1 00:00:00,010 --> 00:00:03,930 ' There were two girls. Lisa Newbery, 19, 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,140 was babysitting for her 12-year-old cousin, Pippa. 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,570 Pippa's parents went away for the night to a friend's wedding. 4 00:00:11,620 --> 00:00:15,060 They came back the next day, and both the girls were gone. 5 00:00:16,060 --> 00:00:19,410 Pippa, the 12 year old, she was found three days later. 6 00:00:19,460 --> 00:00:23,220 Lisa... Officially she's still missing. 7 00:00:24,220 --> 00:00:26,970 Our main suspect was a man called Lee Ashworth, 8 00:00:27,020 --> 00:00:29,090 but he had a solid alibi. 9 00:00:29,140 --> 00:00:30,930 Lee's my husband. 10 00:00:30,980 --> 00:00:35,570 You have to be satisfied that you are sure of the defendant's guilt. 11 00:00:35,620 --> 00:00:39,170 You are the judges of fact. 12 00:00:39,220 --> 00:00:41,330 You must put aside any emotion 13 00:00:41,380 --> 00:00:44,170 and approach this in a cold, analytical way. 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,370 They're saying I might be the killer. 15 00:00:46,420 --> 00:00:49,330 'You're saying Pippa's pendant belonged to Claire?' 16 00:00:49,380 --> 00:00:53,210 You took this? You had this all along?! 17 00:00:53,260 --> 00:00:56,340 There's a verdict. Jury are coming back in. 18 00:01:03,620 --> 00:01:06,330 Have you reached a verdict on this defendant? 19 00:01:06,380 --> 00:01:09,930 ~ Yes. ~ Is this the verdict of you all, or as a majority? 20 00:01:09,980 --> 00:01:12,060 A majority. 21 00:01:14,100 --> 00:01:16,700 Will the defendant please stand? 22 00:01:20,420 --> 00:01:24,050 Do you find the defendant, Joseph Michael Miller, 23 00:01:24,100 --> 00:01:26,300 guilty or not guilty? 24 00:01:32,140 --> 00:01:35,340 Not guilty. 25 00:01:43,100 --> 00:01:48,290 Mr Miller, you have been found not guilty. 26 00:01:48,340 --> 00:01:51,460 You're free to leave the dock. 27 00:01:53,740 --> 00:01:55,780 Thank you, My Lady. 28 00:01:57,180 --> 00:01:59,490 Members of the jury, 29 00:01:59,540 --> 00:02:02,410 thank you for your careful attention to the facts 30 00:02:02,460 --> 00:02:04,810 and for delivering your verdict. 31 00:02:04,860 --> 00:02:07,930 You have discharged your duties honourably. 32 00:02:07,980 --> 00:02:10,500 This has been an... 33 00:02:15,380 --> 00:02:19,650 This has been an extremely difficult and distressing case, 34 00:02:19,700 --> 00:02:23,010 and, as such, this court excuses you all 35 00:02:23,060 --> 00:02:25,210 from any future jury duty. 36 00:02:25,260 --> 00:02:28,010 Thank you. 37 00:02:28,060 --> 00:02:30,290 ~ You OK? ~ Claire Ripley, I'm arresting you 38 00:02:30,340 --> 00:02:34,050 on suspicion of the murder of Pippa Gillespie and Lisa Newbery. 39 00:02:34,100 --> 00:02:36,970 You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned 40 00:02:37,020 --> 00:02:42,650 something you later rely on in court. Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 41 00:02:42,700 --> 00:02:44,500 Right. Go. 42 00:03:13,260 --> 00:03:16,290 ~ How is that justice? ~ It's not. 43 00:03:16,340 --> 00:03:18,770 Go and be with your family. 44 00:03:18,820 --> 00:03:21,250 I wanna kill him, El. 45 00:03:21,300 --> 00:03:23,180 I know. 46 00:03:24,180 --> 00:03:26,780 Me too. 47 00:03:31,780 --> 00:03:34,050 Er, come with me. Come on. 48 00:03:36,260 --> 00:03:39,290 What does it take to destroy lives forever? 12 people. 49 00:03:39,340 --> 00:03:43,170 12 ordinary, stupid, easily swayed, hard-of-thinking arseholes! 50 00:03:43,220 --> 00:03:46,770 ~ Alec, I'm so sorry! ~ I arrested this woman at 2:32 PM. 51 00:03:46,820 --> 00:03:50,210 She's aware she's under caution. Take her to the nick for me. 52 00:03:50,260 --> 00:03:54,290 I rang the custody suite. They know she's coming in. I'll sit with you. 53 00:03:54,340 --> 00:03:57,610 ~ No, no. I need Miller. ~ Yeah. Course you do. 54 00:03:57,660 --> 00:04:02,700 Claire just handed me this pendant. You two should have plenty to talk about. 55 00:04:06,900 --> 00:04:11,170 ~ Are there any restrictions on where he can go? ~ Not now. 56 00:04:11,220 --> 00:04:13,210 How do we get him back in court? 57 00:04:13,260 --> 00:04:16,250 He killed Danny, and he's got off by playing the system. 58 00:04:16,300 --> 00:04:19,330 You can't appeal once someone's been acquitted, 59 00:04:19,380 --> 00:04:22,010 unless compelling new evidence comes forward. 60 00:04:22,060 --> 00:04:24,850 ~ I don't believe this. ~ So, this is what happens. 61 00:04:24,900 --> 00:04:29,260 ~ Our lives get put through hell, and a guilty man walks free. ~ I'm sorry. 62 00:04:31,140 --> 00:04:34,690 ~ Where do you think Dad's gonna go? ~ Don't worry. You'll be safe. 63 00:04:34,740 --> 00:04:37,370 One of the uniformed lads will swing by Lucy's 64 00:04:37,420 --> 00:04:40,330 ~ in case he comes home. ~ Has he got keys to your place? 65 00:04:40,380 --> 00:04:44,420 No. I changed the locks months ago. We'll get through this, OK? 66 00:04:48,860 --> 00:04:51,330 It's gonna be all right, Mum. 67 00:04:53,780 --> 00:04:55,850 How are the family taking it? 68 00:04:55,900 --> 00:04:59,250 Maybe you should've asked that before you took on the case. 69 00:04:59,300 --> 00:05:02,410 ~ Oh, don't be a sore loser. ~ Then, don't be a shitty winner. 70 00:05:02,460 --> 00:05:04,850 I trained you so much better than this. 71 00:05:04,900 --> 00:05:08,730 All the people you could've helped, and you take on a child killer. 72 00:05:08,780 --> 00:05:11,570 All I ever wanted was for you to prove me wrong 73 00:05:11,620 --> 00:05:14,690 ~ so that you could show the world how brilliant you - ~ No! 74 00:05:14,740 --> 00:05:18,530 You wanted a mini-you. You know the difference between us? 75 00:05:18,580 --> 00:05:20,690 I don't see the nobility in this job. 76 00:05:20,740 --> 00:05:24,890 I see a loaded, lopsided game, 77 00:05:24,940 --> 00:05:28,810 full of people justifying their cynicism as a higher calling. 78 00:05:28,860 --> 00:05:31,770 It's street-fighting in wigs, that's all. 79 00:05:31,820 --> 00:05:34,770 There are wins that help you sleep at night, 80 00:05:34,820 --> 00:05:37,490 others that keep you awake. 81 00:05:37,540 --> 00:05:40,280 I'd stock up on the sleeping pills. 82 00:05:44,660 --> 00:05:47,060 Right. Miller, listen to me. 83 00:05:48,220 --> 00:05:50,570 That anger you're feeling, that rage - 84 00:05:50,620 --> 00:05:54,250 that's exactly how I woke up every day for the past two years. 85 00:05:54,300 --> 00:05:56,290 Don't you dare tell me to let it go! 86 00:05:56,340 --> 00:05:58,810 Oh, God, no. I want you to stoke it! 87 00:05:58,860 --> 00:06:03,250 I want it to burn hard in you. I need someone as angry as me right now, 88 00:06:03,300 --> 00:06:07,210 cos we're gonna close the case on Claire and Lee Ashworth today! 89 00:06:07,260 --> 00:06:10,810 ~ After what just happened, you think I'm gonna go with you? ~ I do. 90 00:06:10,860 --> 00:06:15,090 You can't change this, but you can make sure another killer goes down. 91 00:06:15,140 --> 00:06:17,490 That fury is fuel. Do something with it. 92 00:06:17,540 --> 00:06:20,650 The pendant is the lever to get them to confess. 93 00:06:20,700 --> 00:06:25,340 We'll go in hard, work that verdict off on two very deserving people! 94 00:06:58,980 --> 00:07:01,490 ~ Yeah? ~ Claire's in custody. 95 00:07:01,540 --> 00:07:05,610 We believe she has evidence relating to Lisa and Pippa's deaths. 96 00:07:05,660 --> 00:07:09,610 ~ "What evidence?" ~ I can't talk. I'm just heading over there now. 97 00:07:09,660 --> 00:07:12,890 Um, she turned down a solicitor. She came to me, 98 00:07:12,940 --> 00:07:15,490 said she wanted us to know the truth now. 99 00:07:15,540 --> 00:07:18,540 You haven't had a falling out, have you? 100 00:07:20,780 --> 00:07:23,250 "Just do me a favour. Don't leave the area." 101 00:07:23,300 --> 00:07:26,600 I'm sure I'll want to talk to you very soon. 102 00:07:42,340 --> 00:07:44,740 Are you ready? 103 00:07:55,300 --> 00:07:57,890 ~ It was Joe. ~ No! 104 00:07:57,940 --> 00:07:59,180 God! 105 00:08:10,300 --> 00:08:13,820 Time to stop playing games. 106 00:08:35,020 --> 00:08:37,490 I need your help. 107 00:08:37,540 --> 00:08:38,860 No. 108 00:08:39,860 --> 00:08:42,420 I've been found innocent! 109 00:08:43,540 --> 00:08:46,010 You have to help me come home. 110 00:08:48,020 --> 00:08:51,970 Tell me how you came to have Pippa Gillespie's pendant, Claire. 111 00:08:52,020 --> 00:08:55,580 ~ Have you arrested Lee yet? ~ Is that what this is about? 112 00:08:56,620 --> 00:09:00,220 You brought us the pendant as a way of sending a message to Lee? 113 00:09:02,140 --> 00:09:05,090 Why did you tell my husband I was pregnant, 114 00:09:05,140 --> 00:09:08,810 or that I'd had an abortion, when I told you in confidence? 115 00:09:08,860 --> 00:09:12,090 ~ That's a breach of trust. ~ You wanna talk about trust? 116 00:09:12,140 --> 00:09:17,370 How the Gillespies used to trust you to take their daughter to school? 117 00:09:17,420 --> 00:09:21,250 What did you do on those journeys? You start grooming her for Lee? 118 00:09:21,300 --> 00:09:24,450 Why did you force me to have sex with you, Alec? 119 00:09:24,500 --> 00:09:27,090 We have never had sex, Claire. 120 00:09:27,140 --> 00:09:29,610 Why have you been holding me against my will? 121 00:09:29,660 --> 00:09:33,130 ~ Is there any truth to this? ~ Of course there bloody isn't! 122 00:09:33,180 --> 00:09:35,850 You asked me to help you because you were worried 123 00:09:35,900 --> 00:09:39,690 ~ your husband would come after you. ~ You hurt me physically, Alec! 124 00:09:39,740 --> 00:09:43,530 You were sad because your wife had another man's cock in her mouth, 125 00:09:43,580 --> 00:09:46,490 but you shouldn't have forced me to have sex with you! 126 00:09:46,540 --> 00:09:48,650 ~ Stop the interview. ~ Don't touch that. 127 00:09:48,700 --> 00:09:51,770 ~ I have to take these allegations - ~ Sit down, Miller! 128 00:09:51,820 --> 00:09:55,330 You wanna keep going with these allegations? Fill your boots! 129 00:09:55,380 --> 00:09:59,930 We'll stop now. You can report those offences. I'll be arrested. 130 00:09:59,980 --> 00:10:03,700 You want that? We can do that. Say the word. 131 00:10:07,780 --> 00:10:10,450 That's not why you're here, is it? 132 00:10:12,460 --> 00:10:14,900 You're here because of Lee. 133 00:10:19,300 --> 00:10:21,570 So, what are you thinking? 134 00:10:24,060 --> 00:10:27,340 We bring Lee in. He gets a fright, seeing that. 135 00:10:29,660 --> 00:10:32,530 And then, instead of betraying you... 136 00:10:33,100 --> 00:10:38,250 .. you're banking on him realising that he needs to stay close to you 137 00:10:38,300 --> 00:10:42,810 ~ because of what you know. ~ I don't know anything! 138 00:10:42,860 --> 00:10:48,370 ~ I don't! ~ You know what happened to Lisa Newbery and Pippa Gillespie. 139 00:10:48,420 --> 00:10:50,410 You're wrong. 140 00:10:50,460 --> 00:10:54,160 I don't think I am, not when I look in your eyes. 141 00:10:55,300 --> 00:10:58,380 ~ I'm not scared of you, Alec. ~ Yeah, well, you should be. 142 00:11:02,220 --> 00:11:05,930 Why have you got Ricky Gillespie's office number in your mobile? 143 00:11:05,980 --> 00:11:09,890 Oh, you're piping up now, are you? Had a little peek at my phone? 144 00:11:09,940 --> 00:11:12,130 Thank you for that, mate(!) 145 00:11:12,180 --> 00:11:15,930 Why would you be calling Pippa's dad? 146 00:11:15,980 --> 00:11:18,700 Did Ricky send you the bluebell? 147 00:11:20,020 --> 00:11:22,180 Oh, he did! 148 00:11:23,260 --> 00:11:26,530 Why has Ricky got a picture of bluebells on his office wall? 149 00:11:26,580 --> 00:11:28,490 Has he? 150 00:11:28,540 --> 00:11:31,540 ~ What happened that night, Claire? ~ Dunno. 151 00:11:41,300 --> 00:11:43,730 ~ You're kidding me! ~ Ssh, ssh, ssh! 152 00:11:43,780 --> 00:11:45,980 He can't BE here! 153 00:11:46,980 --> 00:11:49,090 He said it's the only place he can go. 154 00:11:49,140 --> 00:11:51,690 No. I mean he can't come back to this town. 155 00:11:51,740 --> 00:11:55,860 ~ And I've told him that. ~ So what did you call me for? 156 00:11:57,140 --> 00:12:00,220 Because I need to tell someone else what I'm gonna do. 157 00:12:04,500 --> 00:12:07,170 How are we meant to survive this? 158 00:12:08,060 --> 00:12:10,730 I know what we have to do. I just dunno how we do it. 159 00:12:10,780 --> 00:12:12,610 What do you mean? 160 00:12:12,660 --> 00:12:16,820 The system won't give us justice, then, we have to do it ourselves. 161 00:12:22,900 --> 00:12:26,810 ~ I'm gonna break her in there. ~ Listen to yourself. You're too wound up! 162 00:12:26,860 --> 00:12:29,340 Me?! You haven't met yourself! 163 00:12:31,180 --> 00:12:34,620 I will do whatever it takes to get those two in prison. 164 00:12:36,700 --> 00:12:39,980 ~ Stop fiddling. ~ Something is bugging me. 165 00:12:42,620 --> 00:12:44,460 What? 166 00:12:46,220 --> 00:12:48,610 Oh, perfect. Stay there. OK. 167 00:12:48,660 --> 00:12:51,970 I need someone to go to Lee and Claire's and get a photograph. 168 00:12:52,020 --> 00:12:54,960 Talk to Tess. I've got to do something. 169 00:13:09,020 --> 00:13:12,020 ~ Come on! Where is it? ~ Where's what, Lee? 170 00:13:13,260 --> 00:13:16,210 Before I called you, I had someone following you. 171 00:13:16,260 --> 00:13:21,180 I'm arresting you in connection with the murders of Pippa Gillespie and Lisa Newbery. 172 00:13:31,460 --> 00:13:33,540 Paul? 173 00:13:36,580 --> 00:13:38,900 Paul? 174 00:13:44,060 --> 00:13:46,500 Mark... 175 00:13:51,020 --> 00:13:52,770 Agh! 176 00:13:52,820 --> 00:13:54,500 Paul! 177 00:13:57,440 --> 00:13:59,650 PAUL! 178 00:13:59,700 --> 00:14:02,300 No! Help! 179 00:14:11,080 --> 00:14:14,120 Yeah, of course I'm happy. I just wanna go home. 180 00:14:17,440 --> 00:14:19,510 Yeah. I-I've gotta go. 181 00:14:37,600 --> 00:14:39,880 ~ I bought gin. ~ Go away. 182 00:14:48,160 --> 00:14:50,950 I can take a loss, but this one mattered. 183 00:14:51,000 --> 00:14:53,910 Now the whole town knows I failed. 184 00:14:53,960 --> 00:14:56,390 It hurts. 185 00:14:56,440 --> 00:14:58,870 Yes. Well, life does. 186 00:14:58,920 --> 00:15:02,560 I never said being back in the world would be painless. 187 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 I want to make it right for them, Maggie, and I can't. 188 00:15:12,120 --> 00:15:13,870 No. 189 00:15:13,920 --> 00:15:16,270 None of us can now. 190 00:15:16,320 --> 00:15:19,260 Do you think they'll be strong enough? 191 00:15:27,560 --> 00:15:29,710 This what you after? 192 00:15:29,760 --> 00:15:32,430 ~ Wow, that was quick! ~ I'm really good. 193 00:15:32,480 --> 00:15:36,110 Yes! Look. See, there it is. That and that, 194 00:15:36,160 --> 00:15:38,950 which also makes sense of these two receipts. 195 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Oh, Miller, that is outstanding! 196 00:15:46,560 --> 00:15:50,470 So, I found this at the bottom of the old case files. 197 00:15:50,520 --> 00:15:52,760 What's it for? 198 00:15:55,280 --> 00:15:58,430 A stub for a job I was doing the following Monday. 199 00:15:58,480 --> 00:16:02,590 ~ Oak boards. ~ So you bought this Saturday morning, 200 00:16:02,640 --> 00:16:05,070 the exact amount, everything you needed? 201 00:16:05,120 --> 00:16:07,550 Yeah. And then I done the job on Monday. 202 00:16:07,600 --> 00:16:09,630 Yeah, I know. I checked. 203 00:16:09,680 --> 00:16:12,230 So, why did you go back to the same supply yard 204 00:16:12,280 --> 00:16:15,590 first thing Monday and buy the exact same stuff again? 205 00:16:15,640 --> 00:16:17,000 What? 206 00:16:18,000 --> 00:16:20,470 A second, identical purchase. 207 00:16:21,560 --> 00:16:24,790 Nobody thought to query it. Obviously I'm a bit more fussy. 208 00:16:24,840 --> 00:16:29,510 What happened to the stuff you bought on Saturday? Why did you have to buy it again? 209 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 I didn't get enough. 210 00:16:36,160 --> 00:16:40,430 This was taken a week before, as you were installing your own floor. 211 00:16:40,480 --> 00:16:44,070 Those boards are not the same boards that are on that floor now. 212 00:16:44,120 --> 00:16:48,470 'Those are dark-oak floorboards. What's down there now is light oak.' 213 00:16:48,520 --> 00:16:52,150 Same light-oak boards you bought Saturday morning, and again Monday. 214 00:16:52,200 --> 00:16:56,080 What did you use those boards for, Lee, between Saturday and Monday? 215 00:16:58,480 --> 00:17:01,200 What happened on the floor, Lee? 216 00:17:03,560 --> 00:17:05,230 Nothing. 217 00:17:05,280 --> 00:17:07,280 No. Something did. 218 00:17:09,080 --> 00:17:12,480 What were you looking for at the cottage, Lee? 219 00:17:14,160 --> 00:17:16,830 ~ Is this what you were looking for? ~ For the tape, 220 00:17:16,880 --> 00:17:20,390 DI Hardy is showing Mr Ashworth a clear plastic evidence bag, 221 00:17:20,440 --> 00:17:22,710 AH1, containing a pendant. 222 00:17:26,720 --> 00:17:29,910 ~ Where'd you get it from? ~ From your wife. 223 00:17:29,960 --> 00:17:33,190 ~ What? ~ This is the evidence that proves 224 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 Pippa Gillespie was in your car the night she died. 225 00:17:38,080 --> 00:17:41,720 This is the missing evidence that nearly killed me... 226 00:17:43,200 --> 00:17:45,340 .. and now I've got it. 227 00:17:47,000 --> 00:17:49,990 You know what I think this was? Her insurance policy. 228 00:17:50,040 --> 00:17:52,180 She didn't trust you... 229 00:17:53,920 --> 00:17:57,320 .. just like you never should've trusted her. 230 00:17:58,280 --> 00:18:00,920 She has stitched you up. 231 00:18:03,680 --> 00:18:06,620 And she never told you about the baby. 232 00:18:07,600 --> 00:18:11,560 When you're in love, you think you're gonna be interlocked forever. 233 00:18:13,440 --> 00:18:16,390 Love's all-encompassing when you're in it, but... 234 00:18:16,440 --> 00:18:19,150 really, you can't trust anyone. 235 00:18:19,200 --> 00:18:21,670 Not even the people you love. 236 00:18:23,040 --> 00:18:26,640 Ultimately... we're all alone. 237 00:18:30,040 --> 00:18:32,580 You more than anyone right now. 238 00:18:33,520 --> 00:18:37,310 So set the record straight, and we can all get released from this. 239 00:18:37,360 --> 00:18:40,350 Come on. You must be so tired of lying! 240 00:18:40,400 --> 00:18:44,870 No-one's coming to your rescue. This is it. Last chance. 241 00:18:44,920 --> 00:18:47,190 Did you kill Lisa Newbery? 242 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 Why won't he leave me alone? 243 00:18:59,000 --> 00:19:02,350 ~ Where's Pippa? ~ Asleep. I should probably get back to her. 244 00:19:02,400 --> 00:19:04,830 No. Go get her. Bring her over. 245 00:19:04,880 --> 00:19:07,820 You can both stay here till he's gone. 246 00:19:16,080 --> 00:19:19,630 ~ I was just walking past. ~ Do you have to be such a wanker?! 247 00:19:19,680 --> 00:19:22,190 ~ Oof! Argh! ~ Get back to burning your animals! 248 00:19:22,240 --> 00:19:25,230 ~ Agh! ~ Oh, get off me! Look at that! 249 00:19:25,280 --> 00:19:27,310 You punched me! 250 00:19:27,360 --> 00:19:29,950 Final warning. Stay away from her. 251 00:19:30,000 --> 00:19:32,030 But I love her. 252 00:19:32,080 --> 00:19:34,070 Get over it, or I'll break your leg. 253 00:19:34,120 --> 00:19:36,120 Go on. Jog on! 254 00:19:41,880 --> 00:19:45,790 ~ You hit him! ~ Yeah, well, it's quicker than talking. 255 00:19:45,840 --> 00:19:49,230 He did get a bit of a nosebleed, though, poor sod. 256 00:19:49,280 --> 00:19:51,950 Well, you got blood on your shirt. 257 00:19:53,240 --> 00:19:54,840 Yeah. 258 00:19:59,280 --> 00:20:03,160 ~ Where's Pippa? ~ She's asleep in your bed. She barely woke up. 259 00:20:09,240 --> 00:20:12,030 You had sex with Lisa Newbery that night? 260 00:20:12,080 --> 00:20:14,950 All this time you've been denying it. 261 00:20:15,640 --> 00:20:17,360 Then what? 262 00:20:19,520 --> 00:20:22,630 You killed her? 263 00:20:22,680 --> 00:20:25,040 No. Claire. 264 00:20:26,840 --> 00:20:28,910 You don't have a clue! 265 00:20:36,480 --> 00:20:39,360 Ricky came home from the wedding? 266 00:20:41,880 --> 00:20:45,710 ~ Get your clothes on! ~ Calm down! ~ Where's Pippa? ~ She's upstairs! 267 00:20:45,760 --> 00:20:49,270 ~ I trusted you with her! ~ Lee was helping me. ~ Don't give me that! 268 00:20:49,320 --> 00:20:53,550 ~ I've been out there the last 15 minutes. ~ Watching us? You bastard! 269 00:20:53,600 --> 00:20:55,790 ~ What you call me? ~ You're pissed. Calm down. 270 00:20:55,840 --> 00:21:00,070 I've seen you looking. You're pissed off that I fucked him, not you! 271 00:21:00,120 --> 00:21:03,910 ~ Agh! ~ Is that how you talk to me? ~ Stop it! 272 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 ~ No! Get off me! ~ Call me a bastard again! 273 00:21:13,480 --> 00:21:15,840 Where was Claire? 274 00:21:19,480 --> 00:21:23,880 This little box contains Lee's taped evidence. 275 00:21:24,880 --> 00:21:28,950 You are lying, Claire. You've changed your story a dozen times, 276 00:21:29,000 --> 00:21:32,830 and blamed everyone but yourself. Now it's time to tell the truth. 277 00:21:32,880 --> 00:21:36,800 Lee's told us Ricky killed Lisa, but what happened to Pippa? 278 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 It's me. You here? 279 00:21:42,080 --> 00:21:46,040 Hey! What you doing here, sweetheart? 280 00:21:48,480 --> 00:21:51,990 ~ What's wrong? ~ I think there's been an accident. 281 00:21:52,040 --> 00:21:55,070 ~ What do you mean? ~ Hey, hey, Pippa! You should be asleep! 282 00:21:55,120 --> 00:21:58,710 ~ I thought you were at a wedding. ~ Is Lisa all right? ~ No, she's not. 283 00:21:58,760 --> 00:22:02,760 ~ She's, er... I'm afraid Lee's really hurt her. ~ What? What?! 284 00:22:05,200 --> 00:22:07,390 You should be in - 285 00:22:07,440 --> 00:22:09,280 You didn't... 286 00:22:16,800 --> 00:22:19,590 Claire, I need you to go to Pippa and sit with her. 287 00:22:19,640 --> 00:22:23,430 I've told her you'll bring her medicine to calm her down. Here. 288 00:22:23,480 --> 00:22:26,430 Claire! Give her some of that. It'll help her sleep. 289 00:22:26,480 --> 00:22:30,750 ~ I'll deal with her in the morning. ~ Claire's not part of this. ~ Shut up. 290 00:22:30,800 --> 00:22:33,590 You're all over her body. You're inside her. 291 00:22:33,640 --> 00:22:37,160 Her blood's on your floor. I'll get the van. You clean up in here. 292 00:22:38,200 --> 00:22:42,040 You go to the police, and I'll put it all on you. 293 00:22:53,000 --> 00:22:56,430 Claire, you can't give her that. You can't give Pippa that. 294 00:22:56,480 --> 00:22:59,680 When he goes out to bars, he puts Rohypnol in there. 295 00:23:01,880 --> 00:23:05,720 ~ We've got to go to the police. ~ Did you have sex with her? 296 00:23:06,720 --> 00:23:09,280 Did you have sex with her, Lee? 297 00:23:10,720 --> 00:23:13,120 What have you done?! 298 00:23:23,800 --> 00:23:26,270 Here you go. 299 00:23:29,960 --> 00:23:34,070 How long were you sitting on the stairs, hm? 300 00:23:34,120 --> 00:23:38,350 Come on. It's all right. I won't tell anyone. I promise. 301 00:23:38,400 --> 00:23:40,590 Had you been there long? 302 00:23:40,640 --> 00:23:42,080 Yeah? 303 00:23:43,120 --> 00:23:44,990 Was the door open? 304 00:23:48,040 --> 00:23:51,240 But you heard something? 305 00:23:52,800 --> 00:23:56,040 ~ I heard Lisa and Lee. ~ Mm-hm? 306 00:23:57,040 --> 00:23:59,150 They were having sex. 307 00:24:01,440 --> 00:24:03,910 Then I heard the fight. 308 00:24:03,960 --> 00:24:05,480 OK. 309 00:24:07,640 --> 00:24:11,440 OK. Thank you for telling me the truth, sweetheart. 310 00:24:11,600 --> 00:24:14,150 Lee hurt Lisa, and Dad said... 311 00:24:14,200 --> 00:24:17,470 It's all right. It's all right. Thank you for being honest. 312 00:24:17,520 --> 00:24:19,800 You've done really well. 313 00:24:25,720 --> 00:24:27,870 Now, I don't want you to worry. 314 00:24:27,920 --> 00:24:29,990 You just need to rest. 315 00:24:33,400 --> 00:24:36,000 Your dad has left you something. 316 00:24:37,440 --> 00:24:40,280 Er, some medicine, just... 317 00:24:41,280 --> 00:24:45,320 .. calm you down, help you sleep. We'll get all this sorted out. 318 00:24:46,320 --> 00:24:49,830 I want you to take a big gulp of that. 319 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 A big gulp of that. That's a good girl. 320 00:24:53,880 --> 00:24:57,110 ~ Well done. ~ I don't like it. 321 00:24:57,160 --> 00:25:01,280 No. It's horrible, isn't it? Medicine always is. 322 00:25:04,960 --> 00:25:07,500 But it's gonna help everything. 323 00:25:11,920 --> 00:25:14,520 Snuggle down, now. 324 00:25:18,200 --> 00:25:20,470 Come on. Snuggle down. 325 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 Snug as a bug. 326 00:25:25,920 --> 00:25:28,200 I'm just downstairs. 327 00:25:32,840 --> 00:25:35,360 I'm worried about Lisa. 328 00:25:37,520 --> 00:25:40,120 Everything's gonna be all right. 329 00:25:56,000 --> 00:25:58,790 We've got to clear this mess up. 330 00:25:58,840 --> 00:26:01,180 Pippa heard you having sex. 331 00:26:03,520 --> 00:26:06,160 She thinks you killed Lisa. 332 00:26:14,200 --> 00:26:17,400 Did you give her that stuff from the flask? 333 00:26:20,840 --> 00:26:23,120 She'll be asleep now. 334 00:27:38,860 --> 00:27:41,890 ~ What are you doing? Where's Pippa? ~ Look, I'll explain. 335 00:27:41,940 --> 00:27:45,640 We haven't got much time. Just drive. Just drive! 336 00:28:07,620 --> 00:28:11,050 ~ Stay back from me. ~ Quiet! What are we doing? Where's Pippa? 337 00:28:11,100 --> 00:28:14,570 ~ Tell me where she is, now! ~ Stop, stop, stop, stop, stop! 338 00:28:14,620 --> 00:28:17,050 ~ Where is Pippa? ~ You need to stay calm, right? 339 00:28:17,100 --> 00:28:20,410 ~ I gave her some stuff from your flask, like you said. ~ Right. 340 00:28:20,460 --> 00:28:24,260 What was in there? That wasn't just whisky, was it? 341 00:28:24,860 --> 00:28:28,090 ~ What happened? ~ She had a reaction. She couldn't breathe. 342 00:28:28,140 --> 00:28:31,610 She was choking, and it was... It was just so, so fast. 343 00:28:31,660 --> 00:28:34,890 ~ What are you telling me? ~ We couldn't call an ambulance Ricky, not with what you've done... 344 00:28:34,940 --> 00:28:38,140 .. to Lisa, with blood all over the floor! 345 00:28:40,060 --> 00:28:42,660 We...couldn't save her. 346 00:28:44,380 --> 00:28:46,370 She's gone. 347 00:28:46,420 --> 00:28:48,220 No. 348 00:28:50,100 --> 00:28:52,450 ~ No! ~ I'm so sorry. 349 00:28:52,500 --> 00:28:54,650 No. You don't say that! 350 00:28:54,700 --> 00:28:56,970 Lee said he knows somewhere peaceful, 351 00:28:57,020 --> 00:29:00,530 somewhere you used to go, where she won't be found for a while. 352 00:29:00,580 --> 00:29:05,180 That's why we're here. You can go and look. I'll wait here. 353 00:29:12,340 --> 00:29:14,500 I'll wait here. 354 00:29:49,140 --> 00:29:51,980 Ricky! Gimme the keys. 355 00:30:04,260 --> 00:30:06,450 Listen. I've got to tell you this. 356 00:30:06,500 --> 00:30:08,970 I've buried your hip flask in the woods here. 357 00:30:09,020 --> 00:30:12,410 I know exactly where, but nobody else will be able to find it. 358 00:30:12,460 --> 00:30:15,930 If you feel like you wanna talk to the police, or you blame us, 359 00:30:15,980 --> 00:30:18,210 remember, I know where your hip flask is 360 00:30:18,260 --> 00:30:20,650 that contains traces that killed Pippa. 361 00:30:20,700 --> 00:30:24,180 It's just a precaution. That's all. Nothing else. 362 00:30:25,260 --> 00:30:28,460 You've thought it all through, haven't you? 363 00:30:29,100 --> 00:30:31,700 I've got to think of the future. 364 00:30:59,460 --> 00:31:03,340 I only came home that night to tell him I was pregnant. 365 00:31:16,020 --> 00:31:19,330 We've got a pretty clear picture of the events of that night. 366 00:31:19,380 --> 00:31:22,970 But we wanna hear it from you. We know you killed Lisa. 367 00:31:23,020 --> 00:31:26,610 ~ But where did you bury her body? ~ No comment. 368 00:31:26,660 --> 00:31:28,690 No, no, no, no. Don't do that. 369 00:31:28,740 --> 00:31:31,450 Cate broke your alibi weeks ago. 370 00:31:31,500 --> 00:31:34,490 There were hours when she didn't see you at the wedding. 371 00:31:34,540 --> 00:31:38,650 She assumed you were off sleeping with a bridesmaid, Tiffany Evans. 372 00:31:38,700 --> 00:31:41,810 ~ But Tiffany said otherwise. ~ And I did a lot of checking 373 00:31:41,860 --> 00:31:44,010 with every cab company in your area. 374 00:31:44,060 --> 00:31:47,250 Unfortunately for you, the cab company that took you home 375 00:31:47,300 --> 00:31:51,100 have got a computerised system. They keep really good records. 376 00:31:54,780 --> 00:31:57,820 Your journey details, times, all paid up. 377 00:31:58,820 --> 00:32:01,380 ~ No comment. ~ Seriously? 378 00:32:02,740 --> 00:32:05,970 My daughter was the same age as Pippa when this happened. 379 00:32:06,020 --> 00:32:09,050 My heart went out to you. I knew how you felt. 380 00:32:09,100 --> 00:32:13,130 I couldn't let you down. That's what I always thought. 381 00:32:13,180 --> 00:32:16,850 Two years, never letting go! I nearly killed myself over this, 382 00:32:16,900 --> 00:32:19,570 and you're gonna "no comment" me?! 383 00:32:21,780 --> 00:32:25,220 So, is there anything else you want to say to us? 384 00:32:39,100 --> 00:32:40,850 I got my punishment that night. 385 00:32:40,900 --> 00:32:43,660 What did you do with Lisa's body? 386 00:32:46,340 --> 00:32:50,170 Lee was working at a church. There was a funeral the day before. 387 00:32:50,220 --> 00:32:51,820 So... 388 00:32:52,820 --> 00:32:55,290 .. best place to hide a body. 389 00:32:56,700 --> 00:32:58,860 A grave. 390 00:34:22,980 --> 00:34:26,700 Did you not find any traces of Rohypnol in Pippa's body? 391 00:34:27,700 --> 00:34:30,330 Passes through the system in 24 hours. 392 00:34:30,380 --> 00:34:35,330 We didn't find her for a few days. And besides, they watered it down. 393 00:34:35,380 --> 00:34:38,500 You did it. You got them. 394 00:34:40,660 --> 00:34:42,940 Done my penance. 395 00:34:46,820 --> 00:34:50,020 I just keep thinking of all the damage done... 396 00:34:52,460 --> 00:34:54,460 .. all those lives. 397 00:35:01,900 --> 00:35:04,690 ~ That's Beth. She's here. Do you mind if I... ~ No, go. 398 00:35:04,740 --> 00:35:06,900 Well done. Go on. 399 00:35:10,860 --> 00:35:13,490 I think you're wrong, by the way. 400 00:35:13,540 --> 00:35:16,370 You're wrong, what you said to Lee in there. 401 00:35:16,420 --> 00:35:19,060 We're not all alone. 402 00:35:20,780 --> 00:35:23,250 Hope you're right about that. 403 00:35:36,980 --> 00:35:40,490 ~ I wasn't sure you'd come. ~ I can't believe you asked. 404 00:35:40,540 --> 00:35:43,450 Anyway, I never miss a chance to be belittled. 405 00:35:43,500 --> 00:35:46,850 ~ I want to work with you. ~ You wanna what? 406 00:35:46,900 --> 00:35:50,610 I'm not ready to stop. In fact I'm just getting going again. 407 00:35:50,660 --> 00:35:53,490 ~ You don't want to end on a loss. ~ No, I bloody don't, 408 00:35:53,540 --> 00:35:58,900 ~ and especially not to you. ~ Why would I ever want to work with you again? 409 00:35:59,900 --> 00:36:04,050 Because I bring prestige, which matters. 410 00:36:04,100 --> 00:36:06,090 Don't protest! 411 00:36:06,140 --> 00:36:09,050 I'm brilliant. I'd be your conscience, 412 00:36:09,100 --> 00:36:12,820 challenge what you do, and I still think you need that. 413 00:36:14,060 --> 00:36:17,570 I think you're wrong about the law. I understand why, 414 00:36:17,620 --> 00:36:20,290 but it is a calling. It is noble. 415 00:36:21,100 --> 00:36:24,210 And I think... you need to get that back. 416 00:36:24,260 --> 00:36:27,050 ~ I don't need a tutor. ~ Yes, you do. We all do. 417 00:36:27,100 --> 00:36:31,250 It wouldn't work. I'm sorry, but no. 418 00:36:31,300 --> 00:36:33,700 I've done some work on this. 419 00:36:37,900 --> 00:36:41,010 They're wrong about your son's case. 420 00:36:41,060 --> 00:36:44,010 I think there could be grounds for appeal. 421 00:36:44,060 --> 00:36:46,450 Where did you get these files? 422 00:36:46,500 --> 00:36:48,570 They're the originals you sent me. 423 00:36:48,620 --> 00:36:53,250 And you kept them, even though you don't like me very much. 424 00:36:53,300 --> 00:36:57,580 I don't have to like you. But I have to believe in you. 425 00:36:59,780 --> 00:37:03,530 I've spent too much time here recently being afraid. 426 00:37:03,580 --> 00:37:05,900 I need a way back in. 427 00:37:12,260 --> 00:37:13,820 Get out. 428 00:37:16,180 --> 00:37:19,690 ~ No! ~ What's the matter? You worried about what could happen? 429 00:37:19,740 --> 00:37:21,540 Get out! 430 00:37:22,540 --> 00:37:25,010 Mark, what are you gonna do to me? 431 00:37:25,060 --> 00:37:27,370 Please, don't! 432 00:37:27,420 --> 00:37:29,380 No! 433 00:37:33,220 --> 00:37:35,220 I trusted you. 434 00:37:40,380 --> 00:37:42,660 Oh, my God! 435 00:37:48,980 --> 00:37:50,970 ~ Sit down. ~ Where's... 436 00:37:51,020 --> 00:37:53,020 Sit down! 437 00:38:04,980 --> 00:38:07,890 Do you know how many knives there are in here? 438 00:38:07,940 --> 00:38:09,940 14. 439 00:38:10,980 --> 00:38:13,650 I counted 'em while I was waiting. 440 00:38:15,900 --> 00:38:19,450 ~ Thought which'd be best to use on you. ~ I'm sorry! ~ No, no, no. 441 00:38:19,500 --> 00:38:23,460 Don't open your mouth. You don't get to speak. 442 00:38:29,140 --> 00:38:33,860 You could've kept... one bit of your humanity. 443 00:38:35,540 --> 00:38:38,840 You could've faced up to what you've done... 444 00:38:39,460 --> 00:38:41,860 .. taken your punishment. 445 00:38:43,220 --> 00:38:46,290 Been a decent human being. 446 00:38:46,340 --> 00:38:48,180 What... 447 00:38:49,180 --> 00:38:51,420 What am I saying? 448 00:38:52,420 --> 00:38:55,620 You're not that. You can't ever have been. 449 00:38:57,660 --> 00:38:59,700 When you die... 450 00:39:01,260 --> 00:39:04,380 .. no-one will mourn for you. 451 00:39:06,260 --> 00:39:08,690 We could kill you in here, 452 00:39:08,740 --> 00:39:11,340 dump your body on a beach. 453 00:39:14,780 --> 00:39:18,780 And no-one'd care. No-one'd notice. 454 00:39:21,740 --> 00:39:26,020 But we're more than you. We... I will not be broken by this. 455 00:39:27,020 --> 00:39:29,020 We all get to live. 456 00:39:30,020 --> 00:39:32,020 But you... 457 00:39:33,020 --> 00:39:37,250 .. you've no life left. Not here. 458 00:39:37,300 --> 00:39:39,490 I was found innocent. 459 00:39:39,540 --> 00:39:42,490 Shut up! Just shut up, you piece of shit! 460 00:39:42,540 --> 00:39:45,010 ~ I'm sorry. ~ You're not sorry! 461 00:39:45,780 --> 00:39:49,180 If you were sorry, you'd have pleaded guilty. 462 00:39:49,740 --> 00:39:53,490 You heard what she said. You are leaving. You are never coming back. 463 00:39:53,540 --> 00:39:56,700 And you will never see either of your children again. 464 00:39:59,300 --> 00:40:02,170 ~ You can't do that. ~ Oh, I can do that. 465 00:40:02,820 --> 00:40:05,210 If you try and see them, if you follow them, 466 00:40:05,260 --> 00:40:08,530 if you go to their schools, if you contact them in any way, 467 00:40:08,580 --> 00:40:11,060 I will kill you. 468 00:40:12,940 --> 00:40:16,820 And unlike you, I will face the consequences. 469 00:40:19,060 --> 00:40:22,980 You are dead to us. Do you understand? 470 00:40:26,180 --> 00:40:28,450 Now you're coming with us. 471 00:40:31,540 --> 00:40:33,300 Up. 472 00:40:40,460 --> 00:40:42,740 Your bags are in the cab. 473 00:40:43,740 --> 00:40:46,900 It'll take you to Bournemouth train station. 474 00:40:47,940 --> 00:40:52,010 A vicar friend of mine will meet you there and make sure you get on the train to Sheffield. 475 00:40:52,060 --> 00:40:54,250 I've got you into a halfway house. 476 00:40:54,300 --> 00:40:56,460 From there... 477 00:40:57,460 --> 00:40:59,580 .. you're on your own. 478 00:41:37,660 --> 00:41:41,460 ~ You think you can banish me? ~ We're sure of it, Joe. 479 00:42:21,380 --> 00:42:25,170 ~ What time's your taxi coming? ~ Um, about half an hour. 480 00:42:25,220 --> 00:42:27,780 ~ You don't have to wait. ~ Right. 481 00:42:38,260 --> 00:42:41,370 ~ I couldn't have done this without you. ~ No, you couldn't. 482 00:42:41,420 --> 00:42:43,490 ~ And you didn't. ~ Seriously. 483 00:42:43,540 --> 00:42:47,250 ~ Don't be nice to me. It's not how it works. ~ All right. 484 00:42:47,300 --> 00:42:49,570 So, where are you gonna go? 485 00:42:49,620 --> 00:42:52,210 Er, I dunno. Um... 486 00:42:52,260 --> 00:42:55,290 Close to Daisy. I need to be near my daughter. 487 00:42:55,340 --> 00:42:57,540 Yeah. Quite right. 488 00:42:58,700 --> 00:43:01,700 Well... OK. Thanks for everything. 489 00:43:03,180 --> 00:43:05,940 ~ Handshake? ~ Yeah. Not hugging you. 490 00:43:09,060 --> 00:43:11,580 Look after yourself, Miller. 491 00:43:15,140 --> 00:43:18,460 ~ What about Joe? ~ Er, it's been dealt with. 492 00:43:40,820 --> 00:43:42,890 I miss him so much. 493 00:43:42,940 --> 00:43:44,500 Me too. 494 00:43:48,220 --> 00:43:50,970 We haven't shown you this place, have we? 495 00:43:51,020 --> 00:43:56,050 We can't never come here. We can't... miss out. 496 00:43:56,100 --> 00:43:58,700 Not on somewhere this beautiful. 497 00:43:59,220 --> 00:44:01,960 We lost your brother here, darlin'. 498 00:44:02,780 --> 00:44:04,770 He would've loved you. 499 00:44:04,820 --> 00:44:08,300 Would've loved having a little sister to boss around. 500 00:44:12,340 --> 00:44:15,440 I have to reclaim it for you now, Lizzie. 501 00:44:16,820 --> 00:44:18,930 And for us. 502 00:44:18,980 --> 00:44:21,650 Keep our love as strong as steel. 503 00:44:22,420 --> 00:44:24,980 That's the way we win. 504 00:44:36,300 --> 00:44:38,530 ~ Yeah. ~ Hey! You're late! 505 00:44:38,580 --> 00:44:41,090 Yeah, but we've got crisps! 506 00:44:41,140 --> 00:44:43,410 ~ Hello! ~ Hello, Fred! 507 00:44:43,460 --> 00:44:45,970 Yeah, he likes that, don't he? 508 00:44:46,020 --> 00:44:48,490 ~ He's a cutie, ain't he? ~ Hello. 509 00:44:48,540 --> 00:44:51,410 ~ How you doing? ~ All right. ~ Hey, pretty girl! 510 00:44:51,460 --> 00:44:54,660 ~ She's got a little red nose. ~ Oh, you have! 511 00:44:56,740 --> 00:44:59,130 ~ Hello. How you doing? ~ All right. 512 00:44:59,180 --> 00:45:01,490 ~ Hello. ~ Have you said hello to everybody? 513 00:45:01,540 --> 00:45:03,540 Yeah! 514 00:45:49,940 --> 00:45:51,940 Where to, then, sir?