengakui semuanya. 78 00:10:38,220 --> 00:10:41,390 Untungnya, 300 pemain yang belum kabur dari SAO 79 00:10:41,474 --> 00:10:44,226 tidak ingat soal eksperimennya. 80 00:10:44,810 --> 00:10:47,730 Tidak ada yang punya masalah otak atau kejiwaan. 81 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 Mereka bilang semua orang bisa kembali ke kehidupan normal. 82 00:10:51,776 --> 00:10:55,279 Namun, genre virtual MMO 83 00:10:55,363 --> 00:10:58,407 menerima pukulan telak. 84 00:11:00,451 --> 00:11:03,412 Pada akhirnya, RECT Progress dibubarkan. 85 00:11:03,954 --> 00:11:06,999 Dan Kantor Pusat RECT harus gulung tikar. 86 00:11:07,667 --> 00:11:11,337 Tentu saja, ALO terpaksa dimatikan. 87 00:11:11,420 --> 00:11:15,966 Lima atau enam judul MMO virtual lainnya 88 00:11:16,050 --> 00:11:18,803 di pasaran diprediksi akan dibatalkan. 89 00:11:20,971 --> 00:11:24,934 Jika dipikir-pikir, apa yang terjadi kepada Komandan pada akhirnya? 90 00:11:27,228 --> 00:11:29,522 Kayaba sudah mati. 91 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - Mereka bilang dia bunuh diri. - Bunuh diri? 92 00:11:32,650 --> 00:11:38,572 Saat dunia SAO runtuh, dia sendiri melakukan pemindaian otak tingkat tinggi. 93 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 Apa itu artinya dia menyalin kesadarannya ke internet? 94 00:11:43,702 --> 00:11:48,457 Kudengar peluang keberhasilannya mencapai kurang dari 1.000, tapi… 95 00:11:48,541 --> 00:11:53,129 Hari itu, aku tahu aku bicara dengan kesadarannya. 96 00:11:54,964 --> 00:11:59,009 - Apa ini? - Awal dunia, "Benih". 97 00:12:00,636 --> 00:12:03,222 Setelah bertunas, kau akan mengerti apa itu. 98 00:12:03,305 --> 00:12:08,227 Tindakanmu berikutnya terserah kepadamu. Kau bisa menghapus dan melupakannya. 99 00:12:08,310 --> 00:12:13,691 Namun, jika perasaanmu masih ada terhadap dunia itu, selain kebencian… 100 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Kirito? 101 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 Hei, Kirito. Tentang pertemuan hari ini dengan yang lain… 102 00:12:21,532 --> 00:12:23,576 Maaf, aku melamun. 103 00:12:23,659 --> 00:12:24,869 Dasar kau! 104 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 Dalam gim atau di sini, saat kau rileks, 105 00:12:27,538 --> 00:12:30,124 kau benar-benar pria pelamun dan santai! 106 00:12:39,467 --> 00:12:44,138 Ayolah, Liz… Maksudku, Rika! Jangan berisik saat minum. 107 00:12:44,221 --> 00:12:49,018 Tapi lihat bagaimana Kirito bersentuh-sentuhan dengannya. 108 00:12:49,643 --> 00:12:52,730 Mereka tidak boleh bersikap seperti itu di sekolah. 109 00:12:53,230 --> 00:12:55,774 Mengintai mereka bukan tindakan terhormat. 110 00:12:57,860 --> 00:13:02,406 Andai tahu, aku tidak akan menyetujui gencatan senjata satu bulan. 111 00:13:02,490 --> 00:13:04,783 Itu idemu! 112 00:13:04,867 --> 00:13:08,662 Membiarkan mereka berdua menikmati asmara mereka selama sebulan… 113 00:13:08,746 --> 00:13:11,248 Seharusnya kau lebih tahu. 114 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Kau akan menghadiri pertemuan hari ini? 115 00:13:21,050 --> 00:13:22,301 Tentu saja! 116 00:13:33,103 --> 00:13:36,982 Hei, Sugu. Kau pernah bertemu Agil? 117 00:13:37,066 --> 00:13:42,154 Ya, kami berburu dua kali di ALO. Dia sangat besar! 118 00:13:42,238 --> 00:13:46,575 Sekadar informasi. Tubuh aslinya juga sebesar itu. Persiapkan dirimu. 119 00:13:51,830 --> 00:13:53,249 TUTUP UNTUK PESTA PRIBADI 120 00:13:59,171 --> 00:14:02,591 Hei. Jangan-jangan, kita terlambat. 121 00:14:03,467 --> 00:14:06,470 Para bintang harus selalu muncul terakhir. 122 00:14:06,554 --> 00:14:09,890 Jadi, kami menyuruhmu datang belakangan. 123 00:14:10,724 --> 00:14:12,601 Baik, semua masuklah! 124 00:14:13,644 --> 00:14:18,023 Baiklah, Semuanya. Mari bersulang. Siap! 125 00:14:18,607 --> 00:14:22,695 - Kirito, selamat sudah menamatkan SAO! - Kirito, selamat sudah menamatkan SAO! 126 00:14:23,821 --> 00:14:24,655 SELAMAT! 127 00:14:25,948 --> 00:14:27,032 Ini. 128 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 - Bersulang! - Bersulang! 129 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 Pramutama bar, bourbon dengan es. 130 00:14:45,551 --> 00:14:49,346 - Apa? Teh oolong? - Agil, berikan aku yang asli. 131 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 Kau yakin, Klein? Bukankah kau harus kembali bekerja setelah ini? 132 00:14:56,103 --> 00:14:59,356 Aku tidak bisa lembur tanpa alkohol dan… 133 00:15:02,818 --> 00:15:05,070 - Lama tidak bertemu. - Thinker… 134 00:15:05,571 --> 00:15:08,991 Kalau dipikir-pikir, kudengar kau menikahi Yulier. 135 00:15:09,074 --> 00:15:11,702 Aku tahu aku terlambat, tapi selamat. 136 00:15:12,620 --> 00:15:17,499 Ya, tapi aku masih sibuk membiasakan diri dengan dunia nyata. 137 00:15:18,083 --> 00:15:20,461 Selain itu, bisnisku akhirnya berjalan lancar. 138 00:15:20,544 --> 00:15:25,966 Selamat, Bung! Hei, aku membaca MMO Today yang baru. 139 00:15:26,050 --> 00:15:29,929 Aku jadi malu. Isinya belum banyak. 140 00:15:30,429 --> 00:15:32,973 Dengan kondisi MMO saat ini, 141 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 panduan strategi dan beritanya akan segera tidak relevan. 142 00:15:36,685 --> 00:15:40,856 Akan sekacau seperti saat alam semesta tercipta. 143 00:15:41,523 --> 00:15:44,610 Agil, bagaimana dengan Benih itu? 144 00:15:45,277 --> 00:15:46,654 Luar biasa. 145 00:15:46,737 --> 00:15:51,784 Ada sekitar 50 peladen cermin dan 100.000 pengunduhan saat ini. 146 00:15:51,867 --> 00:15:55,663 Dan 300 peladen besar yang mengelolanya. 147 00:15:57,289 --> 00:15:58,874 Setelah menyelamatkan Asuna, 148 00:15:58,958 --> 00:16:05,089 aku membawa Benih Dunia Kayaba ke Agil dan memintanya menganalisisnya. 149 00:16:06,131 --> 00:16:10,260 Aku jadi tahu bahwa Benih Dunia itu adalah paket program 150 00:16:10,344 --> 00:16:16,976 yang menjalankan MMO full dive bernama Benih yang dikembangkan Kayaba. 151 00:16:17,851 --> 00:16:21,772 Intinya, siapa pun yang punya akses ke peladen yang cukup bagus 152 00:16:21,855 --> 00:16:26,735 bisa mengunduh Benih dan menciptakan dunia daring mereka sendiri. 153 00:16:27,569 --> 00:16:34,576 Aku meminta Agil mengunggahnya ke seluruh dunia. 154 00:16:36,578 --> 00:16:42,126 Ini menghidupkan kembali genre MMO virtual yang sekarat. 155 00:16:42,835 --> 00:16:49,341 Data ALfheim Online dipindahkan ke perusahaan baru dan masih aktif. 156 00:16:49,925 --> 00:16:53,971 Tapi Alfheim bukan satu-satunya dunia yang tercipta. 157 00:16:54,596 --> 00:16:59,101 Beberapa ratus perusahaan menengah dan bahkan individu pribadi 158 00:16:59,601 --> 00:17:02,479 meluncurkan peladen gim virtual mereka sendiri. 159 00:17:03,063 --> 00:17:05,733 Pada akhirnya, mereka semua terhubung 160 00:17:06,233 --> 00:17:09,278 dan mencapai titik yang membuat karakter yang diciptakan dalam satu gim 161 00:17:09,361 --> 00:17:13,240 bisa dipindahkan ke gim lain. 162 00:17:15,117 --> 00:17:18,579 Hei, pesta susulan berjalan sesuai rencana, 'kan? 163 00:17:18,662 --> 00:17:20,789 Ya, pukul 23.00. 164 00:17:21,415 --> 00:17:23,167 Kita bertemu di Kota Yggdrasil. 165 00:17:32,760 --> 00:17:36,138 ALFHEIM, WILAYAH CAITH SITH DI ATAS IBU KOTA, FREELIA 166 00:18:02,831 --> 00:18:03,999 PERINGATAN BATAS KETINGGIAN 167 00:18:20,724 --> 00:18:23,560 Aku khawatir kau akan terbang terlalu tinggi. 168 00:18:24,144 --> 00:18:26,480 Sudah hampir waktunya. Jadi, aku datang menjemputmu. 169 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 Terima kasih. 170 00:18:32,444 --> 00:18:34,571 Hei, Kak Kazuto… Maksudku, Kirito. 171 00:18:35,572 --> 00:18:41,537 ALO punya perusahaan baru dan kini kau bisa memakai avatar SAO. 172 00:18:42,079 --> 00:18:45,958 Kenapa kau tidak kembali ke avatar lamamu seperti pemain lain? 173 00:18:49,002 --> 00:18:52,464 Tugas Kirito di dunia itu sudah berakhir. 174 00:18:55,050 --> 00:18:56,301 Begitu rupanya. 175 00:18:58,053 --> 00:19:01,181 Lalu aku yang pertama bertemu Spriggan Kirito 176 00:19:01,265 --> 00:19:05,060 dan bepergian dengannya ke Pohon Dunia. 177 00:19:08,272 --> 00:19:11,191 Hei, Kirito! Mari menari! 178 00:19:11,900 --> 00:19:14,319 Ini teknik lanjutan yang baru saja mereka kembangkan. 179 00:19:15,028 --> 00:19:18,073 Kau melayang lalu bergerak perlahan secara horizontal. 180 00:19:21,160 --> 00:19:23,287 Itu dia! Kau hebat! 181 00:20:23,680 --> 00:20:24,681 Leafa? 182 00:20:28,227 --> 00:20:30,312 Aku akan pulang sekarang. 183 00:20:31,480 --> 00:20:32,564 Kenapa? 184 00:20:33,857 --> 00:20:34,816 Karena… 185 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 Itu terlalu jauh… 186 00:20:39,821 --> 00:20:41,698 Tempat kalian berada. 187 00:20:42,658 --> 00:20:44,826 Aku tidak bisa pergi sejauh itu… 188 00:20:44,910 --> 00:20:46,286 Sugu… 189 00:20:47,746 --> 00:20:51,541 Itu tidak benar. Kau bisa pergi ke mana pun! 190 00:21:14,606 --> 00:21:15,649 Ia datang. 191 00:21:22,030 --> 00:21:24,825 Ada apa dengan bulannya? 192 00:21:45,178 --> 00:21:48,223 Tidak mungkin. Itu… 193 00:21:54,146 --> 00:21:58,275 Benar. Itu Kastel Melayang Aincrad. 194 00:21:59,276 --> 00:22:02,946 Tapi kenapa? Kenapa ada di sini? 195 00:22:03,947 --> 00:22:05,532 Aku akan membersihkan ini. 196 00:22:07,242 --> 00:22:12,289 Kali ini, aku akan kalahkan semua lantai dan menaklukkan kastel itu. 197 00:22:13,457 --> 00:22:14,541 Leafa… 198 00:22:15,208 --> 00:22:19,254 Statusku sudah direset. Jadi, aku jauh lebih lemah sekarang. 199 00:22:20,172 --> 00:22:21,757 Kau akan membantuku, 'kan? 200 00:22:26,303 --> 00:22:28,013 Ya, baiklah. 201 00:22:28,096 --> 00:22:30,891 Aku akan pergi ke mana pun bersamamu. 202 00:22:38,899 --> 00:22:41,860 Hei! Kau terlambat, Kirito! 203 00:22:53,705 --> 00:22:55,457 Kami akan meninggalkanmu! 204 00:22:56,124 --> 00:22:57,125 Sampai jumpa di sana! 205 00:22:57,209 --> 00:22:59,127 - Ayolah. - Cepat. 206 00:23:00,670 --> 00:23:03,799 Ayo, Kirito, Leafa. 207 00:23:09,971 --> 00:23:12,849 Ayo, Papa, cepat. 208 00:23:24,778 --> 00:23:26,363 Baiklah, ayo! 209 00:25:09,007 --> 00:25:14,012 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani